Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32001D0329

    2001/329/EZ: Uredba Vijeća od 24. travnja 2001. o ažuriranju dijela VI. i priloga 3., 6. i 13. Zajedničkim konzularnim uputama te priloga 5.a, 6.a i 8. Zajedničkom priručniku

    SL L 116, 26.4.2001, p. 32–34 (ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT, FI, SV)

    Ovaj dokument objavljen je u određenim posebnim izdanjima (CS, ET, LV, LT, HU, MT, PL, SK, SL, BG, RO, HR)

    Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 04/04/2010; Implicitno stavljeno izvan snage 32009R0810

    ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2001/329/oj

    19/Sv. 11

    HR

    Službeni list Europske unije

    31


    32001D0329


    L 116/32

    SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE


    UREDBA VIJEĆA

    od 24. travnja 2001.

    o ažuriranju dijela VI. i priloga 3., 6. i 13. Zajedničkim konzularnim uputama te priloga 5.a, 6.a i 8. Zajedničkom priručniku

    (2001/329/EZ)

    VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,

    uzimajući u obzir Uredbu Vijeća (EZ) br. 789/2001 od 24. travnja 2001. o zadržavanju provedbenih ovlasti Vijeća u pogledu određenih detaljnih odredbi i praktičnih postupaka za ispitivanje zahtjevâ za izdavanje viza (1),

    uzimajući u obzir članak 4. Uredbe Vijeća (EZ) br. 790/2001 od 24. travnja 2001. o osiguravanju Vijeću nadležnosti za provedbu u pogledu određenih detaljnih odredaba i praktičnih postupaka za izvršavanje graničnih kontrola i nadzora (2),

    uzimajući u obzir inicijativu Švedske,

    budući da:

    (1)

    U skladu s Odlukom Vijeća 2000/777/EZ od 1. prosinca 2000. o primjeni schengenske pravne stečevine u Danskoj, Finskoj i Švedskoj te u Islandu i Norveškoj (3) potrebno je ažurirati dio VI. te priloge 3., 6. i 13. Zajedničkih konzularnih uputa (ZKU) (4) te priloge 5.a, 6.a i 8. Zajedničkog priručnika (ZP).

    (2)

    Ovaj instrument predstavlja daljnje unaprjeđenje schengenske pravne stečevine sukladno Protokolu o koji ga uključuje u okvir Europske unije, kako je utvrđeno Prilogom A Odluci Vijeća 1999/435/EZ od 20. svibnja 1999. o definiciji schengenske pravne stečevine s ciljem utvrđivanja, u skladu s mjerodavnim odredbama Ugovora o osnivanju Europske zajednice i Ugovora o osnivanju Europske unije, pravne osnove za svaku odredbu ili odluku koja predstavlja pravnu stečevinu (5).

    (3)

    Sukladno članku 1. i 2. Protokola o stajalištu Danske priloženog Ugovoru o Europskoj uniji i Ugovoru o osnivanju Europske zajednice, Danska ne sudjeluje u usvajanju ovog instrumenta i stoga nije njime vezana niti se on na nju primjenjuje. Obzirom na to da ovaj instrument ima za cilj nadograditi schengensku pravnu stečevinu sukladno odredbama glave IV. Ugovora o osnivanju Europske zajednice, sukladno članku 5. navedenog Protokola, Danska mora u roku od šest mjeseci od donošenja ovog instrumenta od strane Vijeća odlučiti da li će istoga prenijeti u svoje nacionalno zakonodavstvo.

    (4)

    U pogledu Republike Islanda i Kraljevine Norveške, ovaj instrument predstavlja razvoj schengenske pravne stečevine u smislu Sporazuma zaključenog 18. svibnja 1999. između Vijeća Europske unije i ovih dviju država (6). Kao rezultat postupka utvrđenog u ovom Sporazumu, prava i obveze koji proizlaze iz ovog instrumenta također se primjenjuju na ove dvije države i na odnose između tih dviju država i država članica koje sudjeluju u ovom instrumentu.

    (5)

    Sukladno članku 1. Protokola o stajalištu Ujedinjene Kraljevine i Irske koji je priložen uz Ugovor o Europskoj uniji i Ugovor o osnivanju Europske zajednice, Irska i Ujedinjena Kraljevina ne sudjeluju u donošenju ovog instrumenta. Sukladno tome i ne dovodeći u pitanje odredbe članka 4. Protokola, odredbe ovog instrumenta ne primjenjuju se na Irsku niti na Ujedinjenu Kraljevinu,

    DONIJELO JE OVU ODLUKU:

    Članak 1.

    1.   Treća alineja odjeljka 1.1. (rubrika „VAŽI ZA”) dijela VI ZKU zamjenjuje se sljedećim:

    „—

    U slučajevima iz članka 14. Konvencije, ograničena teritorijalna primjena obuhvaća područja nekoliko država članica; u tom slučaju, sukladno oznakama država članica koje se moraju unijeti u ovu rubriku, na raspolaganju su sljedeće mogućnosti:

    (a)

    unošenje oznaka za određene države članice;

    (b)

    unošenje riječi ‚schengenske države’ u jezik države članice koja izdaje dokument iza zagrada sa znakom minusa i oznaka država članica za područja za koje viza ne važi.”

    2.   U dijelu 3. Priloga 3. ZKU-u i dijelu 3. Priloga 5.a ZP-u rubrike „Danska”, „Finska”, „Švedska”, „Island”, i „Norveška” brišu se zajedno s popisom dozvola za boravak koje sadrže.

    3.   U Prilogu 6. ZKU-u briše se duga alineja.

    4.   U primjeru 14. Priloga 13. ZKU-u i primjeru 14. Priloga 6.a ZP-u dodaju se sljedeće oznake:

    Danska:

    DK

    Finska:

    FIN

    Švedska:

    S

    Island:

    IS

    Norveška:

    N.

    5.   Primjer 11. Priloga 13. ZKU-u, primjer 11. Prilogu 6.a ZP-u i primjer 2. Priloga 8. ZP-u zamjenjuju se primjerom dodanim ovoj Odluci.

    Članak 2.

    Ova se Odluka primjenjuje od 27. travnja 2001.

    Članak 3.

    Ova je Odluka upućena državama članicama u skladu s Ugovorom o osnivanju Europske zajednice.

    Sastavljeno u Luxembourgu 24. travnja 2001.

    Za Vijeće

    Predsjednik

    M. WINBERG


    (1)  SL L 116, 26.4.2001., str. 2.

    (2)  SL L 116, 26.4.2001., str. 5.

    (3)  SL L 309, 9.12.2000., str. 24.

    (4)  SL L 239, 22.9.2000., str. 318.

    (5)  SL L 176, 10.7.1999., str. 1.

    (6)  SL L 176, 10.7.1999., str. 36.


    PRILOG

    PRIMJER 11.

    VIZE SA OGRANIČENIM TERITORIJALNIM VAŽENJEM IZDANE ZA KRAĆI BORAVAK I ZA VIŠE ZEMALJA

    U ovom se slučaju u rubriku „važi za” unosi sljedeće:

    ili oznake zemalja za koje je viza važeća (Belgija: B, Danska: DK, Njemačka: D, Grčka: GR, Španjolska: E, Francuska: F, Italija: I, Luxembourg: L, Nizozemska: NL, Austrija: A, Portugal: P, Finska: FIN, Švedska: S, Island: IS, Norveška: N. U slučaju zemalja Beneluksa: BNL). U prikazanom primjeru, teritorijalno je važenje ograničeno na Francusku i Španjolsku,

    Image

    ili riječi „schengenska pravna stečevina” iza zagrada s oznakom minus i oznakama država članica za područja za koje viza ne važi. U prikazanom primjeru viza važi za državna područja svih država članica koje primjenjuju schengensku pravnu stečevinu, osim za Francusku i Španjolsku.

    Image


    Top