Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document JOL_2011_328_R_0002_01

2011/824/EU: Neuvoston päätös, annettu 20 päivänä lokakuuta 2011 , Euroopan unionin sekä Länsirannan ja Gazan alueen palestiinalaishallinnon välisen maataloustuotteiden, jalostettujen maataloustuotteiden, kalojen ja kalastustuotteiden kaupan edelleen vapauttamisesta ja Euroopan yhteisön sekä Länsirannan ja Gazan alueen palestiinalaishallinnon puolesta toimivan Palestiinan vapautusjärjestön (PLO) välisestä assosioinnista tehdyn väliaikaisen Euro–Välimeri-assosiaatiosopimuksen muuttamisesta kirjeenvaihtona tehtävän sopimuksen tekemisestä
Euroopan unionin sekä Länsirannan ja Gazan alueen palestiinalaishallinnon välillä maataloustuotteiden, jalostettujen maataloustuotteiden sekä kalojen ja kalastustuotteiden kaupan edelleen vapauttamisesta ja Euroopan yhteisön sekä Länsirannan ja Gazan alueen palestiinalaishallinnon puolesta toimivan Palestiinan vapautusjärjestön (PLO) välisestä assosioinnista tehdyn väliaikaisen Euro–Välimeri-assosiaatiosopimuksen muuttamisesta kirjeenvaihtona tehty sopimus

EUVL L 328, 10.12.2011, p. 2–21 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

10.12.2011   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 328/2


NEUVOSTON PÄÄTÖS,

annettu 20 päivänä lokakuuta 2011,

Euroopan unionin sekä Länsirannan ja Gazan alueen palestiinalaishallinnon välisen maataloustuotteiden, jalostettujen maataloustuotteiden, kalojen ja kalastustuotteiden kaupan edelleen vapauttamisesta ja Euroopan yhteisön sekä Länsirannan ja Gazan alueen palestiinalaishallinnon puolesta toimivan Palestiinan vapautusjärjestön (PLO) välisestä assosioinnista tehdyn väliaikaisen Euro–Välimeri-assosiaatiosopimuksen muuttamisesta kirjeenvaihtona tehtävän sopimuksen tekemisestä

(2011/824/EU)

EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen ja erityisesti sen 207 artiklan 4 kohdan ensimmäisen alakohdan yhdessä sen 218 artiklan 6 kohdan a alakohdan kanssa,

ottaa huomioon Euroopan komission ehdotuksen,

ottaa huomioon Euroopan parlamentin hyväksynnän (1),

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Unionin ja Länsirannan ja Gazan alueen palestiinalaishallinnon, jäljempänä ’palestiinalaishallinto’, välinen suhde perustuu helmikuussa 1997 allekirjoitettuun Euroopan yhteisön sekä Länsirannan ja Gazan alueen palestiinalaishallinnon puolesta toimivan Palestiinan vapautusjärjestön väliaikaiseen Euro–Välimeri-assosiaatiosopimukseen kaupasta ja yhteistyöstä (2), jäljempänä ’väliaikainen sopimus’, jonka kauppaa koskevat määräykset tulivat voimaan 1 päivänä heinäkuuta 1997. Sopimuksen päätavoitteena on edistää kauppaa ja investointeja sekä osapuolten välisiä sopusointuisia taloudellisia suhteita niiden kestävän taloudellisen kehityksen edistämiseksi.

(2)

Väliaikaisessa sopimuksessa määrätään palestiinalaisten teollisuustuotteiden tullittomasta pääsystä unionin markkinoille ja tariffien poistamisesta miehitetylle palestiinalaisalueelle suuntautuvalta unionin vienniltä vaiheittain viiden vuoden aikana. Väliaikaisessa assosiaatiosopimuksessa annetaan mahdollisuus myöntää palestiinalaishallinnolle lisää kauppaetuuksia. Väliaikaisen sopimuksen 12 artiklan mukaan yhteisö ja palestiinalaishallinto vapauttavat asteittain maatalous- ja kalastustuotteita koskevaa kauppaansa molempien osapuolten edun mukaisesti. Väliaikaisen sopimuksen 14 artiklan 2 kohdassa todetaan, että yhteisön ja palestiinalaishallinnon on tarkasteltava sekakomiteassa mahdollisuutta myöntää toisilleen uusia myönnytyksiä.

(3)

Myös palestiinalaishallintoa koskevassa Euroopan naapuruuspolitiikan toimintaohjelmassa (ENP-toimintasuunnitelma), joka hyväksyttiin toukokuussa 2005 ja jonka voimassaoloa on sittemmin jatkettu, on säännöksiä maatalous- ja kalastustuotteiden kaupan asteittaisesta vapauttamisesta.

(4)

Ulkoasiainministerien Euro–Välimeri-kokouksessa 28 päivänä marraskuuta 2005 hyväksytyn ”maataloutta koskevan Euro–Välimeri-etenemissuunnitelman (Rabatin etenemissuunnitelma)” mukaan pitkälle viety maataloustuotteiden, jalostettujen maataloustuotteiden, kalojen ja kalastustuotteiden kaupan vapauttaminen on toivottavaa. Tavoitteena on vapauttaa näiden tuotteiden kauppa vuoteen 2010 mennessä kokonaan, vähäistä määrää arkoja tuotteita mahdollisesti lukuun ottamatta.

(5)

Euro–Välimeri-alueen kauppaministerit sitoutuivat joulukuussa 2009 pidetyssä viimeisimmässä kauppaministerien Euro–Välimeri-kokouksessa palestiinalaisten tuotteiden kaupan helpottamiseen, kuten vuoden 2010 jälkeiseen aikaan ulottuvassa kaupan alaa koskevassa Euro–Välimeri-suunnitelmassa (The Euromed Trade Roadmap beyond 2010) todetaan. Lisäksi kauppaministerit ovat vuonna 2010 sopineet kattavasta toimenpidepaketista, jolla helpotetaan kahdenvälisesti ja alueellisesti kaupankäyntiä palestiinalaisilla tuotteilla muiden Euro–Välimeri-kumppaneiden kanssa.

(6)

Palestiinalaishallinnon kanssa käydyt maataloustuotteiden, jalostettujen maataloustuotteiden sekä kalojen ja kalatuotteiden kaupan on saatu menestyksellisesti päätökseen allekirjoittamalla … päivänä … kuuta … annetun neuvoston päätöksen 2011/248/EU (3) mukaisesti Euroopan unionin sekä Länsirannan ja Gazan alueen palestiinalaishallinnon välisen maataloustuotteiden, jalostettujen maataloustuotteiden, kalojen ja kalastustuotteiden kaupan edelleen vapauttamisesta ja Euroopan yhteisön sekä Länsirannan ja Gazan alueen palestiinalaishallinnon puolesta toimivan Palestiinan vapautusjärjestön (PLO) välisestä assosioinnista tehdyn väliaikaisen Euro–Välimeri-assosiaatiosopimuksen muuttamisesta kirjeenvaihtona tehty sopimus, jäljempänä ’sopimus’.

(7)

Palestiinalaishallinnon johtama miehitetty palestiinalaisalue on vasta muodostumassa oleva valtio. Siksi sitä ei ole lueteltu Yhdistyneiden kansakuntien luokittelussa eikä siihen voida soveltaa unionin yleistä tullietuusjärjestelmää (4).

(8)

Palestiinalaishallinto on Euro–Välimeri-alueella EU:n pienin kauppakumppani ja maailmanlaajuisestikin yksi pienimmistä. Vuonna 2009 kaupan kokonaismäärä oli 56,6 miljoonaa euroa, josta valtaosan muodosti vienti EU:sta (50,5 miljoonaa euroa). Vuonna 2009 palestiinalaishallinnon tuonti unioniin oli arvoltaan vain 6,1 miljoonaa euroa, ja se muodostui lähinnä maataloustuotteista ja jalostetuista maataloustuotteista (n. 70,1 prosenttia kaikesta unionin tuonnista). Vuonna 2009 unioni vei alueelle maataloustuotteita 1,7 miljoonan euron arvosta, jalostettuja maataloustuotteita 3,3 miljoonan euron arvosta sekä kaloja ja kalastustuotteita 0,1 miljoonan euron arvosta. Markkinoiden edelleen avautumisen odotetaan tukevan Länsirannan ja Gazan alueen talouden kehitystä viennin lisääntyessä ilman, että siitä aiheutuu kielteisiä vaikutuksia Euroopan unionille. Siksi on asianmukaista myöntää Länsirannan ja Gazan alueen palestiinalaishallinnolle lisää kauppaetuuksia parantamalla maataloustuotteiden pääsyä Euroopan unionin markkinoille.

(9)

ENP-toimintasuunnitelman mukaan unionin ja palestiinalaishallinnon välisen suhteen kunnianhimoisuuden taso riippuu siitä, missä määrin palestiinalaishallinto sitoutuu yhteisiin arvoihin, ja siitä, miten se pystyy toteuttamaan yhteisesti sovittuja ensisijaisia tavoitteita. Unioni suunnittelee täydentävänsä kauppaetuuksien lisäämistä kauppaan liittyvän teknisen avun paketilla, jolla palestiinalaishallintoa autetaan edelleen tulevaa Palestiinan valtiota koskevissa valmisteluissa.

(10)

Unionin myöntämien kauppaa koskevien lisäetuuksien saamisen ehtona on lisäksi, että palestiinalaishallinto noudattaa asianmukaisia alkuperäsääntöjä ja niihin liittyviä menettelyjä sekä tekee Euroopan unionin kanssa tehokasta hallinnollista yhteistyötä ja tarjoaa sille hallinnollista apua. Jos näitä ehtoja rikotaan vakavasti ja järjestelmällisesti tai havaitaan petoksia tai sääntöjenvastaisuuksia, unioni voi kirjeenvaihdon muodossa hyväksyä toimenpiteitä väliaikaisen sopimuksen 23 a artiklan menettelyjä noudattaen.

(11)

Alkuperätuotteen käsitteen määrittelemisessä, alkuperän todentamisessa ja hallinnollisen yhteistyön menettelyissä sovelletaan ”alkuperätuotteen” käsitettä ja hallinnollisen yhteistyön menetelmiä koskevaa väliaikaisen sopimuksen pöytäkirjaa N:o 3.

(12)

Jos palestiinalaishallinnon alueelta peräisin olevien maataloustuotteiden, jalostettujen maataloustuotteiden, kalojen ja kalastustuotteiden tuonti lisääntyy merkittävästi ja aiheuttaa siten vakavaa vääristymistä unionin sisämarkkinoilla, unionin olisi tarvittaessa voitava hyväksyä suojatoimenpiteitä tämän päätöksen mukaisesti.

(13)

Sopimuksella hyväksytyt tuontimenettelyt olisi uusittava neuvoston asettamien edellytysten ja niiden myöntämisestä saatujen kokemusten perusteella. Tämän vuoksi on aiheellista rajoittaa niiden voimassaoloaika kymmeneen vuoteen. Länsirannan ja Gazan alueen taloudellisen tilanteen huomioiden osapuolten olisi kuitenkin pidennettävä tullittoman ja kiintiöttömän kohtelun soveltamisaikaa, jos ne katsovat, että Palestiinan talous tarvitsee lisää siirtymäaikaa ollakseen valmis aloittamaan neuvottelut, jotka johtavat uusiin vastavuoroisiin myönnytyksiin.

(14)

Unionin ja palestiinalaishallinnon olisi tavattava viiden vuoden kuluttua sopimuksen voimaantulosta tarkastellakseen mahdollisuutta myöntää toisilleen uusia pysyviä myönnytyksiä maataloustuotteiden, jalostettujen maataloustuotteiden sekä kalojen ja kalastustuotteiden kaupassa väliaikaisen sopimuksen 12 artiklan mukaisesti asetetun tavoitteen mukaisesti. Jos tätä ei miehitetyn palestiinalaisalueen tulevan talouskehityksen vähäisyyden vuoksi pidetä asianmukaisena, tällaiset keskustelut olisi käytävä myöhemmässä vaiheessa.

(15)

Sopimus olisi tehtävä,

ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:

1 artikla

Hyväksytään unionin puolesta Euroopan unionin sekä Länsirannan ja Gazan alueen palestiinalaishallinnon välinen kirjeenvaihtona tehty sopimus maataloustuotteiden, jalostettujen maataloustuotteiden, kalojen ja kalastustuotteiden kaupan edelleen vapauttamisesta ja Euroopan yhteisön sekä Länsirannan ja Gazan alueen palestiinalaishallinnon puolesta toimivan Palestiinan vapautusjärjestön (PLO) välisestä assosioinnista tehdyn väliaikaisen Euro–Välimeri-assosiaatiosopimuksen muuttamisesta, jäljempänä ’sopimus’.

Sopimuksen teksti on liitetty tähän päätökseen.

2 artikla

Jos unionin on tarpeen toteuttaa väliaikaisen assosiaatiosopimuksen 23 artiklassa määrätty maataloustuotteita sekä kaloja ja kalatuotteita koskeva suojatoimenpide, tällaisen toimenpiteen hyväksymisessä noudatetaan menettelyjä, joista säädetään maatalouden yhteisestä markkinajärjestelystä ja tiettyjä maataloustuotteita koskevista erityissäännöksistä 22 päivänä lokakuuta 2007 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1234/2007 (yhteisiä markkinajärjestelyjä koskeva asetus) (5) 159 artiklan 2 kohdassa tai kalastus- ja vesiviljelytuotteiden yhteisestä markkinajärjestelystä 17 päivänä joulukuuta 1999 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 104/2000 (6) 30 artiklassa. Jalostettujen maataloustuotteiden osalta tällaiset suojatoimenpiteet toteutetaan tapauksesta riippuen muna-albumiinin ja maitoalbumiinin yhteisestä kauppajärjestelmästä 7 päivänä heinäkuuta 2009 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 614/2009 (7) 7 artiklan 2 kohdassa tai tiettyihin maataloustuotteiden valmistuksessa tuotettuihin tavaroihin sovellettavasta kauppajärjestelmästä 30 päivänä marraskuuta 2009 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1216/2009 (8) 11 artiklan 4 kohdassa säädettyjä menettelyjä noudattaen.

3 artikla

Neuvoston puheenjohtaja nimeää henkilön, jolla on oikeus tallettaa unionin puolesta sopimuksessa määrätty hyväksymiskirja osoitukseksi siitä, että unioni suostuu tulemaan sen sitomaksi (9).

4 artikla

Tämä päätös tulee voimaan päivänä, jona se hyväksytään.

Tehty Luxemburgissa 20 päivänä lokakuuta 2011.

Neuvoston puolesta

Puheenjohtaja

M. SAWICKI


(1)  Hyväksyntä annettu 5. syyskuuta 2011 (ei vielä julkaistu virallisessa lehdessä).

(2)  EYVL L 187, 16.7.1997, s. 3.

(3)  EUVL L 104, 20.4.2011, s. 2.

(4)  EUVL L 169, 30.6.2005, s. 1.

(5)  EUVL L 299, 16.11.2007, s. 1.

(6)  EYVL L 17, 21.1.2000, s. 22.

(7)  EUVL L 181, 14.7.2009, s. 8.

(8)  EUVL L 328, 15.12.2009, s. 10.

(9)  Neuvoston pääsihteeristö julkaisee sopimuksen voimaantulopäivän Euroopan unionin virallisessa lehdessä.


Euroopan unionin sekä Länsirannan ja Gazan alueen palestiinalaishallinnon välillä maataloustuotteiden, jalostettujen maataloustuotteiden sekä kalojen ja kalastustuotteiden kaupan edelleen vapauttamisesta ja Euroopan yhteisön sekä Länsirannan ja Gazan alueen palestiinalaishallinnon puolesta toimivan Palestiinan vapautusjärjestön (PLO) välisestä assosioinnista tehdyn väliaikaisen Euro–Välimeri-assosiaatiosopimuksen muuttamisesta kirjeenvaihtona tehty

SOPIMUS

Arvoisa Herra/Rouva,

Minulla on kunnia viitata neuvotteluihin, jotka on käyty ulkoasiainministerien Euro–Välimeri-kokouksessa 28 päivänä marraskuuta 2005 hyväksymän maataloutta koskevan Euro–Välimeri-etenemissuunnitelman (Rabatin etenemissuunnitelma) mukaisesti maataloustuotteiden, jalostettujen maataloustuotteiden, kalojen ja kalastustuotteiden kaupan vapauttamisen nopeuttamiseksi sekä Euroopan yhteisön sekä Länsirannan ja Gazan alueen palestiinalaishallinnon puolesta toimivan Palestiinan vapautusjärjestön (PLO), jäljempänä ’palestiinalaishallinto’, välisen väliaikaisen Euro–Välimeri-assosiaatiosopimuksen kaupasta ja yhteistyöstä, jäljempänä ’väliaikainen assosiaatiosopimus’, 7 ja 12 artiklan sekä 14 artiklan 2 kohdan nojalla. Mainitussa sopimuksessa, joka on ollut voimassa 1 päivästä heinäkuuta 1997, määrätään, että yhteisö ja palestiinalaishallinto vapauttavat edelleen asteittain muun muassa maataloustuotteita koskevaa kauppaansa molempien osapuolten edun mukaisesti.

A.

Osapuolet ovat sopineet seuraavista väliaikaisista muutoksista väliaikaiseen assosiaatiosopimukseen:

1.

Pöytäkirja N:o 1 korvataan tämän kirjeenvaihtona tehdyn sopimuksen liitteessä I olevalla pöytäkirjalla ottaen kuitenkin huomioon C kohdan määräykset.

B.

Osapuolet ovat sopineet myös seuraavista pysyvistä muutoksista väliaikaiseen assosiaatiosopimukseen:

1.

Korvataan 4 artikla seuraavasti:

”Tämän luvun määräyksiä sovelletaan Euroopan unionista ja Länsirannalta ja Gazan alueelta peräisin oleviin tuotteisiin, lukuun ottamatta yhdistetyn nimikkeistön (CN) ja palestiinalaishallinnon tullitariffin 1–24 ryhmään kuuluvia tuotteita ja maataloutta koskevan GATT-sopimuksen liitteessä 1 olevan 1 kohdan ii alakohdassa lueteltuja tuotteita. Tätä lukua sovelletaan kuitenkin edelleen CN-koodiin 1702 11 00 kuuluvaan kemiallisesti puhtaaseen laktoosiin ja CN-koodeihin ex 1702 30 50 ja ex 1702 30 90 kuuluvaan glukoosiin ja glukoosisiirappiin, joissa on vähintään 99 prosenttia glukoosia kuivapainosta.”

2.

Korvataan 2 luvun otsikko seuraavasti:

3.

Korvataan 11 artikla seuraavasti:

”Tämän luvun määräyksiä sovelletaan Euroopan unionista ja Länsirannalta ja Gazan alueelta peräisin oleviin tuotteisiin, jotka luetellaan yhdistetyn nimikkeistön (CN) ja palestiinalaishallinnon tullitariffin 1–24 ryhmässä, ja tuotteisiin, jotka luetellaan maataloutta koskevan GATT-sopimuksen liitteessä 1 olevan 1 kohdan ii alakohdassa, lukuun ottamatta CN-koodiin 1702 11 00 kuuluvaa kemiallisesti puhdasta laktoosia ja CN-koodeihin ex 1702 30 50 ja ex 1702 30 90 kuuluvaa glukoosia ja glukoosisiirappia, joissa on vähintään 99 prosenttia glukoosia kuivapainosta. Niille on jo myönnetty tulliton markkinoille pääsy 1 luvussa.”

4.

Korvataan 12 artikla seuraavasti:

”Euroopan unioni ja palestiinalaishallinto vapauttavat asteittain molempien osapuolten edun mukaisia maataloustuotteita, jalostettuja maataloustuotteita, kaloja ja kalastustuotteita koskevan kauppansa.”

5.

Korvataan 13 artikla seuraavasti:

”1.   Pöytäkirjassa N:o 1 lueteltujen Länsirannalta ja Gazan alueelta peräisin olevien maataloustuotteiden, jalostettujen maataloustuotteiden, kalojen ja kalastustuotteiden tuonnissa Euroopan unioniin sovelletaan mainitussa pöytäkirjassa määrättyjä järjestelyjä.

2.   Pöytäkirjassa N:o 2 lueteltujen Euroopan unionista peräisin olevien maataloustuotteiden, jalostettujen maataloustuotteiden, kalojen ja kalastustuotteiden tuonnissa Länsirannan ja Gazan alueelle sovelletaan mainitussa pöytäkirjassa määrättyjä järjestelyjä.”

6.

Lisätään 23 a artikla seuraavasti:

”Etuuskohtelun väliaikainen peruuttaminen

1.   Osapuolet sopivat, että hallinnollinen yhteistyö ja avunanto on välttämätöntä tämän sopimuksen nojalla myönnetyn etuuskohtelun täytäntöönpanemiseksi ja valvomiseksi, ja ne vahvistavat sitoutuvansa sääntöjenvastaisuuksien ja petosten torjuntaan tullialalla ja siihen liittyvissä asioissa.

2.   Jos osapuoli puolueettomien tietojen perusteella toteaa, että tämän sopimuksen mukaista hallinnollista yhteistyötä on laiminlyöty ja/tai että sääntöjenvastaisuuksia tai petoksia ilmenee, asianomainen osapuoli voi tämän artiklan mukaisesti keskeyttää väliaikaisesti yhdeltä tai useammalta tuotteen osalta myönnetyn etuuskohtelun.

3.   Tässä artiklassa tarkoitetaan hallinnollisen yhteistyön tai avunannon laiminlyönnillä muun muassa:

a)

toistuvaa velvoitteiden noudattamatta jättämistä asianomaisen yhden tai useamman tuotteen alkuperäaseman tarkastamiseksi;

b)

toistuvaa kieltäytymistä tai perusteetonta viivyttelyä alkuperäselvityksen jälkitarkastusta suoritettaessa ja/tai ilmoitettaessa kyseisen tarkastuksen tuloksia;

c)

toistuvaa kieltäytymistä tai perusteetonta viivyttelyä luvan saamisessa hallinnolliseen yhteistyöhön liittyvien selvityskäyntien tekemiseen asiakirjojen aitouden tai kyseessä olevan etuuskohtelun myöntämisen kannalta merkityksellisten tietojen määrittämiseksi.

4.   Tässä artiklassa tarkoitettu sääntöjenvastaisuus tai petos voidaan havaita muun muassa silloin, kun osapuolen tavanomaisen tuotantotason ja vientikapasiteetin ylittävä tavaroiden tuonnin nopea ja ilman riittävää selitystä tapahtuva kasvu voidaan yhdistää sääntöjenvastaisuutta tai petosta koskevaan puolueettomaan tietoon.

5.   Väliaikaisen keskeyttämisen soveltamisedellytykset ovat seuraavat:

a)

Osapuolen, joka on puolueettomien tietojen perusteella havainnut hallinnollisen yhteistyön tai avunannon laiminlyönnin ja/tai sääntöjenvastaisuuden tai petoksen, on viipymättä ilmoitettava sekakomitealle havainnostaan ja sitä koskevista puolueettomista tiedoistaan ja aloitettava sekakomiteassa kaikkeen asiaankuuluvaan tietoon ja puolueettomiin tuloksiin perustuvat neuvottelut, jotta löydettäisiin kummankin osapuolen kannalta hyväksyttävissä oleva ratkaisu.

b)

Jos osapuolet ovat aloittaneet neuvottelut edellä mainitussa komiteassa eivätkä ole löytäneet hyväksyttävissä olevaa ratkaisua kolmen kuukauden kuluessa ilmoituksen tekemisestä, asianomainen osapuoli voi keskeyttää väliaikaisesti kyseisen yhden tai useamman tuotteen etuuskohtelun. Väliaikaisesta keskeyttämisestä on ilmoitettava viipymättä sekakomitealle.

c)

Tässä artiklassa tarkoitettu väliaikainen keskeytys ei saa kestää pidempään kuin asianomaisen osapuolen taloudellisten etujen suojaamiseksi on tarpeen. Se ei saa olla kuutta kuukautta pidempi, ja se voidaan uusia, jos voimassaolon päättymispäivään mennessä mikään ei ole muuttunut olosuhteissa, jotka alun perin antoivat aiheen keskeytykseen. Keskeytyksestä neuvotellaan sekakomiteassa säännöllisin väliajoin, ja ensisijaisena tavoitteena on lopettaa se heti, kun sen soveltamisen edellytykset eivät enää täyty.

Kummankin osapuolen on julkaistava omia sisäisiä menettelyjään noudattaen, Euroopan unionin tapauksessa Euroopan unionin virallisessa lehdessä, tuojille ilmoitus 5 kohdan a alakohdassa tarkoitetusta ilmoituksesta, 5 kohdan b alakohdassa tarkoitetusta päätöksestä ja 5 kohdan c alakohdassa tarkoitetusta jatkamisesta tai lopettamisesta.”

7.

Korvataan pöytäkirja N:o 2 ja sen liitteet tämän kirjeenvaihtona tehdyn sopimuksen liitteessä II olevalla pöytäkirjalla ja liitteillä.

8.

Väliaikaiseen assosiaatiosopimukseen lisätään tämän kirjeenvaihtona tehdyn sopimuksen liitteessä III oleva yhteinen julistus terveys- ja kasvinsuojelukysymyksiin liittyvistä esteistä tai kaupan teknisistä esteistä.

C.

Osapuolet ovat sopineet seuraavista lisämääräyksistä:

1.

a)

A kohdassa määrättyjä väliaikaisia muutoksia sovelletaan 10 vuoden ajan tämän kirjeenvaihtona tehdyn sopimuksen voimaantulosta. Sekakomitea voi kuitenkin harkita näiden muutosten voimassaolon jatkamista Länsirannan ja Gazan tulevan talouskehityksen perusteella. Sekakomitean on tehtävä tällainen päätös viimeistään vuotta ennen tässä kirjeenvaihtona tehdyssä sopimuksessa määrätyn 10 vuoden jakson päättymistä.

b)

Euroopan unioni ja palestiinalaishallinto tapaavat viiden vuoden kuluttua tämän kirjeenvaihtona tehdyn sopimuksen voimaantulosta tarkastellakseen mahdollisuutta myöntää toisilleen uusia pysyviä myönnytyksiä maataloustuotteiden, jalostettujen maataloustuotteiden sekä kalojen ja kalastustuotteiden kaupassa väliaikaisen assosiaatiosopimuksen 12 artiklassa asetetun tavoitteen mukaisesti.

c)

Tulevien vastavuoroisten neuvottelujen lähtökohtana ovat väliaikaisen assosiaatiosopimuksen mukaiset vakiintuneet myönnytykset, jotka on lueteltu tämän kirjeenvaihtona tehdyn sopimuksen liitteessä II ja IV.

d)

On sovittu, että kauppaehdot, jotka Euroopan unioni myöntää näiden tulevien neuvottelujen tuloksena, voivat olla vähemmän edulliset kuin tämän kirjeenvaihtona tehdyn sopimuksen nojalla myönnetyt.

2.

Väliaikaisen assosiaatiosopimuksen 7 artiklan 1 kohtaa ei sovelleta ennen kuin tämän kirjeenvaihtona tehdyn sopimuksen A kohdassa määrättyjä väliaikaisia muutoksia sovelletaan.

Tämä kirjeenvaihtona tehty sopimus tulee voimaan viimeisen hyväksymisasiakirjan tallettamispäivää seuraavan kolmannen kuukauden ensimmäisenä päivänä.

Minulla on kunnia vahvistaa, että Euroopan unioni hyväksyy kirjeen sisällön.

Olisin kiitollinen, jos voisitte vahvistaa hallituksenne olevan yhtä mieltä edellä olevasta.

Vastaanottakaa, Arvoisa Herra/Rouva, korkeimman kunnioitukseni vakuutus.

Съставено в Брюксел на

Hecho en Bruselas, el

V Bruselu dne

Udfærdiget i Bruxelles, den

Geschehen zu Brüssel am

Brüssel,

Έγινε στις Βρυξέλλες, στις

Done at Brussels,

Fait à Bruxelles, le

Fatto a Bruxelles, addì

Briselē,

Priimta Briuselyje,

Kelt Brüsszelben,

Magħmul fi Brussell,

Gedaan te Brussel,

Sporządzono w Brukseli dnia

Feito em Bruxelas,

Întocmit la Bruxelles,

V Bruseli

V Bruslju,

Tehty Brysselissä

Utfärdat i Bryssel den

Image

За Европейския съюз

Por la Unión Europea

Za Evropskou unii

For Den Europæiske Union

Für die Europäische Union

Euroopa Liidu nimel

Гια την Ευρωπαϊκή Ένωση

For the European Union

Pour l’Union européenne

Per l’Unione europea

Eiropas Savienības vārdā –

Europos Sąjungos vardu

Az Európai Unió részéről

Għall-Unjoni Ewropea

Voor de Europese Unie

W imieniu Unii Europejskiej

Pela União Europeia

Pentru Uniunea Europeană

Za Európsku úniu

Za Evropsko unijo

Euroopan unionin puolesta

För Europeiska unionen

Image Image

LIITE I

PÖYTÄKIRJA N:o 1

Länsirannalta ja Gazan alueelta peräisin olevien maataloustuotteiden, jalostettujen maataloustuotteiden, kalojen ja kalastustuotteiden tuontiin euroopan unionissa sovellettavista väliaikaisista järjestelyistä

1.

Euroopan unioniin tuotavilta Länsirannalta ja Gazan alueelta peräisin olevilta tuotteilta, jotka luetellaan yhdistetyn nimikkeistön (CN) ja palestiinalaishallinnon tullitariffin 1–24 ryhmässä, ja tuotteilta, jotka luetellaan maataloutta koskevan GATT-sopimuksen liitteessä 1 olevan 1 kohdan ii alakohdassa, lukuun ottamatta CN-koodiin 1702 11 00 kuuluvaa kemiallisesti puhdasta laktoosia ja CN-koodeihin ex 1702 30 50 ja ex 1702 30 90 kuuluvaa glukoosia ja glukoosisiirappia, joissa on vähintään 99 prosenttia glukoosia kuivapainosta, poistetaan tuonnissa kannettavat tullit ja vaikutukseltaan vastaavat maksut (mukaan lukien maatalouden maksuosa) väliaikaisesti Euroopan unionin ja palestiinalaishallinnon välillä maataloustuotteiden, jalostettujen maataloustuotteiden sekä kalojen ja kalastustuotteiden kaupan edelleen vapauttamisesta ja tämän sopimuksen muuttamisesta kirjeenvaihtona tehdyn vuonna 2011 allekirjoitetun sopimuksen C kohdan 1 kohdan a alakohdan määräysten mukaisesti.

2.

Sen estämättä, mitä tämän pöytäkirjan 1 kohdassa määrätään, sellaisten tuotteiden osalta, joihin sovelletaan neuvoston asetuksen (EY) N:o 1234/2007 (1) 140 a artiklan mukaisesti tulohintaa ja joihin yhteisen tullitariffin mukaan sovelletaan arvotullia ja paljoustullia, tullien poistaminen koskee ainoastaan arvotulliosuutta.

LIITE II

PÖYTÄKIRJA N:o 2

Euroopan unionista peräisin olevien maataloustuotteiden, jalostettujen maataloustuotteiden, kalojen ja kalastustuotteiden tuontiin Länsirannalla ja Gazassa sovellettavista järjestelyistä

1.

Euroopan unionista peräisin olevat, liitteissä luetellut tuotteet hyväksytään tuotaviksi Länsirannalle ja Gazan alueelle tässä pöytäkirjassa ja sen liitteissä olevien edellytysten mukaisesti.

2.

Tuontitullit joko poistetaan tai niitä alennetaan sarakkeessa a ilmoitetulle tasolle sarakkeessa b ilmoitetun vuosittaisen tariffikiintiön rajoissa ja sarakkeessa c esitettyjen erityismääräysten mukaisesti.

3.

Tariffikiintiöt ylittäviin tuontimääriin sovelletaan yleisiä kolmansiin maihin sovellettavia tulleja sarakkeessa c ilmoitettujen erityismääräysten mukaisesti.

4.

Sopimuksen ensimmäisenä soveltamisvuonna tariffikiintiöt ja viitemäärät lasketaan suhteessa perusmääriin ottaen huomioon ennen tämän pöytäkirjan voimaantuloa kulunut aika.

PÖYTÄKIRJAN N:o 2 LIITE 1

CN-koodi

Kuvaus

Tulli (%)

Tariffikiintiö

(tonnia, jollei toisin ilmoiteta)

Erityissäännökset

 

 

a

b

c

0102 90 71

Teuraseläimiksi tarkoitetut elävät nautaeläimet, joiden paino suurempi kuin 300 kg, muut kuin hiehot ja lehmät

0

300

 

0202 30 90

Naudanliha, luuton lukuun ottamatta etuneljänneksiä, saman ruhon neljänneksiä sekä leikattuja paloja, joita kutsutaan nimillä ”etuneljänneksen selkäosa” (crop), niska ja etuselkä sekä lapa (chuck and blade) ja ”rinta” (brisket), jäädytetty

0

200

 

0206 22 00

Nautaeläinten syötävä maksa, jäädytetty

0

100

 

0406

Juustot ja juustoaine

0

200

 

0407 00 19

Siipikarjan siitosmuniksi tarkoitetut munat, muut kuin kalkkunan ja hanhen munat

0

120 000 kpl

 

1101 00 15

Tavallisesta vehnästä ja spelttivehnästä valmistetut jauhot

0

13 000

 

2309 90 99

Valmisteet, jollaisia käytetään eläinten ruokintaan

2

100

 

PÖYTÄKIRJAN N:o 2 LIITE 2

VÄLIAIKAISEN EURO–VÄLIMERI-ASSOSIAATIOSOPIMUKSEN 7 ARTIKLAN 2 KOHDASSA TARKOITETUT TUOTTEET

CN-koodi

Kuvaus

1902

Makaronivalmisteet ja couscous:

A

durumvehnästä

B

muut

1905 10

Näkkileipä

1905 20 90

Maustekakut, ei erityisesti diabeetikoille tarkoitetut:

A

joiden kokonaisjauhosisällöstä enemmän kuin 15 painoprosenttia on muuta kuin vehnäjauhtoa

B

muut

ex 1905 32 A

Vohvelit ja vohvelikeksit

Al

täyttämättömät, päällystetyt tai päällystämättömät

Ala

joiden kokonaisjauhosisällöstä enemmän kuin 15 painoprosenttia on muuta kuin vehnäjauhtoa

Alb

muut

A2

muut

A2a

jotka sisältävät vähintään 1,5 % maitorasvoja ja vähintään 2,5 % maitoproteiineja

A2b

muut

1905 40 10

Korput, joissa on lisättyä sokeria, hunajaa, muuta makeutusainetta, munaa, rasvaa, juustoa, hedelmää, kaakaota tai vastaavaa:

A

joiden kokonaisjauhosisällöstä enemmän kuin 15 painoprosenttia on muuta kuin vehnäjauhtoa

B

muut

1905

ex 31) B + ex 90)

Muut leipomotuotteet, joissa on lisättyä sokeria, hunajaa, muuta makeutusainetta, munaa, rasvaa, juustoa, hedelmää, kaakaota tai vastaavaa:

Bl

joissa on lisättyä munaa vähintään 2,5 painoprosenttia

B2

joissa on lisättyä kuivattua hedelmää tai pähkinää

B2a

jotka sisältävät vähintään 1,5 % maitorasvoja ja vähintään 2,5 % maitoproteiineja; ks. liite V.

B2b

muut

ВЗ

jotka sisältävät vähemmän kuin 10 painoprosenttia lisättyä sokeria eivätkä sisällä lisättyä munaa, kuivattuja hedelmiä tai pähkinöitä

LIITE III

YHTEINEN JULISTUS TERVEYS-

JA KASVINSUOJELUKYSYMYKSIIN LIITTYVIÄ ESTEITÄ TAI KAUPAN TEKNISIÄ ESTEITÄ KOSKEVA YHTEISTYÖ

Osapuolet ratkaisevat kaikki tämän sopimuksen täytäntöönpanoa haittaavat ongelmat, erityisesti terveys- ja kasvinsuojelukysymyksiin liittyvät esteet tai kaupan tekniset esteet, nykyisin hallinnollisin järjestelyin. Tulokset ilmoitetaan asianomaisille alakomiteoille ja sekakomitealle. Osapuolet sitoutuvat tutkimaan ja ratkaisemaan tällaiset tapaukset sovinnollisessa hengessä mahdollisimman nopeasti sovellettavien lakiensa mukaisesti ja WTO:n, OIE:n, IPPC:n ja Codex Alimentariuksen standardien mukaisesti.

LIITE IV

A:   LUETTELO MYÖNNYTYKSISTÄ, JOITA SOVELLETAAN TUOTAESSA LÄNSIRANNALTA JA GAZAN ALUEELTA PERÄISIN OLEVIA MAATALOUSTUOTTEITA, JALOSTETTUJA MAATALOUSTUOTTEITA, KALOJA JA KALASTUSTUOTTEITA EUROOPAN UNIONIIN ENNEN TÄMÄN KIRJEENVAIHTONA TEHDYN SOPIMUKSEN VOIMAANTULOA

1.

Liitteessä lueteltuja, Länsirannalta ja Gazan alueelta peräisin olevia tuotteita saa tuoda Euroopan unioniin jäljempänä ja liitteessä vahvistetuin edellytyksin.

a)

Tuontitullit poistetaan tai niitä alennetaan sarakkeen a mukaisesti.

b)

Tiettyjen sellaisten tuotteiden osalta, joille yhteisessä tullitariffissa määrätään arvotulli sekä paljoustulli, sarakkeessa a ja sarakkeessa c ilmoitettua alennusprosenttia sovelletaan ainoastaan arvotulliin. CN-koodiin 1509 10 kuuluvan tuotteen osalta tullinalennusta sovelletaan kuitenkin myös paljoustulliin.

c)

Tiettyjen tuotteiden tullit poistetaan niille sarakkeessa b ilmoitettujen tariffikiintiöiden rajoissa. Tariffikiintiöitä sovelletaan vuosittain 1 päivästä tammikuuta 31 päivään joulukuuta, jollei toisin ilmoiteta.

d)

Yhteisen tullitariffin mukaisia tulleja sovelletaan kiintiöiden ulkopuolella tuotuihin määriin asianomaisesta tuotteesta riippuen täysimääräisinä tai alennettuina sarakkeen c mukaisesti.

2.

Tiettyjen tuotteiden osalta vapautus tullista myönnetään sarakkeessa d ilmoitettujen viitemäärien mukaisesti.

Jos jonkin tuotteen tuontimäärä ylittää viitemäärän, Euroopan unioni voi suorittamansa kauppavirtojen vuosittaisen tarkastelun perusteella asettaa kyseiselle tuotteelle unionin tariffikiintiön, joka on määrältään yhtä suuri kuin viitemäärä. Tällöin yhteistä tullitariffia sovelletaan kiintiön ulkopuolella tuotuihin määriin asianomaisesta tuotteesta riippuen täysimääräisenä tai alennettuna sarakkeen c osoittamalle tasolle.

3.

Sopimuksen ensimmäisenä soveltamisvuonna tariffikiintiöt ja viitemäärät lasketaan suhteessa perusmäärään ottaen huomioon ennen tämän pöytäkirjan voimaantuloa kulunut aika.

4.

Eräiden liitteessä lueteltujen tuotteiden tariffikiintiöitä korotetaan kaksi kertaa sarakkeessa e ilmoitetun määrän perusteella. Ensimmäinen korotus tapahtuu päivänä, jona kukin tariffikiintiö myönnetään toisen kerran.

CN-koodi (2)

Tavaran kuvaus (3)

Suosituimmuus tullin alennus

(%) (4)

Tariffikiintiö

(t, ellei toisin ilmoiteta)

Nykyisen tai mahdollisen tariffikiintiön ulkopuolella kannettava suosituimmuustullin alennus

(%) (4)

Viitemäärä

(t, ellei toisin ilmoiteta)

Erityismääräykset

a

b

c

d

e

0409 00 00

Luonnonhunaja

100

500

0

 

kohta 4 – 250 tonnin vuosittainen kasvu

0603 11 00

0603 12 00

0603 13 00

0603 14 00

0603 19 10

0603 19 90

Leikkokukat ja kukannuput, tuoreet, kukkakimppuihin tai koristetarkoituksiin

100

2 000

0

 

kohta 4 – 250 tonnin vuosittainen kasvu

0702 00 00

Tomaatit, tuoreet tai jäähdytetyt, tullattaessa 1.12.–31.3.

100

 

60

2 000

 

0703 10 11

0703 10 19

Sipulit, tuoreet tai jäähdytetyt, tullattaessa 15.2.–15.5.

100

 

60

 

 

0709 30 00

Munakoisot, tuoreet tai jäähdytetyt, tullattaessa 15.1.–30.4.

100

 

60

3 000

 

ex 0709 60

Capsicum- tai Pimenta-sukuiset hedelmät, tuoreet tai jäähdytetyt

 

 

 

 

 

0709 60 10

Makeat ja miedot paprikat

100

 

40

1 000

 

0709 60 99

Muut

100

 

80

 

 

0709 90 70

Kesäkurpitsat, tuoreet tai jäähdytetyt, tullattaessa joulukuun 1 päivän ja helmikuun viimeisen päivän välisenä aikana

100

 

60

300

 

ex 0709 90 90

Tuoreet tai jäähdytetyt Muscari comosum -lajin luonnonvaraiset sipulit tullattaessa 15.2.–15.5.

100

 

60

 

 

0710 80 59

Keittämättömät tai vedessä tai höyryssä keitetyt, jäädytetyt Capsicum- tai Pimenta-sukuiset hedelmät, ei kuitenkaan makeat ja miedot paprikat

100

 

80

 

 

0711 90 10

Capsicum- tai Pimenta-sukuiset hedelmät, ei kuitenkaan makeat ja miedot paprikat, väliaikaisesti säilöttyinä, mutta siinä tilassa välittömään kulutukseen soveltumattomina

100

 

80

 

 

0712 31 00

0712 32 00

0712 33 00

0712 39 00

Sienet, puunkorvat (Auricularia spp.), poimuhytykät (Tremella spp.) ja multasienet (tryffelit), kuivattuina

100

500

0

 

 

ex 0805 10

Tuoreet appelsiinit

100

 

60

25 000

 

ex 0805 20

Mandariinit (myös tangeriinit ja satsumat); klementiinit, wilkingit ja muut niiden kaltaiset sitrushedelmähybridit, tuoreina

100

 

60

500

 

0805 40 00

Greipit

100

 

80

 

 

ex 0805 50 10

Sitruunat (Citrus limon, Citrus limonum), tuoreet

100

 

40

800

 

0806 10 10

Tuoreet syötäväksi tarkoitetut viinirypäleet, tullattaessa 1.2.–14.7.

100

1 000

0

 

kohta 4 – 500 tonnin vuosittainen kasvu

0807 19 00

Melonit (ei vesimelonit), tuoreet, tullattaessa 1.11.–31.5.

100

 

50

10 000

 

0810 10 00

Tuoreet mansikat, tullattaessa 1.11.–31.3.

100

2 000

0

 

kohta 4 – 500 tonnin vuosittainen kasvu

0812 90 20

Appelsiinit, väliaikaisesti säilöttyinä, mutta siinä tilassa välittömään kulutukseen soveltumattomina

100

 

80

 

 

0904 20 30

Capsicum- tai Pimenta-sukuiset hedelmät, muut kuin makeat paprikat, kuivatut, ei murskatut tai jauhetut

100

 

80

 

 

1509 10

Neitsytoliiviöljy

100

2 000

0

 

kohta 4 – 500 tonnin vuosittainen kasvu

2001 90 20

Capsicum-sukuiset hedelmät, muut kuin makeat ja miedot paprikat, etikan tai etikkahapon avulla valmistetut tai säilötyt

100

 

80

 

 

2005 99 10

Capsicum-sukuiset hedelmät, muut kuin makeat ja miedot paprikat, muutoin kuin etikan tai etikkahapon avulla valmistetut tai säilötyt, ei jäädytetyt

100

 

80

 

 

B:   LUETTELO MYÖNNYTYKSISTÄ, JOITA SOVELLETAAN TUOTAESSA VÄLIAIKAISEN EURO–VÄLIMERI-ASSOSIAATIOSOPIMUKSEN 7 ARTIKLAN 1 KOHDASSA TARKOITETTUJA LÄNSIRANNALTA JA GAZAN ALUEELTA PERÄISIN OLEVIA JALOSTETTUJA MAATALOUSTUOTTEITA EUROOPAN UNIONIIN ENNEN TÄMÄN KIRJEENVAIHTONA TEHDYN SOPIMUKSEN VOIMAANTULOA

CN-koodi

Kuvaus

0403

Kirnumaito ja kirnupiimä, juoksetettu maito ja kerma, jogurtti, kefiiri ja muu käynyt tai hapatettu maito ja kerma, myös tiivistetty tai maustettu tai lisättyä sokeria tai muuta makeutusainetta, hedelmää, pähkinää tai kaakaota sisältävä:

0403 10 51 – 0403 10 99

Jogurtti, maustettu tai lisättyä hedelmää, pähkinää tai kaakaota sisältävä

0403 90 71 – 0403 90 99

Kirnumaito ja kirnupiimä, juoksetettu maito ja kerma, kefiiri ja muu käynyt tai hapatettu maito ja kerma, maustettu tai lisättyä hedelmää, pähkinää tai kaakaota sisältävä

0710 40 00

Sokerimaissi, jäädytetty, myös höyryssä tai vedessä keitetty

0711 90 30

Sokerimaissi, väliaikaisesti (esim. rikkidioksidikaasulla tai suolavedessä, rikkihapoke- tai muussa säilöntäliuoksessa) säilöttynä, mutta siinä tilassa välittömään kulutukseen soveltumattomana

ex 1517

Margariini; syötävät seokset ja valmisteet, jotka on valmistettu eläin- tai kasvirasvoista tai -öljyistä tai tämän ryhmän eri rasvojen ja öljyjen jakeista, muut kuin nimikkeen 1516 syötävät rasvat ja öljyt sekä niiden jakeet

1517 10 10

Margariini, ei kuitenkaan nestemäinen margariini, jossa on enemmän kuin 10 painoprosenttia mutta enintään 15 painoprosenttia maitorasvaa

1517 90 10

Muut, joissa on enemmän kuin 10 painoprosenttia mutta enintään 15 painoprosenttia maitorasvaa

ex 1704

Kaakaota sisältämättömät sokerivalmisteet (myös valkoinen suklaa); ei kuitenkaan CN-koodin 1704 90 10 lakritsiuute, jossa on sakkaroosia enemmän kuin 10 painoprosenttia, mutta ei muita lisättyjä aineita

1806

Suklaa ja muut kaakaota sisältävät elintarvikevalmisteet

ex 1901

Mallasuute; muualle kuulumattomat hienoista tai karkeista jauhoista, rouheista, tärkkelyksestä tai mallasuutteesta tehdyt elintarvikevalmisteet, joissa ei ole lainkaan kaakaota tai joissa sitä on vähemmän kuin 40 painoprosenttia täysin rasvattomasta aineesta laskettuna; muualle kuulumattomat nimikkeiden 0401–0404 tuotteista tehdyt elintarvikevalmisteet, joissa ei ole lainkaan kaakaota tai joissa sitä on vähemmän kuin 5 painoprosenttia täysin rasvattomasta aineesta laskettuna, lukuun ottamatta CN-koodiin 1901 90 91 kuuluvia valmisteita

ex 1902

Makaronivalmisteet, ei kuitenkaan CN-koodien 1902 20 10 ja 1902 20 30 täytetyt makaronivalmisteet; couscous, myös valmistettu

1903

Tapioka ja tärkkelyksestä valmistetut tapiokankorvikkeet, hiutaleina, jyvinä, helmisuurimoina, seulomisjääminä tai niiden kaltaisessa muodossa.

1904

Viljasta tai viljatuotteista paisuttamalla tai paahtamalla tehdyt elintarvikevalmisteet (esim. maissihiutaleet); vilja (ei kuitenkaan maissi) jyvinä tai jyväsinä tai hiutaleina tai muulla tavalla valmistettuina jyvinä tai jyväsinä (lukuun ottamatta jauhoja ja rouheita), esikypsennetty tai muulla tavalla valmistettu, muualle kuulumattomat

1905

Ruokaleipä, kakut ja leivokset, keksit ja pikkuleivät (biscuits) sekä muut leipomatuotteet, myös jos niissä on kaakaota; ehtoollisleipä, tyhjät oblaattikapselit, jollaiset soveltuvat farmaseuttiseen käyttöön, sinettiöylätit, riisipaperi ja niiden kaltaiset tuotteet

2001 90 30

Etikan tai etikkahapon avulla valmistettu tai säilötty sokerimaissi (Zea mays var. saccharata)

2001 90 40

Etikan tai etikkahapon avulla valmistetut tai säilötyt jamssit, bataatit ja niiden kaltaiset syötävät kasvinosat, joissa on vähintään 5 painoprosenttia tärkkelystä

2004 10 91

Muulla tavalla kuin etikan tai etikkahapon avulla valmistetut tai säilötyt perunat, hienoina tai karkeina jauhoina taikka hiutaleina, jäädytetyt

2004 90 10

Muulla tavalla kuin etikan tai etikkahapon avulla valmistettu tai säilötty sokerimaissi (Zea mays var. saccharata), jäädytetty

2005 20 10

Muulla tavalla kuin etikan tai etikkahapon avulla valmistetut tai säilötyt perunat, hienoina tai karkeina jauhoina taikka hiutaleina, jäädyttämättömät

2005 80 00

Muulla tavalla kuin etikan tai etikkahapon avulla valmistettu tai säilötty sokerimaissi (Zea mays var. saccharata), jäädyttämätön

1904 20 10

Myslin kaltaiset valmisteet, jotka perustuvat paahtamattomiin viljahiutaleisiin

2008 99 85

Muulla tavalla valmistettu tai säilötty maissi, muu kuin sokerimaissi (Zea mays var. saccharata), lisättyä alkoholia ja sokeria sisältämätön

2008 99 91

Muulla tavalla valmistetut tai säilötyt jamssit, bataatit ja niiden kaltaiset syötävät kasvinosat, joissa on tärkkelystä vähintään 5 painoprosenttia, lisättyä sokeria ja alkoholia sisältämättömät

2101 12 98

Kahviin perustuvat valmisteet

2101 20 98

Teehen ja mateen perustuvat valmisteet

2101 30 19

Paahdetut kahvinkorvikkeet, ei kuitenkaan paahdettu juurisikuri

2101 30 99

Paahdetut kahviuutteet, -esanssit ja -tiivisteet, ei kuitenkaan paahdetusta juurisikurista saadut

2102 10 31

2102 10 39

Leivontahiiva

ex 2103 90 90

Kastikkeet ja valmisteet niitä varten

Majoneesi

2105 00

Jäätelö, mehujää ja niiden kaltaiset jäädytetyt valmisteet, myös kaakaota sisältävät

ex 2106

Muualle kuulumattomat elintarvikevalmisteet, muut kuin CN-koodeihin 2106 10 20 ja 2106 90 92 kuuluvat sekä CN-koodeihin 2106 90 30–2106 90 59 kuuluvat muut kuin lisättyä maku- tai väriainetta sisältävät sokerisiirapit

2202 90 91

2202 90 95

2202 90 99

Alkoholittomat juomat; nimikkeen 2009 hedelmä- ja kasvismehut, jotka sisältävät nimikkeiden 0401–0404 tuotteita tai niistä saatuja rasvoja

2905 43 00

Mannitoli

2905 44

D-glusitoli (sorbitoli)

ex 3505 10

Dekstriini ja muu modifioitu tärkkelys, ei kuitenkaan CN-koodin 3505 10 50 esteröity ja eetteröity tärkkelys

3505 20

Tärkkelykseen, dekstriiniin tai muuhun modifioituun tärkkelykseen perustuvat liimat ja liisterit

3809 10

Viimeistelyvalmisteet, valmisteet, jotka nopeuttavat värjäytymistä tai väriaineiden kiinnittymistä, sekä muut tuotteet ja valmisteet (esim. liistausaineet ja peittausaineet), jollaisia käytetään tekstiili-, paperi-, nahka- tai niiden kaltaisessa teollisuudessa, muualle kuulumattomat, tärkkelyspitoisiin aineisiin perustuvat

3824 60

Sorbitoli, muu kuin alanimikkeeseen 2905 44 kuuluva

Arvoisa Herra/Rouva,

Minulla on kunnia ilmoittaa vastaanottaneeni seuraavan tänään päivätyn kirjeenne:

”Minulla on kunnia viitata neuvotteluihin, jotka on käyty ulkoasiainministerien Euro–Välimeri-kokouksessa 28 päivänä marraskuuta 2005 hyväksymän maataloutta koskevan Euro–Välimeri-etenemissuunnitelman (Rabatin etenemissuunnitelma) mukaisesti maataloustuotteiden, jalostettujen maataloustuotteiden, kalojen ja kalastustuotteiden kaupan vapauttamisen nopeuttamiseksi sekä Euroopan yhteisön sekä Länsirannan ja Gazan alueen palestiinalaishallinnon puolesta toimivan Palestiinan vapautusjärjestön (PLO), jäljempänä ’palestiinalaishallinto’, välisen väliaikaisen Euro–Välimeri-assosiaatiosopimuksen kaupasta ja yhteistyöstä, jäljempänä ’väliaikainen assosiaatiosopimus’, 7 ja 12 artiklan sekä 14 artiklan 2 kohdan nojalla. Mainitussa sopimuksessa, joka on ollut voimassa 1 päivästä heinäkuuta 1997, määrätään, että yhteisö ja palestiinalaishallinto vapauttavat edelleen asteittain muun muassa maataloustuotteita koskevaa kauppaansa molempien osapuolten edun mukaisesti.

A.

Osapuolet ovat sopineet seuraavista väliaikaisista muutoksista väliaikaiseen assosiaatiosopimukseen:

1.

Pöytäkirja N:o 1 korvataan tämän kirjeenvaihtona tehdyn sopimuksen liitteessä I olevalla pöytäkirjalla ottaen kuitenkin huomioon C kohdan määräykset.

B.

Osapuolet ovat sopineet myös seuraavista pysyvistä muutoksista väliaikaiseen assosiaatiosopimukseen:

1.

Korvataan 4 artikla seuraavasti:

”Tämän luvun määräyksiä sovelletaan Euroopan unionista ja Länsirannalta ja Gazan alueelta peräisin oleviin tuotteisiin, lukuun ottamatta yhdistetyn nimikkeistön (CN) ja palestiinalaishallinnon tullitariffin 1–24 ryhmään kuuluvia tuotteita ja maataloutta koskevan GATT-sopimuksen liitteessä 1 olevan 1 kohdan ii alakohdassa lueteltuja tuotteita. Tätä lukua sovelletaan kuitenkin edelleen CN-koodiin 1702 11 00 kuuluvaan kemiallisesti puhtaaseen laktoosiin ja CN-koodeihin ex 1702 30 50 ja ex 1702 30 90 kuuluvaan glukoosiin ja glukoosisiirappiin, joissa on vähintään 99 prosenttia glukoosia kuivapainosta.”

2.

Korvataan 2 luvun otsikko seuraavasti:

3.

Korvataan 11 artikla seuraavasti:

”Tämän luvun määräyksiä sovelletaan Euroopan unionista ja Länsirannalta ja Gazan alueelta peräisin oleviin tuotteisiin, jotka luetellaan yhdistetyn nimikkeistön (CN) ja palestiinalaishallinnon tullitariffin 1–24 ryhmässä, ja tuotteisiin, jotka luetellaan maataloutta koskevan GATT-sopimuksen liitteessä 1 olevan 1 kohdan ii alakohdassa, lukuun ottamatta CN-koodiin 1702 11 00 kuuluvaa kemiallisesti puhdasta laktoosia ja CN-koodeihin ex 1702 30 50 ja ex 1702 30 90 kuuluvaa glukoosia ja glukoosisiirappia, joissa on vähintään 99 prosenttia glukoosia kuivapainosta. Niille on jo myönnetty tulliton markkinoille pääsy 1 luvussa.”

4.

Korvataan 12 artikla seuraavasti:

”Euroopan unioni ja palestiinalaishallinto vapauttavat asteittain molempien osapuolten edun mukaisia maataloustuotteita, jalostettuja maataloustuotteita, kaloja ja kalastustuotteita koskevan kauppansa.”

5.

Korvataan 13 artikla seuraavasti:

”1.   Pöytäkirjassa N:o 1 lueteltujen Länsirannalta ja Gazan alueelta peräisin olevien maataloustuotteiden, jalostettujen maataloustuotteiden, kalojen ja kalastustuotteiden tuonnissa Euroopan unioniin sovelletaan mainitussa pöytäkirjassa määrättyjä järjestelyjä.

2.   Pöytäkirjassa N:o 2 lueteltujen Euroopan unionista peräisin olevien maataloustuotteiden, jalostettujen maataloustuotteiden, kalojen ja kalastustuotteiden tuonnissa Länsirannan ja Gazan alueelle sovelletaan mainitussa pöytäkirjassa määrättyjä järjestelyjä.”

6.

Lisätään 23 a artikla seuraavasti:

”Etuuskohtelun väliaikainen peruuttaminen

1.   Osapuolet sopivat, että hallinnollinen yhteistyö ja avunanto on välttämätöntä tämän sopimuksen nojalla myönnetyn etuuskohtelun täytäntöönpanemiseksi ja valvomiseksi, ja ne vahvistavat sitoutuvansa sääntöjenvastaisuuksien ja petosten torjuntaan tullialalla ja siihen liittyvissä asioissa.

2.   Jos osapuoli puolueettomien tietojen perusteella toteaa, että tämän sopimuksen mukaista hallinnollista yhteistyötä on laiminlyöty ja/tai että sääntöjenvastaisuuksia tai petoksia ilmenee, asianomainen osapuoli voi tämän artiklan mukaisesti keskeyttää väliaikaisesti yhdeltä tai useammalta tuotteen osalta myönnetyn etuuskohtelun.

3.   Tässä artiklassa tarkoitetaan hallinnollisen yhteistyön tai avunannon laiminlyönnillä muun muassa:

a)

toistuvaa velvoitteiden noudattamatta jättämistä asianomaisen yhden tai useamman tuotteen alkuperäaseman tarkastamiseksi;

b)

toistuvaa kieltäytymistä tai perusteetonta viivyttelyä alkuperäselvityksen jälkitarkastusta suoritettaessa ja/tai ilmoitettaessa kyseisen tarkastuksen tuloksia;

c)

toistuvaa kieltäytymistä tai perusteetonta viivyttelyä luvan saamisessa hallinnolliseen yhteistyöhön liittyvien selvityskäyntien tekemiseen asiakirjojen aitouden tai kyseessä olevan etuuskohtelun myöntämisen kannalta merkityksellisten tietojen määrittämiseksi.

4.   Tässä artiklassa tarkoitettu sääntöjenvastaisuus tai petos voidaan havaita muun muassa silloin, kun osapuolen tavanomaisen tuotantotason ja vientikapasiteetin ylittävä tavaroiden tuonnin nopea ja ilman riittävää selitystä tapahtuva kasvu voidaan yhdistää sääntöjenvastaisuutta tai petosta koskevaan puolueettomaan tietoon.

5.   Väliaikaisen keskeyttämisen soveltamisedellytykset ovat seuraavat:

a)

Osapuolen, joka on puolueettomien tietojen perusteella havainnut hallinnollisen yhteistyön tai avunannon laiminlyönnin ja/tai sääntöjenvastaisuuden tai petoksen, on viipymättä ilmoitettava sekakomitealle havainnostaan ja sitä koskevista puolueettomista tiedoistaan ja aloitettava sekakomiteassa kaikkeen asiaankuuluvaan tietoon ja puolueettomiin tuloksiin perustuvat neuvottelut, jotta löydettäisiin kummankin osapuolen kannalta hyväksyttävissä oleva ratkaisu.

b)

Jos osapuolet ovat aloittaneet neuvottelut edellä mainitussa komiteassa eivätkä ole löytäneet hyväksyttävissä olevaa ratkaisua kolmen kuukauden kuluessa ilmoituksen tekemisestä, asianomainen osapuoli voi keskeyttää väliaikaisesti kyseisen yhden tai useamman tuotteen etuuskohtelun. Väliaikaisesta keskeyttämisestä on ilmoitettava viipymättä sekakomitealle.

c)

Tässä artiklassa tarkoitettu väliaikainen keskeytys ei saa kestää pidempään kuin asianomaisen osapuolen taloudellisten etujen suojaamiseksi on tarpeen. Se ei saa olla kuutta kuukautta pidempi, ja se voidaan uusia, jos voimassaolon päättymispäivään mennessä mikään ei ole muuttunut olosuhteissa, jotka alun perin antoivat aiheen keskeytykseen. Keskeytyksestä neuvotellaan sekakomiteassa säännöllisin väliajoin, ja ensisijaisena tavoitteena on lopettaa se heti, kun sen soveltamisen edellytykset eivät enää täyty.

Kummankin osapuolen on julkaistava omia sisäisiä menettelyjään noudattaen, Euroopan unionin tapauksessa Euroopan unionin virallisessa lehdessä, tuojille ilmoitus 5 kohdan a alakohdassa tarkoitetusta ilmoituksesta, 5 kohdan b alakohdassa tarkoitetusta päätöksestä ja 5 kohdan c alakohdassa tarkoitetusta jatkamisesta tai lopettamisesta.”

7.

Korvataan pöytäkirja N:o 2 ja sen liitteet tämän kirjeenvaihtona tehdyn sopimuksen liitteessä II olevalla pöytäkirjalla ja liitteillä.

8.

Väliaikaiseen assosiaatiosopimukseen lisätään tämän kirjeenvaihtona tehdyn sopimuksen liitteessä III oleva yhteinen julistus terveys- ja kasvinsuojelukysymyksiin liittyvistä esteistä tai kaupan teknisistä esteistä.

C.

Osapuolet ovat sopineet seuraavista lisämääräyksistä:

1.

a)

A kohdassa määrättyjä väliaikaisia muutoksia sovelletaan 10 vuoden ajan tämän kirjeenvaihtona tehdyn sopimuksen voimaantulosta. Sekakomitea voi kuitenkin harkita näiden muutosten voimassaolon jatkamista Länsirannan ja Gazan tulevan talouskehityksen perusteella. Sekakomitean on tehtävä tällainen päätös viimeistään vuotta ennen tässä kirjeenvaihtona tehdyssä sopimuksessa määrätyn 10 vuoden jakson päättymistä.

b)

Euroopan unioni ja palestiinalaishallinto tapaavat viiden vuoden kuluttua tämän kirjeenvaihtona tehdyn sopimuksen voimaantulosta tarkastellakseen mahdollisuutta myöntää toisilleen uusia pysyviä myönnytyksiä maataloustuotteiden, jalostettujen maataloustuotteiden sekä kalojen ja kalastustuotteiden kaupassa väliaikaisen assosiaatiosopimuksen 12 artiklassa asetetun tavoitteen mukaisesti.

c)

Tulevien vastavuoroisten neuvottelujen lähtökohtana ovat väliaikaisen assosiaatiosopimuksen mukaiset vakiintuneet myönnytykset, jotka on lueteltu tämän kirjeenvaihtona tehdyn sopimuksen liitteessä II ja IV.

d)

On sovittu, että kauppaehdot, jotka Euroopan unioni myöntää näiden tulevien neuvottelujen tuloksena, voivat olla vähemmän edulliset kuin tämän kirjeenvaihtona tehdyn sopimuksen nojalla myönnetyt.

2.

Väliaikaisen assosiaatiosopimuksen 7 artiklan 1 kohtaa ei sovelleta ennen kuin tämän kirjeenvaihtona tehdyn sopimuksen A kohdassa määrättyjä väliaikaisia muutoksia sovelletaan.

Tämä kirjeenvaihtona tehty sopimus tulee voimaan viimeisen hyväksymisasiakirjan tallettamispäivää seuraavan kolmannen kuukauden ensimmäisenä päivänä.”.

Minulla on kunnia vahvistaa palestiinalaishallinnon hyväksyvän kirjeenne sisällön.

Vastaanottakaa, Arvoisa Herra/Rouva, korkeimman kunnioitukseni vakuutus.

Done at Brussels,

Съставено в Брюксел на

Hecho en Bruselas, el

V Bruselu dne

Udfærdiget i Bruxelles, den

Geschehen zu Brüssel am

Brüssel,

Έγινε στις Βρυξέλλες, στις

Fait à Bruxelles, le

Fatto a Bruxelles, addì

Briselē,

Priimta Briuselyje,

Kelt Brüsszelben,

Magħmul fi Brussell,

Gedaan te Brussel,

Sporządzono w Brukseli dnia

Feito em Bruxelas,

Întocmit la Bruxelles,

V Bruseli

V Bruslju,

Tehty Brysselissä

Utfärdat i Bryssel den

Image

For the Palestinian Authority

За Палестинската администрация

Por la Autoridad Palestina

Za palestinskou samosprávu

For Den Palæstinensiske Myndighed

Für die Palästinensische Behörde

Palestiina omavalitsuse nimel

Για την Παλαιστινιακή Αρχή

Pour l'Autorité palestinienne

Per l'Autorità palestinese

Palestīniešu pašpārvaldes vārdā –

Palestinos Administracijos vardu

A Palesztin Hatóság részéről

Għall-Awtorità Palestinjana

Voor de Palestijnse Autoriteit

W imieniu Autonomii Palestyńskiej

Pela Autoridade Palestiniana

Pentru Autoritatea Palestiniană

V mene Palestínskej samosprávy

Za Palestinsko upravo

Palestiinalaishallinnon puolesta

För den palestinska myndigheten

Image


(1)  EUVL L 299, 16.11.2007, s. 1.

(2)  CN-koodit asetuksen (EY) N:o 948/2009 mukaisia (EUVL L 287, 31.10.2009, s. 1).

(3)  Sen estämättä, mitä yhdistetyn nimikkeistön tulkintasäännöissä määrätään, etuusmenettely määritetään tämän liitteen osalta CN-koodien sisällön perusteella, ja tavaran kuvauksena olevaa nimiketekstiä pidetään ainoastaan ohjeellisena. Jos CN koodin edellä on ”ex”, sovellettava etuusmenettely määräytyy sekä CN-koodin että sitä vastaavan tavaran kuvauksen perusteella.

(4)  Tullinalennusta sovelletaan ainoastaan arvotulleihin. CN-koodiin 1509 10 kuuluvan tuotteen osalta tullinalennusta sovelletaan kuitenkin myös paljoustulliin.


Top