This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32004R0789
Regulation (EC) No 789/2004 of the European Parliament and of the Council of 21 April 2004 on the transfer of cargo and passenger ships between registers within the Community and repealing Council Regulation (EEC) No 613/91 (Text with EEA relevance)
Uredba (EZ) br. 789/2004 Europskog parlamenta i Vijeća od 21. travnja 2004. o prelasku teretnih i putničkih brodova između registara unutar Zajednice i stavljanju izvan snage Uredbe Vijeća (EEZ) br. 613/91 Tekst značajan za EGP
Uredba (EZ) br. 789/2004 Europskog parlamenta i Vijeća od 21. travnja 2004. o prelasku teretnih i putničkih brodova između registara unutar Zajednice i stavljanju izvan snage Uredbe Vijeća (EEZ) br. 613/91 Tekst značajan za EGP
SL L 138, 30.4.2004, p. 19–23
(ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT, FI, SV) Ovaj dokument objavljen je u određenim posebnim izdanjima
(CS, ET, LV, LT, HU, MT, PL, SK, SL, BG, RO, HR)
In force: This act has been changed. Current consolidated version: 26/07/2019
Relation | Act | Comment | Subdivision concerned | From | To |
---|---|---|---|---|---|
Repeal | 31991R0613 | ||||
Repeal | 31993R2158 | 19/05/2004 | |||
Implicit repeal | 32002R2099 | Djelomično stavljanje izvan snage | članak 8 | 20/05/2004 |
Relation | Act | Comment | Subdivision concerned | From | To |
---|---|---|---|---|---|
Modified by | 32009R0219 | Zamjena | članak 9.1 | 20/04/2009 | |
Modified by | 32009R0219 | Zamjena | članak 7 | 20/04/2009 | |
Modified by | 32019R1243 | Zamjena | članak 9 stavak 1 | 26/07/2019 | |
Modified by | 32019R1243 | Dodatak | članak 9a | 26/07/2019 | |
Modified by | 32019R1243 | stavljanje izvan snage | članak 7 stavak 3 | 26/07/2019 |
07/Sv. 012 |
HR |
Službeni list Europske unije |
31 |
32004R0789
L 138/19 |
SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE |
21.04.2004. |
UREDBA (EZ) br. 789/2004 EUROPSKOG PARLAMENTA I VIJEĆA
od 21. travnja 2004.
o prelasku teretnih i putničkih brodova između registara unutar Zajednice i stavljanju izvan snage Uredbe Vijeća (EEZ) br. 613/91
(Tekst značajan za EGP)
EUROPSKI PARLAMENT I VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,
uzimajući o obzir Ugovor o osnivanju Europske zajednice, a posebno njegov članak 80. stavak 2.,
uzimajući u obzir prijedlog Komisije,
uzimajući u obzir mišljenje Europskoga gospodarskog i socijalnog odbora (1),
nakon savjetovanja s Odborom regija,
u skladu s postupkom utvrđenim u članku 251. Ugovora (2),
budući da:
(1) |
Uspostava i funkcioniranje unutarnjeg tržišta uključuju ukidanje tehničkih prepreka pri prelasku teretnih i putničkih brodova između registara država članica. Mjere olakšavanja prelaska teretnih i putničkih brodova unutar Zajednice također su potrebne kako bi se smanjili troškovi i upravni postupci uključeni u promjenu registra unutar Zajednice te tako poboljšali operativni uvjeti i konkurentnost brodarstva u Zajednici. |
(2) |
Potrebno je istodobno osigurati visoku razinu sigurnosti brodova i očuvanja okoliša u skladu s međunarodnim konvencijama. |
(3) |
Zahtjevi određeni u Međunarodnoj konvenciji o zaštiti ljudskog života na moru iz 1974. (SOLAS), Međunarodnoj konvenciji o teretnim linijama iz 1966. (LL 1966) i Međunarodnoj konvenciji o sprečavanju onečišćenja s brodova iz 1973. kako je izmijenjena Protokolom iz 1978. (MARPOL 73/78), osiguravaju visoku razinu sigurnosti brodova i zaštite okoliša. Međunarodna konvencija o baždarenju brodova iz 1969. osigurava jedinstveni sustav baždarenja trgovačkih brodova. |
(4) |
Međunarodni režim primjenljiv na putničke brodove ojačan je i poboljšan usvajanjem znatnog broja izmjena konvencije SOLAS iz 1974. od strane Međunarodne pomorske organizacije (IMO) te povećanim približavanjem tumačenja pravila i normi konvencije SOLAS iz 1974. |
(5) |
Prelazak teretnih i putničkih brodova, koji viju zastavu države članice, između registara država članica ne bi smjele sprečavati tehničke zapreke, pod uvjetom da su za njih države članice ili, u njihovo ime, organizacije priznate u skladu s Direktivom Vijeća 94/57/EZ od 22. studenoga 1994. o zajedničkim pravilima i normama organizacije za pregled i nadzor brodova te odgovarajuće djelatnosti pomorskih uprava (3) potvrdile da ispunjavaju odredbe relevantnih međunarodnih konvencija. |
(6) |
Međutim, država članica koja prima brod treba i dalje imati mogućnost primjene pravila koja su po svojem opsegu i prirodi različita od onih navedenih u konvencijama iz članka 2. točke (a). |
(7) |
Kako bi se osigurala brza i utemeljena odluka države članice prihvatnog registra, država članica ishodišnog registra mora joj podastrijeti sve raspoložive relevantne podatke o stanju i opremi broda. Bez obzira na to, država članica prihvatnog registra mora imati mogućnost podvrgavanja broda nadzoru kako bi se potvrdili njegovo stanje i oprema. |
(8) |
Brodovi kojima je odbijen prihvat u luke država članica u skladu s Direktivom Vijeća 95/21/EZ od 19. lipnja 1995. o jačanju međunarodnih standarda o sigurnosti broda, sprečavanju onečišćenja i životnim i radnim uvjetima na brodovima (nadzor države luke) koji koriste luke Zajednice i plove u vodama koje su u nadležnosti država članica (4) ili kojima je više od jedanput zabranjeno isplovljavanje rješenjem inspekcije sigurnosti plovidbe tijekom razdoblja od tri godine koje prethode zahtjevu za registraciju, ne bi trebali imati mogućnost prelaska u drugi registar unutar Zajednice prema pojednostavnjenom sustavu. |
(9) |
Relevantne međunarodne konvencije prepuštaju tumačenje zahtjeva slobodnoj odluci stranaka. Na osnovi vlastitog tumačenja, države članice izdaju brodovima koji viju njihovu zastavu, a koji podliježu odredbama relevantnih međunarodnih konvencija, svjedodžbe koje potvrđuju njihovu sukladnost s tim odredbama. Države članice primjenjuju nacionalne tehničke propise čije neke odredbe sadrže zahtjeve različite od onih u konvencijama i povezanim tehničkim normama. Stoga treba uspostaviti odgovarajući postupak usuglašavanja nepodudarnosti u tumačenju postojećih zahtjeva koje se mogu pojaviti kod zahtjeva za promjenom registra. |
(10) |
Kako bi se omogućio nadzor provedbe ove Uredbe, države članice moraju Komisiji dostaviti kratka godišnja izvješća. U prvom godišnjem izvješću države članice trebaju navesti mjere koje su poduzete kako bi se olakšala provedba ove Uredbe. |
(11) |
Odredbe Uredbe Vijeća (EEZ) br. 613/91 od 4. ožujka 1991. o prelasku brodova iz jednog u drugi registar unutar Zajednice (5) znatno su učvršćene i proširene ovom Uredbom. Uredbu (EEZ) br. 613/91 treba stoga staviti izvan snage. |
(12) |
Mjere potrebne za provedbu ove Uredbe trebaju se usvojiti u skladu s Odlukom Vijeća 1999/468/EZ od 28. lipnja 1999. o utvrđivanju postupaka za izvršavanje provedbenih ovlasti dodijeljenih Komisiji (6), |
DONIJELI SU OVU UREDBU:
Članak 1.
Svrha
Svrha je ove Uredbe eliminirati tehničke zapreke pri prelasku teretnih i putničkih brodova, koji viju neku od zastava država članica, između registara država članica te istodobno osigurati visoku razinu sigurnosti brodova i zaštite okoliša u skladu s međunarodnim konvencijama.
Članak 2.
Definicije
Za potrebe ove Uredbe:
(a)
(b)
(c)
(d)
(e)
(f)
(g)
(h)
(i)
Članak 3.
Područje primjene
1. Ova se Uredba primjenjuje na:
(a) |
teretne brodove s važećim svjedodžbama koji su:
|
(b) |
putničke brodove na domaćim i/ili međunarodnim putovanjima s važećim svjedodžbama koji su:
|
2. Ova se Uredba ne primjenjuje na:
(a) |
brodove koji nakon isporuke i završetka gradnje nemaju važeće kompletne svjedodžbe države članice ishodišnog registra; |
(b) |
brodove kojima je odbijen ulaz u luke država članica u skladu s Direktivom 95/21/EZ tijekom razdoblja od tri godine prije zahtjeva za registraciju te brodove koji su bili zadržani zbog nadzora u luci države potpisnice Pariškog memoranduma o suglasnosti o nadzoru države luke iz 1982. i zbog razloga povezanih sa zahtjevima određenim u članku 2. točki (b) više od jedanput tijekom razdoblja od tri godine prije zahtjeva za registraciju. Države članice, unatoč tomu, razmatraju zahtjeve u pogledu takvih brodova pravovremeno i na odgovarajući način; |
(c) |
ratne brodove ili brodove za prijevoz trupa, ili druge brodove kojima je država članica vlasnik ili njima upravlja, a upotrebljavaju se samo za potrebe vlade i u nekomercijalne svrhe; |
(d) |
brodove koji se ne pokreću na mehanički pogon, drvene brodove primitivnog načina gradnje, jahte za rekreaciju koje se ne bave trgovinom ili ribarske brodove; |
(e) |
teretne brodove ispod 500 bruto tona. |
Članak 4.
Promjena registra
1. Država članica ne odbija registraciju, zbog tehničkih razloga proizašlih iz konvencija, brodu registriranom u drugoj državi članici koji ispunjava zahtjeve i ima važeće svjedodžbe i opremu koja je odobrena ili homologirana u skladu s Direktivom Vijeća 96/98/EZ od 20. prosinca 1996. o pomorskoj opremi (8).
Kako bi ispunile obveze u pogledu regionalnih ekoloških instrumenata ratificiranih prije 1. siječnja 1992., države članice mogu uvesti dodatna pravila u skladu s neobveznim prilozima konvencijama.
2. Ovaj se članak primjenjuje, prema potrebi, ne dovodeći u pitanje bilo koje posebne zahtjeve utvrđene za funkcioniranje brodova u članku 7. Direktive 98/18/EZ i članku 6. Direktive 2003/25/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 14. travnja 2003. o posebnim zahtjevima stabiliteta za ro-ro putničke brodove (9).
3. Nakon primitka zahtjeva za prelazak, država članica ishodišnog registra stavlja na raspolaganje državi članici prihvatnog registra ili priznatoj organizaciji koja djeluje u njezino ime sve potrebne podatke o brodu, posebno o njegovom stanju i opremi. Ti podaci sadrže arhivsku dokumentaciju broda i, ako je primjenljivo, popis poboljšanja koja je zahtijevao ishodišni registar za registraciju broda ili obnavljanje svjedodžbi, kao i popis pregleda u zaostatku. Podaci uključuju sve svjedodžbe i podatke o brodu prema zahtjevima konvencija i relevantnih instrumenata Zajednice, kao i evidencije o nadzoru države zastave broda i o nadzoru države luke. Države članice surađuju kako bi se osigurala pravilna provedba ovog stavka.
4. Prije registracije broda, država članica prihvatnog registra ili priznata organizacija koja djeluje u njezino ime može podvrgnuti brod nadzoru kako bi potvrdila da stanje broda i njegova oprema odgovaraju svjedodžbama navedenim u članku 3. Nadzor se provodi unutar razumnog vremenskog okvira.
5. Ako nakon provedenog nadzora i mogućnosti dane vlasniku broda da ispravi bilo kakve nedostatke, država članica prihvatnog registra ili priznata organizacija koja djeluje u njezino ime ne može potvrditi sukladnost sa svjedodžbama, ona o tome obavješćuje Komisiju u skladu s člankom 6. stavkom 1.
Članak 5.
Svjedodžbe
1. Nakon prelaska i ne dovodeći u pitanje Direktivu 94/57/EZ, država članica prihvatnog registra ili priznata organizacija koja djeluje u njezino ime izdaje svjedodžbe brodu pod istim uvjetima kao pod zastavom države članice ishodišnog registra, pod uvjetom da su razlozi ili osnove prema kojima je država članica ishodišnog registra nametnula neke uvjete ili odobrila izuzeće ili ukinuće i dalje važeći.
2. U vrijeme obnove, produljenja ili revizije svjedodžbi, država članica prihvatnog registra ili priznata organizacija koja djeluje u njezino ime ne nameće zahtjeve drukčije od onih koji su prvobitno važili za svjedodžbe, ako su zahtjevi za postojeće brodove i uvjeti ostali nepromijenjeni.
Članak 6.
Odbijanje prelaska i tumačenja
1. Država članica prihvatnog registra odmah obavješćuje Komisiju o bilo kakvom odbijanju izdavanja ili odobrenja izdavanja novih svjedodžbi brodu zbog razilaženja u tumačenju zahtjeva ili odredaba koje konvencije ili relevantni instrumenti Zajednice ostavljaju na volju strankama.
Ako se Komisija u roku mjesec dana ne obavijesti o sporazumu između država članica, ona započinje postupak donošenja odluke u skladu s postupkom iz članka 7. stavka 2.
2. Kada država članica smatra da brod ne može biti registriran u skladu s člankom 4. zbog razloga povezanih s ozbiljnim ugrožavanjem sigurnosti, zaštite ili okoliša, osim onih iz stavka 1., registracija se obustavlja.
Država članica odmah o tome obavješćuje Komisiju navodeći razloge obustavljanja registracije. Odluka o neregistriranju potvrđuje se ili ne potvrđuje u skladu s postupkom iz članka 7. stavka 2.
3. Komisija se može savjetovati s odborom iz članka 7. o svim pitanjima povezanim s tumačenjem i provedbom ove Uredbe, posebno kako se ne bi smanjili standardi sigurnosti, zaštite i okoliša.
Članak 7.
Odborski postupak
1. Komisiji pomaže Odbor za sigurnost na moru i sprečavanje onečišćenja s brodova (COSS) koji je osnovan člankom 3. Uredbe (EZ) br. 2099/2002 Europskog parlamenta i Vijeća od 5. studenoga 2002. o osnivanju Odbora za sigurnost na moru i sprečavanje onečišćenja s brodova (COSS) i o izmjeni uredaba o pomorskoj sigurnosti i sprečavanju onečišćenja s brodova (10) (Odbor).
2. Pri upućivanju na ovaj stavak, primjenjuju se članci 5. i 7. Odluke Vijeća 1999/468/EZ, uzimajući u obzir odredbe njezinog članka 8.
Razdoblje utvrđeno u članku 5. stavku 6. Odluke 1999/468/EZ određuje se na dva mjeseca.
3. Odbor donosi svoj poslovnik.
Članak 8.
Izvješćivanje
1. Države članice dostavljaju Komisiji kratko godišnje izvješće o provedbi ove Uredbe. Izvješće sadrži statističke podatke o prijenosu brodova izvedenom u skladu s ovom Uredbom te se u njemu navode moguće poteškoće na koje se naišlo pri njezinoj provedbi.
2. Do 20. svibnja 2008. Komisija mora podnijeti izvješće Europskom parlamentu i Vijeću o provedbi ove Uredbe, koje se dijelom zasniva na izvješćima država članica. U tom izvješću Komisija, između ostalog, procjenjuje je li potrebno izmijeniti ovu Uredbu.
Članak 9.
Izmjene
1. Definicije navedene u članku 2. mogu se izmijeniti u skladu s postupkom iz članka 7. stavka 2. kako bi se uzeo u obzir razvoj na međunarodnoj razini, posebno u IMO-u te kako bi se poboljšala učinkovitost ove Uredbe u svjetlu iskustva i tehničkog napretka, u onoj mjeri u kojoj se takvim izmjenama ne širi područje primjene ove Uredbe.
2. Bilo koja izmjena konvencija može se isključiti iz područja primjene ove Uredbe, u skladu s člankom 5. Uredbe (EZ) br. 2099/2002.
Članak 10.
Stavljanje izvan snage
Uredba (EEZ) br. 613/91 ovime se stavlja izvan snage.
Članak 11.
Stupanje na snagu
Ova Uredba stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske Unije.
Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.
Sastavljeno u Strasbourgu 21. travnja 2004.
Za Europski parlament
Predsjednik
P. COX
Za Vijeće
Predsjednik
D. ROCHE
(1) SL C 80, 30.3.2004., str. 88.
(2) Mišljenje Europskog parlamenta od 13. siječnja 2004. (još nije objavljeno u Službenom listu) i Odluka Vijeća od 6. travnja 2004.
(3) SL L 319, 12.12.1994., str. 20. Direktiva kako je zadnje izmijenjena Direktivom 2002/84/EZ Europskog parlamenta i Vijeća (SL L 324, 29.11.2002., str. 53.).
(4) SL L 157, 7.7.1995., str. 1. Direktiva kako je zadnje izmijenjena Direktivom 2002/84/EZ.
(5) SL L 68, 15.3.1991., str. 1. Uredba kako je izmijenjena Uredbom (EZ) br. 2099/2002 Europskog parlamenta i Vijeća (SL L 324, 29.11.2002., str. 1.).
(6) SL L 184, 17.7.1999., str. 23.
(7) SL L 144, 15.5.1998., str. 1. Direktiva kako je zadnje izmijenjena Direktivom Komisije 2003/75/EZ (SL L 190, 30.7.2003., str. 6.).
(8) SL L 46, 17.2.1997., str. 25. Direktiva kako je zadnje izmijenjena Direktivom 2002/84/EZ.
(9) SL L 123, 17.5.2003., str. 22.
(10) SL L 324, 29.11.2002., str. 1.