Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32001R1326

    Uredba Komisije (EZ) br. 1326/2001 od 29. lipnja 2001. o utvrđivanju prijelaznih mjera za omogućavanje prijelaza na Uredbu Europskog parlamenta i Vijeća (EZ) br. 999/2001 o utvrđivanju pravila za sprečavanje, kontrolu i iskorjenjivanje određenih transmisivnih spongiformnih encefalopatija, te o izmjeni priloga VII. i XI. toj Uredbi

    SL L 177, 30.6.2001, p. 60–67 (ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT, FI, SV)

    Ovaj dokument objavljen je u određenim posebnim izdanjima (CS, ET, LV, LT, HU, MT, PL, SK, SL, BG, RO, HR)

    Legal status of the document In force

    ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2001/1326/oj

    03/Sv. 032

    HR

    Službeni list Europske unije

    99


    32001R1326


    L 177/60

    SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE

    29.06.2001.


    UREDBA KOMISIJE (EZ) br. 1326/2001

    od 29. lipnja 2001.

    o utvrđivanju prijelaznih mjera za omogućavanje prijelaza na Uredbu Europskog parlamenta i Vijeća (EZ) br. 999/2001 o utvrđivanju pravila za sprečavanje, kontrolu i iskorjenjivanje određenih transmisivnih spongiformnih encefalopatija, te o izmjeni priloga VII. i XI. toj Uredbi

    KOMISIJA EUROPSKIH ZAJEDNICA,

    uzimajući u obzir Ugovor o osnivanju Europske zajednice,

    uzimajući u obzir Uredbu (EZ) br. 999/2001 Europskog parlamenta i Vijeća od 22. svibnja 2001. o utvrđivanju pravila za sprečavanje, kontrolu i iskorjenjivanje određenih transmisivnih spongiformnih encefalopatija (1), kako je zadnje izmijenjena Uredbom Komisije (EZ) br. 1248/2001 (2), a posebno njezin članak 23.,

    budući da:

    (1)

    Člancima 7., 9. i 15. do 18. Uredbe (EZ) br. 999/2001 utvrđuju se pravila o hranidbi životinja i uvode dodatna ograničenja za proizvode dobivene od preživača i stavljanje na tržište živih životinja i proizvoda životinjskog podrijetla. Njihovi zahtjevi razlikuju se s obzirom na kategorizaciju država članica ili trećih zemalja kojih te to tiče, u odnosu na njihov GSE status. Kategorizacija za određivanje GSE statusa utvrđuje se na temelju kriterija iz članka 5. Uredbe (EZ) br. 999/2001. Do danas nije donesena odluka o svrstavanju bilo koje države članice ili treće zemlje u kategoriju na temelju novih odredbi iz članka 5. Odredbe Uredbe bi u cijelosti stupile na snagu 1. srpnja 2001. ako se ne donesu prijelazne mjere u skladu s člankom 23. Zbog nepostojanja odluka o kategorizaciji nije moguće primijeniti članke 7., 9. i 15. do 18. Stoga su potrebne prijelazne mjere.

    (2)

    Prijelazne mjere za određena pravila koja se temelje na kategorizaciji, odnosno pravila o specifičnom rizičnom materijalu, već su predviđene člankom 22., kojime se utvrđuje da se one moraju primjenjivati barem do 1. siječnja 2002. te da se prestaju primjenjivati odmah po donošenju odluke o kategorizaciji u skladu s člankom 5., na koji se datum počinje primjenjivati članak 8. o specifičnom rizičnom materijalu. Radi jasnoće bi se ista pravila za prijelaz s prijelaznih odredbi na pravila Uredbe trebala primjenjivati i na ostale članke koji se temelje na kategorizaciji.

    (3)

    Pravila Zajednice u vezi s transmisivnim spongiformnim encefalopatijama o zabranama u pogledu hranidbe životinja, koja su bila na snazi neposredno prije početka provedbe Uredbe (EZ) br. 999/2001, utvrđena su u Odluci Vijeća 2000/766/EZ (3) o određenim mjerama zaštite u pogledu transmisivnih spongiformnih encefalopatija i hranidbi životinja životinjskim bjelančevinama i Odluci Komisije 2001/9/EZ (4), kako je izmijenjena Odlukom 2001/165/EZ (5), o mjerama kontrole koje su potrebne za provedbu Odluke 2000/766/EZ. Odlukom 2000/766/EZ privremeno se obustavlja hranidbe, uz nekoliko iznimaka, prerađenim životinjskim bjelančevinama svih životinja iz uzgoja do 30. lipnja 2001. Vijeće je 24. travnja 2001. odlučilo produljiti rok primjene Odluke. Ta se kasnija Odluka u skladu s tim mijenja kao prijelazna mjera. Sve daljnje izmjene ovisit će o odluci o kategorizaciji država članica, te o učinkovitosti mjera kontrole koje su uvele pojedine države članice.

    (4)

    Pravila Zajednice u vezi s transmisivnim spongiformnim encefalopatijama o stavljanju na tržište i izvozu živih goveda i određenih proizvoda dobivenih od goveda, koja su bila na snazi neposredno prije početka provedbe Uredbe (EZ) br. 999/2001, utvrđena su ili donesena u skladu s Odlukom Komisije 92/290/EEZ od 14. svibnja 1992. o određenim zaštitnim mjerama za goveđe zametke u vezi s goveđom spongiformnom encefalopatijom (GSE) u Ujedinjenoj Kraljevini (6), Odlukom Vijeća 98/256/EZ od 16. ožujka 1998. o hitnim mjerama za zaštitu od goveđe spongiformne encefalopatije, o izmjeni Odluke 94/474/EZ i stavljanju izvan snage Odluke 96/239/EZ (7), Odlukom Komisije 98/351/EZ od 29. svibnja 1998. o utvrđivanju datuma na koji može započeti otpremanje goveđih proizvoda iz Sjeverne Irske u okviru Programa izvoza iz certificiranih stada u skladu s člankom 6. stavkom 5. Odluke Vijeća 98/256/EZ (8), Odlukom Komisije 1999/514/EZ od 23. srpnja 1999. o utvrđivanju datuma na koji može započeti otpremanje goveđih proizvoda iz Ujedinjene Kraljevine u okviru programa izvoza koji se temelji na datumima u skladu s člankom 6. stavkom 5. Odluke Vijeća 98/256/EZ (9), Odlukom Komisije 2000/345/EZ od 22. svibnja 2000. o utvrđivanju datuma na koji može započeti otpremanje određenih proizvoda iz Portugala u Njemačku na spaljivanje u skladu s člankom 3. stavkom 6. Odluke 98/653/EZ (10), Odlukom Komisije 2000/371/EZ od 6. lipnja 2000. o utvrđivanju datuma na koji može započeti otpremanje borbenih bikova iz Portugala u Francusku u skladu s člankom 3. stavkom 7. Odluke 98/653/EZ (11), Odlukom Komisije 2000/372/EZ od 6. lipnja 2000. o utvrđivanju datuma na koji može započeti otpremanje borbenih bikova iz Portugala u Španjolsku u skladu s člankom 3. stavkom 7. Odluke 98/653/EZ (12) i Odlukom Komisije 2001/376/EZ od 18. travnja 2001. o mjerama koje su potrebne zbog pojave goveđe spongiformne encefalopatije u Portugalu i o provedbi programa izvoza koji se temelji na datumima (13). Ove odluke stoga ostaju na snazi tijekom prijelaznoga razdoblja.

    (5)

    Pravila Zajednice u vezi s transmisivnim spongiformnim encefalopatijama o specifičnom rizičnom materijalu, koja su bila na snazi neposredno prije početka provedbe Uredbe (EZ) br. 999/2001., utvrđena su ili donesena u skladu s Odlukom Komisije 2000/418/EZ od 29. lipnja 2000. kojom se zakonski uređuje uporaba tvari koje predstavljaju opasnost s obzirom na transmisivnu spongiformnu encefalopatiju i kojom se izmjenjuje Odluka 94/474/EZ (14), kako je zadnje izmijenjena Odlukom 2001/384/EZ (15). Ova je Odluka izmijenjena u pogledu kralježnice goveda, strojno otkoštenog mesa i uvoza iz trećih zemalja nakon što je Vijeće 12. veljače 2001. donijelo Zajedničko stajalište (EZ) br. 8/2001. s ciljem donošenja Uredbe (EZ) br. 999/2001 Europskog parlamenta i Vijeća o utvrđivanju pravila za sprečavanje, kontrolu i iskorjenjivanje određenih transmisivnih spongiformnih encefalopatija (16). U Prilogu XI. toj Uredbi utvrđuju se pravila o specifičnom rizičnom materijalu koja se primjenjuju tijekom prijelaznoga razdoblja. Stoga je odjeljak A toga Priloga potrebno ažurirati kako bi se njime obuhvatile odredbe o specifičnom rizičnom materijalu utvrđene nakon što je Vijeće donijelo svoje Zajedničko stajalište.

    (6)

    Do donošenja odluka o kategorizaciji trećih zemalja i kao mjera opreza, primjereno je utvrditi da se minimalne mjere zaštite predviđene Uredbom (EZ) br. 999/2001 za uvoz iz svih trećih zemalja koje se ne smatraju slobodnima od GSE-a, primjenjuju na cjelokupan uvoz živih goveda, zametaka i jajnih stanica. Nadalje, uklanjanje specifičnog rizičnog materijala iz proizvoda namijenjenih za hranu i hranu za životinje najvažnija je pojedinačna mjera zaštite javnoga zdravlja. Stoga je kao prijelaznu mjeru primjereno proširiti popis proizvoda na koje se primjenjuju ograničenja uvoza u skladu s Odlukom 2000/418/EZ kako bi se u njega uključili svi proizvodi koji sadrže goveđi, ovčji ili kozji materijal obuhvaćen zdravstvenim certifikatima Zajednice. Međutim, na treće zemlje na koje se primjenjuje odstupanje od Odluke 2000/418/EZ trebalo bi se također primjenjivati odstupanje od ove prijelazne mjere. Radi ispunjavanja međunarodnih obveza iz Sporazuma Svjetske trgovinske organizacije o primjeni sanitarnih i fitosanitarnih mjera, a posebno postupaka izvješćivanja, odredbe koje se odnose na uvoz ne bi se trebale primjenjivati do 1. listopada 2001.

    (7)

    Prilogom VII. Uredbi (EZ) br. 999/2001 utvrđuju se podrobna pravila za mjere koje je potrebno provesti nakon potvrde prisutnosti TSE-a. Ta je pravila potrebno ažurirati kako bi odražavala podrobne odredbe o tehničkom iskorjenjivanju koje primjenjuju države članice, uzimajući u obzir mišljenje Znanstvenog upravnog odbora (SSC) o izlučivanju goveda zbog GSE-a od 15. rujna 2000. SSC je u tom mišljenju zaključio da „već izlučivanje (čitavog) stada ima određeni učinak u smislu uklanjanja na drugi način neutvrđenih slučajeva i sprečavanja budućih slučajeva. Međutim, […] gotovo jednaki učinak može se postići izlučivanjem svih životinja rođenih i/ili uzgojenih u istim stadima kao i potvrđeni slučaj tijekom približno 12 mjeseci prije i nakon datuma rođenja prvoga zabilježenog slučaja (izlučivanje rodne kohorte).” SSC je preporučio izlučivanje barem rodne kohorte u slučaju pojave domaćeg slučaja GSE-a bez obzira na prevladavajuće epidemiološko stanje. Stoga je sukladno tomu primjereno izmijeniti podrobne odredbe o iskorjenjivanju tako da izlučivanje čitavoga stada bude neobvezno ovisno o prevladavajućem lokalnom stanju.

    (8)

    U interesu jasnoće potrebno je staviti izvan snage Odluku Komisije 94/474/EZ od 27. srpnja 1994. o određenim mjerama zaštite u vezi s goveđom spongiformnom encefalopatijom i o stavljanju izvan snage odluka 89/469/EEZ i 90/200/EEZ (17), Odluku Komisije 94/381/EZ od 27. lipnja 1994. o određenim mjerama zaštite u vezi s goveđom spongiformnom encefalopatijom i o hranidbi životinja bjelančevinama koje potječu od sisavaca (18), te Odluku 2000/418/EZ kojom se zakonski uređuje uporaba materijala koji predstavlja rizik u odnosu na transmisivne spongiformne encefalopatije i o izmjeni Odluke 94/474/EZ.

    (9)

    Stalni veterinarski odbor nije dao mišljenje; Komisija je stoga 15. lipnja 2001. u skladu s člankom 24. Uredbe (EZ) br. 999/2001 predložila ove mjere Vijeću, koje je o njima trebalo odlučiti u roku od tri mjeseca.

    (10)

    Međutim, Vijeće nije ni donijelo mjere, niti se protivilo prijedlogu, te je 19. lipnja 2001. zaključilo da neće mijenjati svoje stajalište unutar navedenog roka.

    (11)

    U tim okolnostima, u kojima je potrebno uzeti u obzir žurnost provedbe tih mjera, pri čemu je Europski parlament obaviješten u skladu s odredbama Odluke Vijeća 1999/468/EZ (19) i ne dovodeći u pitanje članak 8. te Odluke, Komisija mora donijeti odnosne mjere bez nepotrebnog odlaganja,

    DONIJELA JE OVU UREDBU:

    Članak 1.

    Kao prijelazna mjera kojom se odstupa od Uredbe (EZ) br. 999/2001:

    1.

    odredbe Uredbe (EZ) br. 999/2001 iz Priloga I. ovoj Uredbi ne primjenjuju se na državu članicu ili treću zemlju do stupanja na snagu odluke kojom se utvrđuje GSE status te države članice ili treće zemlje, a koja se donosi u skladu s člankom 5. Uredbe (EZ) br. 999/2001. Prilog XI. odjeljak D primjenjuje se na tu državu članicu ili treću zemlju do toga datuma. Ni jedna takva odluka ne smije stupiti na snagu prije 1. siječnja 2002.;

    2.

    članak 7. stavci 2., 3. i 4. ne primjenjuju se na državu članicu do stupanja na snagu odluke kojom se utvrđuje GSE status te države članice i dok se odredbe Zajednice o hranidbi životinja u vezi s transmisivnim spongiformnim encefalopatijama ne budu tamo djelotvorno provodile. Prilog XI. odjeljak C primjenjuje se na tu državu članicu dok se tamo ne počne primjenjivati članak 7. stavci 2., 3. i 4.

    Članak 2.

    1.   U članku 4. Odluke 2000/766/EZ drugi i treći stavak ovime se brišu.

    2.   Odluke 94/381/EZ, 94/474/EZ i 2000/418/EZ stavljaju se izvan snage.

    Članak 3.

    Uredba (EZ) br. 999/2001 mijenja se kako slijedi:

    1.

    Tekst u Prilogu VII. zamjenjuje se tekstom iz Priloga II. ovoj Uredbi.

    2.

    Tekst u Prilogu XI. odjeljku A zamjenjuje se tekstom iz Priloga III. ovoj Uredbi.

    3.

    Tekst u Prilogu XI. nadopunjuje se tekstom iz Priloga IV. ovoj Uredbi.

    Članak 4.

    Ova Uredba stupa na snagu sljedećeg dana od dana objave u Službenom listu Europskih zajednica.

    Primjenjuje se od 1. srpnja 2001.

    Međutim, odredbe Priloga XI. odjeljka A točke 5. četvrte do sedme, te devete i desete alineje, te odjeljka D točaka 2. i 3. Uredbe (EZ) br. 999/2001, kako je izmijenjena ovom Uredbom, primjenjuju se od 1. listopada 2001.

    Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

    Sastavljeno u Bruxellesu 29. lipnja 2001.

    Za Komisiju

    David BYRNE

    Član Komisije


    (1)  SL L 147, 31.5.2001., str. 1.

    (2)  SL L 173, 27.6.2001., str. 12.

    (3)  SL L 306, 7.12.2000., str. 32.

    (4)  SL L 2, 5.1.2001., str. 32.

    (5)  SL L 58, 28.2.2001., str. 43.

    (6)  SL L 152, 4.6.1992., str. 37.

    (7)  SL L 113, 15.4.1998., str. 32.

    (8)  SL L 157, 30.5.1998., str. 110.

    (9)  SL L 195, 28.7.1999., str. 42.

    (10)  SL L 121, 23.5.2000., str. 9.

    (11)  SL L 134, 7.6.2000., str. 34.

    (12)  SL L 134, 7.6.2000., str. 35.

    (13)  SL L 132, 15.5.2001., str. 17.

    (14)  SL L 158, 30.6.2000., str. 76.

    (15)  SL L 137, 19.5.2001., str. 29.

    (16)  SL C 88, 19.3.2001., str. 1.

    (17)  SL L 194, 29.7.1994., str. 96.

    (18)  SL L 172, 7.7.1994., str. 23.

    (19)  SL L 184, 17.7.1999., str. 23.


    PRILOG I.

    članak 9. o određenim proizvodima koji potječu od preživača,

    članak 15. stavak 1. o stavljanju na tržište živih životinja, njihova sjemena, zametaka i jajnih stanica,

    članak 16. stavci 2., 3., 4., i 6. o stavljanju na tržište proizvoda životinjskog podrijetla,

    članak 17. o zdravstvenim certifikatima ili komercijalnim dokumentima u vezi s trgovinom,

    članak 18. o zdravstvenim certifikatima u vezi s uvozom,

    Prilog VIII. poglavlje A dio II. o stavljanju živih goveda na tržište Zajednica,

    Prilog VIII. poglavlje C o stavljanju proizvoda koji potječu od goveda na tržište Zajednica,

    Prilog IX. poglavlja A, B, C, D, F i G o uvozu iz trećih zemalja živih goveda, proizvoda koji potječu od goveda, goveđih zametaka i jajnih stanica, te ostalih proizvoda koji potječu od preživača.


    PRILOG II.

    „PRILOG VII.

    ISKORJENJIVANJE TRANSMISIVNE SPONGIFORMNE ENCEFALOPATIJE

    1.

    Istraživanjem iz članka 13. stavka 1. točke b. potrebno je utvrditi:

    (a)

    u slučaju goveda:

    sve ostale preživače na gospodarstvu gdje se nalazi životinja u koje je potvrđena bolest,

    ako je bolest potvrđena kod ženke, sve njezine zametke i jajne stanice i potomke koji su uzeti ili rođeni u posljednje dvije godine prije ili nakon kliničkoga nastupa bolesti,

    sve životinje iz kohorte životinje u koje je potvrđena bolest,

    mogući izvor bolesti,

    ostale životinje, zametke ili jajne stanice na gospodarstvu gdje se nalazi životinja u koje je potvrđena bolest ili na drugim gospodarstvima, koje su se mogle zaraziti uzročnikom TSE-a ili koje su bili izložene istoj hrani za životinje ili istom izvoru kontaminacije,

    kretanje potencijalno zaražene hrane za životinje, drugoga materijala ili bilo koji drugi način prijenosa putem kojih je prenesen uzročnik TSE-a na odnosno gospodarstvo ili s njega;

    (b)

    u slučaju ovaca i koza:

    sve preživače osim ovaca i koza na gospodarstvu gdje se nalazi životinja u koje je potvrđena bolest,

    roditelje, sve zametke, jajne stanice i posljednjeg potomka životinje u koje je potvrđena bolest, ako ih je moguće identificirati,

    sve životinje kohorte, koja se određuje postupkom iz članka 24. stavka 2., životinje u koje je potvrđena bolest,

    sve ostale ovce i koze na gospodarstvu životinje u koje je potvrđena bolest pored onih spomenutih u drugoj i trećoj alineji,

    mogući izvor bolesti i druga gospodarstva na kojima se nalaze životinje, zameci ili jajne stanice koji su se mogli zarazit uzročnikom TSE-a ili koji su bili izloženi istoj hrani za životinje ili istom izvoru kontaminacije,

    kretanje potencijalno zaražene hrane za životinje, drugoga materijala ili bilo koji drugi način prijenosa putem kojih je prenesen uzročnik GSE-a na odnosno gospodarstvo ili s njega.

    2.

    Mjere utvrđene u članku 13. stavku 1. točki (c) uključuju barem:

    (a)

    u slučaju potvrde prisutnosti GSE-a u goveda, usmrćivanje i potpuno uništavanje goveda, te uništavanje zametaka i jajnih stanica utvrđenih istraživanjem iz točke 1. podtočke (a) prve, druge i treće alineje. Država članica može odlučiti da ne usmrti i ne uništi sva goveda na gospodarstvu gdje se nalazi životinja u koje je potvrđena bolest u skladu s točkom 1. podtočkom (a) prvom alinejom ovisno o epidemiološkom stanju i mogućnosti sljedivosti životinja na tom gospodarstvu;

    (b)

    u slučaju potvrde prisutnosti GSE-a kod ovce ili koze, usmrćivanje i potpuno uništavanje svih životinja, zametaka i jajnih stanica utvrđenih istraživanjem iz točke 1. podtočke (b) druge do šeste alineje.”


    PRILOG III.

    „PRILOG XI.

    A.   O uklanjanju specifičnog rizičnog materijala

    1.   Države su članice dužne osigurati da se specifični rizični materijal opisan u nastavku ukloni i uništi u skladu s točkama 7. do 11.

    (a)

    Sljedeća se tkiva smatraju specifičnim rizičnim materijalom:

    i.

    lubanja, uključujući mozak i oči, tonzile, kralježnica, osim kralježaka repa i poprečnih izdanaka lumbalnih kralježaka, ali uključujući dorzalne korijene ganglija i leđnu moždinu goveda starijih od 12 mjeseci, te crijeva od duodenuma do rektuma goveda bez obzira na dob;

    ii.

    lubanja, uključujući mozak i oči, tonzile i leđnu moždinu ovaca i koza starijih od 12 mjeseci ili koje imaju trajne sjekutiće koji su izbili iz desni, te slezena ovaca i koza bez obzira na dob.

    Odluka se može donijeti u skladu s postupkom iz članka 24. stavka 2., posebno s ciljem prilagodbe dobi za odstranjivanje kralježnice goveda s obzirom na statističku vjerojatnost pojave GSE-a u odgovarajućim dobnim skupinama goveđe populacije u Zajednici i to na temelju rezultata praćenja GSE-a s posebnim osvrtom na testiranje goveda, kako je utvrđeno Prilogom III.

    (b)

    Pored specifičnog rizičnog materijala iz točke (a), sljedeća se tkiva smatraju specifičnim rizičnim materijalom u Ujedinjenoj Kraljevini Velike Britanije i Sjeverne Irske te Portugalu, uz iznimku Autonomne regije Azora:

    čitava glava, osim jezika, uključujući mozak, oči, ganglije trigeminusa i tonzile; timus, slezena i leđna moždina goveda starijih od šest mjeseci.

    2.   Specifični rizični materijal ili njegove prerađevine mogu se otpremati samo radi naknadnog spaljivanja u skladu s točkom 11. ili, ako je primjereno, točkom 7. podtočkom (b).

    3.   Države članice dužne su osigurati da se kosti goveda, ovaca i koza ne koriste za dobivanje strojno otkoštenog mesa.

    4.   Države članice dužne su osigurati na svom državnom području, da se nakon omamljivanja ne provodi laceracija tkiva središnjeg živčanog sustava uporabom izduženog instrumenta u obliku palice kojime se prodire u kranijalnu šupljinu goveda, ovaca ili koza čije je meso namijenjeno za prehranu ljudi ili hranidbu životinja.

    5.   Specifični rizični materijal iz točke 1. podtočke (a) ne smije se uvoziti u Zajednicu nakon 31. ožujka 2001.

    Na proizvode životinjskog podrijetla navedene u nastavku primjenjuju se ograničenja na uvoz u Zajednicu:

    svježe meso: meso utvrđeno Direktivom 64/433/EEZ,

    mljeveno meso i mesni pripravci: mljeveno meso i mesni pripravci utvrđeni Direktivom 94/65/EZ (1),

    mesni proizvodi: mesni proizvodi utvrđeni Direktivom 77/99/EEZ (2),

    ostali proizvodi životinjskog podrijetla: ostali proizvodi životinjskog podrijetla utvrđeni Direktivom 77/99/EEZ,

    topljene masti kako je navedeno u Direktivi 92/118/EEZ,

    želatina kako je navedeno u Direktivi 92/118/EEZ,

    hrana za kućne ljubimce kako je navedeno u Direktivi 92/118/EEZ,

    prerađene životinjske bjelančevine kako je navedeno u Direktivi 92/118/EEZ,

    kosti i proizvodi od kostiju kako je navedeno u Direktivi 92/118/EEZ,

    sirovine za proizvodnju hrane za životinje kako je navedeno u Direktivi 92/118/EEZ,

    goveđa crijeva kako je navedeno u članku 2. točki (b) podtočki v. Direktive 77/99/EEZ.

    (a)

    Ako se gore navedeni proizvodi životinjskog podrijetla koji sadrže materijal goveda, ovaca ili koza uvoze u Zajednicu iz trećih zemalja ili njihovih regija, zdravstveni certifikati moraju biti popraćeni izjavom potpisanom od strane nadležnoga tijela države proizvodnje koja glasi:

    ‚Proizvod životinjskog podrijetla ne sadrži i nije dobiven od specifičnog rizičnog materijala, kako je utvrđeno u Prilogu XI. odjeljku A Uredbe (EZ) br. 999/2001 o određivanju pravila za sprečavanje, kontrolu i iskorjenjivanje određenih transmisivnih spongiformnih encefalopatija, proizvedenog nakon 31. ožujka 2001. ili strojno otkoštenog mesa dobivenog od kostiju goveda, ovaca ili koza proizvedenih nakon 31. ožujka 2001. Nakon 31. ožujka 2001. životinje nisu zaklane nakon omamljivanja ubrizgavanjem plina u kranijalnu šupljinu ili usmrćene tom metodom, niti su zaklane nakon omamljivanja laceracijom tkiva središnjeg živčanog tkiva uporabom izduženog instrumenta u obliku palice kojime se prodire u kranijalnu šupljinu.

    Trupovi, polovice i četvrti mogu prilikom uvoza imati kralježnicu.’

    (b)

    Svaka uputa na ‚proizvode životinjskog podrijetla’ znači proizvodi životinjskog podrijetla navedeni u ovoj točki i ne odnosi se na druge proizvode životinjskog podrijetla koji sadrže ili koji su dobiveni od tih proizvoda životinjskog podrijetla.

    6.   Točka 5. ne odnosi se na uvoz iz:

     

    Australije

     

    Argentine

     

    Bocvane

     

    Brazila

     

    Čilea

     

    Kostarike

     

    Namibije

     

    Novog Zelanda

     

    Nikaragve

     

    Paragvaja

     

    Urugvaja

     

    Singapura

     

    Svazija.

    7.   Države su članice dužne provoditi česte službene inspekcijske preglede kako bi provjerile ispravnu primjenu ovog odjeljka i osigurati poduzimanje mjera kako bi se izbjegla svaka kontaminacija, posebno u klaonicama, rasjekavaonicama, objektima za preradu životinjskoga otpada, objektima ili prostorima za preradu materijala visokoga rizika, koje su države članice odobrile u skladu s člankom 7. Direktive 90/667/EEZ, prodajnim mjestima za potrošače, odlagalištima i drugim objektima za skladištenje ili spaljivanje. Države članice su posebno dužne uspostaviti sustav kako bi osigurale i provjerile:

    (a)

    da se specifični rizični materijal koji se koristi u proizvodnji proizvoda iz članka 1. stavka 2. upotrebljava isključivo u odobrene svrhe;

    (b)

    da se specifični rizični materijal, posebno ako se odstranjivanje obavlja u objektima ili u prostorima koji nisu klaonice, potpuno odvoji od ostaloga otpada koji nije namijenjen spaljivanju, odvojeno sakupi i odlaže u skladu s točkom 1. i točkama 8. do 11. Države članice mogu dopustiti otpremu glava ili trupova koji sadrže specifični rizični materijal u drugu državu članicu nakon što ta druga država članica pristane zaprimiti materijal i odobri posebne uvjete koji se primjenjuju na takav prijevoz.

    Međutim, trupovi, polovice i četvrtine koji ne sadrže specifični rizični materijal osim kralježnice, uključujući dorzalne korijene ganglija, mogu se uvoziti u državu članicu ili otpremati u drugu državu članicu bez prethodne suglasnosti ove posljednje.

    8.   Države članice dužne su osigurati da se specifični rizični materijal odstranjuje u:

    (a)

    klaonicama;

    (b)

    rasjekavaonicama, objektima ili prostorima za preradu materijala visokoga rizika iz članaka 3. i 7. Direktive 90/667/EEZ, pod nadzorom određenog zastupnika kojeg imenuje nadležno tijelo. Te objekte mora odobriti nadležno tijelo za tu svrhu.

    Međutim, države članice mogu odrediti da se kralježnica odstranjuje na prodajnim mjestima za potrošače.

    Ako se specifični rizični materijal ne odstranjuje s mrtvih životinja koje nisu zaklane za prehranu ljudi, dijelove trupa koji sadrže specifični rizični materijal ili čitavi trup potrebno je obraditi kao specifični rizični materijal.

    9.   Države su članice dužne osigurati da se sav specifični rizični materijal označi bojom i, ako je primjereno, označi odmah po uklanjanju, te potpuno uništi:

    (a)

    spaljivanjem bez prethodne obrade; ili

    (b)

    pod uvjetom da boja ili oznake ostaju vidljivi nakon prethodne obrade:

    i.

    u skladu sa sustavima opisanima u poglavljima I. do IV., VI. i VII. Priloga Odluci 92/562/EEZ:

    spaljivanjem,

    suspaljivanjem;

    ii.

    barem u skladu sa standardima iz Priloga I. Odluci 1999/534/EZ, zakapanjem na odobrenom odlagalištu.

    10.   Države članice mogu odstupiti od odredbi iz točaka 8. i 9. kako bi dopustile spaljivanje ili zakapanje specifičnog rizičnog materijala ili čitavih trupova bez prethodnoga bojenja ili, ako je primjereno, bez odstranjivanja specifičnog rizičnog materijala u okolnostima iz članka 3. stavka 2. Direktive 90/667/EEZ, i to metodom kojom se sprečavaju svi rizici od prijenosa TSE-a i koju je nadležno tijelo odobrilo i verificiralo, a posebno ako su životinje uginule ili ako su usmrćene u okviru mjera kontrole bolesti.

    11.   Države članice mogu otpremati specifični rizični materijal ili materijal dobiven njegovom preradom u drugu državu članicu na spaljivanje u uvjetima utvrđenima u članku 4. stavku 2. Odluke 97/735/EZ, ako je primjenjivo.

    Ovu je točku na zahtjev države članice moguće izmijeniti kako bi se omogućilo otpremanje specifičnog rizičnog materijala ili materijala dobivenog njegovom preradom u treće zemlje na spaljivanje ako su prethodno utvrđeni uvjeti koji se primjenjuju na taj izvoz.

    12.   Odstupajući od odredbi stavka 1. točke(a) podtočke i., moguće je donijeti odluku u skladu s postupkom iz članka 24. stavka 2. kako bi se dopustila uporaba kralježnice i dorzalnih korijena ganglija goveda:

    (a)

    koja su rođena, neprekidno uzgajana i zaklana u državama članicama za koje je znanstvenom ocjenom utvrđeno da je pojava GSE-a u domaćih goveda malo vjerojatna, ili nije vjerojatna, ali nije isključena; ili

    (b)

    koja su rođena nakon datuma učinkovite provedbe zabrane hranidbe preživača bjelančevinama dobivenima od sisavaca u državama članicama u kojima je zabilježen GSE u domaćoj populaciji životinja ili za koje je znanstvenom ocjenom utvrđeno da je pojava GSE-a u domaćih goveda vjerojatna.

    Ujedinjena Kraljevina, Portugal, Finska, Švedska i Austrija mogu primijeniti ovo odstupanje na temelju prethodno dostavljenih i ocijenjenih dokaza. Ostale države članice mogu podnijeti zahtjev za primjenu ovog odstupanja tako da Komisiji dostave uvjerljive dodatne dokaze u pogledu točaka (a) ili (b), prema potrebi.

    Države članice koje primjenjuju ovo odstupanje mogu pored zahtjeva utvrđenih u Prilogu III. poglavlju A odjeljku I. osigurati primjenu jednoga od odobrenih brzih testova iz Priloga X. poglavlja C točke 4. na svim govedima starijima od 30 mjeseci koja su:

    (a)

    uginula na gospodarstvu ili tijekom prijevoza, ali koja nisu zaklana za prehranu ljudi, uz iznimku mrtvih životinja u udaljenim područjima u državama članicama, s niskom gustoćom životinja, u kojima pojava GSE-a nije vjerojatna;

    (b)

    redovito zaklana za prehranu ljudi.

    Ovo se odstupanje ne odobrava kako bi se dopustila uporaba kralježnice i dorzalnih korijena ganglija goveda starijih od 30 mjeseci iz Ujedinjene Kraljevine ili iz Portugala, uz iznimku Autonomne regije Azora.

    Stručnjaci Komisije mogu provoditi provjere na licu mjesta kako bi dodatno potvrdili dostavljene dokaze u skladu s člankom 21.”


    (1)  Direktiva Vijeća 94/65/EZ od 14. prosinca 1994. o utvrđivanju uvjeta za proizvodnju i stavljanje mljevenog mesa i mesnih pripravaka na tržište (SL L 368, 31.12.1994., str. 10.).

    (2)  Direktiva Vijeća 77/99/EEZ od 21. prosinca 1976. o zdravstvenim problemima koji utječu na trgovinu mesnim proizvodima unutar Zajednice (SL L 26, 31.1.1977., str. 85.). Direktiva kako je zadnje izmijenjena Direktivom Vijeća 97/76/EZ (SL L 10, 16.1.1998., str. 25.).


    PRILOG IV.

    „C.   O zabranama u vezi s hranidbom životinja

    Odluka Vijeća 2000/766/EZ o određenim mjerama zaštite u vezi s transmisivnim spongiformnim encefalopatijama i hranidbom životinja životinjskim bjelančevinama i Odluka Vijeća 2001/9/EZ o mjerama kontrole koje su potrebne za provedbu Odluke Vijeća 2000/766/EZ ostaju na snazi.

    Moguće je donijeti odluku u skladu s postupkom iz članka 24. stavka 2. za prilagodbu Odluke 2000/766/EZ stanju u svakoj pojedinoj državi članici s obzirom na rezultate inspekcijskih pregleda Komisije i pojave novih slučajeva GSE-a, na temelju rezultata praćenja GSE-a s posebnim osvrtom na testiranje goveda kako je utvrđeno u Prilogu III.

    D.   O stavljanju na tržište i izvozu

    1.

    Sljedeće odredbe ostaju na snazi kao prijelazne mjere:

     

    Odluka Komisije 92/290/EEZ od 14. svibnja 1992. o određenim zaštitnim mjerama za goveđe zametke u vezi s goveđom spongiformnom encefalopatijom (GSE) u Ujedinjenoj Kraljevini.

     

    Odluka Vijeća 98/256/EZ od 16. ožujka 1998. o hitnim mjerama zaštite u vezi s goveđom spongiformnom encefalopatijom, o izmjeni Odluke 94/474/EZ i stavljanju izvan snage Odluke 96/239/EZ.

     

    Odluka Komisije 98/351/EZ od 29. svibnja 1998. o utvrđivanju datuma na koji može započeti otpremanje goveđih proizvoda iz Sjeverne Irske u okviru Programa izvoza iz certificiranih stada u skladu s člankom 6. stavkom 5. Odluke Vijeća 98/256/EZ.

     

    Odluka Komisije 1999/514/EZ od 23. srpnja 1999. o utvrđivanju datuma na koji može započeti otpremanje goveđih proizvoda iz Ujedinjene Kraljevine u okviru programa izvoza koji se temelji na datumima u skladu s člankom 6. stavkom 5. Odluke Vijeća 98/256/EZ.

     

    Odluka Komisije 2000/345/EZ od 22. svibnja 2000. o utvrđivanju datuma na koji može započeti otpremanje određenih proizvoda iz Portugala u Njemačku na spaljivanje u skladu s člankom 3. stavkom 6. Odluke 98/653/EZ.

     

    Odluka Komisije 2000/371/EZ od 6. lipnja 2000. o utvrđivanju datuma na koji može započeti otpremanje borbenih bikova iz Portugala u Francusku u skladu s člankom 3. stavkom 7. Odluke 98/653/EZ.

     

    Odluka Komisije 2000/372/EZ od 6. lipnja 2000. o utvrđivanju datuma na koji može započeti otpremanje borbenih bikova iz Portugala u Španjolsku u skladu s člankom 3. stavkom 7. Odluke 98/653/EZ.

     

    Odluka Komisije 2000/376/EZ od 18. travnja 2001. o mjerama koje su potrebne zbog pojave goveđe spongiformne encefalopatije u Portugalu i o provedbi programa izvoza koji se temelji na datumima.

    2.

    Za uvoz goveda potrebno je predočiti međunarodni veterinarsko-zdravstveni certifikat kojim se potvrđuje:

    (a)

    da je hranidba preživača bjelančevinama dobivenima od sisavaca zabranjena i da se zabrana učinkovito provodi;

    (b)

    da su goveda namijenjena izvozu u Zajednicu označena trajnim sustavom identifikacije koji omogućava sljedivost do majke goveda i stada podrijetla, te da nisu potomci ženki za koje su sumnja da su zaražene GSE-om.

    3.

    Za uvoz goveđih zametaka i jajnih stanica potrebno je predočiti međunarodni veterinarsko-zdravstveni certifikat kojim se potvrđuje da je hranidba preživača bjelančevinama dobivenima od sisavaca zabranjena i da se zabrana učinkovito provodi.

    4.

    Točke 2. i 3. ne primjenjuju se na uvoz iz:

     

    Australije

     

    Argentine

     

    Bocvane

     

    Brazila

     

    Čilea

     

    Kostarike

     

    Namibije

     

    Novog Zelanda

     

    Nikaragve

     

    Paragvaja

     

    Urugvaja

     

    Singapura

     

    Svazija.”


    Top