This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 22004A0210(02)
Agreement on scientific and technical cooperation between the European Community and the Tunisian Republic
Euroopan yhteisön ja Tunisian tasavallan välinen tiede- ja teknologiayhteistyötä koskeva sopimus
Euroopan yhteisön ja Tunisian tasavallan välinen tiede- ja teknologiayhteistyötä koskeva sopimus
EUVL L 37, 10.2.2004, p. 17–23
(ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT, FI, SV) Tämä asiakirja on julkaistu erityispainoksessa
(CS, ET, LV, LT, HU, MT, PL, SK, SL, BG, RO, HR)
In force
ELI: http://data.europa.eu/eli/agree_internation/2004/127/oj
Euroopan yhteisön ja Tunisian tasavallan välinen tiede- ja teknologiayhteistyötä koskeva sopimus
Virallinen lehti nro L 037 , 10/02/2004 s. 0017 - 0023
Euroopan yhteisön ja Tunisian tasavallan välinen tiede- ja teknologiayhteistyötä koskeva sopimus EUROOPAN YHTEISÖ, jäljempänä "yhteisö", ja TUNISIAN TASAVALTA, jäljempänä "Tunisia", jäljempänä "osapuolet", jotka OTTAVAT HUOMIOON Euroopan yhteisön perustamissopimuksen ja erityisesti sen 170 artiklan yhdessä 300 artiklan 2 kohdan toisen alakohdan ensimmäisen virkkeen ja kolmannen alakohdan ensimmäisen virkkeen alakohdan kanssa, OTTAVAT HUOMIOON eurooppalaisen tutkimusalueen toteuttamista ja innovointia tukevasta Euroopan yhteisön kuudennesta tutkimuksen, teknologian kehittämisen ja esittelyn puiteohjelmasta (2002-2006) 27 päivänä kesäkuuta 2002 tehdyn Euroopan parlamentin ja neuvoston päätöksen N:o 1513/2002/EY(1), OTTAVAT HUOMIOON tieteen ja teknologian merkityksen osapuolten taloudelliselle ja yhteiskunnalliselle kehitykselle sekä tätä koskevan viittauksen 1 päivänä maaliskuuta 1998 voimaan tulleen Euroopan yhteisöjen ja niiden jäsenvaltioiden sekä Tunisian tasavallan välistä assosiointia koskevan Euro-Välimeri-sopimuksen(2) 47 artiklassa, OTTAVAT HUOMIOON, että yhteisö ja Tunisia toteuttavat tutkimukseen, teknologiseen kehittämiseen ja esittelyyn liittyviä toimia useilla yhteisen edun mukaisilla aloilla ja että osapuolten vastavuoroisesta osallistumisesta toistensa tutkimus- ja kehittämistoimintaan on molemminpuolista hyötyä, HALUAVAT luoda tieteellistä ja teknologista tutkimusta koskevalle yhteistyölle virallisen pohjan, jonka avulla laajennetaan ja lujitetaan yhteistyötä molemmille tärkeillä aloilla ja edistetään tämän yhteistyön tulosten soveltamista molempien osapuolten taloudelliseksi ja sosiaaliseksi hyödyksi, OTTAVAT HUOMIOON, että eurooppalainen tutkimusalue halutaan avata kolmansille maille ja erityisesti Välimeren alueen kumppanimaille, OVAT SOPINEET SEURAAVAA: 1 artikla Tarkoitus ja periaatteet 1. Osapuolet edistävät, kehittävät ja helpottavat yhteisön ja Tunisian välistä tiede- ja teknologiayhteistyötä molemmille tärkeillä aloilla, joilla ne harjoittavat tieteelliseen tutkimukseen ja teknologian kehittämiseen liittyvää toimintaa. 2. Yhteiset toimet olisi toteutettava seuraavien periaatteiden pohjalta: a) osaamisyhteiskunnan edistäminen osapuolten taloudellisen ja yhteiskunnallisen kehityksen edistämiseksi; b) etujen kokonaistasapainoon perustuva molemminpuolinen etu; c) molemminpuoliset osallistumismahdollisuudet tieteellistä tutkimusta ja teknologian kehittämistä koskevien ohjelmien mukaisiin toimiin ja hankkeisiin, jäljempänä "tutkimus", joita kumpikin osapuoli toteuttaa tämän sopimuksen soveltamisalaan kuuluvilla aloilla; d) yhteistyöhön mahdollisesti vaikuttavien tietojen oikea-aikainen vaihto; e) teollis- ja tekijänoikeuksien asianmukainen suojaaminen. 2 artikla Yhteistyön ehdot 1. Tunisian oikeussubjektit osallistuvat eurooppalaisen tutkimusalueen toteuttamista tukevan Euroopan yhteisön tutkimuksen, teknologian kehittämisen ja esittelyn kuudennen puiteohjelman, jäljempänä "puiteohjelma", epäsuoriin toimiin(3) samoin ehdoin kuin Euroopan unionin jäsenvaltioiden oikeussubjektit, jollei liitteissä I ja II vahvistetuista tai tarkoitetuista ehdoista ja edellytyksistä muuta johdu. 2. Yhteisön oikeussubjektit osallistuvat Tunisian tutkimusohjelmiin ja -hankkeisiin puiteohjelman aloja vastaavilla aloilla samoin ehdoin kuin Tunisian oikeussubjektit, jollei liitteissä I ja II vahvistetuista tai tarkoitetuista ehdoista ja edellytyksistä muuta johdu. 3. Yhteistyötä voidaan harjoittaa myös seuraavissa muodoissa: a) yhteiset kokoukset; b) säännölliset keskustelut tutkimuspolitiikan suuntaviivoista, painopisteistä ja suunnittelusta Tunisiassa ja yhteisössä; c) yhteistyö- ja kehitysmahdollisuuksia koskeva näkemysten vaihto ja keskinäinen kuuleminen; d) tämän sopimuksen puitteissa toteutettavien Tunisian ja yhteisön yhteisten tutkimusohjelmien ja -hankkeiden toteuttamista ja tuloksia koskevien tietojen oikea-aikainen toimittaminen; e) tutkijoiden, insinöörien ja teknikoiden vierailut ja vaihdot muun muassa tutkijankoulutuksen tarkoituksiin; f) tieteellisten laitteiden ja aineistojen vaihto ja yhteiskäyttö; g) Tunisian ja yhteisön tutkimusohjelmien vastuuhenkilöiden ja tutkimushankkeiden johtajien säännöllinen yhteydenpito; h) osapuolten asiantuntijoiden osallistuminen aihekohtaisiin seminaareihin, kokouksiin ja työryhmätapaamisiin; i) tämän sopimuksen mukaiseen yhteistyöhön vaikuttavia toimintatapoja, lakeja, asetuksia ja ohjelmia koskevan tiedon vaihto; j) tämän yhteistyön kannalta merkityksellisten tieteellisten ja teknisten tietojen molemminpuolinen käyttö; k) muut yhteistyömuodot, josta 4 artiklassa tarkoitettu EY:n ja Tunisian tieteellisen ja teknologisen yhteistyön sekakomitea päättää osapuolten soveltaman politiikan ja menettelyjen mukaisesti. 3 artikla Yhteistyön vahvistaminen 1. Osapuolet sitoutuvat tekemään voimassa olevan lainsäädäntönsä mukaisesti kaikkensa helpottaakseen tämän sopimuksen soveltamisalaan kuuluviin toimiin osallistuvien tutkijoiden vapaata liikkuvuutta ja sijoittautumista sekä näissä toimissa käytettävän materiaalin, tietojen ja välineiden pääsyä alueelleen ja alueeltaan. 2. Jos yhteisö omien sääntöjensä mukaisesti myöntää rahoitusta Tunisiaan sijoittautuneelle oikeussubjektille yhteisön epäsuoraan toimeen osallistumiseksi, Tunisia varmistaa, ettei tästä peritä maksuja, veroja eikä tulleja. 4 artikla Sopimuksen hallinnointi 1. Tässä sopimuksessa tarkoitettujen toimien yhteensovittamisesta ja edistämisestä huolehtii Tunisian puolesta tieteellisestä tutkimuksesta vastaava ministeriö ja yhteisön puolesta puiteohjelmasta vastaavat Euroopan komission yksiköt, jotka toimivat osapuolten toimeenpanevina eliminä, jäljempänä "toimeenpanevat elimet". 2. Toimeenpanevat elimet perustavat EY:n ja Tunisian tieteellisen ja teknisen yhteistyön sekakomitean, jonka tehtävänä on: a) seurata tämän sopimuksen täytäntöönpanoa ja arvioida sen vaikutuksia sekä ehdottaa siihen mahdollisesti tarvittavia muutoksia 7 artiklan 2 kohdan määräysten mukaisesti; b) ehdottaa tarvittavia toimenpiteitä tämän sopimuksen soveltamisalaan kuuluvan tieteellisen ja teknologisen yhteistyön parantamiseksi ja kehittämiseksi; c) tarkastella säännöllisesti tutkimuksen suuntaviivoja, poliittisia painopisteitä ja suunnittelua Tunisiassa ja yhteisössä sekä tähän sopimukseen perustuvan yhteistyön tulevia näköaloja. 3. EY:n ja Tunisian tieteellisen ja teknisen yhteistyön sekakomiteaan kuuluu yhtä suuri määrä kummankin osapuolen toimeenpanevien elinten edustajia. Komitea vahvistaa työjärjestyksensä. 4. EY:n ja Tunisian tieteellisen ja teknisen yhteistyön sekakomitea kokoontuu vähintään kerran vuodessa vuorotellen yhteisössä ja Tunisiassa. Ylimääräisiä kokouksia voidaan järjestää jommankumman osapuolen pyynnöstä. EY:n ja Tunisian tieteellisen ja teknisen yhteistyön sekakomitean päätelmät ja suositukset toimitetaan tiedoksi Euroopan unionin ja Tunisian tasavallan välisen Euro-Välimeri-sopimuksen assosiaatiokomitealle. 5 artikla Yhteistyötä koskevat säännöt ja ehdot Vastavuoroinen osallistuminen tämän sopimuksen soveltamisalaan kuuluviin tutkimustoimiin toteutetaan liitteessä I määritellyin ehdoin, ja sitä säätelevät osapuolten alueilla voimassa olevat ohjelmien täytäntöönpanoa koskevat lait, asetukset, toimintaperiaatteet ja ehdot. 6 artikla Tulosten ja tiedon levitys ja käyttö Tämän sopimuksen perusteella toteutetuissa tutkimustoimissa saatujen ja/tai vaihdettujen tulosten ja tiedon levitykseen ja käyttöön sekä teollis- ja tekijänoikeuksien hallinnointiin, jakoon ja käyttöön sovelletaan liitteen II ehtoja. 7 artikla Loppumääräykset 1. Liitteet I ja II ovat tämän sopimuksen erottamaton osa. Kaikki tämän sopimuksen tulkintaan tai täytäntöönpanoon liittyvät kysymykset tai riidat ratkaistaan osapuolen yhteisellä sopimuksella. 2. Tämä sopimus tulee voimaan päivänä, jona osapuolet ilmoittavat kirjallisesti toisilleen siitä, että sopimuksen voimaantuloon tarvittavat sisäiset menettelyt on saatettu päätökseen. Osapuolet tekevät joka neljäs vuosi arvioinnin siitä, miten sopimus on vahvistanut niiden välistä tieteellistä ja teknistä yhteistyötä. Tätä sopimusta voidaan muuttaa tai sen soveltamisalaa laajentaa osapuolten sopimuksella. Muutokset tai laajennukset tulevat voimaan päivänä, jona osapuolet ilmoittavat kirjallisesti toisilleen siitä, että muutosten tai laajennusten voimaantuloon tarvittavat sisäiset menettelyt on saatettu päätökseen. Kumpi tahansa osapuoli voi irtisanoa tämän sopimuksen kirjallisesti milloin tahansa ilmoittamalla asiasta kuusi kuukautta edeltä käsin. Tämän sopimuksen mahdollisen päättämisen hetkellä meneillään olevia hankkeita ja toimia jatketaan, kunnes ne on saatettu päätökseen tässä sopimuksessa määrätyin ehdoin. 3. Jos jompikumpi osapuoli päättää muuttaa 1 artiklan 1 kohdassa tarkoitettuja tutkimusohjelmia ja -hankkeita, kyseisen osapuolen toimeenpaneva elin ilmoittaa toisen osapuolen toimeenpanevalle elimelle kyseisten muutosten tarkan sisällön. Tässä tapauksessa ja tämän artiklan 2 kohdan 2 alakohdasta poiketen tämä sopimus voidaan päättää yhteisesti sovituin ehdoin, jos toinen osapuoli ilmoittaa toiselle kuukauden kuluessa aikeestaan päättää tämä sopimus 1 kohdassa tarkoitettujen muutosten vahvistamisen jälkeen. 4. Tätä sopimusta sovelletaan alueisiin, joilla sovelletaan Euroopan yhteisön perustamissopimusta, mainitussa perustamissopimuksessa määrätyin edellytyksin, sekä Tunisian tasavallan alueeseen. Tämä ei sulje pois yhteistyön harjoittamista ulkomerellä, ulkoavaruudessa tai kolmansien maiden alueella kansainvälisen oikeuden mukaisesti. 5. Tämä sopimus laaditaan kahtena kappaleena englannin, espanjan, hollannin, italian, kreikan, portugalin, ranskan, ruotsin, saksan, suomen, tanskan ja arabian kielellä, ja jokainen teksti on yhtä todistusvoimainen. Hecho en Salónica el veintiséis de junio de dos mil tres./Udfærdiget i Thessaloniki, den seksogtyvende juni to tusind og tre./Geschehen zu Thessaloniki am sechsundzwanzigsten Juni zweitausenddrei./Έγινε στη Θεσσαλονίκη, στις είκοσι έξι Ιουνίου δύο χιλιάδες τρία./Done at Thessaloniki, this twenty-sixth day of June, in the year two thousand and three./Fait à Thessalonique, le vingt-six juin deux mille trois./Fatto a Salonicco, addì ventisei giugno duemilatre./Gedaan te Thessaloniki, de zesentwintigste juni tweeduizenddrie./Feito em Salónica, em vinte e seis de Junho de dois mil e três./Tehty Thessalonikissa kahdentenakymmenentenäkuudentena päivänä kesäkuuta vuonna kaksituhattakolme./Som skedde i Thessaloniki den tjugosjätte juni tjugohundratre. >PIC FILE= "L_2004037FI.001901.TIF"> Por la Comunidad Europea/For Det Europæiske Fællesskab/Für die Europäische Gemeinschaft/Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα/For the European Community/Pour la Communauté européenne/Per la Comunità europea/Voor de Europese Gemeenschap/Pela Comunidade Europeia/Euroopan yhteisön puolesta/På Europeiska gemenskapens vägnar >PIC FILE= "L_2004037FI.002001.TIF"> >PIC FILE= "L_2004037FI.002002.TIF"> >PIC FILE= "L_2004037FI.002003.TIF"> >PIC FILE= "L_2004037FI.002004.TIF"> (1) EYVL L 232, 29.8.2002, s. 1. (2) EYVL L 97, 30.3.1998, s. 2. (3) Katso Euroopan parlamentin ja neuvoston päätös N:o 2321/2002/EY (EYVL L 355, 30.12.2002, s. 23). LIITE I EUROOPAN UNIONIN JÄSENVALTIOIDEN JA TUNISIAN TASAVALLAN OIKEUSSUBJEKTIEN OSALLISTUMISEEN SOVELLETTAVAT EHDOT JA EDELLYTYKSET Tässä sopimuksessa tarkoitetaan "oikeussubjektilla" luonnollista henkilöä tai sellaista oikeushenkilöä, joka on perustettu sen sijoittautumispaikkaan sovellettavan kansallisen oikeuden tai Euroopan yhteisön oikeuden mukaisesti, jolla on oikeushenkilön asema ja jolla voi olla omissa nimissään kaikentyyppisiä oikeuksia ja velvoitteita. I Ehdot ja edellytykset, joita sovelletaan tunisian oikeussubjektien osallistumiseen ey:n tutkimuspuiteohjelman epäsuoriin toimiin 1. Tunisiaan sijoittautuneet oikeussubjektit osallistuvat puiteohjelman epäsuoriin toimiin osallistumissääntöjen mukaisesti, jotka on vahvistettu puiteohjelman täytäntöönpanoa varten Euroopan yhteisön perustamissopimuksen 167 artiklan nojalla(1). Lisäksi Tunisiaan sijoittautuneet oikeussubjektit voivat osallistua Euroopan yhteisön perustamissopimuksen 164 artiklan nojalla toteutettaviin epäsuoriin toimiin. 2. Yhteisö voi myöntää Tunisiaan sijoittautuneille 1 kohdassa tarkoitettuihin epäsuoriin toimiin osallistuville oikeussubjekteille rahoitusta 1 kohdassa tarkoitetuissa osallistumissäännöissä vahvistettujen sääntöjen ja ehtojen, Euroopan yhteisön varainhoitoasetusten ja muun sovellettavan yhteisön lainsäädännön mukaisesti. 3. Sopimuksessa, jonka yhteisö tekee Tunisiaan sijoittautuneen epäsuoraan toimeen osallistuvan oikeussubjektin kanssa, on määrättävä valvonnasta ja tarkastuksista, jotka voidaan toteuttaa komission tai Euroopan yhteisöjen tilintarkastustuomioistuimen toimesta tai valtuutuksella. Tunisian viranomaisten on yhteistyön hengessä ja yhteisen edun vuoksi tarjottava kaikki kohtuullinen ja mahdollinen apu, jota tarvitaan tai josta on hyötyä valvonnan ja tarkastusten suorittamiseksi. II Ehdot ja edellytykset, joita sovelletaan euroopan unionin jäsenvaltioiden oikeussubjektien osallistumiseen tunisian tutkimusohjelmiin ja -hankkeisiin 1. Yhteisöön sijoittautuneet oikeussubjektit, jotka on perustettu Euroopan unionin jonkin jäsenvaltion kansallisen oikeuden tai Euroopan yhteisön oikeuden mukaisesti, voivat osallistua Tunisian tutkimus- ja kehittämishankkeisiin tai -ohjelmiin yhteistyössä Tunisiaan sijoittautuneiden oikeussubjektien kanssa. 2. Jollei 1 kohdasta ja liitteestä II muuta johdu, Tunisian tutkimus- ja kehittämishankkeisiin tai -ohjelmiin osallistuvien yhteisöön sijoittautuneiden oikeussubjektien oikeudet ja velvoitteet sekä ehdotusten jättämistä ja arviointia ja sopimusten myöntämistä ja tekemistä koskevat säännöt ja ehdot määräytyvät tutkimus- ja kehittämisohjelmien toimintaa säätelevien, Tunisiaan sijoittautuneisiin oikeussubjekteihin sovellettavien Tunisian lakien, asetusten ja hallituksen määräysten perusteella, ottaen huomioon Tunisian ja Euroopan yhteisön yhteistyön luonne kyseisellä alalla. Tunisian tutkimus- ja kehittämishankkeisiin ja -ohjelmiin osallistuville yhteisöön sijoittautuneille oikeussubjekteille myönnettävä rahoitus määräytyy tutkimus- ja kehittämisohjelmien toimintaa säätelevien, Tunisian tutkimus- ja kehittämishankkeisiin ja -ohjelmiin osallistuviin kolmansien maiden oikeussubjekteihin sovellettavien Tunisian lakien, asetusten ja hallituksen määräysten perusteella. (1) Katso kuudennen puiteohjelman (2002-2006) osalta 16 päivänä joulukuuta 2002 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 2321/2002 6 artikla (EYVL L 355, 30.12.2002, s. 23). LIITE II TEOLLIS- JA TEKIJÄNOIKEUKSIEN JAKOA KOSKEVAT PERIAATTEET I Soveltamisala Tässä sopimuksessa tarkoitetaan "teollis- ja tekijänoikeuksilla" maailman henkisen omaisuuden järjestön perustamisesta Tukholmassa 14 päivänä heinäkuuta 1967 tehdyn yleissopimuksen 2 artiklassa tarkoitettua henkistä omaisuutta. Tässä sopimuksessa tarkoitetaan "tulosaineistolla" tuloksia, mukaan luettuina tiedot, riippumatta siitä, voidaanko ne suojata, sekä tekijänoikeutta taikka tällaisiin tuloksiin liittyviä oikeuksia, jotka johtuvat patentin, mallioikeuden, kasvinjalostajanoikeuden, täydentävän todistuksen tai muun vastaavan suojan hakemisesta tai myöntämisestä. II Osapuolten oikeussubjektien teollis- ja tekijänoikeudet 1. Kummankin osapuolen on varmistettava, että tähän sopimukseen perustuviin toimiin osallistuvien toisen osapuolen oikeussubjektien teollis- ja tekijänoikeudet ja muut tällaisen osallistumisen yhteydessä syntyvät oikeudet ja velvollisuudet ovat osapuoliin sovellettavien kansainvälisten yleissopimusten mukaiset, mukaan luettuna TRIPS-sopimus (Maailman kauppajärjestön hallinnoima teollis- ja tekijänoikeuksien kauppaan liittyvistä näkökohdista tehty sopimus) sekä Bernin yleissopimus (Pariisin asiakirja 1971) ja Pariisin yleissopimus (Tukholman asiakirja 1967). 2. Puiteohjelman epäsuoraan toimeen osallistuvilla Tunisian oikeussubjekteilla on samat teollis- ja tekijänoikeuksiin liittyvät oikeudet ja velvollisuudet kuin kyseiseen epäsuoraan toimeen osallistuvilla yhteisön oikeussubjekteilla. Nämä teollis- ja tekijänoikeuksiin liittyvät oikeudet ja velvollisuudet vahvistetaan Euroopan yhteisön perustamissopimuksen 167 artiklan mukaisesti annetuissa tutkimustulosten levittämistä koskevissa säännöissä(1) sekä yhteisön kanssa kyseisen epäsuoran toimen toteuttamista varten tehdyssä sopimuksessa, ja näiden oikeuksien ja velvollisuuksien on oltava 1 kohdan määräysten mukaisia. 3. Tunisian tutkimusohjelmiin tai -hankkeisiin osallistuvilla yhteisön oikeussubjekteilla on samat teollis- ja tekijänoikeuksiin liittyvät oikeudet ja velvollisuudet kuin kyseisiin tutkimusohjelmiin tai -hankkeisiin osallistuvilla Tunisiaan sijoittautuneilla oikeussubjekteilla, ja näiden oikeuksien ja velvollisuuksien on oltava 1 kohdan määräysten mukaiset. 4. Osapuolten on edistettävä sitä, että asianomaiset oikeussubjektit määrittävät ja suojaavat teollis- ja tekijänoikeutensa osapuolten lainsäädännön mukaisesti. III Osapuolten teollis- ja tekijänoikeudet 1. Jolleivät osapuolet erityisesti muuta sovi, tulosaineistoon, jonka osapuolet tuottavat tämän sopimuksen 2 artiklan 3 kohdassa tarkoitetuissa toimissa, sovelletaan seuraavia sääntöjä: a) Tulosaineiston tuottaneella osapuolella on omistusoikeus kyseiseen tulosaineistoon. Jos tulosaineisto tuotetaan yhdessä ja osapuolten osuutta työhön ei voida määrittää, niillä on yhteinen omistusoikeus kyseiseen tulosaineistoon. b) Kyseisen tulosaineiston omistavan osapuolen on myönnettävä sen käyttöoikeudet toiselle osapuolelle tämän sopimuksen 2 artiklan 3 kohdassa tarkoitettujen toimien toteuttamista varten. Käyttöoikeuksista ei peritä rojaltia. 2. Jolleivät osapuolet erityisesti muuta sovi, osapuolten tieteellisiin julkaisuihin sovelletaan seuraavia sääntöjä: a) Jos osapuoli julkaisee tähän sopimukseen perustuvissa toimissa tuotettuja tieteellisiä ja teknisiä tietoja ja tuloksia esimerkiksi lehdissä, artikkeleissa, raporteissa, kirjoissa tai kuvatallenteissa, toiselle osapuolelle on myönnettävä maailmanlaajuinen mutta ei yksinomainen, peruuttamaton ja tekijänpalkkioista vapautettu lupa kääntää, jäljentää, mukauttaa, lähettää sekä levittää julkisesti kyseisiä teoksia. b) Kaikissa tekijänoikeuden piiriin kuuluvien teosten kappaleissa, joita valmistetaan tässä yhteydessä julkista levitystä varten, on oltava teoksen tekijän nimi tai tekijöiden nimet, jollei tekijä nimenomaisesti sitä kiellä. Lisäksi niissä on oltava osapuolten antamaa tukea ja yhteistyötä koskeva selvä maininta. 3. Jolleivät osapuolet erityisesti muuta sovi, osapuolten julkistamattomaan tietoon sovelletaan seuraavia sääntöjä: a) Kun osapuoli toimittaa toiselle osapuolelle tähän sopimukseen perustuviin toimiin liittyviä tietoja, kummankin osapuolen on yksilöitävä tiedot, jotka se haluaa pitää julkistamattomina. b) Vastaanottava osapuoli voi omalla vastuullaan toimittaa julkistamattomat tiedot tämän sopimuksen täytäntöönpanoon liittyviä erityistarkoituksia varten elimille tai henkilöille, jotka ovat sen alaisia. c) Vastaanottava osapuoli voi levittää kyseistä julkistamatonta tietoa laajemmin kuin edellä 3 kohdan b alakohdassa sallitaan, jos julkistamatonta tietoa toimittava osapuoli antaa siihen ennakolta kirjallisen suostumuksen. Osapuolet kehittävät yhteistyössä menettelyt, joita sovelletaan hankittaessa ennakolta kirjallinen suostumus tällaista laajempaa levitystä varten, ja kumpikin osapuoli antaa tällaisen suostumuksen omien sisäisten toimintaperiaatteidensa, määräystensä ja lainsäädäntönsä sallimissa rajoissa. d) Asiakirjoihin perustumatonta julkistamatonta tai muuten luottamuksellista tietoa, jonka osapuolten edustajat saavat tämän sopimuksen perusteella järjestetyissä seminaareissa ja muissa kokouksissa, sekä tietoa, jonka ne saavat henkilöstön palvelukseen ottamisen, laitteistojen käytön tai epäsuorien toimien toteuttamisen myötä, on käsiteltävä luottamuksellisena, jos tällaisen julkistamattoman tai muuten luottamuksellisen taikka salassa pidettävän tiedon vastaanottajalle on tietoa välitettäessä ilmoitettu tiedon luottamuksellisesta luonteesta 3 kohdan a alakohdan mukaisesti. e) Kummankin osapuolen on pyrittävä varmistamaan, että sen 3 kohdan a ja d alakohdan mukaisesti saamaa julkistamatonta tietoa valvotaan edellä määrätyllä tavalla. Jos osapuoli havaitsee, että se on kykenemätön tai että sen on aiheellista epäillä olevansa myöhemmin kykenemätön noudattamaan 3 kohdan a ja d alakohdassa olevia tietojen levityksen kieltämistä koskevia määräyksiä, sen on ilmoitettava tästä välittömästi toiselle osapuolelle. Osapuolet neuvottelevat tämän jälkeen sopivasta toimintatavasta. (1) Katso kuudennen puiteohjelman (2002-2006) osalta 16 päivänä joulukuuta 2002 annettu Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EY) N:o 2321/2002 (EYVL L 355, 30.12.2002, s. 23).