EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32008R1296

Komission asetus (EY) N:o 1296/2008, annettu 18 päivänä joulukuuta 2008 , tuontitariffikiintiöiden soveltamista koskevista yksityiskohtaisista säännöistä Espanjan kohdalla maissin ja durran osalta ja Portugalin kohdalla maissin osalta (Kodifioitu toisinto)

EUVL L 340, 19.12.2008, p. 57–70 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Tämä asiakirja on julkaistu erityispainoksessa (HR)

Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 31/12/2020; Kumoaja 32020R0760

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2008/1296/oj

19.12.2008   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 340/57


KOMISSION ASETUS (EY) N:o 1296/2008

annettu 18 päivänä joulukuuta 2008

tuontitariffikiintiöiden soveltamista koskevista yksityiskohtaisista säännöistä Espanjan kohdalla maissin ja durran osalta ja Portugalin kohdalla maissin osalta

(Kodifioitu toisinto)

EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,

ottaa huomioon maatalouden yhteisestä markkinajärjestelystä ja tiettyjä maataloustuotteita koskevista erityissäännöksistä 22 päivänä lokakuuta 2007 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1234/2007 (1) (yhteisiä markkinajärjestelyjä koskeva asetus) ja erityisesti sen 144 artiklan 1 kohdan yhdessä 4 artiklan kanssa,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Tuontitariffikiintiöiden soveltamista koskevista yksityiskohtaisista säännöistä Espanjan kohdalla maissin ja durran osalta ja Portugalin kohdalla maissin osalta 26 päivänä heinäkuuta 1995 annettua komission asetusta (EY) N:o 1839/95 (2) on muutettu useita kertoja ja huomattavilta osilta (3). Sen vuoksi olisi selkeyden ja järkeistämisen takia kodifioitava mainittu asetus.

(2)

Uruguayn kierroksen monenvälisten kauppaneuvottelujen osana tehtyjen sopimusten mukaan yhteisö on sitoutunut markkinointivuodesta 1995/96 alkaen avaamaan alennetuin tariffein kiintiöitä toisaalta Portugalille 500 000 maissitonnin osalta ja toisaalta Espanjalle kahden miljoonan maissitonnin ja 300 000 durratonnin osalta. Espanjaa koskevan tuontikiintiön kohdalla Espanjaan tuotavat tiettyjen viljaa korvaavien tuotteiden määrät vähennetään suhteellisesti tuotavista kokonaismääristä; Portugalin kohdalla avatun maissin tuontikiintiön osalta tosiasiallisesti maksettava tuontitulli ei saisi ylittää 50 euroa tonnia kohden.

(3)

Kyseisten kiintiöiden moitteettoman hallinnon varmistamiseksi olisi säädettävä Espanjaan tai Portugaliin tuotujen maissi- tai durramäärien huomioon ottamista koskevista vastaavanlaisista menetelmistä.

(4)

Tämän tavoitteen saavuttamiseksi ja jotta komissio voi tehokkaasti valvoa järjestelmää ja yhteisön kansainvälisiä sitoumuksia olisi sen vuoksi määritettävä tarkasti kyseisten kiintiöiden mukaisesti kirjanpitoon merkittävät tuontimäärät ja säädettävä, että Espanjan ja Portugalin on ilmoitettava komissiolle kuukausittain kyseisten tuotteiden tosiasiallisesti toteutuneet tuontimäärät ja täsmennettävä laskentamenetelmä, jota on käytetty.

(5)

Portugaliin tuotavan maissin ja Espanjaan tuotavan maissin ja durran tuontikiintiöille säädetty tuontikausi sekä mahdollisten korvaavien tuotteiden tuonti perustuvat kalenterivuoteen.

(6)

Portugaliin vuosittain tuotavan maissin ja Espanjaan vuosittain tuotavan maissin ja durran määrästä vähennettävän eräiden samana vuonna Espanjaan tuotavien korvaavien viljatuotteiden määrän perusteella ei ole mahdollista määrittää kunkin vuoden lopussa maissin tai durran kyseisen vuoden osalta vielä tuotavaa määrää. Sen vuoksi ajanjaksoa, jonka aikana tuonti voidaan merkitä kirjanpitoon kunkin vuoden osalta, on voitava pidentää tarvittaessa seuraavan vuoden toukokuuhun saakka.

(7)

Yhteisön toimijoiden edun mukaista on varmistaa, että asianomaisia tuotteita on yhteisön markkinoilla saatavilla riittävästi vakain hinnoin, ja samalla välttää suurina hintojen vaihteluina esiintyvät tarpeettomat ja liialliset riskit tai jopa markkinahäiriöt. Komission olisi kehittyvät kansainväliset markkinat, Espanjan ja Portugalin toimitusedellytykset ja yhteisön kansainväliset sitoumukset huomioon ottaen päätettävä, onko tarpeen toteuttaa neuvoston asetuksen (ETY) N:o 1766/92 soveltamista koskevista yksityiskohtaisista säännöistä vilja-alan tuontitullien osalta 28 päivänä kesäkuuta 1996 annetun komission asetuksen (EY) N:o 1249/96 (4) mukaisesti vahvistettavien vientitullien alennus, jotta asianomaisten tuotteiden tuontikiintiöiden täyttyminen voitaisiin varmistaa.

(8)

Näiden kiintiöiden täytäntöönpanon varmistamiseksi olisi säädettävä säännöksistä, joissa pyritään joko suoraan maailmanmarkkinoilta tapahtuviin ostoihin tai asetuksen (EY) N:o 1249/96 mukaisesti vahvistetun tuontitullin alennusmenettelyn soveltamiseen.

(9)

Toisaalta neuvoston asetuksessa (EY) N:o 1528/2007 (5) vahvistetussa järjestelmässä, jota sovelletaan tietyistä Afrikan, Karibian tai Tyynenmeren valtioista (AKT-valtiot) peräisin olevaan durran ja maissin tuontiin yhteisöön, ja toisaalta tässä asetuksessa säädettyjen etujen kasautuminen on luonteeltaan omiaan aiheuttamaan häiriöitä Espanjan ja Portugalin viljamarkkinoille. Tämä epäkohta voidaan korjata vahvistamalla tämän asetuksen mukaisesti tuotavan maissin ja durran osalta sovellettava erityinen tullin maksunalennus.

(10)

Maailmanmarkkinoilla tapahtuvien suorien ostojen osalta ja toimien toteuttamisen mahdollistamiseksi mahdollisimman hyvissä olosuhteissa ja erityisesti alhaisemmin osto- ja kuljetuskustannuksin olisi säädettävä kyseisen maksajaviraston tai interventioelimen nimeämien varastojen toimitusten varmistamisesta tarjouskilpailun avulla. Olisi säädettävä, että tarjouksen tekijöiden tarjoukset on tehtävä yksilöidyistä eristä kyseisen jäsenvaltion tietyillä alueilla käytettävissä olevia ja tarjouskilpailuilmoituksessa julkaistuja varastointimahdollisuuksia noudattaen.

(11)

Olisi toisaalta hyväksyttävä yksityiskohtaiset säännöt tarjouskilpailun järjestämiseksi sekä tullinalennuksen osalta että maailmanmarkkinoilla suoritettavien ostojen toteuttamiseksi ja toisaalta määriteltävä tarjousten tekemistä sekä vakuuden antamista ja vapauttamista koskevat edellytykset, jotka takaavat tarjouskilpailuun osallistujan velvoitteiden noudattamisen.

(12)

Kyseisten ostotoimien moitteettoman taloudellisen ja rahoituksellisen hallinnan varmistamiseksi ja erityisesti toimijaan kohdistuvien suhteettomien ja liiallisten vaarojen välttämiseksi ottaen huomioon Espanjan ja Portugalin markkinoilla ennakoitavissa olevat hinnat, olisi säädettävä mahdollisuudesta tuoda markkinoille alennetuin tullein sellaista viljaa, joka ei täytä tarjouskilpailussa vaadittavia laatuvaatimuksia. Tällöin tullinalennus ei kuitenkaan voi olla suurempi kuin mainitun alennuksen osalta viimeksi vahvistettu summa.

(13)

Olisi annettava säännökset tästä asetuksesta aiheutuvien toimien merkitsemisestä kirjanpitoon yhteisen maatalouspolitiikan rahoituksesta 21 päivänä kesäkuuta 2005 annetussa neuvoston asetuksessa (EY) N:o 1290/2005 (6) säädettyjen järjestelyjen mukaisesti.

(14)

Tässä asetuksessa säädetyt toimenpiteet ovat maatalouden yhteisen markkinajärjestelyn hallintokomitean lausunnon mukaiset,

ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:

I   LUKU

YLEISTÄ

1 artikla

1.   Kolmansista maista tulevat enintään kahden miljoonan maissitonnin ja enintään 0,3 miljoonan durratonnin tuontikiintiöt avataan vuosittain kunkin vuoden 1 päivänä tammikuuta Espanjassa tapahtuvaa vapaaseen liikkeeseen luovutusta varten. Näiden kiintiöiden mukaiseen tuontiin sovelletaan tässä asetuksessa määriteltyjä edellytyksiä.

2.   Enimmäismäärältään 0,5 miljoonaa maissitonnia oleva tuontikiintiö avataan vuosittain kunkin vuoden 1 päivänä tammikuuta Portugalissa tapahtuvaa vapaaseen liikkeeseen luovutusta varten. Kyseisen kiintiön mukaan tapahtuva tuonti on suoritettava vuosittain tässä asetuksessa määritellyin edellytyksin.

3.   Asianmukaisesti todettujen teknisten vaikeuksien ilmetessä voidaan asetuksen (EY) N:o 1234/2007 195 artiklan 2 kohdassa tarkoitettua menettelyä noudattaen vahvistaa markkinointivuoden päättymisen ylittävä tuontikausi.

4.   Asetuksen (EY) N:o 1249/96 2 artiklan 5 kohdassa säädettyä lasimaisen maissin tuontitullin alennusta ei sovelleta tämän artiklan 1 ja 2 kohdassa säädetyissä kiintiöissä.

2 artikla

1.   Edellä 1 artiklan 1 kohdassa Espanjaan tuotavaksi säädetyistä määristä vähennetään suhteellisesti kunkin vuoden osalta CN-koodeihin 2303 10 19 ja 2309 90 20 kuuluvien maissitärkkelyksen valmistuksen jätetuotteiden, CN-koodiin 2303 30 00 kuuluvan rankin ja CN-koodiin ex 2308 00 40 kuuluvien sitrushedelmien hedelmälihan jätetuotteiden kyseisen vuoden aikana kolmansista maista Espanjaan tuodut määrät.

2.   Komissio merkitsee kirjanpitoon 1 artiklan 1 ja 2 kohdassa tarkoitettujen kiintiöiden mukaisesti

a)

maissimäärät (CN-koodi 1005 90 00) ja durramäärät (CN-koodi 1007 00 90), jotka on tuotu Espanjaan, ja maissimäärät (CN-koodi 1005 90 00), jotka on tuotu Portugaliin kunkin kalenterivuoden aikana ja tarvittaessa seuraavan vuoden toukokuun loppuun mennessä;

b)

tämän artiklan 1 kohdassa tarkoitetut, Espanjaan kunkin kalenterivuoden aikana tuodut maissitärkkelyksen valmistuksen jätetuotteiden, rankin ja sitrushedelmien hedelmälihan jätetuotteiden määrät;

Jos kirjanpitoon merkitään viitevuotena olevaa kalenterivuotta seuraavien kuukausien määrät ensimmäisen alakohdan a alakohdan mukaisesti, kyseisiä määriä ei voida enää merkitä kirjanpitoon seuraavana kalenterivuotena.

3.   Edellä 2 kohdassa säädettyä kirjanpitoon merkitsemistä varten Espanjaan ja Portugaliin seuraavien säädösten mukaisesti tuotuja maissimääriä ei oteta huomioon:

a)

neuvoston asetus (EY) N:o 2007/2000 (7);

b)

neuvoston ja komission päätös 2005/40/EY, Euratom (8);

c)

neuvoston päätös 2006/580/EY (9);

d)

komission asetus (EY) N:o 969/2006 (10).

3 artikla

Espanjan ja Portugalin toimivaltaisten viranomaisten on toimitettava komissiolle sähköisesti viimeistään kunkin kuukauden 15 päivänä 2 artiklan 2 kohdassa tarkoitettujen tuotteiden viimeksi edellisen kuukauden aikana tuodut määrät liitteessä I olevan mallin mukaisesti.

4 artikla

1.   Edellä 1 artiklan 1 kohdassa säädetyt maissi- ja durramäärät on tarkoitettu jalostettaviksi tai käytettäviksi Espanjassa.

2.   Edellä 1 artiklan 2 kohdassa säädetyt maissimäärät on tarkoitettu jalostettaviksi tai käytettäviksi Portugalissa.

5 artikla

Edellä 1 artiklan 1 ja 2 kohdassa säädettyjen tuontikiintiöiden mukaan ja 1 artiklan 1 ja 2 kohdassa vahvistettuja määrällisiä rajoituksia noudattaen tuonnin on tapahduttava Espanjaan ja Portugaliin joko 6 artiklassa säädettyä tuontitullin alennusjärjestelmää soveltamalla tai maailmanmarkkinoilla suoritettavien suorien ostojen avulla.

II   LUKU

TUONTI, JOHON LIITTYY TUONTITULLIN ALENTAMINEN

6 artikla

1.   Jäljempänä 15 artiklan säännösten soveltamista rajoittamatta Espanjaan suuntautuvassa maissin ja durran tuonnissa tai Portugaliin suuntautuvassa maissin tuonnissa, joka noudattaa 1 artiklan 1 ja 2 kohdassa vahvistettuja määrällisiä rajoituksia, asetuksen (EY) N:o 1249/96 mukaisesti vahvistettuun tuontitulliin voidaan soveltaa alennusta.

2.   Komissio päättää vallitsevat markkinaolosuhteet huomioon ottaen, onko 1 kohdassa tarkoitettua alennusta sovellettava tuontikiintiöiden täyttymisen varmistamiseksi.

3.   Jos komissio päättää soveltaa 1 kohdassa tarkoitettua alennusta, sen määrä vahvistetaan joko kiinteästi tai tarjouskilpailun avulla tasolle, jolla voidaan välttää Espanjaan suuntautuvan tuonnin haitalliset vaikutukset Espanjan markkinoille ja Portugaliin suuntautuvan tuonnin haitalliset vaikutukset Portugalin markkinoille sekä varmistaa 1 artiklan 1 ja 2 kohdassa tarkoitettujen määrien tuonnin toteutuminen.

4.   Kiinteän alennuksen määrä, ja jos alennus vahvistetaan 8 artiklan 1 kohdassa tarkoitettua tarjouskilpailumenettelyä noudattaen, on vahvistettava asetuksen (EY) N:o 1234/2007 195 artiklan 2 kohdassa tarkoitettua menettelyä noudattaen.

Portugaliin suuntautuvassa tuonnissa 3 kohdassa tarkoitettu alennus on vahvistettava siten, että tosiasiallisesti maksettava tulli ei ole suurempi kuin 50 euroa tonnia kohden.

Alennus voi olla erilainen sen mukaan, tuodaanko maissia ja/tai durraa asetuksen (EY) N:o 1528/2007 mukaisesti.

5.   Edellä 1 kohdassa säädettyä tuontitullin alennusta sovelletaan Espanjaan tulevaan CN-koodiin 1005 90 00 kuuluvan maissin ja CN-koodiin 1007 00 90 kuuluvan durran tuontiin sekä Portugaliin tulevaan CN-koodiin 1005 90 00 kuuluvan maissin tuontiin, joka suoritetaan Espanjan ja Portugalin toimivaltaisten viranomaisten tämän asetuksen säännösten mukaisesti ja komission suostumuksella antamien todistusten perusteella. Nämä todistukset ovat voimassa ainoastaan jäsenvaltiossa, jossa ne on annettu.

7 artikla

1.   Tuontitullin alennuksesta voidaan järjestää tarjouskilpailu. Tällöin asianosaisten on osallistuttava tarjouskilpailuun joko jättämällä tarjouskilpailuilmoituksessa ilmoitetulle toimivaltaiselle viranomaiselle kirjallinen tarjous vastaanottotodistusta vastaan tai ottamalla tähän yhteyttä kirjatun kirjeen, teleksin, faksin tai sähkeen muodossa.

2.   Tarjouksesta on ilmettävä:

a)

viittaus tarjouskilpailuun;

b)

tarjouksen tekijän nimi ja täsmällinen osoite teleksi- ja telekopionumeroin varustettuna;

c)

tuotava tuotteen luonne ja määrä;

d)

tuontitullin alennuksen osalta ehdotettava summa tonnia kohden euroina ilmaistuna;

e)

tuotavan viljan alkuperämaa.

3.   Kaikkiin tarjouksiin on liitettävä:

a)

todiste siitä, että tarjouksen tekijä on antanut vakuuden, jonka suuruus on 20 euroa tonnia kohden, ja

b)

kirjallinen sitoumus tuontitodistushakemuksen jättämisestä kyseiselle toimivaltaiselle elimelle myönnetyn määrän osalta tarjouksen hyväksymistä koskevan ilmoituksen vastaanottamispäivää seuraavien kahden päivän kuluessa sekä sitoumus tarjouksessa ilmoitetusta alkuperämaasta tapahtuvan tuonnin toteuttamisesta.

4.   Tarjouksessa ilmoitetaan ainoastaan yksi alkuperämaa; tarjous ei voi olla suurempi kuin kunkin määräajan osalta tarjousten jättämiselle varattuna määräaikana saatavissa oleva enimmäismäärä.

5.   Tarjous, jota ei ole tehty 1 - 4 kohdan säännösten mukaisesti tai johon sisältyy muita kuin tarjouskilpailuilmoituksessa määrättyjä edellytyksiä, ei ole voimassa.

6.   Tarjousta ei voi vetää takaisin.

7.   Jätetyt tarjoukset on toimitettava toimivaltaisen elimen välityksellä komissiolle viimeistään kahden tunnin kuluessa tarjouskilpailuilmoituksessa määrätyn tarjousten tekemiselle varatun määräajan päättymisestä. Tarjoukset on tehtävä liitteessä II esitetyn mallin mukaisesti.

Tarjousten puuttuessa kyseisen jäsenvaltion on ilmoitettava siitä komissiolle samassa määräajassa.

8 artikla

1.   Jätettyjen tarjousten, jotka on tehty tuontitullin alennusta koskevan tarjouskilpailun mukaan, perusteella komissio päättää asetuksen (EY) N:o 1234/2007 195 artiklan 2 kohdassa tarkoitettua menettelyä noudattaen:

a)

joko vahvistaa tuontitullin enimmäisalennuksen;

b)

tai päättää olla jatkamatta tarjouskilpailua.

Tuontitullin enimmäisalennuksen vahvistamisen jälkeen tarjouskilpailun voittajaksi valitaan tarjoaja(t), jonka/joiden tarjous sijoittuu kyseisen alennuksen tai sitä alhaisemmalle tasolle. Jos tarjouskilpailussa tietyn viikon osalta vahvistettu enimmäisalennus johtaa kuitenkin tuomatta olevat määrät ylittävien määrien hyväksymiseen, hyväksyttyä enimmäisalennusta vastaavan tarjouksen tekijä valitaan tarjouskilpailun voittajaksi sen määrän osalta, joka vastaa hyväksytyissä tarjouksissa haettujen lisämäärien ja saatavissa olevien määrien välistä erotusta. Jos vahvistettu enimmäisalennus vastaa useita tarjouksia, myönnettävä määrä jaetaan näiden tarjousten välillä suhteessa tarjouksissa esitettyihin määriin.

2.   Espanjan tai Portugalin toimivaltaisen elimen on kirjallisesti annettava kaikille tarjouksen tekijöille tiedoksi tulokset heidän tarjouskilpailuun osallistumisensa osalta heti, kun 1 kohdassa säädetty komission päätös on tehty.

9 artikla

1.   Todistushakemukset on tehtävä painetuille lomakkeille ja/tai komission asetuksen (EY) N:o 376/2008 (11) 17 artiklan säännösten mukaisesti laadituille lomakkeille. Kun komissio päättää kiinteästä alennuksesta, hakemukset on jätettävä kunkin viikon kahden ensimmäisen työpäivän aikana. Kun tullinalennusta koskeva tarjous on hyväksytty tarjouskilpailussa, hakemukset on jätettävä myönnetyn määrän osalta tarjouksen hyväksymistä koskevan ilmoituksen vastaanottamisilmoituspäivää seuraavien kahden päivän kuluessa tarjouksessa ehdotettu alennus ilmoittaen.

2.   Todistushakemuksen ja todistuksen 24 kohdassa on oltava jokin tämän asetuksen liitteessä III olevista maininnoista.

3.   Kiinteää alennusta sovellettaessa todistushakemukset otetaan huomioon ainoastaan silloin, kun esitetään todiste, että 20 euron vakuus tonnia kohden on annettu kyseiselle toimivaltaiselle elimelle.

10 artikla

1.   Todistushakemuksiin on liitettävä hakijan kirjallinen sitoumus antaa viimeistään todistusta annettaessa kohtuullinen vakuus, jonka suuruus tonnia kohden on yhtä suuri kuin myönnetty kiinteä alennus tai tarjouksessa esitetty alennus.

2.   Komission asetuksen (EY) N:o 1342/2003 (12) 12 artiklan a alakohdassa säädettyä vakuutta sovelletaan tämän asetuksen mukaisesti annettuihin tuontitodistuksiin.

3.   Kun komissio on hyväksynyt kiinteän alennuksen sovellettavina alennuksina ja tuontitulleina käytetään tullin vapaaseen liikkeeseen luovutusta koskevan ilmoituksen osalta suorittaman hyväksymisen päivänä voimassa olevaa alennusta ja tullia.

4.   Alennusta koskevassa tarjouskilpailussa sovellettavana tullina käytetään vapaaseen liikkeeseen luovutusta koskevan ilmoituksen osalta tullin suorittaman hyväksymisen päivänä voimassa olevaa tullia. Lisäksi myönnetty alennus on ilmoitettava todistuksen 24 kohdassa.

Jos tuontitodistus kuitenkin annetaan lokakuun ja toukokuun välisenä aikana nämä kuukaudet mukaan lukien ja maahantuonnin tapahtuessa todistuksen antamiskuukauden jälkeen, myönnetyn alennuksen määrään lisätään todistuksen antamiskuukautena voimassa olevan, 55 prosentilla korotetun interventiohinnan ja samalla prosenttimäärällä korotetun vapaaseen liikkeeseen luovutusta koskevan ilmoituksen hyväksymiskuukauden välistä eroa vastaava määrä. Ennen 1 päivää lokakuuta annettujen ja tästä päivästä käytettävien todistusten osalta myönnettävän alennuksen määrästä vähennetään samalla tavalla laskettu määrä.

5.   Hakemus voidaan hyväksyä ainoastaan:

a)

jos se ei ylitä kunkin hakemustenjättöä koskevan määräajan osalta saatavissa olevaa enimmäismäärää;

b)

jos siihen on liitetty todiste tuontijäsenvaltiossa tapahtuneesta vilja-alan kaupan kansainvälisestä toiminnasta. Todiste käsittää tämän artiklan mukaisesti toisaalta kyseisessä jäsenvaltiossa tapahtunutta arvonlisäveron maksamista koskevan tositejäljennöksen esittämisen toimivaltaiselle elimelle, ja toisaalta jäljennöksen joko kyseisessä jäsenvaltiossa tuonti- tai vientitodistukseen liittyvää vapaaseen liikkeeseen luovutusta koskevasta todisteesta tai kaupallisesta laskusta, joka koskee yhteisön sisäistä, hakijan nimissä edellisen kolmen vuoden aikana tapahtunutta kauppaan liittyvää toimintaa.

6.   Tuontijäsenvaltion tulliviranomaisten on otettava edustavat näytteet kustakin tuonnista komission direktiivin 76/371/ETY (13) liitteessä olevien säännösten mukaisesti, jotta lasimaisten jyvien pitoisuus voidaan määrittää asetuksen (EY) N:o 1249/96 6 artiklan 2 kohdassa esitetyn menettelyn ja esitettyjen perusteiden mukaisesti.

11 artikla

1.   Jos komissio on hyväksynyt kiinteän alennuksen, todistukset on tosiasiallisesti annettava saatavissa olevia määriä noudattaen viimeistään 9 artiklan 1 kohdassa tarkoitetun hakuajan päättymistä seuraavana perjantaina. Jos kyseinen perjantai ei ole työpäivä, todistukset on annettava kyseistä päivää seuraavana työpäivänä.

Jos jonkin tietyn viikon osalta toimitetut hakemukset koskevat määriä, jotka ylittävät Espanjassa maissin ja durran sekä Portugalissa maissin tuomatta olevan tariffikiintiöihin kuuluvan osuuden, todistuksia saavat määrät muodostetaan soveltamalla todistushakemuksissa esitettyihin määriin yhdenmukaista vähennysprosenttia.

2.   Alennusta koskevassa tarjouskilpailussa todistukset annetaan tosiasiallisesti, sikäli kuin tarjouskilpailun voittaja on jättänyt 7 artiklan 3 kohdan b alakohdassa tarkoitetun tuontitodistushakemuksen määrätyssä määräajassa, niistä määristä, joiden osalta tarjouksen tekijä on ratkaistu voittajaksi, viimeistään kolmantena 9 artiklan 1 kohdassa tarkoitetun tuontitodistushakemuksen tekemiselle varattua viimeistä päivää seuraavana työpäivänä.

3.   Toimivaltaisten viranomaisten on annettava komissiolle tiedoksi määrät, joista todistuksia on annettu viikon aikana viimeistään seuraavan viikon kolmantena työpäivänä.

4.   Poiketen siitä, mitä asetuksen (EY) N:o 376/2008 22 artiklan 1 kohdassa säädetään, annettuja tuontitodistuksia pidetään voimassaoloajan määrittämiseksi annettuina tarjouksen tai hakemuksen jättämiselle vahvistetun määräajan viimeisenä päivänä.

12 artikla

1.   Todistusten voimassaoloaika on:

a)

asetuksen (EY) N:o 1342/2003 6 artiklassa säädetty aika, jos komissio on hyväksynyt kiinteän alennuksen;

b)

alennusta koskevan tarjouskilpailun avaamisesta annetussa asetuksessa säädetty aika niiden todistusten osalta, jotka on annettu tullinalennusta koskevassa tarjouskilpailussa.

2.   Tuontitodistuksen 8 kohtaan on merkittävä rasti kohtaan ”kyllä”. Poiketen siitä, mitä asetuksen (EY) N:o 376/2008 7 artiklan 4 kohdassa säädetään, vapaaseen liikkeeseen luovutettu määrä saa olla enintään 5 prosenttia suurempi, mutta voi olla kuitenkin 5 prosenttia pienempi kuin tuontitodistuksen 17 ja 18 kohdassa ilmoitettu määrä. Mainitun todistuksen 19 kohtaan on tällöin merkittävä luku ”0”.

3.   Poiketen siitä, mitä asetuksen (EY) N:o 376/2008 8 artiklan säännöksissä säädetään, tässä asetuksessa tarkoitetuista tuontitodistuksista syntyviä oikeuksia ei voida siirtää toiselle.

13 artikla

1.   Rajoittamatta kuitenkaan 14 artiklan mukaan toteutettavia valvontatoimenpiteitä, 7 artiklan 3 kohdan a alakohdassa tarkoitettu vakuus on vapautettava:

a)

välittömästi, jos tarjouskilpailussa esitettyä tarjousta ei ole käytetty;

b)

kun tarjouskilpailussa esitettyä tarjousta on käytetty tuontitodistusta annettaessa. Kun 7 artiklan 3 kohdan b alakohdassa tarkoitettua sitoumusta ei kuitenkaan ole noudatettu, vakuus pidätetään.

2.   Rajoittamatta kuitenkaan 14 artiklan mukaan toteutettavia valvontatoimenpiteitä, 9 artiklan 3 kohdassa tarkoitettu vakuus on vapautettava:

a)

välittömästi niiden määrien osalta, joille todistusta ei ole annettu;

b)

tuontitodistus annettaessa niiden määrien osalta, joille todistus on annettu.

3.   Rajoittamatta 14 artiklan mukaisesti toteutettavien valvontatoimenpiteiden soveltamista 10 artiklan 1 kohdassa tarkoitettu vakuus on vapautettava, kun tarjouskilpailun voittaja toimittaa todisteet siitä, että

a)

tuotu maissi, jonka 10 artiklan 6 kohdassa tarkoitettujen säännösten mukaisesti tehdyssä määrityksessä saatu lasimaisten jyvien pitoisuus on yli 60 prosenttia, on jalostettu jäsenvaltiossa, jossa vapaaseen liikkeeseen luovutus tapahtuu, miksi tahansa tuotteeksi, lukuun ottamatta CN-koodeihin 1904 10 10, 1103 13 tai 1104 23 kuuluvia tuotteita. Tämä voidaan todistaa T5-valvontakappaleella, jonka tulliselvitystoimipaikka laatii komission asetuksessa (ETY) N:o 2454/93 (14) säädettyjen yksityiskohtaisten sääntöjen mukaisesti ennen kuin tavarat lähtevät jalostettaviksi;

b)

tuotu maissi, jonka 10 artiklan 6 kohdassa tarkoitettujen säännösten mukaisesti tehdyssä määrityksessä saatu lasimaisten jyvien pitoisuus on 60 prosenttia tai alle, ja tuotu durra on jalostettu tai käytetty jäsenvaltiossa, jossa vapaaseen liikkeeseen luovutus tapahtuu. Tämä voidaan todistaa sellaiselle jalostajalle tai kuluttajalle annetulla myyntilaskulla, jonka toimipaikka on jäsenvaltiossa, jossa vapaaseen liikkeeseen luovutus tapahtuu;

c)

tuontia, jalostusta tai käyttöä ei ole voitu toteuttaa ylivoimaisen esteen vuoksi;

d)

tuotu tuote on muuttunut käyttökelvottomaksi.

Niiden määrien osalta, joista tällaista todistetta ei ole toimitettu kahdeksantoista kuukauden määräajassa vapaaseen liikkeeseen luovutusta koskevan ilmoituksen hyväksymispäivästä, vakuus pidätetään tullina.

Tämän artiklan soveltamiseksi tuodun tuotteen jalostamista tai käyttöä pidetään suoritettuna, kun 95 prosenttia vapaaseen liikkeeseen luovutetusta määrästä on jalostettu tai käytetty.

4.   Asetuksen (EY) N:o 376/2008 34 artiklan säännöksiä, lukuun ottamatta kyseisen artiklan 4 kohdassa tarkoitettua kahden kuukauden määräaikaa, sovelletaan vakuuksien osalta.

14 artikla

1.   Tullinalennuksin vapaaseen liikkeeseen luovutettu maissi ja durra pysyvät tullivalvonnassa tai vaikutukseltaan vastaavassa hallinnollisessa valvonnassa siihen asti, kunnes ne on käytetty tai jalostettu.

2.   Kyseisen jäsenvaltion on tarvittaessa toteutettava kaikki tarvittavat toimenpiteet 1 kohdassa säädetyn valvonnan varmistamiseksi. Näissä toimenpiteissä erityisesti tuojat velvoitetaan kaikkiin tarvittaviksi arvioituihin tarkastuksiin ja pitämään erityistä kirjanpitoa, jonka avulla toimivaltaisten viranomaisten on mahdollista suorittaa tarvittavia tarkastuksia.

3.   Kyseisen jäsenvaltion on annettava komissiolle tiedoksi 2 kohdan mukaan toteutettavat toimenpiteet heti, kun niistä on päätetty.

III   LUKU

SUORAT OSTOT MAAILMANMARKKINOILTA

15 artikla

1.   Edellä 1 kohdassa tarkoitetun tuonnin toteuttamiseksi voidaan asetuksen (EY) N:o 1234/2007 195 artiklan 2 kohdassa tarkoitettua menettelyä noudattaen päättää, että Espanjan tai Portugalin maksajavirasto tai interventioelin, jäljempänä ”interventioelin”, ostaa maailmanmarkkinoilta määritettäviä määriä maissia ja/tai durraa ja sijoittaa ne kyseisessä jäsenvaltiossa neuvoston asetuksen (ETY) N:o 2913/92 (15) ja mainitun järjestelmän soveltamista koskevista yksityiskohtaisista säännöistä annetun asetuksen (ETY) N:o 2454/93 98–113 artiklassa säädettyyn tullivarastomenettelyyn.

2.   Edellä 1 kohdan mukaisesti ostetut määrät on saatettava myyntiin kyseisen jäsenvaltion kotimarkkinoilla asetuksen (EY) N:o 1234/2007 195 artiklan 2 kohdassa tarkoitettua menettelyä noudattaen niillä edellytyksillä, että markkinoihin ei vaikuteta häiritsevästi ja tämän asetuksen 14 artiklaa noudattaen.

Kotimarkkinoilla tapahtuvassa myyntiin saattamisessa ostajan on tuotteen maksuhetkellä jätettävä kyseisen jäsenvaltion interventioelimelle 15 euron vakuus tonnia kohden. Vakuus on vapautettava, kun 13 artiklan 3 kohdassa tarkoitettu todiste on toimitettu. Kyseisen vakuuden vapauttamiseksi on sovellettava 13 artiklan 3 kohdan toisen ja kolmannen alakohdan sekä 4 kohdan säännöksiä.

3.   Vapaaseen liikkeeseen luovutuksen yhteydessä on perittävä tuontitulli, joka vastaa suuruudeltaan vapaaseen liikkeeseen luovutusta koskevan ilmoituksen hyväksymispäivää edeltävänä kuukautena kyseisen viljan osalta asetuksen (EY) N:o 1249/96 mukaan vahvistettujen tullien keskiarvoa, josta on vähennetty 55 prosenttia kyseisen kuukauden aikana voimassa olevasta interventiohinnasta.

Vapaaseen liikkeeseen luovutuksen suorittaa kyseisen jäsenvaltion interventioelin.

Kun tavaroiden ostajat suorittavat maksun interventioelimelle, myyntihinnan, josta on vähennetty ensimmäisessä alakohdassa tarkoitettu tulli, on vastattava komission asetuksen (EY) N:o 884/2006 (16) 5 artiklan 2 kohdan f alakohdassa tarkoitettua perittyä rahamäärää.

4.   Edellä 1 kohdassa tarkoitettua ostoa pidetään asetuksen (EY) N:o 1290/2005 3 artiklan 1 kohdan b alakohdassa tarkoitettuna maatalousmarkkinoiden sääntelemiseksi tehtävänä interventiona.

5.   Yhteisö vastaa kokonaisuudessaan maksuista, jotka interventioelin on suorittanut 1 kohdassa säädettyjä ostoja varten, ja niitä pidetään asetuksen (EY) N:o 1290/2005 3 artiklan 1 kohdan b alakohdan mukaisina interventioina. Kyseisen jäsenvaltion interventioelin merkitsee hinnalla ”nolla” ostetun tavaran arvon kirjanpitoon asetuksen (EY) N:o 884/2006 5 artiklassa tarkoitetulle tilille.

16 artikla

1.   Espanjan ja Portugalin interventioelin suorittaa kyseisen tuotteen maailmanmarkkinoilta tapahtuvat ostot jakamalla toimitukset tarjouskilpailun avulla. Toimituksiin on sisällyttävä tuotteen osto maailmanmarkkinoilta ja sen toimittaminen purkamattomana mainitun interventioelimen nimeämiin varastoihin, jotta se voidaan sijoittaa asetuksen (ETY) N:o 2913/92 98–113 artiklassa säädettyyn tullivarastomenettelyyn.

Edellä 15 artiklan 1 kohdassa tarkoitetussa maailmanmarkkinoilta tapahtuvia ostoja koskevassa päätöksessä määritetään erityisesti tuotavan viljan määrä, laatu, tarjouskilpailun alkamis- ja päättymispäivämäärät ja viimeinen toimituspäivä.

2.   Liitteen IV mukaisesti laadittu tarjouskilpailuilmoitus julkaistaan Euroopan unionin virallisen lehden C-sarjassa. Tarjouskilpailuilmoitus koskee yhtä tai useampaa erää. Erällä tarkoitetaan ilmoituksen tietojen mukaan toimitettavia määriä.

3.   Jäsenvaltion interventioelin hyväksyy tarvittaessa täydentävät toimenpiteet ostotoimenpiteiden toteuttamiseksi kyseisiltä maailmanmarkkinoilta.

Interventioelimen on annettava komissiolle välittömästi tiedoksi näistä toimenpiteistä ja toimitettava niistä tiedot toimijoille.

17 artikla

1.   Asianosaisten on osallistuttava tarjouskilpailuun joko jättämällä tarjouskilpailuilmoituksessa ilmoitetulle kyseiselle interventioelimelle kirjallinen tarjous tai ottamalla tähän yhteyttä kirjatun kirjeen, teleksin, faksin tai sähkeen muodossa.

Tarjousten on saavuttava kyseiselle interventioelimelle tarjouskilpailuilmoituksessa tarjousten tekemiselle varatun määräajan päättymispäivänä ennen kello 12 (Brysselin aikaa).

2.   Tarjous voidaan tehdä ainoastaan koko erästä. Siitä on ilmettävä:

a)

viittaus tarjouskilpailuun;

b)

tarjoajan nimi ja täsmällinen osoite teleksi- ja telekopionumeroin varustettuna;

c)

tiedot erästä, jota se koskee;

d)

ehdotettu tarjous tuotetonnia kohden euroina ilmaistuna;

e)

tuotavan viljan alkuperämaa;

f)

erikseen cif-hinta tarjouksen koskemaa tuotetonnia kohden euroina.

3.   Kaikkiin tarjouksiin on liitettävä todiste siitä, että 18 artiklan 1 kohdassa tarkoitettu vakuus on annettu ennen tarjousten tekemiselle vahvistetun määräajan päättymistä.

4.   Tarjous, jota ei ole tehty tämän asetuksen säännösten mukaisesti tai johon sisältyy muita kuin tarjouskilpailuilmoituksessa määrättyjä edellytyksiä, ei ole voimassa.

5.   Tarjousta ei voi vetää takaisin.

18 artikla

1.   Tehdyt tarjoukset otetaan huomioon ainoastaan, jos todiste 20 euron suuruisen vakuuden antamisesta tonnia kohden on esitetty.

2.   Kyseisen jäsenvaltion on annettava vakuus 16 artiklan 2 kohdassa tarkoitetussa tarjouskilpailuilmoituksessa vahvistettujen perusteiden mukaan komission asetuksen (ETY) N:o 2220/85 (17) säännösten mukaan.

3.   Vakuus on vapautettava välittömästi, kun:

a)

tarjouskilpailussa tehtyä tarjousta ei ole käytetty;

b)

tarjouskilpailun voittaja toimittaa todisteen toimituksen toteuttamisesta hyväksytyn tarjouksen osalta 16 artiklassa säädettyjen edellytysten mukaisesti;

c)

tarjouskilpailun voittaja toimittaa todisteen siitä, että tuontia ei ole voitu toteuttaa ylivoimaisen esteen vuoksi.

19 artikla

Tarjousten käsittely ja tarkastelu tapahtuvat julkisesti. Interventioelimen on suoritettava ne välittömästi tarjousten tekemiselle vahvistetun määräajan päättymisen jälkeen.

20 artikla

1.   Rajoittamatta kuitenkaan 2 ja 3 kohdan säännösten soveltamista tarjouskilpailussa edullisimman tarjouksen tehnyttä tarjoajaa koskeva ratkaisupäätös on annettava kirjallisesti tiedoksi kaikille tarjouskilpailuun osallistuneille viimeistään toisena tarjouksen käsittelyä ja tarkastelua seuraavana työpäivänä.

2.   Jos edullisimman tarjouksen ovat samanaikaisesti esittäneet useat tarjoajat, interventioelin päättää tarjouskilpailun ratkaisemisesta arvalla.

3.   Jos tehdyt tarjoukset eivät vastaa markkinoilla tavanomaisesti noudatettuja edellytyksiä, interventioelin voi olla jatkamatta tarjouskilpailua. Tarjouskilpailu voidaan uusia viimeistään viikon kuluttua, kunnes toimitukset on ratkaistu kaikkien erien osalta.

21 artikla

1.   Toimitushetkellä interventioelimen on valvottava tavaran määrää ja laatua.

Toimitus hylätään, jos laatu ei vastaa vaadittua vähimmäislaatua. Tavara voidaan kuitenkin tuoda tarvittaessa alennetuin tullein soveltamalla sen osalta kiinteää alennusta II luvun mukaisesti, jollei tarjouskilpailuilmoituksessa määrättyjen vähennysten soveltamisesta muuta johdu.

2.   Jos toimituksia ei ole toteutettu 1 kohdan mukaisesti, 18 artiklassa tarkoitettu vakuus pidätetään, sanotun kuitenkaan rajoittamatta toimitusta koskevan sopimuksen rikkomisesta seuraavien muiden taloudellisten vaikutusten soveltamista.

IV   LUKU

LOPPUSÄÄNNÖKSET

22 artikla

Kumotaan asetus (EY) N:o 1839/95.

Viittauksia kumottuun asetukseen pidetään viittauksina tähän asetukseen liitteessä VI olevan vastaavuustaulukon mukaisesti.

23 artikla

Tämä asetus tulee voimaan kahdentenakymmenentenä päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

Tehty Brysselissä 18 päivänä joulukuuta 2008.

Komission puolesta

José Manuel BARROSO

Puheenjohtaja


(1)  EUVL L 299, 16.11.2007, s. 1.

(2)  EYVL L 177, 28.7.1995, s. 4.

(3)  Katso liite V.

(4)  EYVL L 161, 29.6.1996, s. 125.

(5)  EUVL L 348, 31.12.2007, s. 1.

(6)  EUVL L 209, 11.8.2005, s. 1.

(7)  EYVL L 240, 23.9.2000, s. 1.

(8)  EUVL L 26, 28.1.2005, s. 1.

(9)  EUVL L 239, 1.9.2006, s. 1.

(10)  EUVL L 176, 30.6.2006, s. 44.

(11)  EUVL L 114, 26.4.2008, s. 3.

(12)  EUVL L 189, 29.7.2003, s. 12.

(13)  EYVL L 102, 15.4.1976, s. 1.

(14)  EYVL L 253, 11.10.1993, s. 1.

(15)  EYVL L 302, 19.10.1992, s. 1.

(16)  EUVL L 171, 23.6.2006, s. 35.

(17)  EYVL L 205, 3.8.1985, s. 5.


LIITE I

Maissin (CN-koodi 1005 90 00), durran (CN-koodi 1007 00 90) ja korvaavien tuotteiden (CN-koodit 2303 10 19, 2303 20 00, 2309 90 20 ja ex 2308 00 40) tuontimäärät

(lomake toimitetaan seuraavaan osoitteeseen: agri-c1@ec.europa.eu)

 

Luovutettu vapaaseen liikkeeseen [kuukausi/vuosi]

 

Jäsenvaltio: [MAA/Toimivaltainen kansallinen viranomainen]


Asetus

CN-koodi

Alkuperämaa

Määrä

(tonnia)

Kannettava tulli

 

 

 

 

 


LIITE II

Kolmansista maista tulevassa …:n tuonnissa sovellettavan tullin alennusta koskeva viikoittainen tarjouskilpailu

(Asetus (EY) N:o 1296/2008)

Tarjousten tekemiselle varatun määräajan päättyminen (päivämäärä/kellonaika)

1

2

3

4

5

Tarjoajien numerointi

Määrä

(tonnia)

Kertynyt määrä

(tonnia)

Tuontitullin alennus

Viljan alkuperä

1

 

 

 

 

2

 

 

 

 

3

 

 

 

 

4

 

 

 

 

jne.

 

 

 

 


LIITE III

9 artiklan 2 kohdassa tarkoitetut maininnat

:

bulgariaksi

:

Намаляване ставката на митото: лицензия, валидна единствено в Испания (Регламент (ЕО) № 1296/2008)

Намаляване ставката на митото: лицензия, валидна единствено в Португалия (Регламент (ЕО) № 1296/2008)

:

espanjaksi

:

Reducción del derecho: certificado válido únicamente en España [Reglamento (CE) no 1296/2008]

Reducción del derecho: certificado válido únicamente en Portugal [Reglamento (CE) no 1296/2008]

:

tšekiksi

:

Snížení cla: licence platná pouze ve Španělsku (nařízení (ES) č. 1296/2008)

Snížení cla: licence platná pouze v Portugalsku (nařízení (ES) č. 1296/2008)

:

tanskaksi

:

Nedsættelse af tolden: licensen er kun gyldig i Spanien (Forordning (EF) nr. 1296/2008)

Nedsættelse af tolden: licensen er kun gyldig i Portugal (Forordning (EF) nr. 1296/2008)

:

saksaksi

:

Ermäßigter Zoll: Lizenz nur in Spanien gültig (Verordnung (EG) Nr. 1296/2008)

Ermäßigter Zoll: Lizenz nur in Portugal gültig (Verordnung (EG) Nr. 1296/2008)

:

viroksi

:

Tollimaksu vähendamine: litsents kehtib ainult Hispaanias (määrus (EÜ) nr 1296/2008)

Tollimaksu vähendamine: litsents kehtib ainult Portugalis (määrus (EÜ) nr 1296/2008)

:

kreikaksi

:

Μείωση τoυ δασμoύ: πιστoπoιητικό πoυ ισχύει μόνo στην Iσπανία [κανoνισμός (ΕΚ) αριθ. 1296/2008]

Μείωση τoυ δασμoύ: πιστoπoιητικό πoυ ισχύει μόνo στην Πoρτoγαλία [κανoνισμός (ΕΚ) αριθ. 1296/2008]

:

englanniksi

:

Duty reduction: licence valid only in Spain (Regulation (EC) No 1296/2008)

Duty reduction: licence valid only in Portugal (Regulation (EC) No 1296/2008)

:

ranskaksi

:

Abattement du droit: certificat valable uniquement en Espagne [règlement (CE) no 1296/2008]

Abattement du droit: certificat valable uniquement au Portugal [règlement (CE) no 1296/2008]

:

italiaksi

:

Riduzione del dazio: titolo valido unicamente in Spagna [regolamento (CE) n. 1296/2008]

Riduzione del dazio: titolo valido unicamente in Portogallo [regolamento (CE) n. 1296/2008]

:

latviaksi

:

Muitas samazinājums: licence ir derīga tikai Spānijā (Regula (EK) Nr. 1296/2008)

Muitas samazinājums: licence ir derīga tikai Portugālē (Regula (EK) Nr. 1296/2008)

:

liettuaksi

:

Muito sumažinimas: licencija galioja tik Ispanijoje (Reglamentas (EB) Nr. 1296/2008)

Muito sumažinimas: licencija galioja tik Portugalijoje (Reglamentas (EB) Nr. 1296/2008)

:

unkariksi

:

Vámcsökkentés: az engedély kizárólag Spanyolországban érvényes (1296/2008/EK rendelet)

Vámcsökkentés: az engedély kizárólag Portugáliában érvényes (1296/2008/EK rendelet)

:

maltaksi

:

Tnaqqis tad-dazju: liċenzja valida biss fi Spanja (Regolament (KE) Nru 1296/2008)

Tnaqqis tad-dazju: liċenzja valida biss fil-Portugall (Regolament (KE) Nru 1296/2008)

:

hollanniksi

:

Korting op het invoerrecht: certificaat uitsluitend geldig in Spanje (Verordening (EG) nr. 1296/2008)

Korting op het invoerrecht: certificaat uitsluitend geldig in Portugal (Verordening (EG) nr. 1296/2008)

:

puolaksi

:

Obniżenie stawki celnej: pozwolenie ważne wyłącznie w Hiszpanii (rozporządzenie (WE) nr 1296/2008)

Obniżenie stawki celnej: pozwolenie ważne wyłącznie w Portugalii (rozporządzenie (WE) nr 1296/2008)

:

portugaliksi

:

Redução do direito: certificado válido apenas em Espanha [Regulamento (CE) n.o 1296/2008]

Redução do direito: certificado válido apenas em Portugal [Regulamento (CE) n.o 1296/2008]

:

romaniaksi

:

Reducere de taxă vamală: licență valabilă doar în Spania [Regulamentul (CE) nr. 1296/2008]

Reducere de taxă vamală: licență valabilă doar în Portugalia [Regulamentul (CE) nr. 1296/2008]

:

slovakiksi

:

Zníženie cla: licencia platná iba v Španielsku [Nariadenie (ES) č. 1296/2008]

Zníženie cla: licencia platná iba v Portugalsku [Nariadenie (ES) č. 1296/2008]

:

sloveeniksi

:

Znižanje dajatve: dovoljenje veljavno samo v Španiji (Uredba (ES) št. 1296/2008)

Znižanje dajatve: dovoljenje veljavno samo v Portugalski (Uredba (ES) št. 1296/2008)

:

suomeksi

:

Tullinalennus: todistus voimassa ainoastaan Espanjassa (Asetus (EY) N:o 1296/2008)

Tullinalennus: todistus voimassa ainoastaan Portugalissa (Asetus (EY) N:o 1296/2008)

:

ruotsiksi

:

Nedsättning av tull: intyg endast gällande i Spanien (Förordning (EG) nr 1296/2008)

Nedsättning av tull: intyg endast gällande i Portugal (Förordning (EG) nr 1296/2008)


LIITE IV

TARJOUSKILPAILUN ESITTÄMISTAPA

Tarjouskilpailuilmoitus interventioelimen maailmanmarkkinoilta osalta suorittamista määrältään tonnin ostoista

(asetuksen (EY) N:o 1296/2008 16 artiklan 2 kohta)

1.

Toimitettava tuote: …

2.

Kokonaismäärä: …

3.

Luettelo erään liittyvistä varastoista: …

4.

Tavaran ominaispiirteet (mukaan lukien haetun laadun, vähimmäislaadun sekä alennusten määritelmä): …

5.

Pakkaus (irtotavara): …

6.

Toimitusaika: …

7.

Tarjousten esittämiselle varatun määräajan päättyminen: …


LIITE V

Kumottu asetus ja luettelo sen muutoksista

Komission asetus (EY) N:o 1839/95

(EYVL L 177, 28.7.1995, s. 4)

 

Komission asetus (EY) N:o 1963/95

(EYVL L 189, 10.8.1995, s. 22)

 

Komission asetus (EY) N:o 2235/2000

(EYVL L 256, 10.10.2000, s. 13)

ainoastaan 1 artikla

Komission asetus (EY) N:o 777/2004

(EUVL L 123, 27.4.2004, s. 50)

ainoastaan 4 artikla

Komission asetus (EY) N:o 1558/2005

(EUVL L 249, 24.9.2005, s. 6)

 

Komission asetus (EY) N:o 1996/2006

(EUVL L 398, 30.12.2006, s. 1)

ainoastaan 6 artikla ja liite V

Komission asetus (EY) N:o 583/2007

(EUVL L 138, 30.5.2007, s. 7)

 


LIITE VI

Vastaavuustaulukko

Asetus (EY) N:o 1839/95

Tämä asetus

1 artiklan 1 ja 2 kohta

1 artiklan 1 ja 2 kohta

1 artiklan 2a kohta

1 artiklan 3 ja 4 kohta

1 artiklan 3 ja 4 kohta

2 artiklan 1 kohta

2 artiklan 1 kohta

2 artiklan 2 kohdan ensimmäisen alakohdan johdantokappale ja a alakohdan johdantokappale

2 artiklan 2 kohdan ensimmäisen alakohdan johdantokappale

2 artiklan 2 kohdan ensimmäisen alakohdan a alakohdan i alakohta

2 artiklan 2 kohdan ensimmäisen alakohdan a alakohta

2 artiklan 2 kohdan ensimmäisen alakohdan a alakohdan ii alakohta

2 artiklan 2 kohdan ensimmäisen alakohdan b alakohta

2 artiklan 2 kohdan ensimmäisen alakohdan b alakohta

2 artiklan 2 kohdan toinen alakohta

2 artiklan toisen kohdan toinen alakohta

2 artiklan 3 kohta

2 artiklan 3 kohta

2 a artikla

3 artikla

3 artikla

4 artikla

4 artikla

5 artikla

5 artiklan 1 kohta

6 artiklan 1 kohta

5 artiklan 1 a kohta

6 artiklan 2 kohta

5 artiklan 2 kohta

6 artiklan 3 kohta

5 artiklan 3 kohdan ensimmäinen, toinen ja kolmas alakohta

6 artiklan 4 kohdan ensimmäinen, toinen ja kolmas alakohta

5 artiklan 3 kohdan neljäs alakohta

5 artiklan 4 kohta

6 artiklan 5 kohta

6 artiklan 1 kohta

7 artiklan 1 kohta

6 artiklan 2 kohdan johdantokappale

7 artiklan 2 kohdan johdantokappale

6 artiklan 2 kohdan ensimmäinen luetelmakohta

7 artiklan 2 kohdan a alakohta

6 artiklan 2 kohdan toinen luetelmakohta

7 artiklan 2 kohdan b alakohta

6 artiklan 2 kohdan kolmas luetelmakohta

7 artiklan 2 kohdan c alakohta

6 artiklan 2 kohdan neljäs luetelmakohta

7 artiklan 2 kohdan d alakohta

6 artiklan 2 kohdan viides luetelmakohta

7 artiklan 2 kohdan e alakohta

6 artiklan 3-7 kohta

7 artiklan 3-7 kohta

7 artiklan 1 kohdan ensimmäisen alakohdan johdantokappale

8 artiklan 1 kohdan ensimmäisen alakohdan johdantokappale

7 artiklan 1 kohdan ensimmäisen alakohdan ensimmäinen luetelmakohta

8 artiklan 1 kohdan ensimmäisen alakohdan a alakohta

7 artiklan 1 kohdan ensimmäisen alakohdan toinen luetelmakohta

8 artiklan 1 kohdan ensimmäisen alakohdan b alakohta

7 artiklan 1 kohdan toinen alakohta

8 artiklan 1 kohdan toinen alakohta

7 artiklan 2 kohta

8 artiklan 2 kohta

8 artikla

9 artikla

9 artiklan 1-4 kohta

10 artiklan 1-4 kohta

9 artiklan 5 kohdan johdantokappale

10 artiklan 5 kohdan johdantokappale

9 artiklan 5 kohdan ensimmäinen luetelmakohta

10 artiklan 5 kohdan a alakohta

9 artiklan 5 kohdan toinen luetelmakohta

10 artiklan 5 kohdan b alakohta

9 artiklan 6 kohta

10 artiklan 6 kohta

10 artikla

11 artikla

11 artiklan 1 kohdan johdantokappale

12 artiklan 1 kohdan johdantokappale

11 artiklan 1 kohdan ensimmäinen luetelmakohta

12 artiklan 1 kohdan a alakohta

11 artiklan 1 kohdan toinen luetelmakohta

12 artiklan 1 kohdan b alakohta

11 artiklan 2 ja 3 kohta

12 artiklan 2 ja 3 kohta

12 artiklan 1 ja 2 kohta

13 artiklan 1 ja 2 kohta

12 artiklan 3 kohdan ensimmäisen alakohdan johdantokappale

13 artiklan 3 kohdan ensimmäisen alakohdan johdantokappale

12 artiklan 3 kohdan ensimmäisen alakohdan ensimmäinen luetelmakohta

13 artiklan 3 kohdan ensimmäisen alakohdan a alakohta

12 artiklan 3 kohdan ensimmäisen alakohdan toinen luetelmakohta

13 artiklan 3 kohdan ensimmäisen alakohdan b alakohta

12 artiklan 3 kohdan ensimmäisen alakohdan kolmas luetelmakohta

13 artiklan 3 kohdan ensimmäisen alakohdan c alakohta

12 artiklan 3 kohdan ensimmäisen alakohdan neljäs luetelmakohta

13 artiklan 3 kohdan ensimmäisen alakohdan d alakohta

12 artiklan 3 kohdan toinen ja kolmas alakohta

13 artiklan 3 kohdan toinen ja kolmas alakohta

12 artiklan 4 kohta

13 artiklan 4 kohta

13 artikla

14 artikla

14 artikla

15 artikla

15 artikla

16 artikla

16 artiklan 1 kohta

17 artiklan 1 kohta

16 artiklan 2 kohdan johdantokappale

17 artiklan 2 kohdan johdantokappale

16 artiklan 2 kohdan ensimmäinen luetelmakohta

17 artiklan 2 kohdan a alakohta

16 artiklan 2 kohdan toinen luetelmakohta

17 artiklan 2 kohdan b alakohta

16 artiklan 2 kohdan kolmas luetelmakohta

17 artiklan 2 kohdan c alakohta

16 artiklan 2 kohdan neljäs luetelmakohta

17 artiklan 2 kohdan d alakohta

16 artiklan 2 kohdan viides luetelmakohta

17 artiklan 2 kohdan e alakohta

16 artiklan 2 kohdan kuudes luetelmakohta

17 artiklan 2 kohdan f alakohta

16 artiklan 3, 4 ja 5 kohta

17 artiklan 3, 4 ja 5 kohta

17 artikla

18 artikla

18 artikla

19 artikla

19 artikla

20 artikla

20 artikla

21 artikla

21 artikla

22 artikla

22 artikla

23 artikla

Liite I

Liite II

Liite I A

Liite III

Liite II

Liite IV

Liite III

Liite I

Liite V

Liite VI


Top