This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 52007XX0419(03)
Final Report of the Hearing Officer in Case COMP/C.38.238/B.2 — Raw Tobacco, Spain (pursuant to Article 15 of Commission Decision 2001/462/EC, ECSC of 23 May 2001 on the terms of reference of Hearing Officers in certain competition proceedings — OJ L 162, 19.6.2001, p. 21 )
Kuulemismenettelystä vastaavan neuvonantajan loppuraportti asiassa COMP/C.38.238/B.2 — Raakatupakka-ala Espanja (laadittu kuulemismenettelystä vastaavan neuvonantajan toimivaltuuksista tietyissä kilpailuasioita koskevissa menettelyissä 23 päivänä toukokuuta 2001 tehdyn komission päätöksen 2001/462/EY, EHTY 15 artiklan mukaisesti — EYVL L 162, 19.6.2001, s. 21 )
Kuulemismenettelystä vastaavan neuvonantajan loppuraportti asiassa COMP/C.38.238/B.2 — Raakatupakka-ala Espanja (laadittu kuulemismenettelystä vastaavan neuvonantajan toimivaltuuksista tietyissä kilpailuasioita koskevissa menettelyissä 23 päivänä toukokuuta 2001 tehdyn komission päätöksen 2001/462/EY, EHTY 15 artiklan mukaisesti — EYVL L 162, 19.6.2001, s. 21 )
EUVL C 85, 19.4.2007, p. 16–16
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
19.4.2007 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 85/16 |
Kuulemismenettelystä vastaavan neuvonantajan loppuraportti asiassa COMP/C.38.238/B.2 — Raakatupakka-ala Espanja
(laadittu kuulemismenettelystä vastaavan neuvonantajan toimivaltuuksista tietyissä kilpailuasioita koskevissa menettelyissä 23 päivänä toukokuuta 2001 tehdyn komission päätöksen 2001/462/EY, EHTY 15 artiklan mukaisesti — EYVL L 162, 19.6.2001, s. 21)
(2007/C 85/09)
Seuraavat huomautukset perustuvat asiasta tehtyyn päätösluonnokseen:
Väitetiedoksiannossa todettiin kaksi EY:n perustamissopimuksen 81 artiklan 1 kohdan rikkomista. Tuottajien ja jalostajien perustamat kartellit ovat jo useiden vuosien ajan leimanneet raakatupakan kauppaa Espanjan raakatupakka-alalla. Kartellien tarkoituksena oli sopia ennakkoon hinnoista niin, että raakatupakkaerien lopullinen kauppahinta voitiin raamittaa mahdollisimman tarkasti.
Väitetiedoksianto lähetettiin 16., 17. ja 19. joulukuuta 2003 seuraaville tuottajille ja liitoille: ASAJA, UPA, COAG, CCAE, FNCT, ACOTAB ja TABARES. Se lähetettiin myös jalostajille Cetarsa, Agroexpansión, WWTE Taes, Deltafina ja ANETAB sekä espanjalaisten jalostajien emoyhtiöille Dimon Incorporated, Intabex Netherlands B.V., Standard Commercial Corporation, Standard Commercial Tobacco Co Inc, Transcontinental Leaf Tobacco Corporation Ltd, Universal Corporation ja Universal Leaf Tobacco Company Inc.
Väitetiedoksiannon mukana kullekin vastaanottajalle toimitettiin asiaa koskevat tiedot CD-ROM-levykkeellä.
Väitetiedoksiannossa annettu vastausaika oli kaksi ja puoli kuukautta, jota pidensin kahdella viikolla tuottajien pyynnöstä.
Kaikki väitetiedoksiannon saajat vastasivat asetetussa määräajassa.
Jotkin osapuolet (Cetarsa, Agroexpansión, WWTE, Taes, Deltafina, ASAJA, UPA, COAG, CCAE Tabares, Acotab, FNCT, Universal Corporation ja Universal Leaf Tobacco Company Inc) toivoivat asetuksen (EY) N:o 2842/98 5 artiklan mukaista muodollista kuulemista, joka pidettiin 29. maaliskuuta 2004.
Komissio tarkensi päätösluonnosta kahden kohdan osalta väitetiedoksiantoon saatujen kirjallisten vastausten ja muodollisen kuulemisen perusteella.
Väitetiedoksiannossa komissio katsoi, että jalostajat olivat sopineet eri raakatupakkalajien keskihinnoista. Kuulemistilaisuudessa ja kirjallisissa vastauksissaan jalostajat tarkensivat, että keskihinnasta sopiminen auttoi yhdenmukaistamaan mahdollisimman tarkasti tuottajille maksettavia lopullisia hintoja. Koska komissio hyväksyi tarkennuksen, se otetaan huomioon päätösluonnoksessa, jossa mainitaan tästä eteenpäin jalostajien väliset sopimukset, jotka koskevat ”kaikkien raakatupakkalajien korkeinta keskihintaa”.
Komissio ei lopulta katsonut, että jalostajien Universal Corp, Universal Leaf ja Intabex emoyhtiöt ja espanjalaisten jalostajien liitto ANETAB olisivat olleet vastuussa rikkomisesta, kuten väitetiedoksiannossa esitettiin, sillä niiden toimintaa ei voitu tarkastella erillään jäsentensä toiminnasta. Samalla perusteella komissio ei pitänyt liittoja TABARES, ACOTAB ja FNCT vastuullisina, koska ne toimivat maatalouden ammattijärjestöjen alakohtaisina liittoina, ja kyseiset ammattijärjestöt olivat jo päätösluonnoksen saajien joukossa.
Lisäksi väitetiedoksiannossa viitattiin tuottajien ja jalostajien edustajien neuvotteluihin hintahaarukoista. Neuvotteluja oli käyty vuodesta 1999. Tekstissä oli tiettyä epäselvyyttä siitä, mitä kyseisessä asiassa tarkoitettiin rikkomisella. Päätösluonnoksessa asia ilmaistiin selvemmin.
Edellä esitetyn perusteella katson, että asiassa on noudatettu oikeutta tulla kuulluksi. Katson, että päätösehdotus perustuu ainoastaan väitteisiin, joista osapuolet ovat voineet esittää näkökantansa.
Brysselissä 11. lokakuuta 2004.
Serge DURANDE