Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32007R1324

    Komission asetus (EY) N:o 1324/2007, annettu 12 päivänä marraskuuta 2007 , neuvoston asetuksen (EY) N:o 1255/1999 soveltamista koskevista yksityiskohtaisista säännöistä maito- ja maitotuotealan tuontijärjestelmän ja tariffikiintiöiden avaamisen osalta annetun asetuksen (EY) N:o 2535/2001 muuttamisesta

    EUVL L 294, 13.11.2007, p. 14–16 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    Tämä asiakirja on julkaistu erityispainoksessa (HR)

    Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 31/12/2020; Implisiittinen kumoaja 32020R0760

    ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2007/1324/oj

    13.11.2007   

    FI

    Euroopan unionin virallinen lehti

    L 294/14


    KOMISSION ASETUS (EY) N:o 1324/2007,

    annettu 12 päivänä marraskuuta 2007,

    neuvoston asetuksen (EY) N:o 1255/1999 soveltamista koskevista yksityiskohtaisista säännöistä maito- ja maitotuotealan tuontijärjestelmän ja tariffikiintiöiden avaamisen osalta annetun asetuksen (EY) N:o 2535/2001 muuttamisesta

    EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka

    ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,

    ottaa huomioon maito- ja maitotuotealan yhteisestä markkinajärjestelystä 17 päivänä toukokuuta 1999 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1255/1999 (1) ja erityisesti sen 26 artiklan 3 kohdan ja 29 artiklan 1 kohdan,

    sekä katsoo seuraavaa:

    (1)

    Komission asetuksen (EY) N:o 2535/2001 (2), 14 artiklan 1 kohdan nojalla mainitun asetuksen I luvun 2 osaston säännösten mukaisesti hallinnoitavien kiintiöiden tuontitodistushakemuksia voidaan jättää ainoastaan kunkin kuuden kuukauden jakson ensimmäisten 10 päivän aikana. Tuonti ei ole mahdollista hakuaikoina eikä ennen kuin komissio on määritellyt määrät, joille tuontitodistuksia myönnetään tuontitodistusjärjestelmän alaisten maataloustuotteiden tuontitariffikiintiöiden hallinnointia koskevista yhteisistä säännöistä 31 päivänä elokuuta 2006 annetun komission asetuksen (EY) N:o 1301/2006 (3) 7 artiklan 2 kohdan mukaisesti. Jotta tuonti olisi mahdollista kiintiöosajaksojen alusta, on aiheellista aikaistaa todistusten hakujaksoja ja mukauttaa asianomaisia säännöksiä, hyväksyttyjen tuojien ilmoittamista koskevat säännökset mukaan luettuina.

    (2)

    Sen vuoksi asetusta (EY) N:o 2535/2001 olisi muutettava.

    (3)

    Tässä asetuksessa säädetyt toimenpiteet ovat maidon ja maitotuotteiden hallintokomitean lausunnon mukaiset,

    ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:

    1 artikla

    Muutetaan asetus (EY) N:o 2535/2001 seuraavasti:

    1)

    Korvataan 9 artiklassa ilmaisu ”1 päivää kesäkuuta” ilmaisulla ”1 päivää toukokuuta”.

    2)

    Korvataan 10 artiklan 1 kohta seuraavasti:

    ”1.   Jäsenvaltioiden on toimitettava 3 kohdan säännösten mukaisesti kunkin vuoden 20 päivään toukokuuta mennessä hyväksyttyjä toimijoita koskeva luettelo komissiolle, joka toimittaa sen muiden jäsenvaltioiden toimivaltaisille viranomaisille.

    Ainoastaan luettelossa mainitut toimijat saavat tehdä 11–14 artiklan mukaisia todistushakemuksia seuraavasta 1 päivästä kesäkuuta tuontia varten, joka tapahtuu seuraavan 1 päivän heinäkuuta ja 30 päivän kesäkuuta välisenä aikana.”

    3)

    Korvataan 14 artiklan 1 kohta seuraavasti:

    ”1.   Todistushakemukset voi jättää ainoastaan

    a)

    20 päivän ja 30 päivän marraskuuta välisenä aikana tuontia varten, joka tapahtuu seuraavan 1 päivän tammikuuta ja 30 päivän kesäkuuta välisenä aikana;

    b)

    1 päivän ja 10 päivän kesäkuuta välisenä aikana tuontia varten, joka tapahtuu seuraavan 1 päivän heinäkuuta ja 31 päivän joulukuuta välisenä aikana.”

    4)

    Korvataan 16 artiklan 3 kohta seuraavasti:

    ”3.   Poiketen siitä, mitä asetuksen (EY) N:o 1291/2000 23 artiklassa säädetään, tuontitodistukset ovat voimassa ainoastaan sen osajakson, jolle ne on myönnetty. Tuontitodistusten 24 kohdassa on oltava jokin liitteessä XX luetelluista maininnoista.”

    5)

    Lisätään tämän asetuksen liite liitteeksi XX.

    2 artikla

    Tämä asetus tulee voimaan kolmantena päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

    Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

    Tehty Brysselissä 12 päivänä marraskuuta 2007.

    Komission puolesta

    Mariann FISCHER BOEL

    Komission jäsen


    (1)  EYVL L 160, 26.6.1999, s. 48. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 1152/2007 (EUVL L 258, 4.10.2007, s. 3).

    (2)  EYVL L 341, 22.12.2001, s. 29. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 980/2007 (EUVL L 217, 22.8.2007, s. 18).

    (3)  EUVL L 238, 1.9.2006, s. 13. Asetus sellaisena kuin se on muutettuna asetuksella (EY) N:o 289/2007 (EUVL L 78, 17.3.2007, s. 17).


    LIITE

    ”LIITE XX

    Asetuksen 16 artiklan 3 kohdassa tarkoitetut maininnat:

    :

    bulgariaksi

    :

    валидно от [дата на първия ден от подпериода] до [дата на последния ден от подпериода]

    :

    espanjaksi

    :

    válido desde el [fecha del primer día del subperíodo] hasta el [fecha del último día del subperíodo]

    :

    tšekiksi

    :

    platné od [první den podobdobí] do [poslední den podobdobí]

    :

    tanskaksi

    :

    gyldig fra [datoen for den første dag i delperioden] til [datoen for den sidste dag i delperioden]

    :

    saksaksi

    :

    gültig vom [Datum des ersten Tages des Teilzeitraums] bis [Datum des letzten Tages des Teilzeitraums]

    :

    viroksi

    :

    kehtiv alates [alaperioodi alguskuupäev] kuni [alaperioodi lõpukuupäev]

    :

    kreikaksi

    :

    ισχύει από [ημερομηνία της πρώτης ημέρας της υποπεριόδου] έως [ημερομηνία της τελευταίας ημέρας της υποπεριόδου]

    :

    englanniksi

    :

    valid from [date of the first day of the subperiod] to [date of the last day of the subperiod]

    :

    ranskaksi

    :

    valable du [date du premier jour de la sous-période] au [date du dernier jour de la sous-période]

    :

    italiaksi

    :

    valido dal [data del primo giorno del sottoperiodo] al [data dell’ultimo giorno del sottoperiodo]

    :

    latviaksi

    :

    spēkā no [apakšperioda pirmās dienas datums] līdz [apakšperioda pēdējās dienas datums]

    :

    liettuaksi

    :

    galioja nuo [pirmoji laikotarpio diena] iki [paskutinė laikotarpio diena]

    :

    unkariksi

    :

    érvényes [az alidőszak első napja]-tól/től [az alidőszak utolsó napja]-ig

    :

    maltaksi

    :

    Validu mid-[data ta’ l-ewwel jum tas-subperjodu] sad-[data ta’ l-aħħar jum tas-subperjodu]

    :

    hollanniksi

    :

    geldig van [begindatum van de deelperiode] tot en met [einddatum van de deelperiode]

    :

    puolaksi

    :

    ważne od [data – pierwszy dzień podokresu] do [data – ostatni dzień podokresu]

    :

    portugaliksi

    :

    eficaz de [data do primeiro dia do subperíodo] até [data do último dia do subperíodo]

    :

    romaniaksi

    :

    valabilă de la [data primei zile a subperioadei] până la [data ultimei zile a subperioadei]

    :

    slovakiksi

    :

    platná od [dátum prvého dňa čiastkového obdobia] do [dátum posledného dňa čiastkového obdobia]

    :

    sloveeniksi

    :

    velja od [datum prvega dne podobdobja] do [datum zadnjega dne podobdobja]

    :

    suomeksi

    :

    voimassa [osajakson ensimmäinen päivä]–[osajakson viimeinen päivä]

    :

    ruotsiksi

    :

    gäller från och med [delperiodens första dag] till och med [delperiodens sista dag]”.


    Top