Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32003R0627

    Uredba Komisije (EZ) br. 627/2003 od 4. travnja 2003. o razvrstavanju određene robe u kombiniranu nomenklaturu

    SL L 90, 8.4.2003, p. 34–36 (ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT, FI, SV)

    Ovaj dokument objavljen je u određenim posebnim izdanjima (CS, ET, LV, LT, HU, MT, PL, SK, SL, BG, RO, HR)

    Legal status of the document In force

    ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2003/627/oj

    02/Sv. 014

    HR

    Službeni list Europske unije

    126


    32003R0627


    L 090/34

    SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE

    04.04.2003.


    UREDBA KOMISIJE (EZ) br. 627/2003

    od 4. travnja 2003.

    o razvrstavanju određene robe u kombiniranu nomenklaturu

    KOMISIJA EUROPSKIH ZAJEDNICA,

    uzimajući u obzir Ugovor o osnivanju Europske zajednice,

    uzimajući u obzir Uredbu Vijeća (EEZ) br. 2658/87 od 23. srpnja 1987. o tarifnoj i statističkoj nomenklaturi i o Zajedničkoj carinskoj tarifi (1), kako je zadnje izmijenjena Uredbom Komisije (EZ) br. 2176/2002 (2), a posebno njezin članak 9.,

    budući da:

    (1)

    Zbog osiguranja jedinstvene primjene kombinirane nomenklature priložene Uredbi (EEZ) br. 2658/87 potrebno je usvojiti mjere za razvrstavanje robe iz Priloga ovoj Uredbi.

    (2)

    Uredbom (EEZ) br. 2658/87 utvrđena su Opća pravila o tumačenju kombinirane nomenklature. Ta se pravila također primjenjuju na svaku drugu nomenklaturu koja se u cijelosti ili djelomično temelji na njoj ili kojom se uvode dodatni pododjeljci te koja je utvrđena posebnim odredbama Zajednice, s ciljem primjene tarifa i drugih mjera u vezi s robnom razmjenom.

    (3)

    u skladu s navedenim Općim pravilima, robu iz stupca 1 tablice iz Priloga ovoj Uredbi potrebno je razvrstati pod odgovarajuće oznake KN iz stupca 2, a na temelju razloga navedenih u stupcu 3.

    (4)

    Primjereno je da u skladu s odredbama članka 12. stavka 6. Uredbe Vijeća (EEZ) br. 2913/92 od 12. listopada 1992. o Carinskom zakoniku Zajednice (3), kako je zadnje izmijenjena Uredbom Europskog parlamenta i Vijeća (EZ) br. 2700/2000 (4), korisnik može nastaviti navoditi obvezujuće tarifne informacije koje izdaju carinska tijela država članica u vezi s razvrstavanjem robe u kombiniranu nomenklaturu, a koje nisu u skladu s odredbama ove Uredbe, i to tijekom razdoblja od tri mjeseca.

    (5)

    Mjere predviđene u ovoj Uredbi u skladu su s mišljenjem Odbora za Carinski zakonik,

    DONIJELA JE OVU UREDBU:

    Članak 1.

    Roba iz stupca 1 tablice iz Priloga razvrstava se u kombiniranu nomenklaturu sukladno odgovarajućim oznakama KN iz stupca 2 te tablice.

    Članak 2.

    Obvezujuće tarifne informacije koje izdaju carinska tijela država članica, a koje nisu u skladu s odredbama ove Uredbe, mogu se nastaviti navoditi na temelju odredaba članka 12. stavka 6. Uredbe (EEZ) br. 2913/92 tijekom razdoblja od tri mjeseca.

    Članak 3.

    Ova Uredba stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

    Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

    Sastavljeno u Bruxellesu 4. travnja 2003.

    Za Komisiju

    Frederik BOLKESTEIN

    Član Komisije


    (1)  SL L 256, 7.9.1987., str. 1.

    (2)  SL L 331, 7.12.2002., str. 3.

    (3)  SL L 302, 19.10.1992., str. 1.

    (4)  SL L 311, 12.12.2000., str. 17.


    PRILOG

    Naziv robe

    Razvrstavanje

    (oznaka KN)

    Razlozi

    (1)

    (2)

    (3)

    1.   Pripravak (humus), koji se sastoji od pirea od slanutka (81 % po težini), vode, ulja, sezama, začina, limunske kiseline, soli i konzervansa. Ovaj je pripravak u pakiranju (npr. 250 g) za maloprodaju.

    2005 90 80

    Razvrstavanje se utvrđuje u skladu s odredbama Općih pravila 1. i 6. o tumačenju kombinirane nomenklature i tekstom oznaka KN 2005, 2005 90 i 2005 90 80.

    Pripravak se ne može smatrati umakom ili miješanim začinom pod tarifnim brojem 2103 (vidjeti Napomenu s objašnjenjem Harmoniziranog sustava uz tarifni broj 2103). Budući da je pripremljen više od onoga što se predviđa u poglavlju 7., pripravak se može razvrstati pod tarifni broj 2005.

    2.   Sušene datulje punjene kremom od badema. Punjenje se sastoji od kreme načinjene od badema, saharoze, glukoze i arome vanilije sa sadržajem šećera od 63 % po težini.

    Proizvod je namijenjen za maloprodaju u pakiranjima od 250 g.

    2008 99 68

    Razvrstavanje se utvrđuje u skladu s odredbama Općih pravila 1. i 6. o tumačenju kombinirane nomenklature i tekstom oznaka KN 2008, 2008 99 i 2008 99 68.

    Proizvod nije ni slatkiš niti slastica. Niti ga se može smatrati bombonom (vidjeti Napomene s objašnjenjem Harmoniziranog sustava uz tarifni broj 1704, prvi stavak).

    Smatra se pripravljenim voćem pod tarifnim brojem 2008.

    Žitki pripravak s vrijednošću gustoće brix 69 i sljedećega sastava (postotak po težini):


    — sirup od glukoze

    32,2

    — kondenzirano mlijeko

    26,6

    — šećer

    18,0

    — voda

    12,4

    — vrhnje

    4,2

    — smeđi šećer

    3,2

    — mlijeko

    1,1

    — maslac

    1,1

    i malih količina soli, tvari za zgušnjavanje, konzervansa, tvari protiv zapjenjivanja i aroma.

    Proizvod se koristi u proizvodnji sladoleda i daje mramorni/namreškani izgled i pruža okus karamela. Nalazi se u pakiranjima od 20 kg.

    2106 90 98

    Razvrstavanje se utvrđuje u skladu s odredbama Općih pravila 1. i 6. o tumačenju kombinirane nomenklature i tekstom oznaka KN 2106, 2106 90 i 2106 90 98.

    U pogledu sastava proizvoda, a posebno visokog sadržaja šećera i niskog udjela mliječnih sastojaka, proizvod se ne može smatrati prehrambenim pripravkom na temelju robe pod tarifnim brojem 0401 do 0404. Stoga se ne može razvrstati pod tarifni broj 1901 (vidjeti Napomene s objašnjenjem Harmoniziranog sustava uz poglavlje 19., općenito, iznimka (d)).

    Budući da se proizvod ne dodaje hrani dok se kuha ili servira, ne može ga se smatrati umakom ili miješanim začinom pod tarifnim brojem 2103. Ne smatra ga se ni pripravkom koji se koristi za dodavanje arome određenim jelima u smislu tarifnog broja 2103 (vidjeti Napomene s objašnjenjem Harmoniziranog sustava uz tarifni broj 2103, dio A).

    4.   Čvrste plastične kutije koje se koriste pri prijevozu, skladištenju i rukovanju pločica poluvodiča. Unutarnje pregrade imaju utore tako da tvore odjeljke; baza i jedna strana su otvorene.

    (Vidjeti fotografiju) (1)

    3923 10 00

    Razvrstavanje se utvrđuje u skladu s odredbama Općih pravila 1. i 6. o tumačenju kombinirane nomenklature i tekstom oznaka KN 3923 i 3923 10 00.

    Ove plastične kutije koriste se za prenošenje i pakiranje robe i ne mogu se smatrati dijelovima i dodatnim priborom za upotrebu isključivo ili načelno određenu vrstu stroja, instrumenta ili aparata iz poglavlja 90. (vidjeti napomenu 2., točku (b) uz poglavlje 90.).

    Image


    (1)  Fotografija je isključivo informativne prirode.


    Top