This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 21997A1030(01)
Agreement for cooperation in the peaceful uses of nuclear energy between the European Atomic Energy Community (Euratom) and the Government of the Argentine Republic
Euroopan atomienergiayhteisön (Euratom) ja Argentiinan tasavallan ydinvoiman rauhanomaista käyttöä koskeva yhteistyösopimus
Euroopan atomienergiayhteisön (Euratom) ja Argentiinan tasavallan ydinvoiman rauhanomaista käyttöä koskeva yhteistyösopimus
EYVL L 296, 30.10.1997, p. 32–40
(ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT, FI, SV) Tämä asiakirja on julkaistu erityispainoksessa
(CS, ET, LV, LT, HU, MT, PL, SK, SL, BG, RO, HR)
In force
ELI: http://data.europa.eu/eli/agree_internation/1997/738/oj
Euroopan atomienergiayhteisön (Euratom) ja Argentiinan tasavallan ydinvoiman rauhanomaista käyttöä koskeva yhteistyösopimus
Virallinen lehti nro L 296 , 30/10/1997 s. 0032 - 0040
Euroopan atomienergiayhteisön (Euratom) ja Argentiinan tasavallan ydinvoiman rauhanomaista käyttöä koskeva YHTEISTYÖSOPIMUS (97/738/Euratom) EUROOPAN ATOMIENERGIAYHTEISÖ (EURATOM), jäljempänä `yhteisö`, ja ARGENTIINAN TASAVALLAN HALLITUS, jäljempänä `Argentiina`, jäljempänä yleensä `osapuoli` tai `osapuolet`, jotka katsovat, että Luxemburgissa 2 päivänä huhtikuuta 1990 allekirjoitetussa Euroopan talousyhteisön ja Argentiinan tasavallan välisessä kaupallista ja taloudellista yhteistyötä koskevassa puitesopimuksessa määrättiin, että osapuolet sitoutuvat edistämään taloudellista yhteistyötään muun muassa energia-alalla, yhteisön ja Argentiinan yhteistyöllä ydinvoiman rauhanomaisessa käytössä edistetään taloudellista yhteistyötä, rauhanomaisiin tarkoituksiin käytettävät ydinvoimavarat ja -sovellukset sekä erityisesti ydinvoiman tuotanto, mukaan lukien niihin liittyvä toiminta, ovat sekä yhteisössä että Argentiinassa vakiintuneita kilpailukykyisenä teollisuuden alana, Argentiina on sekä ydinsulkusopimuksen että ydinaseiden kieltämisestä Latinalaisessa Amerikassa ja Karibialla tehdyn sopimuksen (Tlatelolcon sopimus) osapuoli ja on sitoutunut noudattamaan ydinalan viejämaiden ryhmän suuntaviivoja (Nuclear Suppliers' Guidelines); Argentiinassa sovelletaan Argentiinan, Brasilian liittotasavallan, Brasilian ja Argentiinan ydinmateriaalin kirjanpidosta ja valvonnasta vastaavan elimen sekä Kansainvälisen atomienergiajärjestön (IAEA:n) neljän osapuolen tekemän sopimuksen ydinmateriaalivalvontaa koskevia määräyksiä, kaikki yhteisön jäsenvaltiot ovat ydinsulkusopimuksen osapuolia ja ovat sitoutuneet noudattamaan ydinalan viejämaiden ryhmän suuntaviivoja (Nuclear Suppliers' Guidelines); yhteisössä sovelletaan sekä Euroopan atomienergiayhteisön perustamissopimuksen VII luvun että yhteisön, sen jäsenvaltioiden ja IAEA:n tekemien ydinmateriaalivalvontasopimusten ydinmateriaalivalvontaa koskevia määräyksiä, olisi luotava oikeudellinen kehys yhteistyön edistämiseksi kaikilla mahdollisilla ydinvoiman rauhanomaisen käytön aloilla, keskittyen erityisesti nykyisiin molemminpuolisen edun tarjoamiin mahdollisuuksiin, OVAT SOPINEET SEURAAVAA: 1 artikla Tavoitteet ja periaatteet Tämän sopimuksen tavoitteena on uudelleenkäynnistää osapuolten välinen yhteistyö ydinvoiman rauhanomaisen käytön alalla ja kehittää sitä tarpeen mukaan yhteisön ja Argentiinan yhteistyösuhteiden yleiseksi vahvistamiseksi. Yhteistyötä tehdään seuraavien periaatteiden mukaisesti: a) yhteinen hyöty ja vastavuoroisuus; b) asiaan sovellettavan lainsäädännön, henkisen omaisuuden tehokkaan suojelemisen ja oikeuksien henkiseen omaisuuteen oikeudenmukaisen jakamisen puitteissa, kuten liitteissä, jotka ovat tämän sopimuksen erottamaton osa, on määrätty. 2 artikla Yhteistyöalat 1. Osapuolet tekevät tämän sopimuksen mukaista yhteistyötä omien toimivaltojensa puitteissa, ja yhteistyötä harjoitetaan erityisesti seuraavilla aloilla: a) Reaktoriturvallisuustutkimus Turvallisuuskysymysten tarkastelu ja analysointi, erityisesti reaktoreiden turvallisuuden vaikutus ydinvoiman kehitykseen, tarkoituksenmukaisten tekniikkojen tunnistaminen reaktoreiden turvallisuuden parantamiseksi käytössä olevia ja uusia ydinreaktoreita sekä uusia polttoainekiertoja koskevan tutkimus- ja kehitystoiminnan sekä arviointitutkimusten avulla. b) Ydinjätehuolto ja ydinjätteiden sijoittaminen Jätteiden geologisen sijoittamisen arviointi ja optimointi sekä pitkäikäisten jätteiden huollon tieteelliset näkökohdat. c) Säteilysuojelu Tutkimus, sääntelyyn liittyvät kysymykset, turvallisuusnormien kehittäminen, koulutus ja ammatillinen koulutus, erityistä huomiota kiinnitetään pienten säteilyannosten vaikutuksiin, teolliseen altistumiseen ja tapaturmien jälkeisen tilanteen hoitoon. d) Ydinlaitosten käytöstäpoisto Ydinlaitosten käytöstäpoistoon ja purkuun tarkoitetut strategiat, radiologiset seikat mukaan lukien. e) Kontrolloitu lämpöydinfuusio Tutkimus ja teoreettinen toiminta plasmafysiikan ja fuusiotutkimuksen aloilla. f) Ydinvoiman sovellutuksia maatalouden, lääketieteen ja teollisuuden aloilla koskeva tutkimus g) Ydinmateriaalivalvonta Ydinmateriaalin mittaustekniikkojen kehitys ja arviointi, ydinmateriaalivalvonnassa käytettävän viitemateriaalin luokittelu, ydinmateriaalin kirjanpito- ja valvontajärjestelmien kehittäminen ja ydinmateriaalin laittoman kaupan estäminen. h) Ydinenergian ja ympäristön vuorovaikutusta koskeva tutkimus Ympäristöä koskevien vaikutusten mahdollisimman vähäisiksi pienentämistä koskevien mahdollisuuksien arviointi. i) Muut yhteisesti sovitut molempia osapuolia kiinnostavat alat. 2. Tässä artiklassa tarkoitettu osapuolten välinen yhteistyö voi olla myös yhteistyötä osapuolten alueelle sijoittautuneiden henkilöiden ja yritysten välillä. 3 artikla Yhteistyötä koskevat yksityiskohtaiset säännöt 1. Yhteistyö toteutetaan erityisesti seuraavilla keinoilla: - Argentiinan tutkimuslaitosten osallistuminen yhteisön asianomaisten tutkimusohjelmien yhteydessä toteutettaviin tutkimushankkeisiin ja yhteisön tutkimuslaitosten vastavuoroinen osallistuminen Argentiinan hankkeisiin samanlaisilla tutkimusaloilla; Argentiinan osallistumiseen yhteisön tutkimushankkeisiin sovelletaan yritysten, tutkimuskeskusten ja yliopistojen osallistumista yhteisön tutkimusohjelmiin koskevia sääntöjä, joista säädetään yritysten, tutkimuskeskusten ja yliopistojen osallistumista Euroopan atomienergiayhteisön tutkimus- ja koulutustoimintaan koskevista säännöistä 21 päivänä marraskuuta 1994 tehdyssä Euroopan unionin neuvoston päätöksessä (1), - teknisten tietojen vaihto muun muassa kertomusten, vierailujen, seminaarien ja teknisten kokousten avulla, - osapuolten laboratorioiden ja/tai elinten välinen henkilöstövaihto, myös koulutusta varten, - näytteiden, materiaalien, välineiden ja laitteiden vaihto kokeellisiin tarkoituksiin, - tasapainoinen osallistuminen yhteisiin tutkimuksiin ja yhteiseen toimintaan. Yhteiset tutkimushankkeet toteutetaan, kun osallistujat ovat tehneet yhteisen teknologian hallintosuunnitelman (JTMP) liitteiden mukaisesti. 2. Osapuolet tekevät tarvittaessa toimivaltaisten viranomaistensa kautta osana tätä sopimusta ja siinä määrättyjen edellytysten mukaisesti erityissopimuksia sellaisen yhteistyön toteuttamisen laajuudeen, ehtojen ja edellytysten vahvistamiseksi, johon osapuolet ja/tai sellaiset elimet voivat osallistua, joille osapuolet voivat antaa tehtäväksi yhteistoiminnan toteuttamisen. Kyseisiin sopimuksiin voi muun muassa kuulua rahoitusta koskevia määräyksiä, hallinnollisen vastuun määrääminen ja yksityiskohtaisia määräyksiä tiedon levittämisestä ja oikeudesta henkiseen omaisuuteen. 3. Tätä sopimusta sovellettaessa toimivaltaiset viranomaiset ovat Argentiinan osalta kansallinen atomienergiakomissio ja "Ente Nacional Regulador Nuclear" ja yhteisön osalta Euroopan komissio, tai muu sellainen viranomainen, jonka osapuoli voi milloin tahansa ilmoittaa toiselle osapuolelle. 4. Edellä 2 artiklassa tarkoitetun yhteistyön mukaiset ydinmateriaalin tai -laitteiden siirrot tehdään osapuolten ja yhteisön jäsenvaltioiden asianmukaisten ydinvoiman rauhanomaista käyttöä koskevien kansainvälisten ja monenvälisten sitoumusten mukaisesti. Kyseisten siirtojen yhteydessä osapuolilta ei edellytetä erityisen seurantajärjestelmän perustamista ja ylläpitämistä ydinmateriaalin tai -laitteiden siirtojen tai muiden kuljetusten jäljittämiseksi. 5. Mahdollisimman tehokkaan yhteisvaikutuksen saavuttamiseksi osapuolet yhteensovittavat tämän sopimuksen mukaista toimintaansa edellä mainittuihin yhteistyöaloihin liittyvään kansainväliseen toimintaan, johon ne osallistuvat. 4 artikla Rahoitus 1. Tämän sopimuksen mukaisten yhteistyöhankkeiden toteuttaminen edellyttää tarkoitusta varten varattuja varoja. 2. Kukin osapuoli vastaa itse sille yhteistyöstä aiheutuneista kustannuksista, elleivät osapuolet nimenomaan toisin sovi. 5 artikla Täytäntöönpanomääräykset 1. Yhteisön osalta tätä sopimusta sovelletaan alueisiin, joihin Euroopan atomienergiayhteisön perustamissopimusta sovelletaan. 2. Kumpikin osapuoli pyrkii mahdollisimman tarmokkaasti helpottamaan asiaan sovellettavaa lainsäädännön rajoissa toisen osapuolen henkilöiden liikkuvuuteen liittyvien muodollisuuksien hoitamista sekä toiselta osapuolelta tulevien välineiden ja materiaalien siirtoa tämän sopimuksen tai osapuolten 3 artiklan 2 kohdan määräysten mukaisesti tekemien erityissopimusten yhteydessä. 3. Tätä sopimusta sovellettaessa aiheutuneet vahingot korvataan asiaan sovellettavan lainsäädännön mukaisesti. 6 artikla Oikeudet henkiseen omaisuuteen Tämän sopimuksen mukaiseen yhteistyöhön liittyviä tietoja, henkistä omaisuutta ja tekijänoikeuksia käsitellään liitteiden määräysten mukaisesti. 7 artikla Riitojen ratkaiseminen 1. Osapuolet pyrkivät ratkaisemaan kaikki tähän sopimukseen liittyvät kysymykset neuvottelemalla keskenään, jollei asiaan sovellettavasta lainsäädännöstä muuta johdu. 2. Tämän sopimuksen ja sen liitteiden tulkitsemisesta aiheutuvat erimielisyydet, joita ei ratkaista osapuolten välisin neuvotteluin, annetaan osapuolen pyynnöstä välimiesoikeuden, johon kuuluu kolme välimiestä, jotka nimitetään tämän artiklan määräysten mukaisesti, ratkaistavaksi. 3. Kumpikin osapuoli nimeää yhden välimiehen, joka voi olla Argentiinan tai yhteisön jäsenvaltion kansalainen. Nämä välimiehet valitsevat kolmannen välimiehen, jonka täytyy olla muun kuin Argentiinan tai yhteisön jäsenvaltion kansalainen ja joka toimii puheenjohtajana. Jos jompikumpi osapuoli ei ole nimennyt välimiestä kolmenkymmenenen päivän kuluessa välimiesmenettelyä koskevan pyynnön jättämisestä, toinen osapuoli voi pyytää Kansainvälisen tuomioistuimen puheenjohtajaa nimittämään välimiehen. Samaa menettelyä sovelletaan, jos kolmatta välimiestä ei ole nimetty kolmenkymmenen päivän kuluessa toisen välimiehen nimeämisestä. 4. Välimiesoikeus on päätösvaltainen, jos enemmistö sen jäsenistä on paikalla. Kaikki päätökset tehdään oikeuden jäsenten enemmistön äänestettyä asian puolesta. Oikeuden päätökset, mukaan lukien sen omaan asettamiseen, muodostamiseen, menettelyyn, tuomiovaltaan ja välityskustannusten jakamiseen osapuolten välillä liittyvät päätökset, ovat molempia osapuolia velvoittavia, ja niiden on pantava ne täytäntöön. 8 artikla Yhteiset kokoontumiset Osapuolet kokoontuvat säännöllisin väliajoin, jolloin: - tarkastellaan ja arvioidaan tämän sopimuksen mukaisen yhteistyön tilaa ja valmistellaan sitä käsitteleviä säännöllisin väliajoin annettavia kertomuksia, - määritellään tämän sopimuksen mukaisesti toteutettavat erityiset tehtävät yhteisellä sopimuksella, sanotun kuitenkaan rajoittamatta osapuolten itsenäistä päätöksentekoa omien ohjelmiensa osalta, - neuvotellaan yhteisen edun mukaisista ydinvoimaa koskevista kysymyksistä ja merkittävistä asioista, jotka liittyvät suunniteltuun yhteistyöhön. 9 artikla Loppumääräykset 1. Tämä sopimus tulee voimaan päivänä, josta osapuolet päättävät diplomaattisella noottien vaihdolla, ja on aluksi voimassa kymmenen vuotta (2). 2. Tämän jälkeen sopimuksen voimassaolo jatkuu ilman eri toimenpiteitä viisi vuotta kerrallaan, jollei jompikumpi osapuoli kirjallisesti sano sopimusta irti tai pyydä kirjallisesti sen uudelleenneuvottelemista viimeistään kuusi kuukautta ennen sopimuksen voimassaolon päättymistä. 3. Jos tämä sopimus irtisanotaan tai neuvotellaan uudelleen, sen voimassaolo jatkuu entisessä muodossaan sellaisen yhteistyötoiminnan osalta, joka on tosiasiallisesti aloitettu ennen sopimuksen päättymistä tai uudelleenneuvottelemista koskevan pyynnön esittämistä, kunnes kyseinen toiminta ja siihen liittyvät toteuttamisjärjestelyt saatetaan päätökseen, tai yhdeksi kalenterivuodeksi tämän sopimuksen entisen muodon voimassaolon päättymisestä sen mukaan, kumpi on aikaisempi. 4. Tämän sopimuksen irtisanominen ei vaikuta 6 artiklassa määrättyihin oikeuksiin ja velvollisuuksiin. 10 artikla Todistusvoimaiset kielet Tämä sopimus laaditaan kahtena kappaleena englannin, espanjan, hollannin, italian, kreikan, portugalin, ranskan, ruotsin, saksan, suomen ja tanskan kielellä, ja jokainen teksti on yhtä todistusvoimainen. Tehty Brysselissä 11 päivänä kesäkuuta 1996 kahtena samanlaisena kappaleena espanjan kielellä, Euroopan atomienergiayhteisön puolesta Argentiinan hallituksen puolesta ja Brysselissä 27 päivänä kesäkuuta 1997, kahtena samanlaisena kappaleena tanskan, saksan, kreikan, englannin, ranskan, italian, hollannin, portugalin, suomen, ja ruotsin kielellä, kaikkien yhdentoista kielen ollessa todistusvoimaisia. Euroopan atomienergiayhteisön puolesta >VIITTAUS FILMIIN> Argentiinan hallituksen puolesta >VIITTAUS FILMIIN> (1) EYVL L 306, 30.11.1994, s. 8 (2) Tämä sopimus tulee voimaan 29 päivänä lokakuuta 1997. LIITE I Ydinvoiman rauhanomaista käyttöä koskevasta yhteistyösopimuksesta johtuvien oikeuksien henkiseen omaisuuteen jakamista koskevat suuntaviivat I. OIKEUKSIEN OMISTUS, JAKAMINEN JA KÄYTTÖ 1. Kaikki tämän sopimuksen mukaisesti harjoitettu tutkimus on `yhteistä tutkimusta`. Osanottajat kehittävät yhteisiä teknologian hallintosuunnitelmia yhteisessä tutkimuksessa luodun tiedon ja henkisen omaisuuden omistuksen ja käytön osalta, mukaan lukien julkaiseminen. Osapuolet hyväksyvät suunnitelmat ennen niihin liittyvien yksittäisten tutkimus- ja kehitysyhteistyösopimusten tekemistä. Teknologian hallintosuunnitelmia kehitetään ottaen huomioon yhteisen tutkimuksen tavoitteet, osanottajien suhteelliset rahoitusosuudet, alueen tai käyttöalan mukaan tehtävän lupien myöntämisen edut ja haitat, sovellettavissa laeissa säädetyt edellytykset ja muut osanottajien aiheellisina pitämät tekijät. Myös vierailevien tutkijoiden tutkimuksiin liittyviä oikeuksia ja velvollisuuksia henkisen omaisuuden osalta käsitellään yhteisissä teknologian hallintosuunnitelmissa. 2. Yhteisessä tutkimuksessa luotu tieto ja henkinen omaisuus, jota ei käsitellä teknologian hallintosuunnitelmassa, jaetaan teknologian hallintosuunnitelmassa määrättyjen periaatteiden mukaisesti osapuolten suostumuksella. Jos asiasta on erimielisyyttä, kyseinen tieto ja henkinen omaisuus ovat kaikkien yhteiseen tutkimukseen, jossa tieto ja henkinen omaisuus on luotu, osallistuneiden yhteisessä omistuksessa. Jokaisella osanottajalla, johon tätä määräystä sovelletaan, on oikeus käyttää kyseistä tietoa tai henkistä omaisuutta omaan kaupalliseen käyttöönsä ilman maantieteellisiä rajoituksia. 3. Kukin osapuoli varmistaa, että oikeudet henkiseen omaisuuteen jaetaan toiselle osapuolelle ja sen osanottajille näiden periaatteiden mukaisesti. 4. Samalla kun osapuolet pitävät yllä kilpailuedellytyksiä sopimuksen soveltamisalaan kuuluvilla aloilla, ne pyrkivät varmistamaan, että tämän sopimuksen mukaisesti saatuja oikeuksia käytetään tavalla, jolla erityisesti edistetään: i) sopimuksen mukaisesti luodun, julkistetun tai muuten käytettäväksi saatetun tiedon levittämistä ja käyttöä, ii) kansainvälisten standardien hyväksymistä ja soveltamista. II. TEKIJÄNOIKEUDEN PIIRIIN KUULUVAT TEOKSET Osapuolten tai niiden osanottajien tekijänoikeuksille annetaan Bernin yleissopimuksen mukainen kohtelu (Vuoden 1971 Pariisin asiakirja). III. TIETEELLISET KIRJALLISET TEOKSET Rajoittamatta IV osaston määräyksiä ja ellei yhteisessä teknologian hallintosuunnitelmassa muuta sovita, osapuolet tai yhteisen tutkimuksen osanottajat julkaisevat tutkimuksen tulokset yhteisesti. Edellä olevan yleissäännön lisäksi sovelletaan seuraavia menettelyjä: 1. Jos osapuoli tai sen julkiset elimet julkaisevat tieteellisiä tai teknisiä lehtiä, artikkeleita, kertomuksia tai kirjoja, videot ja ohjelmat mukaan lukien, jotka ovat tämän sopimuksen mukaisen yhteisen tutkimuksen tulosta, toisella osapuolella on maailmanlaajuinen, ei-yksinomainen, peruuttamaton ja tekijänpalkkioista vapautettu lupa kääntää, jäljentää, mukauttaa, lähettää sähköisissä tiedotusvälineissä ja levittää kyseisiä teoksia. 2. Osapuolet varmistavat, että tämän sopimuksen mukaiseen yhteiseen tutkimukseen perustuvia ja riippumattomien julkaisijoiden julkaisemia tieteellisiä kirjallisia teoksia levitetään mahdollisimman laajasti. 3. Kaikissa tämän määräyksen mukaisesti julkisesti levitettävissä ja valmistettavissa tekijänoikeuden piiriin kuuluvien teosten jäljennöksissä on oltava tekijän nimi tai tekijöiden nimet, paitsi jos nimenomaisesti tekijä kieltää tai tekijät kieltävät nimeämisensä. Jäljennöksissä on myös viitattava selvästi osapuolten yhteiseen tukeen. IV. JULKISTAMATON TIETO A. Asiakirjoihin perustuva julkistamaton tieto 1. Osapuolet tai niiden osanottajat yksilöivät mahdollisimman varhaisessa vaiheessa, mieluiten teknologian hallintosuunnitelmassa, tiedon, jota ne eivät halua julkistettavaksi tämän sopimuksen yhteydessä, ottaen huomioon muun muassa seuraavat perusteet: - tiedon salainen luonne siinä mielessä, että se ei ole kokonaisuudessaan tai sen osien täsmällisessä kokoonpanossa taikka muodostelmassa yleisesti alan asiantuntijoiden tiedossa tai laillisin keinoin heidän käytettävissään, - tiedon salaisesta luonteesta johtuva todellinen tai mahdollinen kaupallinen arvo, - tiedon aiempi suojaaminen siinä mielessä, että laillisesti valtuutettu henkilö on toteuttanut olosuhteisiin nähden aiheelliset toimet sen salassa pitämiseksi. Osapuolet ja osanottajat voivat tietyissä tapauksissa sopia, että ellei toisin määrätä, sopimuksen mukaisessa yhteisessä tutkimuksessa annettua, vaihdettua tai luotua tietoa taikka osaa siitä ei saa paljastaa. 2. Osapuolet varmistavat, että toinen osapuoli tunnistaa helposti tämän sopimuksen mukaisen julkaisemattoman tiedon ja sen erityisluonteen esimerkiksi asianmukaisen merkinnän tai rajoittavan reunaselityksen avulla. Tätä sovelletaan myös kyseisen tiedon kaikkiin kokonaisiin tai osittaisiin jäljennöksiin. Osapuoli, joka saa tämän sopimuksen mukaista julkistamatonta tietoa, kunnioittaa sen luottamuksellista luonnetta. Nämä rajoitukset päättyvät ilman eri toimenpiteitä silloin, kuin tiedon omistaja välittää sen alan asiantuntijoille ilman rajoituksia. 3. Vastaanottava osapuoli voi välittää tämän sopimuksen mukaisesti saatua julkistamatonta tietoa sen alaisille tai palkkaamille henkilöille sekä muille vastaanottavan osapuolen asianomaisille osastoille tai elimille, jotka ovat siihen oikeutettuja käynnissä olevan yhteisen tutkimuksen erityisiä tarkoituksia varten edellyttäen, että kaikki näin levitetty julkistamaton tieto kuuluu luottamuksellisuutta koskevan sopimuksen piiriin ja että sen tunnistaa helposti sellaiseksi, kuten edellä määrätään. 4. Vastaanottava osapuoli voi levittää kyseistä julkistamatonta tietoa laajemmin kuin mitä 3 kohdassa määrätään tämän sopimuksen mukaisesti julkistamatonta tietoa välittävän osapuolen ennakolta annetulla kirjallisella suostumuksella. Osapuolet tekevät yhteistyötä kehitettäessä laajempaan levitykseen tarvittavan ennakkoon annettavan kirjallisen suostumuksen pyytämistä ja saamista koskevia menettelyjä, ja ne myöntävät tämän hyväksymisen niiden sisäisten politiikkojen ja lainsäädännön asettamissa rajoissa. B. Muu kuin asiakirjoihin perustuva julkistamaton tieto Osapuolet tai niiden osanottajat käsittelevät tämän sopimuksen mukaisesti järjestetyissä seminaareissa ja muissa kokouksissa välitettyä, muuta kuin asiakirjoihin perustuvaa julkistamatonta, luottamuksellista tai salassapidettävää tietoa tai henkilöstön palvelukseen ottamiseen, tilojen ja laitteiston käyttöön tai yhteisiin hankkeisiin perustuvaa tietoa sopimuksessa määrätyn, asiakirjoihin perustuvaa tietoa koskevan periaatteen mukaisesti edellyttäen, että julkistamattoman, luottamuksellisen tai salassapidettävän tiedon vastaanottajalle ilmoitetaan tiedon luottamuksellisesta luonteesta tietoa välitettäessä. C. Valvonta Osapuolet pyrkivät varmistamaan, että tämän sopimuksen mukaisesti vastaanotettua julkistamatonta tietoa valvotaan sopimuksessa määrätyllä tavalla. Jos jompikumpi osapuoli toteaa olevansa kykenemätön tai sen on aiheellista epäillä olevansa kykenemätön noudattamaan A ja B kohdan levittämiskieltoa koskevia määräyksiä, se ilmoittaa asiasta toiselle osapuolelle välittömästi. Osapuolet neuvottelevat tämän jälkeen asianmukaisen toimintatavan löytämiseksi. LIITE II MÄÄRITELMÄT 1. `HENKISELLÄ OMAISUUDELLA` tarkoitetaan Tukholmassa 14 päivänä heinäkuuta 1967 tehdyn Maailman henkisen omaisuuden järjestön perustavan yleissopimuksen 2 artiklassa määriteltyä henkistä omaisuutta. 2. `OSANOTTAJALLA` tarkoitetaan luonnollista henkilöä tai oikeushenkilöä, osapuolet mukaan lukien, joka osallistuu tämän sopimuksen mukaiseen hankkeeseen. 3. `YHTEISELLÄ TUTKIMUKSELLA` tarkoitetaan osapuolten yhteisesti toteuttamaa ja/tai rahoittamaa tutkimusta, johon tarvittaessa osallistuu kummankin osapuolen osanottajia. 4. `TIEDOLLA` tarkoitetaan `yhteiseen tutkimukseen` perustuvia tieteellisiä tai teknisiä tietoja, tuloksia tai tutkimus- ja kehitysmenetelmiä sekä kaikkea tietoa, jonka antamista ja vaihtamista osapuolet ja/tai yhteiseen tutkimukseen osallistuvat osanottajat pitävät välttämättömänä tämän sopimuksen tai siinä määrätyn tutkimustoiminnan mukaisesti. LIITE III TEKNOLOGIAN HALLINTOSUUNNITELMAN PÄÄPIIRTEET Teknologian hallintosuunnitelma on yhteisen tutkimuksen toteuttamista sekä osanottajien oikeuksia ja velvollisuuksia koskeva osanottajien tekemä erityinen sopimus. Tavallisesti teknologian hallintosuunnitelmaan liittyvät henkiseen omaisuuteen kuuluvien oikeuksien osalta muun muassa omistus, suojelu, käyttöoikeudet tutkimus- ja kehitystarkoituksiin, hyödyntäminen ja levittäminen, mukaan lukien yhteistä julkaisutoimintaa koskevat järjestelyt, vierailevien tutkijoiden oikeudet ja velvollisuudet sekä riitojen ratkaisemista koskevat menettelyt. Teknologian hallintosuunnitelmaan voivat myös liittyä yleiset ja erityiset tiedot, lisenssien myöntäminen ja lopputulokset.