EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32011R0296

Uredba Vijeća (EU) br. 296/2011 od 25. ožujka 2011. o izmjeni Uredbe (EU) br. 204/2011 o mjerama ograničavanja s obzirom na stanje u Libiji

SL L 80, 26.3.2011, p. 2–4 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Ovaj dokument objavljen je u određenim posebnim izdanjima (HR)

Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 19/01/2016; Implicitno stavljeno izvan snage 32016R0044

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2011/296/oj

18/Sv. 006

HR

Službeni list Europske unije

236


32011R0296


L 080/2

SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE

25.03.2011.


UREDBA VIJEĆA (EU) br. 296/2011

od 25. ožujka 2011.

o izmjeni Uredbe (EU) br. 204/2011 o mjerama ograničavanja s obzirom na stanje u Libiji

VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije, a posebno njegov čanak 215.,

uzimajući u obzir Odluku Vijeća 2011/137/ZVSP od 23. ožujka 2011. o izmjeni Odluke 2011/137/ZVSP o mjerama ograničavanja s obzirom na stanje u Libiji (1),

uzimajući u obzir zajednički prijedlog Visokog predstavnika Unije za vanjske poslove i sigurnosnu politiku i Komisije,

budući da:

(1)

Odluka 2011/178/ZVSP predviđa, između ostalog, daljnje mjere ograničavanja u odnosu na Libiju, uključujući zabranu letova u libijskom zračnom prostoru, zabranu libijskih zrakoplova u zračnom prostoru Unije i daljnje odredbe u vezi s mjerama uvedenima u Odluci Vijeća 2011/137/ZVSP od 28. veljače 2011. o mjerama ograničavanja s obzirom na stanje u Libiji (2), uključujući odredbu o osiguravanju da te mjere ne utječu na humanitarne operacije u Libiji.

(2)

Neke od tih mjera spadaju u područje primjene Ugovora o funkcioniranju Europske unije i stoga, posebno kako bi ih gospodarski subjekti u svim državama članicama jedinstveno primjenjivali, za njihovu provedbu potrebno je zakonodavstvo na razini Unije.

(3)

Uredbu Vijeća (EU) br. 204/2011 (3) trebalo bi na odgovarajući način izmijeniti.

(4)

Kako bi se osigurala učinkovitost mjera predviđenih ovom Uredbom, ova Uredba mora stupiti na snagu na dan objave,

DONIJELO JE OVU UREDBU:

Članak 1.

Uredba (EU) br. 204/2011 mijenja se kako slijedi:

(1)

Članak 3. zamjenjuje se sljedećim:

„Članak 3.

1.   Zabranjuje se:

(a)

pružanje tehničke pomoći u vezi s robom i tehnologijom navedenom u Zajedničkom popisu robe vojne namjene Europske unije (4) (Zajednički popis robe vojne namjene) ili povezanom s osiguravanjem, izradom, održavanjem i upotrebom robe uključene u taj popis, izravno ili neizravno bilo kojoj osobi, subjektu ili tijelu u Libiji ili za korištenje u Libiji;

(b)

pružanje tehničke pomoći ili usluga posredovanja povezanih s opremom koja bi se mogla koristiti za unutarnju represiju kako je navedena u Prilogu I., izravno ili neizravno bilo kojoj osobi, subjektu ili tijelu u Libiji ili za korištenje u Libiji;

(c)

osiguravanje financiranja ili pružanje financijske pomoći u vezi s robom i tehnologijom navedenom u Zajedničkom popisu robe vojne namjene ili Prilogu I., uključujući posebno bespovratna sredstva, zajmove i osiguranje izvoznog kredita za bilo kakvu prodaju, dostavu, prijenos ili izvoz takvih proizvoda ili za pružanje bilo kakve tehničke pomoći izravno ili neizravno bilo kojoj osobi, subjektu ili tijelu u Libiji ili za korištenje u Libiji;

(d)

izravno ili neizravno pružanje tehničke pomoći, financiranja ili financijske pomoći, usluga posredovanja ili usluga prijevoza u vezi s opskrbom naoružanog plaćeničkog osoblja u Libiji ili za korištenje u Libiji;

(e)

svjesno i namjerno sudjelovanje u aktivnostima čiji je cilj ili učinak izbjegavanje zabrana iz točki (a) do (d).

2.   Odstupajući od stavka 1., zabrane iz tog stavka ne primjenjuju se na pružanje tehničke pomoći, financiranja i financijske pomoći u vezi s nesmrtonosnom vojnom opremom koja je namijenjena isključivo u humanitarne svrhe ili za pružanje zaštite ili na drugu prodaju i opskrbu oružjem i povezanim materijalom, kako to unaprijed odobri Odbor za sankcije.

3.   Odstupajući od stavka 1., nadležna tijela država članica, kako su navedena u Prilogu IV., mogu odobriti pružanje tehničke pomoći, financiranja i financijske pomoći u vezi s opremom koja bi se mogla koristiti za unutarnju represiju, pod uvjetima koje smatraju prikladnima, ako utvrde da je takva oprema namijenjena isključivo u humanitarne svrhe ili za pružanje zaštite.

4.   Odstupajući od stavka 1., nadležna tijela država članica, kako su navedena u Prilogu IV., mogu odobriti pružanje osobama, subjektima ili tijelima u Libiji tehničke pomoći, financiranja i financijske pomoći u vezi s robom i tehnologijom navedenom u Zajedničkom popisu robe vojne namjene ili u vezi s opremom koja bi se mogla koristiti za unutarnju represiju, ako nadležno tijelo smatra da je takvo odobrenje potrebno kako bi se zaštitilo civilno stanovništvo i područja u Libiji nastanjena civilnim stanovništvom kojima prijeti napad, pod uvjetom da je, u slučaju pružanja pomoći u vezi s robom i tehnologijom navedenom u Zajedničkom popisu robe vojne namjene, dotična država članica prethodno o tome obavijestila glavnog tajnika Ujedinjenih naroda.

5.   Stavak 1. ne primjenjuje se na zaštitnu odjeću, uključujući neprobojne prsluke i vojne kacige, koja se privremeno izvozi u Libiju za potrebe osoblja Ujedinjenih naroda, osoblja Unije ili njezinih država članica, predstavnika medija, djelatnika na humanitarnim i razvojnim poslovima i povezanog osoblja te se koristi isključivo za njihovu osobnu upotrebu.

(2)

Umeću se sljedeći članci:

„Članak 4.a

1.   Svim zrakoplovima ili zračnim prijevoznicima koji su registrirani u Libiji ili su u vlasništvu libijskih državljana ili subjekata ili kojima upravljaju libijski državljani ili subjekti zabranjuje se:

(a)

prelijetanje preko područja Unije;

(b)

zaustavljanje na području Unije iz bilo kojeg razloga; ili

(c)

pružanje bilo kakvih usluga u zračnom prometu u Uniju ili iz nje,

osim ako određeni let nije unaprijed odobrio Odbor za sankcije ili u slučaju prisilnog slijetanja.

2.   Zabranjeno je svjesno i namjerno sudjelovanje u aktivnostima čiji je cilj ili učinak izbjegavanje zabrane iz stavka 1.

Članak 4.b

1.   Svim zrakoplovima ili zračnim prijevoznicima koji su iz Unije ili su u vlasništvu građana Unije ili subjekata osnovanih ili registriranih prema pravu države članice zabranjuje se:

(a)

prelijetanje preko državnog područja Libije;

(b)

zaustavljanje na državnom području Libije iz bilo kojeg razloga; ili

(c)

pružanje bilo kakvih usluga u zračnom prometu u Libiju ili iz nje.

2.   Stavak 1. ne primjenjuje se na letove:

i.

čija je isključiva svrha humanitarna, na primjer, dostava ili olakšavanje dostave pomoći, uključujući medicinsku opremu, hranu, humanitarnu radniku i s tim povezanu pomoć;

ii.

za evakuacije iz Libije;

iii.

odobrene stavkom 4. ili 8. RVSUN-a 1973 (2011.); ili

iv.

za koje države članice, u skladu s odobrenjem dodijeljenim u stavku 8. RVSUN-a 1973 (2011.), smatra da su potrebni zbog koristi libijskom stanovništvu.

3.   Zabranjeno je svjesno i namjerno sudjelovanje u aktivnostima čiji je cilj ili učinak izbjegavanje zabrane iz stavka 1.”

(3)

U članku 6.stavci 1. i 2. zamjenjuju se sljedećim:

„1.   Prilog II. uključuje fizičke ili pravne osobe, subjekte i tijela koje je Vijeće sigurnosti Ujedinjenih naroda ili Odbor za sankcije odredio u skladu sa stavkom 22. RVSUN-a 1970 (2011) ili stavcima 19., 22. ili 23. RVSUN-a 1973 (2011.).

2.   Prilog III. sastoji se od fizičkih ili pravnih osoba, subjekata i tijela, koji nisu obuhvaćeni Prilogom II., i koje je Vijeće u skladu s točkom (b) članka 6. stavka 1. Odluke 2011/137/ZVSP utvrdilo kao osobe i subjekte koji sudjeluju ili surađuju pri naručivanju, nadzoru ili drukčije usmjeravaju počinjenja teških povreda ljudskih prava osoba u Libiji tako da surađuju ili sudjeluju u planiranju, zapovijedanju, naređivanju ili vođenju napada i pritom krše međunarodno pravo, uključujući bombardiranja iz zraka na civilno stanovništvo i objekte, ili kao osobe, subjekte ili tijela koja su libijska tijela ili kao osobe, subjekte ili tijela koja su počinila ili su pomogla u počinjenju povrede odredaba RVSUN-a 1970 (2011.) ili RVSUN-a 1973 (2011.) ili ove Uredbe ili kao osobe, subjekte ili tijela koja djeluju za ili u ime gore navedenih osoba, subjekata ili tijela, ili subjekata ili tijela koja su u vlasništvu ili pod nadzorom gore navedenih osoba, subjekata ili tijela ili gore navedenih osoba, subjekata ili tijela navedenih u Prilogu II.”

(4)

Umeće se sljedeći članak:

„Članak 6.a

U pogledu osoba, subjekata i tijela koja nisu određena u Prilozima II. ili III., u kojima osoba, subjekt ili tijelo određeno u tim Prilozima ima udio, obveza zamrzavanja financijskih sredstava i ekonomskih izvora određene osobe, subjekta ili tijela ne sprečava takve osobe, subjekte ili tijela koja nisu određena da nastave obavljati zakonito poslovanje u mjeri u kojoj to poslovanje ne uključuje stavljanje na raspolaganje bilo kakvih financijskih sredstava ili ekonomskih izvora određenoj osobi, subjektu ili tijelu.”

(5)

Umeće se sljedeći članak:

„Članak 8.a

Odstupajući od članka 5., nadležna tijela država članica, kako su navedena u Prilogu IV., mogu odobriti oslobađanje određenih zamrznutih financijskih sredstava ili ekonomskih izvora koja pripadaju osobama, subjektima ili tijelima navedenima u Prilogu III. ili stavljanje na raspolaganje određenih financijskih sredstava ili ekonomskih izvora osobama, subjektima ili tijelima navedenima u Prilogu III., pod uvjetima koje smatraju prikladnima, ako smatraju da je to potrebno u humanitarne svrhe, na primjer, dostavu ili olakšavanje dostave pomoći, uključujući medicinsku opremu, hranu, osiguranje električne energije, humanitarne radnike i s tim povezanu pomoć ili evakuacije iz Libije. Dotična država članica obavješćuje ostale države članice i Komisiju o odobrenjima izdanima na temelju ovog članka.”

(6)

Članak 12. zamjenjuje se sljedećim:

„Članak 12.

Libijskim tijelima ili bilo kojoj osobi, subjektu ili tijelu koji u svoje ime ili svoju korist podnesu odštetni zahtjev, uključujući za naknadu štete ili bilo kakav drugi zahtjev takve vrste, poput zahtjeva za prijebojem ili odštetnog zahtjeva na temelju jamstva, u vezi s bilo kakvim ugovorom ili transakcijom na čije su izvršenje, izravno ili neizravno, u cijelosti ili djelomično, utjecale mjere uvedene na temelju RVSUN-a 1970 (2011.) ili RVSUN-a 1973 (2011.), uključujući mjere Unije ili bilo koje države članice u skladu sa, prema zahtjevu ili u bilo kakvoj vezi s provedbom odgovarajućih odluka Vijeća sigurnosti Ujedinjenih naroda ili mjere obuhvaćene ovom Uredbom.

Fizička ili pravna osoba, subjekt ili tijelo ne snose odgovornost za radnje koje su obavili u dobroj vjeri u provedbi obveza utvrđenih u ovoj Uredbi.”

(7)

U točki (a) članka 13. stavka 1., upućivanje na članak 4. zamjenjuje se upućivanjem na članak 5.

Članak 2.

Ova Uredba stupa na snagu na dan objave u Službenom listu Europske unije.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 25. ožujka 2011.

Za Vijeće

Predsjednik

MARTONYI J.


(1)  SL L 78, 24.3.2011., str. 24.

(2)  SL L 58, 3.3.2011., str. 53.

(3)  SL L 58, 3.3.2011., str. 1.

(4)  SL C 69, 18.3.2010., str. 19.”


Top