EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32008R0954

Uredba Vijeća (EZ) br. 954/2008 od 25. rujna 2008. o izmjeni Uredbe (EZ) br. 682/2007 o uvođenju konačne antidampinške pristojbe i konačnoj naplati privremene pristojbe uvedene na uvoz određenog pripremljenog ili konzerviranog kukuruza šećerca u zrnu podrijetlom iz Tajlanda

SL L 260, 30.9.2008, p. 1–5 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Ovaj dokument objavljen je u određenim posebnim izdanjima (HR)

Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 20/06/2012

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2008/954/oj

11/Sv. 81

HR

Službeni list Europske unije

300


32008R0954


L 260/1

SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE


UREDBA VIJEĆA (EZ) br. 954/2008

od 25. rujna 2008.

o izmjeni Uredbe (EZ) br. 682/2007 o uvođenju konačne antidampinške pristojbe i konačnoj naplati privremene pristojbe uvedene na uvoz određenog pripremljenog ili konzerviranog kukuruza šećerca u zrnu podrijetlom iz Tajlanda

VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,

uzimajući u obzir Ugovor o osnivanju Europske zajednice,

uzimajući u obzir Uredbu Vijeća (EZ) br. 384/96 od 22. prosinca 1995. o zaštiti od dampinškog uvoza iz zemalja koje nisu članice Europske zajednice (1) (osnovna Uredba), a posebno njezin članak 9.,

uzimajući u obzir prijedlog koji je podnijela Komisija nakon savjetovanja sa Savjetodavnim odborom,

budući da:

A.   MJERE NA SNAZI

(1)

Vijeće je Uredbom (EZ) br. 682/2007 (2) (konačna Uredba) uvelo konačnu antidampinšku pristojbu na uvoz u Zajednicu određenog pripremljenog ili konzerviranog kukuruza šećerca u zrnu, podrijetlom iz Tajlanda (dotični proizvod), koji se uobičajeno prijavljuje pod oznakama KN ex 2001 90 30 i ex 2005 80 00. S obzirom na veliki broj stranaka koje surađuju, uzorak tajlandskih proizvođača izvoznika odabran je tijekom ispitnog postupka koji je doveo do uvođenja mjera.

(2)

Trgovačkim društvima u uzorku dodijeljene su individualne stope pristojbe utvrđene tijekom ispitnog postupka. Pristojba na području cijele zemlje od 12,9 %, temeljena na ponderiranoj prosječnoj dampinškoj marži stranaka u uzorku, uvedena je za sve ostale zemlje.

B.   TRENUTAČNI ISPITNI POSTUPAK

(3)

30. kolovoza 2007., nakon uvođenja konačnih mjera na uvoz kukuruza šećerca podrijetlom iz Tajlanda, Kuiburi Fruit Canning Co. Limited (Kuiburi ili trgovačko društvo), proizvođač izvoznik koji nije odabran u uzorak, ali koji je Komisiji dostavio potpuni odgovor na upitnik i zatražio individualno ispitivanje, podnio je prijavu Prvostupanjskom sudu. U toj prijavi trgovačko društvo tvrdilo je da mu je trebalo odobriti individualno ispitivanje.

(4)

Ne dovodeći u pitanje stav koji će institucije Zajednice zauzeti ako podnositelj zahtjeva nastavi s prijavom, Komisija je odlučila na vlastitu inicijativu pokrenuti parcijalno ponovno otvaranje antidampinškog ispitnog postupka (3). Ponovno otvaranje bilo je u pogledu opsega ograničeno na ispitivanje dampinga u mjeri u kojoj se odnosi na društvo Kuiburi.

(5)

Komisija je o parcijalnom ponovnom otvaranju ispitnog postupka službeno obavijestila društvo Kuiburi, predstavnike zemlje izvoznice i industriju Zajednice. Zainteresirane stranke imale su priliku izraziti svoje stavove u pisanom obliku i zatražiti raspravu.

(6)

Komisija je tražila i provjerila sve podatke koje je dostavilo društvo Kuiburi i koje je smatrala potrebnima za utvrđivanje dampinga te je obavila posjet radi provjere u poslovnim prostorijama trgovačkog društva.

(7)

Kako je utvrđeno u konačnoj Uredbi, ispitni postupak u vezi s dampingom obuhvatio je razdoblje od 1. siječnja 2005. do 31. prosinca 2005. (razdoblje ispitnog postupka ili RIP).

C.   NALAZI

1.   Damping

(8)

Metodologija korištena za izračunavanje dampinga bila je ista kao metodologija koje se primijenjena za trgovačka društva u uzorku, kako je opisano u uvodnim izjavama 21. do 36. Uredbe Komisije (EZ) br. 1888/2006 (4) (privremena Uredba) i potvrđeno u konačnoj Uredbi.

(9)

Radi utvrđivanja uobičajene vrijednosti Komisija je prvo utvrdila je li ukupna domaća prodaja dotičnog proizvoda bila reprezentativna u usporedbi s ukupnom izvoznom prodajom trgovačkog društva u Zajednici. U skladu s člankom 2. stavkom 2., prvom rečenicom, osnovne Uredbe, domaća prodaja istovjetnog proizvoda smatra se reprezentativnom ako obujam domaće prodaje trgovačkog društva prelazi 5 % njegove ukupne izvozne prodaje u Zajednici.

(10)

Utvrđeno je da istovjetni proizvod nije uopće prodan na domaćem tržištu. Stoga se uobičajena vrijednost morala izračunati prema članku 2. stavku 3. osnovne Uredbe. Uobičajena vrijednost izračunana je dodavanjem troškovima proizvodnje, s potrebnim ispravkama, za svaku vrstu izvezenu u Zajednicu objektivnog iznosa za prodajne, opće i administrativne troškove (POA) i dobit. Kao i u početnom ispitnom postupku, odlučeno je da se ne utvrđuju troškovi POA i dobit na temelju članka 2. stavka 6. točke (a) osnovne Uredbe, jer je samo jedno trgovačko društvo, koje je bilo uključeno u uzorak, imalo reprezentativnu domaću prodaju istovjetnog proizvoda. Stoga, u skladu s onim što je napravljeno u početnom ispitnom postupku, troškovi POA i dobit utvrđeni su u skladu s člankom 2. stavkom 6. točkom (b) jer je Kuiburi imao reprezentativnu prodaju, u uobičajenom tijeku trgovine, iste opće kategorije proizvodâ.

(11)

Utvrđeno je da su prijavljeni troškovi proizvodnje i POA iskazani u nižim iznosima te su ispravljeni prije korištenja za izračun uobičajene vrijednosti.

(12)

Nakon objave bitnih činjenica i razmatranja koje čine temelj nalaza u ovom postupku, Kuiburi je tvrdio da se u izračunu uobičajene vrijednosti, iznosi za troškove POA i dobit trebaju utvrditi prema članku 2. stavku 6. točki (c) osnovne Uredbe. Trgovačko društvo je tvrdilo da se članak 2. stavak 6. točka (b) nije mogao koristiti, jer je domaća prodaja ostalih proizvoda i. uključivala proizvode koji nisu u konzervi i ii. ni u kojem slučaju nije bila reprezentativna. U pogledu prvog argumenta, definicija dotičnog proizvoda ne uključuje nikakvu specifičnu vrstu posuda i, stoga, nije ograničena na proizvode pakirane u konzervama. Analogno tome, isto se primjenjuje na istu opću kategoriju proizvoda. S obzirom na drugi argument, treba napomenuti da prag od 5 % iz članka 2. stavka 2. osnovne Uredbe služi za utvrđivanje reprezentativnosti domaće prodaje istovjetnog proizvoda (u usporedbi s prodajom dotičnog proizvoda Zajednici). Za primjenu članka 2. stavka 6. točke (b) ne traži se da prodaja iste opće kategorije proizvodâ predstavlja više od praga od 5 %. U svakom slučaju, prodaja iste opće kategorije proizvodâ trgovačkog društva u usporedbi s prodajom dotičnog proizvoda u Zajednici, vrlo je značajna i, stoga, reprezentativna. S obzirom na gore navedeno, argumenti trgovačkog društva ne mogu se prihvatiti te se potvrđuje da su troškovi POA i dobit utvrđeni prema članku 2. stavku 6. točki (b) osnovne Uredbe.

(13)

Kuiburi je, nadalje, naveo da ako su troškovi POA i dobit utvrđeni prema članku 2. stavku 6. točki (b) osnovne Uredbe, razinu trgovine trebalo bi prilagoditi prema dobiti korištena za izračun uobičajene vrijednosti, jer prodaje proizvode sa zaštitnim znakom trgovca na malo u EZ, a mješavinu proizvoda s vlastitim zaštitnim znakom i znakom trgovca na malo na domaćem tržištu. U tom pogledu, važno je napomenuti da je Kuiburi raspodijelio troškove prodaje na temelju prometa. Stoga su dobit i troškovi POA bili su na istoj kombiniranoj razini u slučaju prodaje svih vrsta proizvoda na svim tržištima, a evidentirani iznosi dobiti odražavali su samo neznatnu razliku u troškovima POA. Stoga se nije moglo utvrditi da prijavljeni iznosi odražavaju razlike u razini trgovine. Kao posljedica toga, nikakva razina prilagodbe trgovine prema dobiti nije opravdana te se argument društva Kuiburi odbacuje.

(14)

Sva prodaja trgovačkog društva izvršena je izravno nepovezanim kupcima u Zajednici. Za tu prodaju izvozna je cijena utvrđena u skladu s člankom 2. stavkom 8. osnovne Uredbe, na temelju cijena koje su ti nezavisni kupci u Zajednici stvarno platili ili koje su trebali platiti.

(15)

Usporedba između uobičajene vrijednosti i izvozne cijene izvršena je na temelju cijene franko tvornica. Kako bi se osigurala primjerena usporedba, u obzir su uzete razlike u čimbenicima koji utječu na usporedivost cijena, u skladu s člankom 2. stavkom 10. osnovne Uredbe. Odobrene su prilagodbe za razlike u troškovima transporta i manipuliranja, provizijama i troškovima kredita, kada je to bili primjereno i opravdano.

(16)

Troškovi POA korišteni za izračun uobičajene vrijednosti prema gore utvrđenoj metodologiji, uključivali su troškove za provizije. Stoga, iako u tom pogledu nije napravljen nikakav zahtjev, po službenoj dužnosti napravljene su prilagodbe cijena uobičajenoj vrijednosti prema članku 2. stavku 10. točki (e) kako bi se prodajni, opći i administrativni troškovi smanjili za iznos troškova nastalih u pogledu provizija.

(17)

Dampinška marža društva Kuiburi utvrđena je na temelju usporedbe ponderirane prosječne uobičajene vrijednosti s ponderiranom prosječnom izvoznom cijenom u skladu s člankom 2. stavkom 11. i stavkom 12. osnovne Uredbe.

(18)

Usporedba je pokazala postojanje dampinga. Ponderirana prosječna dampinška marža utvrđena za trgovačko društvo, izražena kao postotak cijene CIF-a na granici Zajednice, iznosi 14,3 %.

2.   Razina uklanjanja štete

(19)

U skladu s člankom 9. stavkom 4. osnovne Uredbe, razina antidampinške mjere treba biti dostatna za uklanjanje štete industrije Zajednice uzrokovane dampinškim uvozom bez prekoračenja utvrđene dampinške marže. Izračun neštetne cijene opisan je u uvodnim izjavama 120. do 122. privremene Uredbe.

(20)

Potrebno povećanje cijene zatim je utvrđeno na temelju usporedbe, za pojedine proizvode, ponderiranog prosjeka uvozne cijene, kako je utvrđeno za izračunavanje sniženja cijena, s neštetnom cijenom istovjetnog proizvoda koji je industrija Zajednice prodala na tržištu Zajednice. Sve razlike koje su posljedica navedene usporedbe izražene su kao postotak ukupne cijene CIF-a na granici Zajednice.

(21)

Gore navedena usporedba cijena pokazala je maržu štete od 17,5 %.

D.   MIJENJANJE POPISA TRGOVAČKIH DRUŠTAVA KOJA IMAJU KORISTI OD INDIVIDUALNIH STOPA PRISTOJBA

(22)

U svjetlu rezultata ispitnog postupka, smatra se da konačnu antidampinšku maržu treba uvesti na izvoz dotičnog proizvoda trgovačkog društva na razini utvrđene dampinške marže, ali, u skladu s člankom 9. stavkom 4. osnovne Uredbe, ne smije biti viša od marže štete utvrđene za Kuiburi i predstavljene u uvodnoj izjavi 21.

(23)

U skladu s tim, antidampinška pristojba koja se primjenjuje na cijenu CIF-a na granici Zajednice iznosi 14,3 %. S obzirom da, prema uvodnoj izjavi 57. Uredbe (EZ) 682/2007, pristojbu za trgovačka društva koja ne surađuju u ispitnom postupku treba odrediti na razini najviše pristojbe koja se treba uvesti za trgovačka društva koja surađuju u ispitnom postupku, pristojba se sada određuje na 14,3 %. Međutim, s obzirom da cilj ponovnog otvaranja ispitnog postupka nije bio uključiti Kuiburi u uzorak, nego provesti individualno ispitivanje društva Kuiburi na temelju članka 17. stavka 3. osnovne Uredbe, ne bi bilo primjereno ponovno izračunati pristojbu za proizvođače navedene u Prilogu I.

(24)

Kuiburi i industrija Zajednice obaviješteni su o nalazima ispitnog postupka te su imali priliku dostaviti svoje komentare,

DONIJELO JE OVU UREDBU:

Članak 1.

Članak 1. stavak 2. Uredbe (EZ) br. 682/2007 zamjenjuje se sljedećim:

„2.   Stopa konačne antidampinške pristojbe koja se primjenjuje na neto cijenu franko granica Zajednice, neocarinjeno, za proizvode opisane u stavku 1. koje proizvode dolje navedena trgovačka društva, je sljedeća:

Trgovačko društvo

Antidampinška pristojba (%)

Dodatna oznaka TARIC

Karn Corn Co., Ltd, 68 Moo 7 Tambol Saentor, Thamaka, Kanchanaburi 71130, Tajland

3,1

A789

Kuiburi Fruit Canning Co., Ltd, 236 Krung Thon Muang Kaew Building, Sirindhorn Rd., Bangplad, Bangkok 10700, Tajland

14,3

A890

Malee Sampran Public Co., Ltd, Abico Bldg. 401/1 Phaholyothin Rd., Lumlookka, Pathumthani 12130, Tajland

12,8

A790

River Kwai International Food Industry Co., Ltd, 52 Thaniya Plaza, 21st. Floor, Silom Rd., Bangrak, Bangkok 10500, Tajland

12,8

A791

Sun Sweet Co., Ltd, 9 M. 1, Sanpatong, Chiangmai, Tajland 50120

11,1

A792

Proizvođači navedeni u Prilogu I.

12,9

A793

Sva ostala trgovačka društva

14,3

A999”

Članak 2.

Prilog I. Uredbi (EZ) br. 682/2007 zamjenjuje se sljedećim:

„PRILOG I.

Popis proizvođača koji surađuju iz članka 1. stavka 2. prema dodatnoj oznaci TARIC A793:

Naziv

Adresa

Agro-on (Tajland) Co., Ltd

50/499-500 Moo 6, Baan Mai, Pakkret, Monthaburi 11120, Tajland

B.N.H. Canning Co., Ltd

425/6-7 Sathorn Place Bldg, Klongtonsai, Klongsan, Bangkok 10600, Tajland

Boonsith Enterprise Co., Ltd

7/4 M.2, Soi Chomthong 13, Chomthong Rd., Chomthong, Bangkok 10150, Tajland

Erawan Food Public Company Limited

Panjathani Tower 16th floor, 127/21 Nonsee Rd., Chongnonsee, Yannawa, Bangkok 10120, Tajland

Great Oriental Food Products Co., Ltd

888/127 Panuch Village, Soi Thanaphol 2, Samsen-Nok, Huaykwang, Bangkok 10310, Tajland

Lampang Food Products Co., Ltd

22K Building, Soi Sukhumvit 35, Klongton Nua, Wattana, Bangkok 10110, Tajland

O.V. International Import-Export Co., Ltd

121/320 Soi Ekachai 66/6, Bangborn, Bangkok 10500, Tajland

Pan Inter Foods Co., Ltd

400 Sunphavuth Rd, Bangna, Bangkok 10260, Tajland

Siam Food Products Public Co., Ltd

3195/14 Rama IV Rd., Vibulthani Tower 1, 9th Fl., Klong Toey, Bangkok, 10110, Tajland

Viriyah Food Processing Co., Ltd

100/48 Vongvanij B Bldg, 18th Fl, Praram 9 Rd., Huay Kwang, Bangkok 10310, Tajland

Vita Food Factory (1989) Ltd

89 Arunammarin Rd., Banyikhan, Bangplad, Bangkok 10700, Tajland”

Članak 3.

Ova Uredba stupa na snagu sljedećeg dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 25. rujna 2008.

Za Vijeće

Predsjednik

B. HORTEFEUX


(1)  SL L 56, 6.3.1996., str. 1.

(2)  SL L 159, 20.6.2007., str. 14.

(3)  SL C 7, 12.1.2008., str. 21.

(4)  SL L 364, 20.12.2006., str. 68.


Top