Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32007D0519

    2007/519/EZ: Odluka Vijeća od 16. srpnja 2007. o izmjeni dijela 2. Schengenske savjetodavne mreže (tehničke specifikacije)

    SL L 192, 24.7.2007, p. 26–27 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    Ovaj dokument objavljen je u određenim posebnim izdanjima (HR)

    Legal status of the document In force

    ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2007/519/oj

    19/Sv. 008

    HR

    Službeni list Europske unije

    154


    32007D0519


    L 192/26

    SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE

    16.07.2007.


    ODLUKA VIJEĆA

    od 16. srpnja 2007.

    o izmjeni dijela 2. Schengenske savjetodavne mreže (tehničke specifikacije)

    (2007/519/EZ)

    VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,

    uzimajući u obzir Uredbu Vijeća (EZ) br. 789/2001 od 24. travnja 2001. o zadržavanju provedbenih ovlasti Vijeća u pogledu određenih detaljnih odredbi i praktičnih postupaka za ispitivanje zahtjevâ za izdavanje viza (1),

    uzimajući u obzir inicijativu Savezne Republike Njemačke,

    budući da:

    (1)

    Sadašnji mehanizmi postupka za savjetovanje ne predviđaju mogućnost uzimanja u obzir posebnog pravnog položaja članova obitelji državljana Unije.

    (2)

    Države članice u skladu s člankom 30. Direktive 2004/38/EZ Europskog parlamenta i Vijeća (2) o pravu državljana Unije i članova njihovih obitelji da se slobodno kreću i borave na području država članica, moraju u načelu obrazložiti zašto odbijaju zahtjeve za izdavanje viza osobama na koje se primjenjuje ta Direktiva.

    (3)

    Zbog odgovarajućeg uzimanja u obzir toga privilegiranog položaja, te u slučaju odbijanja, s tim privilegiranim položajem moraju biti upoznata i tijela s kojima se savjetuje.

    (4)

    Pritom mora tijelo koje se savjetuje utvrditi da takav privilegiran položaj postoji i o tom obavijestiti tijelo s kojim se savjetuje. Zato bi u obrasce za zahtjeve (obrazac A, obrazac C i obrazac F), trebalo umetnuti novo neobavezno polje.

    (5)

    U skladu s člancima 1. i 2. Protokola o stajalištu Danske, koji je priložen Ugovoru o Europskoj uniji i Ugovoru o osnivanju Europske zajednice, Danska ne sudjeluje u donošenju ove Odluke, ona je ne obvezuje i u Danskoj se ne primjenjuje. Kako se ova Odluka gradi na schengenskoj pravnoj stečevini u skladu s odredbama glave IV. dijela trećeg dijela Ugovora o osnivanju Europske zajednice, Danska u skladu s člankom 5. toga Protokola u roku šest mjeseci od donošenja ove Odluke, odlučuje hoće li Odluku provesti u svojem nacionalnom pravu.

    (6)

    Što se tiče Islanda i Norveške ova Odluka predstavlja razvoj odredaba schengenske pravne stečevine, u smislu Sporazuma koji su sklopili Vijeće Europske unije i Republika Island i Kraljevina Norveška o pridruživanju tih dviju država provedbi, primjeni i razvoju schengenske pravne stečevine (3), u području na koje upućuje članak 1. točka A Odluke Vijeća 1999/437/EZ (4) o određenim rješenjima primjene toga Sporazuma.

    (7)

    Što se tiče Švicarske ova Odluka predstavlja razvoj odredaba schengenske pravne stečevine, u smislu Sporazuma između Europske unije, Europske zajednice i Švicarske Konfederacije o pridruživanju Švicarske Konfederacije provedbi, primjeni i razvoju schengenske pravne stečevine, u području na koje upućuje članak 1. točka A Odluke Vijeća 1999/437/EZ u vezi s člankom 4. stavkom 1. Odluke Vijeća 2004/849/EZ (5) i Odluke Vijeća 2004/860/EZ (6) o potpisivanju u ime Europske unije odnosno Europske zajednice te o privremenoj primjeni određenih odredaba tog Sporazuma.

    (8)

    Ova Odluka predstavlja razvoj odredaba schengenske pravne stečevine u kojima Ujedinjena Kraljevina ne sudjeluje, u skladu s Odlukom Vijeća 2000/365/EZ od 29. svibnja 2000. o zahtjevu Ujedinjene Kraljevine Velike Britanije i Sjeverne Irske za sudjelovanje u pojedinim odredbama schengenske pravne stečevine (7). Ujedinjena Kraljevina stoga ne sudjeluje u njezinu donošenju, ona je ne obvezuje i ne podliježe njezinoj primjeni.

    (9)

    Ova Odluka predstavlja razvoj odredaba schengenske pravne stečevine u kojima Irska ne sudjeluje, u skladu s Odlukom Vijeća 2002/192/EZ od 28. veljače 2002. o zahtjevu Irske za sudjelovanje u provedbi nekih odredbi schengenske pravne stečevine (8). Irska stoga ne sudjeluje u njezinu donošenju, ona je ne obvezuje i ne podliježe njezinoj primjeni.

    (10)

    Ova Odluka predstavlja akt, koji se gradi na schengenskoj pravnoj stečevini, ili je s njom na koji drugi način povezan, u smislu članka 3. stavka 2. Akta o pristupanju iz 2003.

    (11)

    Ova Odluka predstavlja akt, koji se temelji na schengenskoj pravnoj stečevini, ili je s njom na koji drugi način povezan, u smislu članka 4. stavka 2. Akta o pristupanju iz 2005.,

    DONIJELO JE OVU ODLUKU:

    Članak 1.

    Dio 2. Schengenske savjetodavne mreže (tehničke specifikacije) mijenja se kako slijedi:

    1.

    U tablicama u odgovarajućim rubrikama 2.1.4, 2.1.6 i 2.1.7 iza br. 32. dodaje se sljedeći broj:

    No

    Heading

    M/O (9)

    Format

    Examples/Comments

    „033

    Privileged member of a Union citizen’s family

    O (*3)

    code (1)

    1 (see 2.2.6)

    (*3):

    Each Member State specifies a central clearing point which is permanently accessible by e-mail. The central clearing point communicates the reasons for the refusal by secure means of communication – depending on the content – to the central clearing point of the requesting Member State where the visa application is pending.”

    2.

    U objašnjenjima iza tablice u rubrici 2.1.4 dodaje se sljedeći tekst:

    „Heading No 033: Privileged member of a Union citizen’s family format: code (1)

    It can be indicated here whether the visa applicant is a privileged member of a Union citizen’s family, under Directive 2004/38/EC (to be ascertained by the consulting authority).

    For the code to be used, see section 2.2.6.”

    3.

    Iza odjeljka 2.2.5 umeće se sljedeći odjeljak:

    „2.2.6.

    Privileged member of a Union citizen’s family (Heading 33)

    0.

    not a privileged member of a Union citizen’s family

    1.

    privileged member of a Union citizen’s family.

    See footnote to field 033 (technical specifications 2.1.4.)”.

    Članak 2.

    Ova se Odluka primjenjuje od 1. siječnja 2008.

    Članak 3.

    Ova je Odluka upućena državama članicama u skladu s Ugovorom o osnivanju Europske zajednice.

    Sastavljeno u Bruxellesu 16. srpnja 2007.

    Za Vijeće

    Predsjednik

    J. SILVA


    (1)  SL L 116, 26.4.2001., str. 2. Uredba kako je izmijenjena Odlukom 2004/927/EZ (SL L 396, 31.12.2004., str. 45.).

    (2)  SL L 158, 30.4.2004., str. 77. Ispravljeno u SL L 229, 29.6.2004., str. 35.

    (3)  SL L 176, 10.7.1999., str. 36.

    (4)  SL L 176, 10.7.1999., str. 31.

    (5)  SL L 368, 15.12.2004., str. 26.

    (6)  SL L 370, 17.12.2004., str. 78.

    (7)  SL L 131, 1.6.2000., str. 43.

    (8)  SL L 64, 7.3.2002., str. 20.

    (9)  M: Mandatory heading; O: Optional heading.

    (*3):

    Each Member State specifies a central clearing point which is permanently accessible by e-mail. The central clearing point communicates the reasons for the refusal by secure means of communication – depending on the content – to the central clearing point of the requesting Member State where the visa application is pending.”


    Top