This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 22008A0222(02)
Agreement in the form of an Exchange of Letters on the provisional application of the protocol setting out the fishing opportunities and financial contribution provided for in the Fisheries Partnership Agreement between the European Community and the Republic of Côte d’Ivoire on fishing in Côte d'Ivoire’s fishing zones for the period from 1 July 2007 to 30 June 2013
Sporazum u obliku razmjene pisama o privremenoj primjeni Protokola o utvrđivanju ribolovnih mogućnosti i financijskog doprinosa za ribolov u ribolovnoj zoni Côte d’Ivoirea za razdoblje od 1. srpnja 2007. do 30. lipnja 2013. u skladu sa Sporazumom o partnerstvu u ribarstvu između Europske zajednice i Republike Côte d’Ivoirea
Sporazum u obliku razmjene pisama o privremenoj primjeni Protokola o utvrđivanju ribolovnih mogućnosti i financijskog doprinosa za ribolov u ribolovnoj zoni Côte d’Ivoirea za razdoblje od 1. srpnja 2007. do 30. lipnja 2013. u skladu sa Sporazumom o partnerstvu u ribarstvu između Europske zajednice i Republike Côte d’Ivoirea
SL L 48, 22.2.2008, p. 39–40
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV) Ovaj dokument objavljen je u određenim posebnim izdanjima
(HR)
No longer in force, Date of end of validity: 30/06/2013
04/Sv. 008 |
HR |
Službeni list Europske unije |
220 |
22008A0222(02)
L 048/39 |
SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE |
01.07.2007. |
SPORAZUM
u obliku razmjene pisama o privremenoj primjeni Protokola o utvrđivanju ribolovnih mogućnosti i financijskog doprinosa za ribolov u ribolovnoj zoni Côte d’Ivoirea za razdoblje od 1. srpnja 2007. do 30. lipnja 2013. u skladu sa Sporazumom o partnerstvu u ribarstvu između Europske zajednice i Republike Côte d’Ivoirea
Poštovani gospodine,
veseli me da su pregovarači Republike Côte d’Ivoire i Europske zajednice uspjeli postići dogovor u pogledu Sporazuma o partnerstvu u ribarstvu između Republike Côte d’Ivoire i Europske zajednice, te Protokola o utvrđivanju ribolovnih mogućnosti i financijskog doprinosa, kao i njegovih priloga.
Rezultat takvih pregovora, koji predstavlja napredak u odnosu na raniji Sporazum, jača naše odnose u području ribarstva i stvara istinski partnerski okvir za razvoj politike održivog i odgovornog iskorištavanja ribolovnih resursa u vodama Côte d’Ivoirea. Zbog toga bih predložio paralelne postupke potvrde i ratifikacije tekstova Sporazuma, Protokola i njegovog Priloga i dodataka u skladu s važećim postupcima u Republici Côte d’Ivoireu i Europskoj zajednici potrebne za njihovo stupanje na snagu.
Kako bi se izbjeglo prekidanje ribolovnih aktivnosti plovila Zajednice u vodama Côte d’Ivoirea i pozivajući se na Sporazum i Protokol parafirane 5. travnja 2007., u kojima se određuju ribolovne mogućnosti i financijski doprinos za razdoblje od 1. srpnja 2007. do 30. lipnja 2013., čast mi je obavijestiti Vas da je Vlada Republike Côte d’Ivoirea spremna privremeno primijeniti ovaj Sporazum i ovaj Protokol od 1. srpnja 2007. s njihovim stupanjem na snagu u skladu s člankom 17. Sporazuma, pod uvjetom da je Europska zajednica spremna učiniti isto.
Time se podrazumijeva plaćanje prvog obroka financijskog doprinosa iz članka 2. Protokola do 30. ožujka 2008.
Bio bih Vam zahvalan kad biste potvrdili suglasnost Europske zajednice s takvom privremenom primjenom.
Primite izraze mog najdubljeg poštovanja.
Za Vladu Republike Côte d’Ivoirea
Poštovani gospodine,
čast mi je potvrditi primitak Vašeg pisma s današnjim datumom, u kojem stoji:
„Poštovani gospodine,
veseli me da su pregovarači Republike Côte ’Ivoire i Europske zajednice uspjeli postići dogovor u pogledu Sporazuma o partnerstvu u ribarstvu između Republike Côte d’Ivoire i Europske zajednice, te Protokola o utvrđivanju ribolovnih mogućnosti i financijskog doprinosa, kao i njegovih priloga.
Rezultat takvih pregovora, koji predstavlja napredak u odnosu na raniji Sporazum, jača naše odnose u području ribarstva i stvara istinski partnerski okvir za razvoj politike održivog i odgovornog iskorištavanja ribolovnih resursa u vodama Côte d’Ivoirea. Zbog toga bih predložio paralelne postupke potvrde i ratifikacije tekstova Sporazuma, Protokola i njegovog Priloga i dodataka u skladu s važećim postupcima u Republici Côte d’Ivoireu i Europskoj zajednici potrebne za njihovo stupanje na snagu.
Kako bi se izbjeglo prekidanje ribolovnih aktivnosti plovila Zajednice u vodama Côte d’Ivoirea i pozivajući se na Sporazum i Protokol parafirane 5. travnja 2007., u kojima se određuju ribolovne mogućnosti i financijski doprinos za razdoblje od 1. srpnja 2007. do 30. lipnja 2013., čast mi je obavijestiti Vas da je Vlada Republike Côte d’Ivoirea spremna privremeno primijeniti ovaj Sporazum i ovaj Protokol od 1. srpnja 2007. s njihovim stupanjem na snagu u skladu s člankom 17. Sporazuma, pod uvjetom da je Europska zajednica spremna učiniti isto.
Time se podrazumijeva plaćanje prvog obroka financijskog doprinosa iz članka 2. Protokola do 30. ožujka 2008.
Bio bih Vam zahvalan kad biste potvrdili suglasnost Europske zajednice s takvom privremenom primjenom.”
Čast mi je potvrditi da se Europska zajednica slaže s takvom privremenom primjenom.
Primite izraze mog najdubljeg poštovanja.
Za Europsku zajednicu