EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 31987L0120

87/120/EEZ: Direktiva Komisije od 14. siječnja 1987. o izmjeni raznih direktiva Vijeća o stavljanju na tržište sjemena i reprodukcijskog materijala

SL L 49, 18.2.1987, p. 39–43 (ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT)

Ovaj dokument objavljen je u određenim posebnim izdanjima (FI, SV, CS, ET, LV, LT, HU, MT, PL, SK, SL, BG, RO, HR)

Legal status of the document In force

ELI: http://data.europa.eu/eli/dir/1987/120/oj

03/Sv. 65

HR

Službeni list Europske unije

9


31987L0120


L 049/39

SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE


DIREKTIVA KOMISIJE

od 14. siječnja 1987.

o izmjeni raznih direktiva Vijeća o stavljanju na tržište sjemena i reprodukcijskog materijala

(87/120/EEZ)

KOMISIJA EUROPSKIH ZAJEDNICA,

uzimajući u obzir Ugovor o osnivanju Europske ekonomske zajednice,

uzimajući u obzir Direktivu Vijeća 66/400/EEZ od 14. lipnja 1966. o stavljanju na tržište sjemena repe (1), kako je zadnje izmijenjena Uredbom (EEZ) br. 3768/85 (2), a posebno njezin članak 21.a,

uzimajući u obzir Direktivu Vijeća 66/401/EEZ od 14. lipnja 1966. o stavljanju na tržište sjemena krmnog bilja (3), kako je zadnje izmijenjena Direktivom 86/155/EEZ (4), a posebno njezin članak 2. stavak 1.a i članak 21.a,

uzimajući u obzir Direktivu Vijeća 66/402/EEZ od 14. lipnja 1966. o stavljanju na tržište sjemena žitarica (5), kako je zadnje izmijenjena Direktivom Komisije 86/320/EEZ (6), a posebno njezin članak 2. stavak 1.a i članak 21.a,

uzimajući u obzir Direktivu Vijeća 69/208/EEZ od 30. lipnja 1969. o stavljanju na tržište sjemena uljarica i predivog bilja (7), kako je zadnje izmijenjena Direktivom 86/155/EEZ, a posebno njezin članak 2. stavak 1.a i članak 20.a,

uzimajući u obzir Direktivu Vijeća 70/458/EEZ od 29. rujna 1970. o stavljanju na tržište sjemena povrća (8), kako je zadnje izmijenjena Direktivom 86/155/EEZ, a posebno njezin članak 2. stavak 1.a i članak 40.a,

budući da, s obzirom na razvoj znanstvenih i tehničkih saznanja, Direktive 66/400/EEZ, 66/401/EEZ, 66/402/EEZ, 69/208/EEZ i 70/458/EEZ treba izmijeniti zbog razloga navedenih u nastavku;

budući da su se neki botanički nazivi koji se koriste u Direktivama 66/401/EEZ, 66/402/EEZ, 69/208/EEZ i 70/458/EEZ pokazali neispravnim ili je njihova vjerodostojnost upitna;

budući da te nazive treba uskladiti s onima koji su uobičajeno međunarodno prihvaćeni;

budući da sadašnje međunarodne metode dozvoljavaju odstupanje od 5 % za najveću masu serija sjemena;

budući da je poželjno da se slično dozvoljeno odstupanje treba primjenjivati u skladu s direktivama Zajednice;

budući da se pokazalo da su uvjeti koje je utvrdila Organizacija za gospodarsku suradnju i razvoj za prethodni uzgoj usjeva i izolaciju usjeva za proizvodnju sjemena šećerne repe i sjemena stočne repe primjereni da ih usvoji Zajednica;

budući da je poželjno da se pravila za sadržaj sjemena gorke lupine u sjemenu slatke lupine trebaju unaprijediti s obzirom na razvoj kakvoće sjemena koja se uobičajeno postiže;

budući da je potrebno nadzirati prisutnost samoniklog bilja i sadržaj bilja s crvenim zrnima u usjevima za proizvodnju sjemena riže;

budući da je potrebno utvrditi strože zahtjeve za sadržaj crvenih zrna u sjemenu riže;

budući da su sadašnja međunarodna pravila nedavno revidirana u odnosu na najveću masu serija sjemena određenih vrsta žitarica; budući da je tu reviziju odobrila Zajednica;

budući da najveću masu u pravilima Zajednice za serije sjemena tih vrsta stoga treba na odgovarajući način revidirati;

budući da su mjere predviđene u ovoj Direktivi u skladu s mišljenjem Stalnog odbora za sjeme i reprodukcijski materijal u poljoprivredi, hortikulturi i šumarstvu,

DONIJELA JE OVU DIREKTIVU:

Članak 1.

Direktiva 66/400/EEZ mijenja se kako slijedi:

1.

Sljedeći stavak umeće se prije Priloga I. dijela (A) stavka 1.:

01.   Prethodni usjev na polju nije bio nespojiv s proizvodnjom sjemena Beta vulgaris sorte usjeva, a polje je dostatno oslobođeno od takvih biljaka koje su samonikle iz prethodnog usjeva.”

2.

Prilog I. dio (A) stavak 5. zamjenjuje se sljedećim stavkom:

„5.

Najmanje udaljenosti od susjednih izvora peludi su:

Usjev

Najmanja udaljenost

1.

Za proizvodnju osnovnog sjemena:

iz svih izvora peludi roda Beta

1 000 m

2.

Za proizvodnju certificiranog sjemena:

 

(a)

šećerne repe:

 

iz svih izvora peludi roda Beta koji nisu navedeni dolje

1 000 m

predviđeni oprašivač ili jedan od predviđenih oprašivača koji je diploidan, iz tetraploidnih izvora peludi šećerne repe

600 m

predviđeni oprašivač koji je isključivo tetraploidan, iz diploidnih izvora peludi šećerne repe

600 m

iz izvora peludi šećerne repe čija ploidnost nije poznata

600 m

previđeni oprašivač ili jedan od predviđenih oprašivača koji je diploidan, iz diploidnih izvora peludi šećerne repe

300 m

predviđeni oprašivač koji je isključivo tetraploidan, iz tetraploidnih izvora peludi šećerne repe

300 m

između dva polja za proizvodnju sjemena šećerne repe na kojima se ne koristi muška sterilnost

300 m

(b)

stočne repe

 

iz svih izvora peludi roda Beta koji nisu navedeni dolje

1 000 m

predviđeni oprašivač ili jedan od predviđenih oprašivača koji je diploidan, iz tetraploidnih izvora peludi stočne repe

600 m

predviđeni oprašivač koji je isključivo tetraploidan, iz diploidnih izvora peludi stočne repe

600 m

iz izvora peludi stočne repe čija ploidnost nije poznata

600 m

previđeni oprašivač ili jedan od predviđenih oprašivača koji je diploidan, iz diploidnih izvora peludi stočne repe

300 m

predviđeni oprašivač koji je isključivo tetraploidan, iz tetraploidnih izvora peludi stočne repe

300 m

između dva polja za proizvodnju sjemena stočne repe na kojima se ne koristi muška sterilnost

300 m

Gore navedene udaljenosti mogu se zanemariti ako postoji dovoljna zaštita od neželjenog stranog oprašivača. Nije potrebna izolacija između sjemenskih usjeva koji koriste isti oprašivač.

Ploidnost i majčinskih i očinskih komponenata sjemenskih usjeva treba utvrditi pozivanjem na zajednički katalog sorata poljoprivrednih biljnih vrsta sastavljen u skladu s Direktivom Vijeća 70/457/EEZ (9), kako je zadnje izmijenjena Direktivom 86/155/EEZ (10), ili na nacionalne kataloge sorata utvrđene u skladu s navedenom Direktivom. Ako ovaj podatak nije uključen ni za jednu sortu, ploidnost treba smatrati nepoznatom te je stoga potrebna najmanja izolacijska udaljenost od 600 m.

3.

Sljedeća rečenica dodaje se Prilogu II.:

„Najveća masa serije ne smije biti premašena za više od 5 %.”

Članak 2.

Direktiva 66/401/EEZ mijenja se kako slijedi:

1.

U članku 2. stavku 1. točki (A), riječi na lijevoj strani dolje zamjenjuju se odgovarajućim riječima na desnoj strani:

Agrostis tenuis Sibth.

Agrostis capillaris L.

Arrhenatherum elatius (L.) Beauv. ex J. et K. Presl

Arrhenatherum elatius (L.) P. Beauv. ex J.S. et K.B. Presl

Festuca arundinacea Schreb.

Festuca arundinacea Schreber

Festuca pratensis Huds.

Festuca pratensis Hudson

Lolium x hybridum Hausskn.

Lolium x boucheanum Kunth

Trisetum flavescens (L.) Beauv.

Trisetum flavescens (L.) P. Beauv.

Medicago x varia Martyn

Medicago x varia T. Martyn

Brassica napus L. var. napobrassica (L.) Peterm

Brassica napus L. var. napobrassica (L.) Rchb.

Brassica oleracea L. convar. acephala (DC)

Brassica oleracea L. convar. acephala (DC.) Alef. var. medullosa Thell. + var. varidis L.

Raphanus sativus L. ssp. oleifera (DC) Metzg.

Raphanus sativus L. var. oleiformis Pers.

2.

U članku 3. stavku 1., riječi na lijevoj strani dolje zamjenjuju se odgovarajućim riječima na desnoj strani:

Brassica napus L. var. napobrassica (L.) Peterm

Brassica napus L. var. napobrassica (L.) Rchb.

Brassica oleracea L. convar. acephala (DC)

Brassica oleracea L. convar. acephala (DC.)

Alef. var. medullosa Thell. + var. viridis L.

Festuca arundinacea Schreb.

Festuca arundinacea Schreber

Festuca pratensis Huds.

Festuca pratensis Hudson

Lolium x hybridum Hausskn.

Lolium x boucheanum Kunth

Medicago x varia Martyn

Medicago x varia T. Martyn

Raphanus sativus L. ssp. oleifera (DC) Metzg.

Raphanus sativus L. var. oleiformis Pers.

3.

U stupcu 1. tablice u Prilogu II. dijelu I. stavku 2. točki (A):

Agrostis tenuis” zamjenjuje se s „Agrostis capillaris”,

Lolium x hybridum” zamjenjuje se s „Lolium x boucheanum”,

„ssp. oleifera” zamjenjuje se s „var. oleiformis”.

4.

U Prilogu II. dijelu I. stavku 2. točki (B) podtočki (p), „2,5 %“ umeće se nakon riječi „prelazi”, a ostatak stavke briše se.

5.

U stupcu 1. tablice u Prilogu II. dijelu II. stavku 2. točki (A):

Agrostis tenuis” zamjenjuje se s „Agrostis capillaris”,

Lolium x hybridum” zamjenjuje se s „Lolium x boucheanum”,

„ssp. oleifera” zamjenjuje se s „var. oleiformis”.

6.

Briše se Prilog II. dio III. stavak 6. točka (c).

7.

U stupcu 1. tablice u Prilogu III.:

Agrostis tenuis” zamjenjuje se s „Agrostis capillaris”,

Lolium x hybridum” zamjenjuje se s „Lolium x boucheanum”,

„ssp. oleifera” zamjenjuje se s „var. oleiformis”.

8.

U Prilogu III. dodaje se sljedeće iza tablice:

„Najveća masa serije ne smije biti premašena za više od 5 %”.

Članak 3.

Direktiva 66/402/EEZ mijenja se kako slijedi:

1.

U članku 2. stavku 1. točki (A), „osim Zea mays convar. microsperma (Koern) i Zea mays convar. saccharata (Koern)” zamjenjuje se s „(partim)”.

2.

U uvodnom tekstu trećeg stavka Priloga I. stavka 3., „Oryza sativa” umeće se nakon „usjeva”.

3.

U trećem stavku Priloga I. stavka 3. dodaje se sljedeće:

„D.   Oryza sativa:

broj biljaka koje su očito prepoznatljive kao samonikle biljke ili biljke s crvenim zrnima ne premašuje:

0 za proizvodnju osnovnog sjemena,

1 na 50 m2 za proizvodnju certificiranog sjemena.”

4.

U stupcu 5. tablice u Prilogu II. dijelu 2. točki (A), „2”, „5” i „10” zamjenjuju se s „1”, „3” i „5”.

5.

U stupcu 2. tablice u Prilogu III., „20” se zamjenjuje s „25” u oba slučaja u kojima se pojavljuje.

6.

Sljedeća rečenica dodaje se Prilogu III.:

„Najveća masa serije ne smije biti premašena za više od 5 %.”

Članak 4.

Direktiva 69/208/EEZ mijenja se kako slijedi:

1.

U članku 2. stavku 1. točki (A), riječi na lijevoj strani dolje zamjenjuju se odgovarajućim riječima na desnoj strani:

Brassica juncea (L.) Czern. et Coss. in Czern.

Brassica juncea (L.) Czerj. et Cosson

Brassica napus L.

Brassica napus L. (partim)

Brassica nigra (L.) W. Koch

Brassica nigra (L.) Koch

Brassica rapa L. (partim)

Brasica rapa L. var. silvestris (Lam.) Briggs

2.

U članku 3. stavku 1., riječi na lijevoj strani dolje zamjenjuju se odgovarajućim riječima na desnoj strani:

Brassica napus L. ssp. oleifera (Metzg.) Sinsk.

Brassica napus L. (partim)

Brassica rapa L. (partim)

Brasica rapa L. var. silvestris (Lam.) Briggs

3.

U stupcu 1. tablice u Prilogu I. stavku 2., „ssp. oleifera” briše se u oba slučaja u kojima se pojavljuje.

4.

U stupcu 1. tablice u Prilogu II. dijelu I. stavku 1., „ssp. oleifera” briše se u oba slučaja u kojima se pojavljuje.

5.

U stupcu 1. tablice u Prilogu II. dijelu I. stavku 3. točki (A), briše se „ssp. oleifera”.

6.

U stupcu 1. tablice u Prilogu III., briše se „ssp. oleifera”.

7.

Sljedeća rečenica dodaje se Prilogu III.:

„Najveća masa serije ne smije biti premašena za više od 5 %.”

Članak 5.

Direktiva 70/458/EEZ mijenja se kako slijedi:

1.

U članku 2. stavku 1. točki (A), riječi na lijevoj strani zamjenjuju se odgovarajućim riječima na desnoj strani:

Beta vulgaris L. var. cycla (L.) Ulrich

Beta vulgaris L. var. vulgaris

Beta vulgaris L. var. esculenta L.

Beta vulgaris L. var. conditiva Alef.

Brasica oleracea L. Var. acephala DC subvar. Laciniata L.

Brassica oleracea L. convar. acephala (DC.) Alef. var sabellica L.

Brassica oleracea L. convar. botrytis (L.) Alef. var botrytis

Brassica oleracea L. convar. botrytis (L.) Alef. var. botrytis L.

Brassica oleracea L. convar. botrytis (L.) Alef. var. italica Plenck

Brassica oleracea L. convar. botrytis (L.) Alef. var. cymosa Duch.

Brassica oleracea L. var. bullata subvar. gemmifera DC.

Brassica oleracea L. convar. oleracea var. gemmifera DC.

Brassica oleracea L. var. bullata DC. et var. subauda L.

Brassica oleracea L. convar. capitata (L.) Alef. var. sabauda L.

Brassica oleracea al. vr. capitata L. fl. alba DC.

Brassica oleracea L. convar. capitata (L.) Alef. var. alba DC.

Brassica oleracea L. var. capitata L. f. rubra (L.) Thell.

Brassica oleracea L. convar. capitata (L.) Alef. var. rubra DC.

Brassica oleracea L. var. gongylodes L.

Brassica oleracea L. convar. acephala (DC.) Alef. var. gongylodes

Brassica rapa L. var. rapa (L.) Thell

Brassica rapa L. var rapa

Cichorium intybus L. var. foliosum Bischl.

Cichorium intybus L. (partim)

Foeniculum vulgare P. Mill.

Foeniculum vulgare Miller

Lycopersicon lycopersicum (L.) Karst. ex Farwell

Lycopersicon lycopersicum (L.) Karsten ex Farw.

Petroselinum crispum (mill.) Nym. ex A. W. Hill

Petroselinum crispum (miller) Nyman ex A. W. Hill

2.

U prvom stupcu tablice u Prilogu II. stavku 3. točki (a), „var. botrytis” zamjenjuje se s „(cvjetača)”, a „(druge vrste)” zamjenjuje se s „(druge podvrste)”.

3.

Sljedeća rečenica dodaje se Prilogu III. stavku 1.:

„Najveća masa serije ne smije biti premašena za više od 5 %.”

Članak 6.

Države članice poduzimaju potrebne mjere radi usklađivanja s ovom Direktivom najkasnije do 1. srpnja 1988. One o tome odmah obavješćuju Komisiju.

Članak 7.

Ova je Direktiva upućena državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 14. siječnja 1987.

Za Komisiju

Frans ANDRIESSEN

Potpredsjednik


(1)  SL 125, 11.7.1966., str. 2290/66.

(2)  SL L 362, 31.12.1985., str. 8.

(3)  SL 125, 11.7.1966., str. 2298/66.

(4)  SL L 118, 7.5.1986., str. 23.

(5)  SL 125, 11.7.1966., str. 2309/66.

(6)  SL L 200, 23.7.1986., str. 38.

(7)  SL L 169, 10.7.1969., str. 3.

(8)  SL L 225, 12.10.1970., str. 7.

(9)  SL L 225, 12.10.1970., str. 1.

(10)  SL L 118, 7.5.1985., str. 23.”


Top