Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 31964L0225

    64/225/EEZ: Direktiva Vijeća od 25. veljače 1964. o ukidanju ograničenja slobode poslovnog nastana i slobode pružanja usluga u području reosiguranja i retrocesije

    SL 56, 4.4.1964, p. 878–883 (DE, FR, IT, NL)
    Posebno izdanje na engleskom jeziku: serija I Svezak 1963-1964 Str. 131 - 132

    Drugo(a) posebno(a) izdanje(a) (DA, EL, ES, PT, FI, SV, CS, ET, LV, LT, HU, MT, PL, SK, SL, BG, RO, HR)

    Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 31/12/2015; stavljeno izvan snage 32009L0138 i Vidi 32012L0023 i 32013L0058

    ELI: http://data.europa.eu/eli/dir/1964/225/oj

    06/Sv. 009

    HR

    Službeni list Europske unije

    3


    31964L0225


    P 056/878

    SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE

    25.02.1964.


    DIREKTIVA VIJEĆA

    od 25. veljače 1964.

    o ukidanju ograničenja slobode poslovnog nastana i slobode pružanja usluga u području reosiguranja i retrocesije

    (64/225/EEZ)

    VIJEĆE EUROPSKE EKONOMSKE ZAJEDNICE,

    uzimajući u obzir Ugovor o osnivanju Europske ekonomske zajednice, a posebno njegov članak 54. stavke 2. i 3., te članak 63. stavak 2.;

    uzimajući u obzir Opći program za ukidanje ograničenja slobode poslovnog nastana (1), a posebno njegovu glavu IV.A;

    uzimajući u obzir Opći program za ukidanje ograničenja slobode pružanja usluga (2), a posebno njegovu glavu V.C;

    uzimajući u obzir prijedlog Komisije;

    uzimajući u obzir mišljenje Skupštine (3);

    uzimajući u obzir mišljenje Gospodarskog i socijalnog odbora (4);

    budući da je Općim programima predviđeno da sve grane reosiguranja bez razlike moraju biti liberalizirane do kraja 1963. kako u vezi prava na poslovni nastan tako i u vezi prava na pružanje usluga;

    budući da reosiguranje obavljaju ne samo društva specijalizirana za reosiguranje nego i takozvana „mješovita” društva, koja se bave i izravnim osiguranjem i reosiguranjem i na koja bi se za provedbu ove direktive trebale primijeniti mjere za onaj dio njihovog poslovanja koji se odnosi na reosiguranje i retrocesiju;

    budući da je za potrebe primjene mjera koje se odnose na pravo poslovnog nastana i slobodu pružanja usluga potrebno društva i tvrtke tretirati na isti način kao i fizičke osobe koje su državljani država članica, podložno samo uvjetima utvrđenim u članku 58. i, u slučajevima kada je to potrebno, uvjetu da treba postojati stvarna i trajna veza s gospodarstvom države članice; budući da se stoga ne može tražiti od društava ili tvrtki, kako bi se ostvarila korist od tih mjera, da ispunjavaju dodatne uvjete, a naročito se ne može tražiti od društva ili tvrtke da ishode posebno odobrenje koje se ne zahtjeva od domaćeg društva ili tvrtke koja želi obavljati određenu gospodarsku djelatnost; budući da, međutim, taj ujednačen tretman ne bi trebao spriječiti državu članicu u tome da zahtijeva da društvo koje ima dionički kapital u njihovim zemljama posluje pod opisom pod kojim je poznato u pravu države članice po kojem je osnovano i da treba navesti iznos svog upisanog kapitala koji je naveden na poslovnoj dokumentaciji koju koristi u državi članici domaćinu,

    DONIJELO JE OVU DIREKTIVU:

    Članak 1.

    U odnosu na fizičke osobe i društva ili tvrtke koje su sadržane u glavi I. Općeg programa za ukidanje ograničenja slobode poslovnog nastana i slobode pružanja usluga, države članice ukidaju ona ograničenja koja su navedena u glavi III. onih Općih programa koji utječu na pravo pokretanja i obavljanja djelatnosti navedenih u članku 2. ove Direktive.

    Članak 2.

    Odredbe ove Direktive primjenjuju se:

    1.

    na djelatnosti samozaposlenih osoba u području reosiguranja i retrocesije iz grupe ex 630 u Prilogu 1. Općem programu za ukidanje ograničenja slobode poslovnog nastana;

    2.

    u posebnom slučaju fizičkih osoba, društava ili tvrtki koje su navedene u članku 1., a koje se bave kako izravnim osiguranjem tako i reosiguranjem i retrocesijom, na onaj dio njihovih djelatnosti koji se odnosi na reosiguranje i retrocesiju;

    Članak 3.

    Članak 1. primjenjuje se posebno na ograničenja koja proizlaze iz sljedećih odredbi:

    (a)

    u vezi slobode poslovnog nastana:

    u Saveznoj Republici Njemačkoj

    1.

    Versicherungsaufsichtsgesetz od 6. lipnja 1931., zadnja rečenica članka 106. stavka 2. i članak 111. stavak 2., kojim je savezni ministar gospodarstva dobio diskrecijsko pravo da stranim državljanima nametne uvjete za pokretanje djelatnosti u području osiguranja i zabrani tim državljanima obavljanje tih djelatnosti na državnom području Savezne Republike;

    2.

    Gewerbeordnung, stavak 12., i Zakon od 30. siječnja 1937., članak 292., kojim se zahtijeva da strana društva i tvrtke ishode prethodno odobrenje;

    u Kraljevini Belgiji

    Arrêté royal br. 62 od 16. studenoga 1939. i Arrêté ministériel od 17. prosinca 1945., kojima se zahtijeva posjedovanje carte professionelle;

    u Francuskoj Republici

    1.

    Décret-loi od 12. studenoga 1938. i Décret od 2. veljače 1939., kako je u oba slučaja izmijenjen Zakonom od 8. listopada 1940., kojima se zahtijeva posjedovanje carte d’identité de commerçant;

    2.

    Članak 2. stavak 2. Zakona od 15. veljače 1917., kako je izmijenjen i zamijenjen putem Décret-loi od 30. listopada 1935., kojim se zahtijeva ishođenje posebnog ododbrenja;

    u Velikom Vojvodstvu Luksemburgu

    Zakon od 2. lipnja 1962., članci 19. i 21. (Mémorial A br. 31 od 19. lipnja 1962.).

    (b)

    u vezi slobode pružanja usluga:

    u Francuskoj Republici

    Zakon od 15. veljače 1917., kako je izmijenjen putem Décret-loi od 30. listopada 1935., tj.:

    1.

    Članak 1. stavak 2., kojim se ovlašćuje ministar financija da sastavi popis određenih društava ili društava iz određene zemlje, a s kojima se ne može sklopiti ugovor za reosiguranje ili retrocesiju rizika u vezi osobe, imovine ili odgovornosti u Francuskoj;

    2.

    Članak 1. zadnji stavak, kojim se zabranjuje prihvaćanje rizika reosiguranja ili retrocesije osiguranih od strane društva navedenog u prethodnoj točki (b) (1);

    3.

    Članak 2. prvi stavak, kojim se zahtijeva da se ime osobe navedene u tom članku mora dati ministru financija na odobrenje;

    u Republici Italiji

    Članak 73. drugi stavak pročišćenog teksta odobrenog u Decreto br. 449 od 13. veljače 1959., a kojim se ovlašćuje ministar industrije i trgovine da zabrani prijenos rizika reosiguranja ili retrocesije na određena strana društva koja nisu osnovala pravno predstavništvo na području Italije.

    Članak 4.

    Države članice mjere potrebne za usklađivanje s ovom Direktivom u roku od šest mjeseci od njezine obavijesti i o tome odmah obavješćuju Komisiju.

    Članak 5.

    Ova je Direktiva upućena državama članicama.

    U Bruxellesu 25. veljače 1964.

    Za Vijeće

    Predsjednik

    H. FAYAT


    (1)  SL 2, 15.1.1962., str. 36./62.

    (2)  SL 2, 15.1.1962., str, 36./62.

    (3)  SL 33, 4.3.1963., str. 482./63.

    (4)  SL 56, 4.4.1963., str. 882./64.


    Top