This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 31999D0870
1999/870/EC: Council Decision of 17 December 1999 authorising the Deputy Secretary-General of the Council of the European Union to act as representative of certain Member States for the purpose of concluding contracts relating to the installation and the functioning of the communication infrastructure for the Schengen environment, 'SISNET', and to manage such contracts
1999/870/EZ: Odluka Vijeća od 17. prosinca 1999. o ovlašćivanju zamjenika glavnog tajnika Vijeća Europske unije da djeluje kao predstavnik određenih država članica u svrhu sklapanja ugovora koji se odnose na postavljanje i primjenu komunikacijske infrastrukture za schengensko okružje, „SISNET” , i da upravlja takvim ugovorima
1999/870/EZ: Odluka Vijeća od 17. prosinca 1999. o ovlašćivanju zamjenika glavnog tajnika Vijeća Europske unije da djeluje kao predstavnik određenih država članica u svrhu sklapanja ugovora koji se odnose na postavljanje i primjenu komunikacijske infrastrukture za schengensko okružje, „SISNET” , i da upravlja takvim ugovorima
SL L 337, 30.12.1999, p. 41–42
(ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT, FI, SV) Ovaj dokument objavljen je u određenim posebnim izdanjima
(CS, ET, LV, LT, HU, MT, PL, SK, SL, BG, RO, HR)
In force
19/Sv. 11 |
HR |
Službeni list Europske unije |
16 |
31999D0870
L 337/41 |
SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE |
ODLUKA VIJEĆA
od 17. prosinca 1999.
o ovlašćivanju zamjenika glavnog tajnika Vijeća Europske unije da djeluje kao predstavnik određenih država članica u svrhu sklapanja ugovora koji se odnose na postavljanje i primjenu komunikacijske infrastrukture za schengensko okružje, „SISNET”, i da upravlja takvim ugovorima
(1999/870/EZ)
VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,
djelujući na temelju članka 7. Protokola koji je uvršten u Ugovor o Europskoj uniji i Ugovor o osnivanju Europske zajednice, a kojim se schengenska pravna stečevina integrira u okvir Europske unije (dalje u tekstu „Schengenski protokol”),
budući da:
(1) |
Glavni tajnik Vijeća ovlašten je, u ime određenih država članica, upravljati ugovorom koji se odnosi na postavljanje i funkcioniranje Faze II. mreže SIRENE (1). |
(2) |
Određene države članice odlučile su ne produžiti ugovor za Fazu II. mreže SIRENE, koji će stoga prestati 23. kolovoza 2001. |
(3) |
Sukladno tome, nova komunikacijska infrastruktura za schengensko okružje, koja će se zvati „SISNET”, mora se osigurati do 23. kolovoza 2001., što će zahtijevati provođenje pripremnih mjera za sklapanje odgovarajućih ugovora, sklapanje samih ugovora i upravljanje tim ugovorima. |
(4) |
Određene države članice zatražile su od zamjenika glavnog tajnika Vijeća da ih predstavlja u pogledu provođenja potrebnih pripremnih mjera, kao i u pogledu sklapanja i upravljanja predmetnim ugovorima. |
(5) |
Obavljanje takvih zadataka od strane zamjenika glavnog tajnika Vijeća u ime određenih država članica predstavlja zadaća koji se razlikuje od zadataka koje obavlja Zamjenik glavnog tajnika Vijeća sukladno njegovim obvezama prema Ugovoru o osnivanju Europske zajednice i Ugovoru o Europskoj uniji. |
(6) |
Stoga je prikladno dodijeliti ovu zadaću zamjeniku glavnog tajnika Vijeća putem izričite odluke Vijeća, |
ODLUČILO JE:
Članak 1.
1. Ovom Odlukom Vijeće ovlašćuje zamjenika glavnog tajnika Vijeća da postupa kao predstavnik dotičnih država članica (Belgije, Danske, Njemačke, Grčke, Španjolske, Francuske, Italije, Luksemburga, Nizozemske, Austrije, Portugala, Finske i Švedske), u pogledu:
(a) |
objave poziva za podnošenje ponuda za isporuku, postavljanje i upravljanje SISNET-om i za bilo koje druge pripremne mjere koje u tom pogledu mogu biti potrebne; i |
(b) |
sklapanja i upravljanja ugovorima za isporuku, postavljanje i upravljanje SISNET-om i za pružanje usluga koje se odnose na uporabu SISNET-a. |
2. Ovlaštenje iz stavka 1. ovog članka primjenjivat će se sve dok plaćanja prema navedenim ugovorima ne terete opći proračun Europske unije, već neprekidno terete odnosne države članice.
3. Zamjenik glavnog tajnika Vijeća također je ovlašten djelovati kao predstavnik Irske i/ili Ujedinjene Kraljevine u pogledu pitanja navedenih u stavku 1. ovog članka, na temelju bilo koje buduće odluke Vijeća o sudjelovanju bilo koje od tih država u nekim ili svim odredbama schengenske pravne stečevine, sukladno odredbama članka 4. Schengenskog protokola.
Članak 2.
Glavno tajništvo Vijeća obavlja poslove vezane za pripremu poziva za podnošenje ponuda i za upravljanje naknadnim ugovorima iz članka 1. stavka 1. u ime dotičnih država članica kao dio njegovih uobičajenih upravnih zadaća.
Članak 3.
Članak 288. stavak 2. Ugovora o osnivanju Europske zajednice uređuje sva pitanja koja se odnose na bilo koji oblik izvanugovorne odgovornosti za štetu koja je posljedica radnji ili propusta Glavnog tajništva Vijeća u izvršavanju njegovih upravnih zadaća na temelju ove Odluke. Stoga će se članak 235. tog Ugovora primjenjivati na sve sporove koji se odnose na naknadu štete.
Članak 4.
1. Poseban bankovni račun na ime glavnog tajnika Vijeća, otvoren za potrebe upravljanja ugovorima spomenutih u Odluci 1999/322/EZ, koristit će se u pogledu proračuna koji se odnosi na sklapanje i upravljanje ugovorima navedenim u članku 1. stavku 1.
2. Zamjenik glavnog tajnika Vijeća ovlašten je koristiti bankovni račun naveden u stavku 1. za potrebe izvršenja njegovih obveza sukladno ovoj Odluci.
Članak 5.
Ova Odluka stupa na snagu na dan donošenja.
Članak 6.
Ova se Odluka objavljuje u Službenom listu Europskih zajednica.
Sastavljeno u Bruxellesu 17. prosinca 1999.
Za Vijeće
Predsjednik
K. HEMILÄ
(1) Odluka Vijeća 1999/322/EZ od 3. svibnja 1999., SL L 123, 13.5.1999., str. 49.