This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32007R0587
Commission Regulation (EC) No 587/2007 of 30 May 2007 laying down detailed rules for the application of Council Regulation (EC) No 1255/1999 as regards the granting of private storage aid for certain cheeses in the 2007/2008 storage period
Komission asetus (EY) N:o 587/2007, annettu 30 päivänä toukokuuta 2007 , neuvoston asetuksen (EY) N:o 1255/1999 soveltamista koskevista yksityiskohtaisista säännöistä eräiden juustojen yksityistä varastointia varastointijaksolla 2007/2008 koskevan yhteisön tuen myöntämisen osalta
Komission asetus (EY) N:o 587/2007, annettu 30 päivänä toukokuuta 2007 , neuvoston asetuksen (EY) N:o 1255/1999 soveltamista koskevista yksityiskohtaisista säännöistä eräiden juustojen yksityistä varastointia varastointijaksolla 2007/2008 koskevan yhteisön tuen myöntämisen osalta
EUVL L 139, 31.5.2007, p. 10–15
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
In force
31.5.2007 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 139/10 |
KOMISSION ASETUS (EY) N:o 587/2007,
annettu 30 päivänä toukokuuta 2007,
neuvoston asetuksen (EY) N:o 1255/1999 soveltamista koskevista yksityiskohtaisista säännöistä eräiden juustojen yksityistä varastointia varastointijaksolla 2007/2008 koskevan yhteisön tuen myöntämisen osalta
EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,
ottaa huomioon maito- ja maitotuotealan yhteisestä markkinajärjestelystä 17 päivänä toukokuuta 1999 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1255/1999 (1) ja erityisesti sen 10 artiklan,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Asetuksen (EY) N:o 1255/1999 9 artiklan mukaisesti varastointia kestävien juustojen ja lampaan ja/tai vuohen maidosta valmistettujen juustojen, joiden on kypsyttävä ainakin kuusi kuukautta, yksityiseen varastointiin voidaan myöntää tukea, jos näiden juustojen hintojen kehitys ja varastotilanne osoittavat vakavaa epätasapainoa, joka voidaan poistaa tai jota voidaan vähentää kausittaisella varastoinnilla. |
(2) |
Pecorino Romano-, Kefalotyri- ja Kasseri-juustojen tuotannon kausiluonteisuudesta johtuvaa tilannetta vaikeuttaa se, että niiden kulutuskausi on päinvastainen niiden tuotantokauden kanssa. Lisäksi näiden juustojen tuotannon hajanaisuus pahentaa mainitun kausiluonteisuuden seurauksia. Tästä syystä olisi turvauduttava kausittaiseen varastointiin kesä- ja talvikuukausien tuotannon välistä eroa vastaavien määrien osalta. |
(3) |
Olisi täsmennettävä tukikelpoiset juustotyypit ja vahvistettava tukikelpoiset enimmäismäärät sekä sopimusten voimassaoloaika markkinoiden todellisten tarpeiden ja kyseisten juustojen säilytysmahdollisuuden perusteella. |
(4) |
On tarpeen täsmentää varastointisopimuksen sisältö sekä tarvittavat toimenpiteet, joilla varmistetaan sopimuksen alaisten juustojen tunnistaminen ja tarkastus. Tuen määrä olisi vahvistettava ottaen huomioon varastointikustannukset sekä tukikelpoisten ja muiden kaupan pidettävien juustojen välillä ylläpidettävä tasapaino. Näiden seikkojen ja käytettävissä olevien varojen vuoksi tuen kokonaismäärää ei pitäisi muuttaa. |
(5) |
Olisi vahvistettava myös asiakirjoja, kirjanpitoa sekä tarkastustiheyttä ja tarkastusmenettelyjä koskevat yksityiskohtaiset säännöt. Tältä osin olisi säädettävä, että jäsenvaltiot voivat periä tarkastuskustannukset kokonaisuudessaan tai osittain sopimuspuolelta. |
(6) |
Olisi täsmennettävä, että yksityisen varastoinnin tukea voidaan myöntää ainoastaan kokonaisille juustoille. |
(7) |
Tässä asetuksessa säädetyt toimenpiteet ovat maidon ja maitotuotteiden hallintokomitean lausunnon mukaiset, |
ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:
1 artikla
Aihe
Tässä asetuksessa vahvistetaan asetuksen (EY) N:o 1255/1999 9 artiklassa säädetyn, eräiden juustojen yksityiselle varastoinnille varastointijaksolla 2007/2008 myönnettävän yhteisön tuen, jäljempänä ’tuki’, soveltamista koskevat yksityiskohtaiset säännöt.
2 artikla
Määritelmät
Tässä asetuksessa tarkoitetaan
a) |
’varastointierällä’ samantyyppisen juuston vähintään kahden tonnin suuruista määrää, joka on tuotu samana päivänä samaan varastoon; |
b) |
’sopimusvarastoinnin alkamispäivällä’ varastoon viemispäivää seuraavaa päivää; |
c) |
’sopimusvarastoinnin viimeisellä päivällä’ varastosta poistamisen päivää edeltävää päivää; |
d) |
’varastointijaksolla’ ajanjaksoa, jolloin juusto voi kuulua yksityisen varastoinnin järjestelmään, sellaisena kuin se on liitteessä kullekin juustotyypille määriteltynä. |
3 artikla
Tukikelpoiset juustot
1. Tukea myönnetään varastointia eräiden kestävien juustojen sekä Pecorino Romano-, Kefalotyri- ja Kasseri-juustojen osalta liitteessä täsmennetyin edellytyksin. Ainoastaan kokonaiset juustot ovat tukikelpoisia.
2. Juustojen on oltava yhteisössä valmistettuja ja täytettävä seuraavat vaatimukset:
a) |
niihin on merkittävä lähtemättömästi yritys, jossa ne on valmistettu sekä valmistuspäivä ja -kuukausi; merkinnät voivat olla koodin muodossa; |
b) |
niiden on pitänyt läpäistä laatutarkastus, jonka perusteella vahvistetaan tuotteiden luokittelu kypsyttämisen jälkeen liitteessä esitettyihin luokkiin. |
4 artikla
Varastointisopimus
1. Juustojen yksityistä varastointia koskevat sopimukset tehdään sen jäsenvaltion interventioelimen, jonka alueelle juustot on varastoitu, sekä luonnollisten henkilöiden tai oikeushenkilöiden välillä, jäljempänä ’sopimuspuolet’.
2. Varastointisopimus laaditaan kirjallisena sopimushakemuksen perusteella.
Hakemukset on toimitettava interventioelimelle 30 päivän kuluessa varastoon viemispäivästä, ja ne voivat koskea ainoastaan sellaisia juustoeriä, joiden varastoon viemistä koskevat toimet on saatu päätökseen. Interventioelimen on kirjattava hakemuksen vastaanottopäivä.
Jos hakemus kuitenkin saapuu interventioelimelle enintään kymmenen työpäivän kuluessa edellä tarkoitetun määräajan päättymisestä, varastointisopimus voidaan tehdä, mutta tuen määrää alennetaan 30 prosentilla.
3. Varastointisopimuksia tehdään yhdestä tai useammasta varastointierästä, ja niissä on ilmoitettava seuraavat tiedot:
a) |
juustojen määrä, johon sopimusta sovelletaan; |
b) |
sopimuksen täytäntöönpanoon liittyvät päivämäärät; |
c) |
tuen määrä; |
d) |
varastojen tunnistetiedot. |
4. Varastointisopimukset on tehtävä 30 päivän kuluessa sopimushakemuksen kirjaamispäivästä.
5. Tarkastustoimenpiteet, erityisesti 7 artiklassa tarkoitetut, on sisällytettävä toimitusehtoihin, jotka interventioelin laatii. Varastointisopimuksessa on viitattava näihin toimitusehtoihin.
5 artikla
Varastoon vieminen ja varastosta poistaminen
1. Varastoonvienti- ja varastosta poistamisjaksot esitetään liitteessä.
2. Varastosta poistaminen on suoritettava kokonaisina varastointierinä.
3. Jos juustojen laatu on ensimmäisten 60 sopimusvarastointipäivän jälkeen huonontunut enemmän kuin tavanomaisesti säilytettäessä, sopimuspuolille voidaan yhden kerran varastointierää kohden antaa mahdollisuus korvata virheelliset määrät omalla kustannuksellaan.
Jos varastoinnin aikana tai varastosta poistamisen yhteydessä tehdyissä tarkastuksissa todetaan virheellisiä määriä, näistä määristä ei voida maksaa tukea. Lisäksi jäljelle jäävän tukikelpoisen erän määrän on oltava vähintään kaksi tonnia.
Toista alakohtaa sovelletaan siihen erän osaan, joka poistetaan varastosta ennen 1 kohdassa tarkoitetun varastosta poistamisjakson alkamista tai ennen 8 artiklan 2 kohdassa tarkoitetun varastoinnin vähimmäisajan päättymistä.
4. Edellä 3 kohdan ensimmäisessä alakohdassa tarkoitetuissa tapauksissa tuki lasketaan siten, että sopimusvarastoinnin ensimmäinen päivä on sopimusvarastoinnin alkamispäivä.
6 artikla
Varastointiedellytykset
1. Jäsenvaltion on huolehdittava siitä, että kaikkia tukikelpoisuutta koskevia edellytyksiä noudatetaan.
2. Sopimuspuolen, tai jäsenvaltion pyynnöstä tai sen luvalla, varastosta vastuussa olevan henkilön on annettava valvonnasta vastaavan toimivaltaisen elimen käyttöön kaikki asiakirjat, joiden avulla voidaan, siltä osin kuin on kyse yksityisesti varastoiduista tuotteista, erityisesti varmistaa seuraavat seikat:
a) |
omistusoikeus varastoonviennin hetkellä; |
b) |
juustojen alkuperä ja valmistuspäivä; |
c) |
varastoon viemispäivä; |
d) |
sijainti varastossa ja varaston osoite; |
e) |
varastosta poistamispäivä. |
3. Sopimuspuolen tai tarvittaessa tämän asemasta varastosta vastuussa olevan henkilön on pidettävä jokaisen sopimuksen osalta varastokirjanpitoa, joka on varastossa saatavilla ja johon sisältyvät seuraavat tiedot:
a) |
yksityisesti varastoitujen tuotteiden varastointierän numero; |
b) |
varastoon viemisen ja varastosta poistamisen päivät; |
c) |
juustojen määrä ja paino varastointierittäin ilmoitettuna; |
d) |
tuotteiden sijainti varastossa. |
4. Varastoitujen tuotteiden on oltava helposti tunnistettavissa ja käsiteltävissä sekä sopimuskohtaisesti yksilöityjä. Varastoituihin juustoihin on liitettävä erityinen merkintä.
7 artikla
Tarkastukset
1. Toimivaltaisen viranomaisen on tehtävä varastoon viemisen yhteydessä tarkastuksia varmistaakseen erityisesti, että varastoidut tuotteet ovat tukikelpoisia ja estääkseen kaikki mahdollisuudet tuotteiden korvaamiseen sopimusvarastoinnin aikana.
2. Toimivaltaisen viranomaisen on tehtävä ennalta ilmoittamatta pistokoetarkastus sen varmistamiseksi, että tuotteet ovat varastossa. Otetun näytteen on oltava edustava, ja sen on vastattava vähintään kymmentä prosenttia siitä sopimuksen kattamasta kokonaismäärästä, jota yksityisen varastoinnin tukitoimenpide koskee.
Tämä tarkastus käsittää 6 artiklan 3 kohdassa tarkoitetun kirjanpidon tarkastuksen lisäksi tuotteiden painoa, tyyppiä ja tunnistamista koskevan fyysisen tarkastuksen. Fyysisiä tarkastuksia on tehtävä vähintään viidelle prosentille ennalta ilmoittamatta tehtyyn tarkastukseen kuuluvasta määrästä.
3. Toimivaltaisen viranomaisen on tarkastettava sopimusvarastointijakson lopussa, että tuotteet ovat varastossa. Jos tuotteet kuitenkin jäävät varastoon sopimusvarastoinnin enimmäiskeston jälkeen, tämä tarkastus voidaan tehdä varastosta poistamisen yhteydessä.
Ensimmäisessä alakohdassa tarkoitettua tarkastusta varten sopimuspuolen on ilmoitettava toimivaltaiselle viranomaiselle kyseiset varastointierät vähintään viisi työpäivää ennen sopimusvarastointijakson päättymistä tai ennen varastosta poistamisen alkamista, jos nämä toimet toteutetaan varastointijakson aikana tai sen jälkeen.
Jäsenvaltio voi hyväksyä toisessa alakohdassa tarkoitettua viittä työpäivää lyhyemmän määräajan.
4. Edellä 1, 2 ja 3 kohdan perusteella tehdyistä tarkastuksista on laadittava kertomus, jossa on mainittava:
a) |
tarkastuspäivä; |
b) |
tarkastuksen kesto; |
c) |
toteutetut toimet. |
Vastuullisen virkailijan on allekirjoitettava tarkastuskertomus, joka sopimuspuolen tai tarvittaessa varastosta vastuussa olevan henkilön on varmennettava allekirjoituksellaan ja jonka on oltava maksuasiakirjojen mukana.
5. Jos todetaan sääntöjenvastaisuuksia, jotka koskevat yli viittä prosenttia tarkastetusta määrästä, tarkastusta laajennetaan ottamalla toimivaltaisen elimen määräämä suurempi näyte.
Jäsenvaltioiden on annettava komissiolle tieto tällaisista tapauksista neljän viikon kuluessa.
6. Jäsenvaltiot voivat määrätä, että sopimuspuolen on vastattava kaikista tarkastuskuluista tai osasta niitä.
8 artikla
Varastointituki
1. Tuen määrät vahvistetaan seuraavasti:
i) |
0,38 euroa tonnia ja sopimusvarastointipäivää kohden varastointia kestäville juustoille; |
ii) |
0,45 euroa tonnia ja sopimusvarastointipäivää kohden Pecorino Romano -juustolle; |
iii) |
0,59 euroa tonnia ja sopimusvarastointipäivää kohden Kefalotyri ja Kasseri-juustoille; |
2. Tukea ei myönnetä, jos sopimusvarastoinnin kesto on alle 60 päivää. Tuen enimmäismäärä ei voi olla suurempi kuin määrä, joka vastaa 180 päivää kestävää sopimusvarastointia.
Jos sopimuspuoli ei noudata 7 artiklan 3 kohdan toisessa tai tapauksen mukaan kolmannessa alakohdassa tarkoitettua määräaikaa, tukea alennetaan 15 prosenttia ja sitä maksetaan ainoastaan jaksolta, jolta sopimuspuoli toimittaa toimivaltaisen viranomaisen hyväksymän todisteen siitä, että juustot ovat olleet sopimusvarastoinnissa.
3. Tuki maksetaan sopimuspuolen pyynnöstä 120 päivän kuluttua sopimusvarastoinnin päättymisestä hakemuksen vastaanottamispäivästä edellyttäen, että 7 artiklan 3 kohdassa tarkoitetut tarkastukset on tehty ja että maksuun oikeuttavia edellytyksiä on noudatettu.
Jos meneillään on kuitenkin tukikelpoisuutta koskeva hallinnollinen tutkinta, maksu suoritetaan vasta, kun tukikelpoisuus on vahvistettu.
9 artikla
Voimaantulo
Tämä asetus tulee voimaan seuraavana päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.
Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
Tehty Brysselissä 30 päivänä toukokuuta 2007.
Komission puolesta
Mariann FISCHER BOEL
Komission jäsen
(1) EYVL L 160, 26.6.1999, s. 48. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 1913/2005 (EUVL L 307, 25.11.2005, s. 2).
LIITE
Juustoluokat |
Määrät, joille tukea voidaan myöntää |
Juustojen vähimmäisikä |
Varastoon viemisjakso |
Varastosta poistamisjakso |
||||||
Ranskalaiset varastointia kestävät juustot:
|
16 000 t |
10 päivää |
1. kesäkuuta 2007–30. syyskuuta 2007 |
1. lokakuuta 2007–31. maaliskuuta 2008 |
||||||
Saksalaiset varastointia kestävät juustot: Markenkäse tai Klasse fein Emmentaler/Bergkäse |
1 000 t |
10 päivää |
1. kesäkuuta 2007–30. syyskuuta 2007 |
1. lokakuuta 2007–31. maaliskuuta 2008 |
||||||
Irlantilaiset varastointia kestävät juustot: Irish long-keeping cheese. Emmental, special grade |
900 t |
10 päivää |
1. kesäkuuta 2007–30. syyskuuta 2007 |
1. lokakuuta 2007–31. maaliskuuta 2008 |
||||||
Itävaltalaiset varastointia kestävät juustot: 1. Güteklasse Emmentaler/Bergkäse/Alpkäse |
1 700 t |
10 päivää |
1. kesäkuuta 2007–30. syyskuuta 2007 |
1. lokakuuta 2007–31. maaliskuuta 2008 |
||||||
Suomalaiset varastointia kestävät juustot: ”I luokka” |
1 700 t |
10 päivää |
1. kesäkuuta 2007–30. syyskuuta 2007 |
1. lokakuuta 2007–31. maaliskuuta 2008 |
||||||
Ruotsalaiset varastointia kestävät juustot: ”Västerbotten/Prästost/Svecia/Grevé” |
1 700 t |
10 päivää |
1. kesäkuuta 2007–30. syyskuuta 2007 |
1. lokakuuta 2007–31. maaliskuuta 2008 |
||||||
Puolalaiset varastointia kestävät juustot: ”Podlaski/Piwny/Ementalski/Ser Corregio/Bursztyn/Wielkopolski” |
3 000 t |
10 päivää |
1. kesäkuuta 2007–30. syyskuuta 2007 |
1. lokakuuta 2007–31. maaliskuuta 2008 |
||||||
Slovenialaiset varastointia kestävät juustot: ”Ementalec/Zbrinc” |
200 t |
10 päivää |
1. kesäkuuta 2007–30. syyskuuta 2007 |
1. lokakuuta 2007–31. maaliskuuta 2008 |
||||||
Liettualaiset varastointia kestävät juustot: ”Goja/Džiugas” |
700 t |
10 päivää |
1. kesäkuuta 2007–30. syyskuuta 2007 |
1. lokakuuta 2007–31. maaliskuuta 2008 |
||||||
Latvialaiset varastointia kestävät juustot: ”Rigamond, Ementāles tipa un Ekstra klases siers” |
500 t |
10 päivää |
1. kesäkuuta 2007–30. syyskuuta 2007 |
1. lokakuuta 2007–31. maaliskuuta 2008 |
||||||
Unkarilaiset varastointia kestävät juustot: ”Hajdú” |
300 t |
10 päivää |
1. kesäkuuta 2007–30. syyskuuta 2007 |
1. lokakuuta 2007–31. maaliskuuta 2008 |
||||||
Pecorino Romano |
19 000 t |
90 päivää ja valmistettu 1 lokakuuta 2006 jälkeen |
1. kesäkuuta 2007–31. joulukuuta 2007 |
ennen 31. maaliskuuta 2008 |
||||||
Lampaan- tai vuohenmaidosta tai niiden seoksesta valmistettu Kefalotyri ja Kasseri |
2 500 t |
90 päivää ja valmistettu 30. marraskuuta 2006 jälkeen |
1. kesäkuuta 2007–30. marraskuuta 2007 |
ennen 31. maaliskuuta 2008 |