EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32001R1326

Регламент (ЕО) № 1326/2001 на Комисията от 29 юни 2001 година за определяне на преходни мерки, позволяващи преминаване към Регламент (ЕО) № 999/2001 на Европейския парламент и на Съвета относно определяне на правилата за превенция, контрол и ликвидиране на някои трансмисивни спонгиформни енцефалопатии и за изменение на приложения VII и IХ към посочения регламент

OJ L 177, 30.6.2001, p. 60–67 (ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT, FI, SV)
Special edition in Czech: Chapter 03 Volume 033 P. 9 - 16
Special edition in Estonian: Chapter 03 Volume 033 P. 9 - 16
Special edition in Latvian: Chapter 03 Volume 033 P. 9 - 16
Special edition in Lithuanian: Chapter 03 Volume 033 P. 9 - 16
Special edition in Hungarian Chapter 03 Volume 033 P. 9 - 16
Special edition in Maltese: Chapter 03 Volume 033 P. 9 - 16
Special edition in Polish: Chapter 03 Volume 033 P. 9 - 16
Special edition in Slovak: Chapter 03 Volume 033 P. 9 - 16
Special edition in Slovene: Chapter 03 Volume 033 P. 9 - 16
Special edition in Bulgarian: Chapter 03 Volume 038 P. 109 - 117
Special edition in Romanian: Chapter 03 Volume 038 P. 109 - 117
Special edition in Croatian: Chapter 03 Volume 032 P. 99 - 106

Legal status of the document In force

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2001/1326/oj

03/ 38

BG

Официален вестник на Европейския съюз

109


32001R1326


L 177/60

ОФИЦИАЛЕН ВЕСТНИК НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ


РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 1326/2001 НА КОМИСИЯТА

от 29 юни 2001 година

за определяне на преходни мерки, позволяващи преминаване към Регламент (ЕО) № 999/2001 на Европейския парламент и на Съвета относно определяне на правилата за превенция, контрол и ликвидиране на някои трансмисивни спонгиформни енцефалопатии и за изменение на приложения VII и IХ към посочения регламент

КОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,

като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност,

като взе предвид Регламент (ЕО) № 999/2001 на Европейския парламент и на Съвета от 22 май 2001 г. относно определяне на правилата за превенция, контрол и ликвидиране на някои трансмисивни спонгиформни енцефалопатии (1), последно изменен с Регламент (ЕО) № 1248/2001 на Комисията (2), и по-специално член 23 от него,

като има предвид, че:

(1)

Членове 7, 9 и 15—18 от Регламент (ЕО) № 999/2001 определят правилата за храненето на животните и налагането на допълнителни ограничения за продуктите от преживни животни, както и за търговията с живи животни и продукти с животински произход. Тези изисквания варират в зависимост от класификацията на статута на държавите-членки или на съответните трети страни по отношение на спонгиформните енцефалопатии по говедата (СЕГ). Класификацията за определянето на статут по отношение на СЕГ трябва да бъде решена въз основа на критериите, установени в член 5 от Регламент (ЕО) № 999/2001. Досега не е взимано решение за класифицирането на държава-членка или на трета страна съгласно новите разпоредби на член 5. Разпоредбите на регламента ще влязат окончателно в сила, считано от 1 юли 2001 година, освен ако дотогава не се приемат преходни мерки съгласно член 23. При липса на решения относно класификацията членове 7, 9 и 15—18 не могат да бъдат прилагани и възниква необходимост от преходни мерки.

(2)

За някои правила, основани на класификацията, по-специално относно специфично рисковите материали, се предвиждат преходни мерки в член 22, който предвижда те да се прилагат поне до 1 януари 2002 г. и да престанат да се прилагат, считано от датата на приемане на решение относно класификацията по силата на член 5, от която дата се прилага член 8 относно специфично рисковите материали. С оглед внасяне на яснота същите правила, свързани с преминаването от преходните правила към правилата на регламента, следва да се прилагат и за останалите членове относно класификацията.

(3)

Разпоредбите на Общността в областта на трансмисивните спонгиформни енцефалопатии (ТСЕ), свързани със забраните на определен вид хранене на животните, които са в сила непосредствено преди прилагането на Регламент (ЕО) № 999/2001, се съдържат в Решение 2000/766/ЕО на Съвета (3) относно някои мерки за предпазване от трансмисивни спонгиформни енцефалопатии и за използването на животински протеин при изхранването, както и в Решение 2001/9/ЕО на Комисията (4), изменено с Решение 2001/165/ЕО (5) относно мерките за контрол, които следва да се вземат за прилагането на Решение 2000/766/ЕО. Решение 2000/766/ЕО прекратява използването на преработен животински протеин при изхранването на всички преживни животни до 30 юни 2001 г. На 24 април 2001 г. Съветът стигна до заключението, че периодът за прилагане на това решение следва да бъде продължен. Вследствие на това решението се изменя в преходна мярка. Всяка друга поправка зависи от решение относно класификацията на държавите-членки, както и от ефективността на контролните мерки, прилагани от различните държави-членки.

(4)

Правилата на Общността в областта на трансмисивните спонгиформни енцефалопатии относно пускането на пазара и износа на живи говеда и на някои продукти с произход от такива животни, които са в сила преди прилагането на Регламент (ЕО) № 999/2001, са посочени в следните решения или са били приети съгласно Решение 92/290/ЕИО на Комисията от 14 май 1992 г. относно някои мерки за защита на ембрионите от говеда във връзка със спонгиформните енцефалопатии по говедата (СЕГ) в Обединеното кралство (6), Решение 98/256/ЕО на Съвета от 16 март 1998 г. относно някои неотложни мерки за защита от спонгиформните енцефалопатии по говедата, за изменение на Решение 94/474/ЕО и за отмяна на Решение 96/239/ЕО (7), Решение 98/351/ЕО на Комисията от 29 май 1998 година относно определяне на датата, от която може да започне изпращането на продукти с произход от говеда от Северна Ирландия в рамките на сертифицираната схема за стада съгласно член 6, параграф 5 от Решение 98/256/ЕО на Съвета (8), Решение 1999/514/ЕО на Комисията от 23 юли 1999 година относно определяне на датата, от която може да започне изпращането на продукти от говеда от Обединеното кралство в рамките на схемата за износ съгласно член 6, параграф 5 от Решение 98/256/ЕО на Съвета (9), Решение 2000/345/ЕО на Комисията от 22 май 2000 година относно определяне на датата, от която може да започне изпращането от Португалия за Германия на някои продукти, предназначени за изгаряне съгласно разпоредбите на член 3, параграф 6 от Решение 98/653/ЕО (10), Решение 2000/371/ЕО на Комисията от 6 юни 2000 година относно определяне на датата, от която може да започне изпращането на бикове за корида от Португалия за Франция по силата на член 3, параграф 7 от Решение 98/653/ЕО (11), Решение 2000/372/ЕО на Комисията от 6 юни 2000 година относно определяне на датата, от която може да започне изпращането на бикове за корида от Португалия за Испания по силата на член 3, параграф 7 от Решение 98/653/ЕО (12) и Решение 2001/376/ЕО на Комисията от 18 април 2001 г. относно някои мерки, налагащи се поради случаите на спонгиформна енцефалопатия по говедата, появили се в Португалия, и въвеждащи износен режим, основаващ се на датата (13). Следователно тези решения остават в сила през преходния период.

(5)

Разпоредбите на Общността в областта на трансмисивните спонгиформни енцефалопатии, свързани със специфично рисковите материали, които са в сила непосредствено преди влизането в сила на Регламент (ЕО) № 999/2001, се съдържат в Решение 2000/418/ЕО на Комисията от 29 юни 2000 г. за уреждане използването на рискови материали по отношение на трансмисивните спонгиформни енцефалопатии и за изменение на Решение 94/474/ЕО (14), последно изменено с Решение 2001/384/ЕО (15), или са приети в приложение на последното. Това решение е изменено по отношение на гръбначния стълб на говеда, механично обезкостено месо и вноса от трети страни след приемането от Съвета, на 12 февруари 2001 г., на Обща позиция (ЕО) № 8/2001 с оглед на приемането на Регламент (ЕО) № 999/2001 на Европейския парламент и на Съвета относно определяне на правилата за превенция, контрол и ликвидиране на някои трансмисивни спонгиформни енцефалопатии (16). Приложение ХI към този регламент определя разпоредбите относно специфично рисковите материали, които се прилагат през преходния период. Следователно следва да се актуализира раздел А от въпросното приложение и да се включат в него разпоредбите относно специфично рисковите материали, приети след приемането на Общата позиция на Съвета.

(6)

Докато се вземат решения относно класификацията на третите страни и поради съображения за сигурност, е целесъобразно да се постанови, че минималните мерки за защита, предвидени в Регламент (ЕО) № 999/2001, за вноса от всички трети страни, считани за свободни от СЕГ, следва да се прилагат за всякакъв внос на живи животни от рода на едрия рогат добитък, на ембриони и яйцеклетки. От друга страна, премахването на специфично рисковите материали от продуктите, предназначени за човешка и животинска консумация, е най-важната мярка в областта на общественото здраве. Следователно като преходна мярка следва да се разшири списъкът на продуктите, които са обект на ограниченията при внос съгласно Решение 2000/418/ЕО, и да се включат в него всички продукти, съдържащи продукти от говеда, овце или кози, обхванати от здравни сертификати на Общността. Въпреки това третите страни, които се ползват от дерогация по отношение на Решение 2000/418/ЕО, следва също да се ползват от дерогация от тези преходни мерки. За да се спазват международните задължения, произтичащи от споразумението със Световната търговска организация относно прилагането на санитарни и фитосанитарни мерки, по-специално процедурите на обявяване, разпоредбите, свързани с вноса, не се прилагат до 1 октомври 2001 година.

(7)

Приложение VII към Регламент (ЕО) № 999/2001 определя подробните правила за мерките, които трябва да се приложат след потвърждаване на наличието на ТСЕ. Тези норми следва да се актуализират, за да отразят техническите разпоредби за ликвидирането на ТСЕ, прилагани от държавите-членки, предвид становището на Научния ръководен комитет (НРК) от 15 септември 2000 година относно клането на животни за целите на борбата със СЕГ. В това становище НРК стига до заключение, че: „унищожаването на (цели) стада се оказва ефикасно, защото елиминира случаите, които не са били идентифицирани по друг начин, и предотвратява появата на нови случаи на заболяване; от друга страна, е възможно да се получи почти същият резултат, като се унищожат всички животни, родени или отгледани в едни и същи стада с потвърдените случаи в срок от около дванайсет месеца преди и след датата на раждане на диагностицираните случаи (ликвидиране на групи въз основа на датата на раждане)“. НРК препоръча унищожаването минимум на групата при всяка поява на случай на СЕГ в дадена страна, независимо от епидемиологичната ситуация в момента. Следователно е целесъобразно да се изменят разпоредбите за ликвидирането на болестта, като унищожаването на цялото стадо зависи предимно от преобладаващата ситуация на местно равнище.

(8)

За да се внесе яснота, Решение 94/474/ЕО на Комисията от 27 юли 1994 г. относно някои мерки за защита от спонгиформни енцефалопатии по говедата и за отмяна на Решения 89/469/ЕИО и 90/200/ЕИО (17), Решение 94/381/ЕО на Комисията от 27 юни 1994 г. относно някои мерки за защита от спонгиформни енцефалопатии по говедата и храненето с протеин от бозайници (18) и Решение 2000/418/ЕО което урежда използването на рискови материали по отношение на трансмисивните спонгиформни енцефалопатии и отменя Решение 94/474/ЕО, следва да бъдат отменени.

(9)

Постоянният ветеринарен комитет не е дал становище. Поради това на 15 юни 2001 г. Комисията предложи на Съвета да вземе тези мерки съгласно член 24 от Регламент (ЕО) № 999/2001, като е необходимо Съветът да определи мерките в срок от три месеца.

(10)

Въпреки това Съветът нито е приел мерките, нито е изразил становище против предложението и на 19 юни 2001 година е дал заключение, че няма да промени позицията си в посочения срок.

(11)

При тези обстоятелства, предвид спешната необходимост да се приложат тези мерки, Европейският парламент беше информиран съгласно разпоредбите на Решение 1999/468/ЕО на Съвета (19) и, без да се засяга член 8 от посоченото решение, тези мерки следва сега да се приемат незабавно от Комисията,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Като преходна мярка за дерогация от Регламент (ЕО) № 999/2001:

1.

Разпоредбите на Регламент (ЕО) № 999/2001, посочени в приложение I към настоящия регламент, не се прилагат за държава-членка или за трета страна преди влизането в сила на решението, определящо статута на тази държава-членка или на трета страна по отношение на СЕГ, прието съгласно член 5 от Регламент (ЕО) № 999/2001. Приложение ХI, раздел Г се прилага за съответната държава-членка или трета страна до тази дата. Нито едно подобно решение не влиза в сила преди 1 януари 2002 година.

2.

Член 7, параграфи 2, 3 и 4 не се прилагат за държава-членка преди влизането в сила на решението, определящо статута на тази държава-членка по отношение на СЕГ, нито преди действителното въвеждане в тази държава-членка на разпоредбите на Общността за изхранването на животните, свързано с трансмисивните спонгиформни енцефалопатии. Приложение ХI, глава В се прилага за тази държава-членка, докато започне прилагането на член 7, параграфи 2, 3 и 4.

Член 2

1.   В член 4 от Решение 2000/766/ЕО параграфи 2 и 3 се заличават.

2.   Решения 94/381/ЕО, 94/474/ЕО и 2000/418/ЕО се отменят.

Член 3

Регламент (ЕО) № 999/2001 се изменя, както следва:

1.

Текстът на приложение VII се заменя с текста на приложение II към настоящия регламент.

2.

Текстът на приложение ХI, глава А се заменя с текста на приложение III към настоящия регламент.

3.

Текстът на приложение ХI се допълва с текста на приложение IV към настоящия регламент.

Член 4

Настоящият регламент влиза в деня след публикуването му в Официален вестник на Европейските общности.

Той се прилага от 1 юли 2001 г.

Независимо от това разпоредбите на глава А, точка 5, от четвърто до седмо тире, девето и десето тире и глава Г, точки 2 и 3 от приложение ХI към Регламент (ЕО) № 999/2001, изменен с настоящия регламент, се прилагат от 1 октомври 2001 година.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.

Съставено в Брюксел на 29 юни 2001 година.

За Комисията

David BYRNE

Член на Комисията


(1)  ОВ L 147, 31.5.2001 г., стр. 1.

(2)  ОВ L 173, 27.6.2001 г., стр. 12.

(3)  ОВ L 306, 7.12.2000 г., стр. 32.

(4)  ОВ L 2, 5.1.2001 г., стр. 32.

(5)  ОВ L 58, 28.2.2001 г., стр. 43.

(6)  ОВ L 152, 4.6.1992 г., стр. 37.

(7)  ОВ L 113, 15.4.1998 г., стр. 32.

(8)  ОВ L 157, 30.5.1998 г., стр. 110.

(9)  ОВ L 195, 28.7.1999 г., стр. 42.

(10)  ОВ L 121, 23.5.2000 г., стр. 9.

(11)  ОВ L 134, 7.6.2000 г., стр. 3.

(12)  ОВ L 134, 7.6.2000 г., стр. 35.

(13)  ОВ L 132, 15.5.2001 г., стр. 17.

(14)  ОВ L 158, 30.6.2000 г., стр. 76.

(15)  ОВ L 137, 19.5.2001 г., стр. 29.

(16)  ОВ С 88, 19.3.2001 г., стр. 1.

(17)  ОВ L 194, 29.7.1994 г., стр. 96.

(18)  ОВ L 172, 7.7.1994 г., стр. 23.

(19)  ОВ L 184, 17.7.1999 г., стр. 23.


ПРИЛОЖЕНИЕ I

Член 9 относно някои продукти от преживни животни,

член 15, параграф 1 относно пускането на пазара на живи животни, както и сперма, ембриони и яйцеклетки от тях,

член 16, параграфи 2, 3, 4 и 6 относно пускането на пазара на продукти от животински произход,

член 17 относно здравните сертификати и документите, свързани с търговския обмен,

член 18 относно здравните сертификати за внос,

приложение VIII, глава А, раздел II относно пускането на пазара на живи говеда в Общността,

приложение VIII, глава В относно пускането на пазара в рамките на Общността на продукти с произход от говеда,

приложение IХ, глави А, Б, В, Г, Д и Е относно вноса от трети страни на живи говеда, на продукти с произход от говеда, на ембриони и яйцеклетки от говеда, както и на други продукти с животински произход от преживни животни.


ПРИЛОЖЕНИЕ II

„ПРИЛОЖЕНИЕ VII

ЛИКВИДИРАНЕ НА ТРАНСМИСИВНАТА СПОНГИФОРМНА ЕНЦЕФАЛОПАТИЯ

1.

Проучването, предвидено в член 13, параграф 1, буква б), следва да идентифицира:

а)

за едрия рогат добитък:

всички останали преживни животни от животновъдния обект, към който принадлежи животното, в който болестта е била потвърдена,

всички ембриони, яйцеклетки и полученото от заразени женски животни поколение, при които е потвърдена болестта и чиито ембриони са били събрани или чието поколение е родено две години преди появата на първите клинични признаци на майката или две години след това,

всички животни от групата на животното, в което е потвърдена болестта,

възможния произход на болестта,

другите животни, ембриони и яйцеклетки в стопанството, в което е било потвърдено наличието на болест, или в друго стопанство, които могат да бъдат заразени от агент-причинителя на ТСЕ, ако са консумирали храна от един и същ източник или да са били изложени на същия източник на зараза,

придвижването на потенциално заразени храни за животни, други материали или каквито и да са други средства за предаване на болестта, които биха могли да са предали ТСЕ към или от заразения животновъден обект.

б)

за овцете и козите:

всички преживни животни, различни от овце и кози, от животновъдния обект, към който принадлежи животното, в който е потвърдена болестта,

техните родители, ако са идентифицирани, в случай че са женски животни, всички ембриони и яйцеклетки от тях, както и последното поколение на животното, в което е потвърдена болестта,

всички животни от групата, определена съгласно процедурата, предвидена в член 24, параграф 2, към която принадлежи животното, при което е потвърдено заболяването,

всички други овце и кози в животновъдния обект, към който принадлежи животното, при което е потвърдена болестта, в допълнение към посочените във второ и трето тире

възможния произход на болестта, както и идентифициране на другите животновъдни обекти, в които пребивават животни, ембриони и яйцеклетки, които биха могли да са заразени от агент-причинителя на ТСЕ или да са били изложени на същото хранене или източник на заразяване,

придвижването на потенциално заразени храни за животни, други материали или други средства за предаване на болестта, които биха могли да са предали ТСЕ към или от заразения животновъден обект.

2.

Мерките, предвидени в член 13, параграф 1, буква в), обхващат минимум:

а)

при потвърждаване на СЕГ при говеда — убиване и пълно унищожаване на всички говеда и на ембрионите и яйцеклетките от вида, идентифициран при проучването, предвидено в точка 1, буква а) първо, второ и трето тире. Държавата-членка може да реши да не убива, нито да унищожава всички говеда от животновъдния обект, към който принадлежи животното, при което е потвърдена болестта, както е предвидено в точка 1, буква а), първо тире, според епидемиологичното ситуация и възможността да се проследяват животните в този животновъден обект;

б)

при потвърждение на СЕГ при овце и кози — убиване и пълно унищожаване на всички животни, ембриони и яйцеклетки, установени от проучването, посочено в точка 1, буква б), от второ до шесто тире.“


ПРИЛОЖЕНИЕ III

„ПРИЛОЖЕНИЕ ХI

А.   Относно отстраняването на специфично рисковите материали

1.   Държавите-членки следят за отстраняването и унищожаването на специфично рисковите материали, посочени по-долу, съгласно точки 7—11.

а)

Специфично рискови материали са следните тъкани:

i)

череп, включително главният мозък и очите, сливици, гръбначен стълб, с изключение на опашните прешлени и страничните трансверзални израстъци на лумбалните прешлени, но включително ганглии на задните коренчета на гръбначния мозък и гръбначен мозък на животните от едър рогат добитък на възраст над 12 месеца, както и червата от диодендума до ректума на говеда от всички възрасти;

ii)

череп, включително главният мозъкът и очите, сливици и гръбначен мозък на овце и кози на възраст над 12 месеца или с постоянно излязъл през венеца резец и далак на овце и кози от всички възрасти.

Съгласно процедурата, предвидена в член 24, параграф 2, и по-специално с цел уточняване на възрастта за отстраняване на гръбначния стълб на говедата предвид статистическата вероятност от поява на СЕГ в съответните възрастови групи на популацията от говеда в Общността, въз основа на резултатите от мониторинга на СЕГ, като се обърне специално внимание на правенето на опити с говеда, както е предвидено в приложение III.

б)

Освен специфичнорисковите материали, изброени в буква а), като специфичнорискови материали в Обединено кралство Великобритания и Северна Ирландия, както и в Португалия, с изключение на автономната област на Азорските острови, са посочени и следните тъкани:

главата, с изключение на езика, включително главният мозък, очите, тригеминалните ганглии и сливиците, тимусът, далакът и гръбначният мозък на говеда над шестмесечна възраст.

2.   Специфично рисковите материали или преработените материали, произхождащи от тях, не могат да бъдат обект на експедиране, освен с цел евентуалното им изгаряне съгласно точка 11 или, при необходимост, съгласно точка 7, буква б).

3.   Държавите-членки следят костите на говедата, овцете и козите да не се използват за производство на механично обезкостени меса.

4.   Държавите-членки следят на техните територии по отношение на говедата овцете или козите, чието месо е предназначено за човешка или животинска консумация, след зашеметяване да не се извършва разкъсване на нервните тъкани чрез вкарване в черепната кухина на остър удължен инструмент с формата на шиш.

5.   Специфично рисковите материали, предвидени в точка 1, буква а), не се внасят в Общността след 31 март 2001 г.

Изброените по-долу специфично рискови материали са обект на ограничения за внос в Общността:

прясно месо: месото, посочено в Директива 64/433/ЕИО,

мляно месо и месни заготовки: мляното месо и месните заготовки, посочени в Директива 94/65/ЕО (1),

месни продукти: месните продукти, посочени в Директива 77/99/ЕИО (2),

други продукти от животински произход: другите продукти от животински произход, посочени в Директива 77/99/ЕИО,

топени мазнини, предвидени в Директива 92/118/ЕИО,

желатин, предвиден в Директива 92/118/ЕИО,

храни за домашни любимци, предвидени в Директива 92/118/ЕИО,

преработен животински протеин, посочен в Директива 92/118/ЕИО,

кости и костни продукти, посочени в Директива 92/118/ЕИО,

суровини за производство на фуражи за животни, предвидени в Директива 92/118/ЕИО,

черва от говеда, предвидени в член 2, буква б), v) от Директива 77/99/ЕИО.

а)

Когато гореспоменатите продукти от животински произход, съдържащи материали от говеда, овце или кози, се внасят в Общността от трети страни или техни области, ветеринарносанитарният сертификат се придружава от декларация, подписана от компетентния орган на страната-производител, със следния текст:

„Този продукт от животински произход не съдържа специфично рискови материали, определени в раздел А от приложение ХI към Регламент (ЕО) № 999/2001 относно определяне на правила за предотвратяване, контрол и ликвидиране на някои трансмисивни спонгиформни енцефалопатии, произведени след 31 март 2001 г., нито механично обезкостено месо от говеда, овче или козе месо, произведено след 31 март 2001 г., нито е получен от тях. Животните не са заклани след 31 март 2001 г., след зашеметяване, с инжектиран в черепната кухина газ или убити по същия метод или заклани след зашеметяване чрез разкъсване на тъкан на централната нервна система посредством вкарване в черепната кухина на остър удължен инструмент с формата на шиш.

Труповете, половинките и четвъртинките от тях може да съдържат гръбначен стълб при внос.“

б)

Всяко позоваване на „продукти с животински произход“ означава продуктите с животински произход, изброени в настоящата точка, и не се отнася за други продукти с животински произход, съдържащи тези продукти или получени от тези продукти с животински произход.

6.   Точка 5 не се прилага при вноса от следните страни:

 

Австралия

 

Аржентина

 

Ботсуана

 

Бразилия

 

Чили

 

Коста Рика

 

Намибия

 

Нова Зеландия

 

Никарагуа

 

Парагвай

 

Уругвай

 

Сингапур

 

Свазиленд.

7.   Държавите-членки редовно извършват официален контрол с цел проверката на правилното прилагане на настоящия раздел и следят за приемането на мерки с оглед избягването на всякакво заразяване, по-специално в кланиците, цеховете за разфасоване, предприятията за преработка на животински отпадъци, високо рисковите преработвателни предприятия или помещенията, одобрени от държавите-членки съгласно член 7 от Директива 90/667/ЕИО, магазините за продажба на потребителите, сметищата и други оборудвани места за складиране или изгаряне. Държавите-членки прилагат система, предназначена да контролира и да гарантира, че:

а)

специфично рисковите материали, използвани за производството на продукти, предвидени в член 1, параграф 2, се използват изключително за целите, които са разрешени;

б)

особено когато отстраняването се извършва в предприятие или помещение, различно от кланицата, специфично рисковите материали са напълно отделени от другите отпадъци, които не са предназначени за изгаряне, че те се събират отделно и се унищожават съгласно точка 1 и точки 8—11. Държавите-членки могат да решат да позволят експедирането в друга държава-членка на глави или трупове, съдържащи специфично рискови материали, след като тази друга държава-членка се съгласи да ги приеме и одобри специалните условия за този вид транспорт.

Въпреки това труповете, половинките и четвъртинките от тях, които не съдържат други специфично рискови материали освен гръбначния стълб, включително ганглиите на задните коренчета на гръбначния мозък, могат да бъдат внасяни в държава-членка или изпращани в друга държава-членка без предварителното съгласие на последната.

8.   Държавите-членки гарантират, че специфично рисковите материали се отстраняват:

а)

в кланиците;

б)

в цеховете за разфасоване и в предприятия за високо рискови преработки или в помещенията, предвидени в членове 3—7 от Директива 90/667/ЕИО, под наблюдението на служител, назначен от компетентния орган. Тези предприятия са одобрени за тази цел от компетентния орган.

Въпреки това държавите-членки могат да решат гръбначният стълб да бъде отстраняван в пунктовете за продажба на потребителите.

Когато специфично рисковите материали не са отстранени от мъртви животни, които не са били заклани за целите на консумация от човека, частите от трупа, съдържащи специфично рискови материали, или целият труп се третират като специфично рискови материали.

9.   Държавите-членки следят всички специфично рискови материали да бъдат оцветени и при нужда да бъдат маркирани в момента на отстраняването им и да бъдат изцяло унищожени:

а)

чрез изгаряне без предварителна обработка или,

б)

при условие че оцветяването или маркировката останат различими след предварителната обработка:

i)

съгласно методите, описани в глави от I—IV и глави VI и VII от приложението към Решение 92/562/ЕИО:

чрез изгаряне,

чрез съвместно изгаряне;

ii)

поне в съответствие с изискванията, предвидени в приложение I към Решение 1999/534/ЕО, чрез заравяне в одобрено за тази цел сметище.

10.   Държавите-членки могат да предвидят дерогации от разпоредбите на точки 8 и 9, за да позволят изгарянето или заравянето на специфично рискови материали или на цели трупове без предварително оцветяване при условията, определени в член 3, параграф 2 от Директива 90/667/ЕИО, и съгласно метод, изключващ всякакъв риск от заразяване с ТСЕ, който да бъде приет и проверен от компетентния орган особено когато животните са умрели или умъртвени с оглед борба срещу болестите.

11.   Държавите-членки могат да изпращат специфично рискови материали или преработени материали, получени от тях, в други държави-членки с цел изгарянето им при условията, определени в член 4, параграф 2 от Решение 97/735/ЕО.

Настоящата точка може да бъде изменена по искане на държава-членка, за да позволи изпращането на специфично рискови материали или преработени материали, получени от тях, в трети страни с цел изгарянето им, ако са приети условия обуславящи такъв износ.

12.   Чрез дерогация от разпоредбите на точка 1, буква а), i) може да се вземе решение съгласно процедурата, предвидена в член 24, параграф 2, позволяващо използването на гръбначен стълб и ганглиите на задните коренчета на гръбначния мозък с произход от говеда:

а)

родени, отгледани и умъртвени в държави-членки, в които чрез научна оценка е установено, че наличието на СЕГ при местните говеда е много малко вероятно или малко вероятно, но не изключено, или

б)

родени след датата на действителното прилагане на забраната за изхранване на преживните животни с протеин от бозайници от държави-членки, които са обявили случаи на СЕГ при местни животни или за които чрез научна оценка е установено, че наличието на СЕГ при местните говеда е вероятно.

Обединеното кралство, Португалия, Финландия, Швеция и Австрия могат да ползват тази дерогация въз основа на представени и оценени доказателства. Останалите държави-членки могат да поискат тази дерогация, като, ако е подходящо, представят на Комисията окончателни подкрепящи доказателства относно букви а) или б).

Освен за изпълнението на разпоредбите на приложение III, глава А, раздел I, държавите-членки, ползващи се от тази дерогация, следят и за осъществяването на одобрените бързи тестове, предвидени в приложение Х, глава В, точка 4, при всички говеда над 30-месечна възраст:

а)

умрели във фермата или по време на транспортирането им, но не умъртвени с цел консумация от човека, с изключение на животните, умрели в отдалечени области, където гъстотата им е ниска и произхождащи от държави-членки, в които наличието на СЕГ е малко вероятно;

б)

подложени на редовно клане с цел консумация от човека.

Тази дерогация не разрешава използването на гръбначния стълб и на ганглиите на задните коренчета на главния мозък на говеда над 30-месечна възраст с произход от Обединеното кралство и Португалия, с изключение на автономната област на Азорските острови.

Експерти на Комисията могат да извършват инспекции на място, за да проверят доказателствата, представени съгласно член 21.“


(1)  Директива 94/65/ЕО на Съвета от 14 декември 1994 г. за определяне на изискванията към производството и пускането на пазара на мляно месо и месни заготовки (ОВ L 368, 31.12.1994 г., стр. 10).

(2)  Директива 77/99/ЕИО на Съвета от 21 декември 1976 г. относно здравните проблеми, засягащи търговията с месни продукти в Общността (ОВ L 26, 31.1.1977 г., стр. 85). Директива, последно изменена с Директива 97/76/ЕО на Съвета (ОВ L 10, 16.1.1998 г., стр. 25).


ПРИЛОЖЕНИЕ IV

„В.   Относно забраните при храненето на животните

Решение 2000/766/ЕО на Съвета относно някои неотложни мерки за защита от трансмисивните спонгиформни енцефалопатии, както и използването на животински протеин при изхранването на животните и Решение 2001/9/ЕО на Съвета относно от мерките за контрол при прилагането на Решение 2000/766/ЕО на Съвета остават в сила като преходна мярка.

Може да бъде взето решение съгласно процедурата, предвидена в член 24, параграф 2, за адаптиране на Решение 2000/766/ЕО към положението на всяка държава-членка съобразно резултатите от инспекциите на Комисията и на случаите на СЕГ въз основа на резултатите от мониторинга на СЕГ, като се обърне особено внимание на осъществяването на тестове с говеда, предвидено в приложение III.

Г.   Относно пускането на пазара и износа

1.

Следните разпоредби остават в сила като преходни мерки:

 

Решение 92/290/ЕИО на Комисията от 14 май 1992 г. относно определяне на някои мерки за защита от спонгиформната енцефалопатия по говедата (СЕГ) относно ембрионите от говеда в Обединеното кралство.

 

Решение 98/256/ЕО на Съвета от 16 март 1998 г. относно спешните мерки за защита от спонгиформна енцефалопатия по говедата, за изменение на Решение 94/474/ЕО и за отмяна на Решение 96/239/ЕО.

 

Решение 98/351/ЕО на Комисията от 29 май 1998 г. относно определяне на датата, от която може да започне изпращането на продукти от говеда от Северна Ирландия в рамките на Сертифицираната схема за износ на стада съгласно член 6, параграф 5 от Решение 98/256/ЕО на Съвета.

 

Решение 1999/514/ЕО на Комисията от 23 юли 1999 г. относно определяне на датата, от която може да започне изпращането на продукти от говеда от Обединеното кралство в рамките на Сертифицираната схема за износ на стада съгласно член 6, параграф 5 от Решение 98/256/ЕО на Съвета.

 

Решение 2000/345/ЕО на Комисията от 22 май 2000 г. относно определяне на датата, на която може да започне изпращането на някои продукти от Португалия за Германия с цел изгаряне съгласно разпоредбите на член 3, параграф 6 от Решение 98/653/ЕО.

 

Решение 2000/371/ЕО на Комисията от 6 юни 2000 г. относно определяне на датата, на която може да започне експедирането на бикове за корида от Португалия за Франция съгласно член 3, параграф 7 от Решение 98/653/ЕО.

 

Решение 2000/372/ЕО на Комисията от 6 юни 2000 г. относно определяне на датата, на която може да започне експедирането на бикове за корида от Португалия за Испания съгласно член 3, параграф 7 от Решение 98/653/ЕО.

 

Решение 2000/376/ЕО от 18 април 2001 г. относно някои мерки, които се налагат поради случаите на спонгиформна енцефалопатия по едрия рогат добитък, появили се в Португалия и за определяне на режим на износ въз основа на датата.

2.

Вносът на говеда е подчинен на представянето на международен ветеринарномедицински сертификат, удостоверяващ, че:

а)

използването на протеин от бозайници при храненето на преживните животни е забранено и забраната действително се прилага;

б)

говедата, предназначени за износ за Общността са идентифицирани съгласно постоянна система за идентификация, която позволява проследяването им до майката и до стадото на произход, и не са поколение на съмнителни за зараза със СЕГ женски животни.

3.

Вносът на ембриони и яйцеклетки от говеда е обусловен от представянето на международен ветеринарномедицински сертификат, удостоверяващ, че използването на протеин от бозайници при храненето на животните е забранено и забраната действително се прилага.

4.

Точки 2 и 3 не се прилагат за вноса от:

 

Австралия

 

Аржентина

 

Ботсуана

 

Бразилия

 

Чили

 

Коста Рика

 

Намибия

 

Нова Зеландия

 

Никарагуа

 

Парагвай

 

Уругвай

 

Сингапур

 

Свазиленд“.


Top