This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document L:2018:153:FULL
Official Journal of the European Union, L 153, 15 June 2018
Euroopa Liidu Teataja, L 153, 15. juuni 2018
Euroopa Liidu Teataja, L 153, 15. juuni 2018
|
ISSN 1977-0650 |
||
|
Euroopa Liidu Teataja |
L 153 |
|
|
||
|
Eestikeelne väljaanne |
Õigusaktid |
61. aastakäik |
|
Sisukord |
|
II Muud kui seadusandlikud aktid |
Lehekülg |
|
|
|
OTSUSED |
|
|
|
* |
Komisjoni otsus (EL) 2018/859, 4. oktoober 2017, riigiabi SA.38944 (2014/C) (ex 2014/NN) kohta, mida Luksemburg andis ettevõtjale Amazon (teatavaks tehtud numbri C(2017) 6740 all) ( 1 ) |
|
|
|
* |
Komisjoni otsus (EL) 2018/860, 7. veebruar 2018, riigiabi SA.45852 – 2017/C (ex 2017/N) kohta, mida Saksamaa annab reservvõimsuse loomiseks (teatavaks tehtud numbri C(2018) 612 all) ( 1 ) |
|
|
|
|
SUUNISED |
|
|
|
* |
||
|
|
|
RAHVUSVAHELISTE LEPINGUTEGA LOODUD ORGANITE VASTU VÕETUD AKTID |
|
|
|
* |
|
|
|
|
|
(1) EMPs kohaldatav tekst |
|
ET |
Aktid, mille peakiri on trükitud harilikus trükikirjas, käsitlevad põllumajandusküsimuste igapäevast korraldust ning nende kehtivusaeg on üldjuhul piiratud. Kõigi ülejäänud aktide pealkirjad on trükitud poolpaksus kirjas ja nende ette on märgitud tärn. |
II Muud kui seadusandlikud aktid
OTSUSED
|
15.6.2018 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 153/1 |
KOMISJONI OTSUS (EL) 2018/859,
4. oktoober 2017,
riigiabi SA.38944 (2014/C) (ex 2014/NN) kohta, mida Luksemburg andis ettevõtjale Amazon
(teatavaks tehtud numbri C(2017) 6740 all)
(Ainult prantsuskeelne tekst on autentne)
(EMPs kohaldatav tekst)
EUROOPA KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut, eriti selle artikli 108 lõike 2 esimest lõiku,
võttes arvesse Euroopa Majanduspiirkonna lepingut, eriti selle artikli 62 lõike 1 punkti a,
olles kutsunud huvitatud isikuid esitama oma märkusi vastavalt eespool nimetatud sätetele (1) ja võttes neid märkusi arvesse
ning arvestades järgmist:
1. MENETLUS
|
(1) |
24. juuni 2014. aasta kirjaga saatis komisjon Luksemburgile teabenõude ettevõtja Amazon suhtes tehtud eelotsuste kohta. Selles kirjas palus komisjon Luksemburgil kinnitada, et ettevõtjat Amazon maksustatakse Luksemburgis, ja täpsustada, kui suure osa Amazoni kontserni tegevuse suhtes kohaldatakse intellektuaalomandi maksustamise korra kohast maksusoodustust. Lisaks palus komisjon endale esitada kõik Amazoni kontserni kohta tehtud seni jõus olevad eelotsused. 18. juuli 2014. aasta e-kirjas palus Luksemburg pikendada komisjoni 24. juuni 2014. aasta kirjale vastamise tähtaega, mida ka tehti (2). |
|
(2) |
Oma vastuse komisjoni 24. juuni 2014. aasta taotlusele edastas Luksemburg 4. augustil 2014 ja lisas sellele muu hulgas Luksemburgi maksuameti (Administration des contributions directes)6. novembri 2003. aasta kirja ettevõtjale Amazon.com, Inc. („vaidlustatud eelotsus“), Amazon.com, Inc. 23. oktoobri 2003. aasta kirja ning ettevõtja Amazon.com Inc. nimel [1. nõustaja] (*1) koostatud 31. oktoobri 2003. aasta kirja, milles taotleti Luksemburgi maksuametilt eelotsust (ühiselt „eelotsuse taotlus“), ning ettevõtjate Amazon EU Société à responsabilité limitée („LuxOpCo“), (3) Amazon Europe Holding Technologies SCS („LuxSCS“), (4) Amazon Services Europe Société à responsabilité limitée („ASE“), Amazon Media EU Société à responsabilité limitée („AMEU“) ja ettevõtja Amazon Luxembourg Group muude üksuste majandusaasta aruanded. |
|
(3) |
Komisjon võttis 7. oktoobril 2014 vastu otsuse algatada kooskõlas ELi toimimise lepingu („alusleping“) artikli 108 lõikega 2 ametlik uurimismenetlus vaidlustatud eelotsuse kohta, kuna tal oli tõsiseid kahtlusi kõnealuse meetme kokkusobivuses siseturuga („menetluse algatamise otsus“) (5). Otsuses nõuti Luksemburgilt vaidlustatud eelotsuse kohta lisateavet (6). 3. ja 5. novembri 2014. aasta kirjades palus Luksemburg pikendada menetluse algatamise otsusele vastamise tähtaega. |
|
(4) |
Luksemburg esitas oma märkused menetluse algatamise otsuse kohta 21. novembri 2014. aasta kirjas. Nimetatud kirjaga oli muu hulgas kaasas siirdehindade aruanne, mille oli Amazoni nimel koostanud [2. nõustaja] („siirdehindade aruanne“), mida ei olnud varem komisjonile esitatud. |
|
(5) |
6. veebruaril 2015 avaldati menetluse algatamise otsus Euroopa Liidu Teatajas (7). Huvitatud isikutel paluti otsuse kohta esitada märkused. |
|
(6) |
13. veebruari 2015. aasta kirjaga saatis komisjon Luksemburgile lisateabenõude. Samas kirjas palus komisjon Luksemburgilt ka nõusolekut, et ta võiks Amazoniga otse ühendust võtta, et saada nõutud teavet, kui Luksemburgil seda teavet ei ole. 24. veebruaril 2015 palus Luksemburg pikendada komisjoni teabenõudele vastamise tähtaega. |
|
(7) |
Amazon esitas oma tähelepanekud menetluse algatamise otsuse kohta 5. märtsi 2015. aasta kirjas. Menetluse algatamise otsuse kohta esitasid märkusi ka järgmised kolmandad isikud: Oxfam 14. jaanuaril 2015, Bundesarbeitskammer 4. veebruaril 2015, Fedil 27. veebruaril 2015, the Booksellers Association („BA“) 3. märtsil 2015, le Syndicat de la librairie française („SLF“) 4. märtsil 2015, the European and International Booksellers Federation („EIBF“) 4. märtsil 2015, ATOZ S.A. 5. märtsil 2015, the Computer and Communications Industry Association („CCIA“) 5. märtsil 2015 ja European Policy Information Center („EPICENTER“) 5. märtsil 2015. Lisaks sellele väljendasid EIBFi seisukohale toetust organisatsioonid the Federation of European Publishers („FEP“) 5. märtsil 2015 ja le Syndicat des Distributeurs de Loisirs Culturels („SDLC“) 5. märtsil 2015. |
|
(8) |
12. märtsil 2015 toimus komisjoni ja Luksemburgi telefonikonverents, mille ajal viimane kinnitas, et saab esitada komisjoni 13. veebruari 2015. aasta teabenõudele täieliku vastuse 2015. aasta 17. märtsiks. |
|
(9) |
17. märtsi 2015. aasta kirjas vastas Luksemburg osaliselt komisjoni 13. veebruari 2015. aasta teabenõudele. Ta selgitas veel, et vastuses puuduv teave, eelkõige Amazoni Luksemburgi üksuste ja kolmandate isikute teatavate lepinguliste suhete kohta, ei ole tema valduses. |
|
(10) |
19. märtsil 2015 edastas komisjon Luksemburgile kolmandate isikute märkused menetluse algatamise otsuse kohta. |
|
(11) |
19. märtsi 2015. aasta e-kirjaga esitas Amazon muudetud ja ümber sõnastatud kulude jagamise kokkuleppe, mis jõustus LuxSCSi ja kahe Amazoni kontserni Ameerika Ühendriikide üksuse vahel 1. jaanuaril 2005 ja mida omakorda muudeti ja sõnastati ümber 2. juulil 2009 (jõustus 5. jaanuaril 2009) ning mida järgnevalt muudeti otsusega, mis jõustus 1. jaanuaril 2014 (8). |
|
(12) |
18., 19. ja 20. märtsi 2015. aasta e-kirjavahetuses osutas komisjon Luksemburgile, et viimase 17. märtsi 2015. aasta vastus komisjoni 13. veebruari 2015. aasta teabenõudele ei ole täielik, ning esitas selgituse saamiseks lisaküsimusi. |
|
(13) |
20. märtsil 2015 nõustus Luksemburg, et komisjon võib oma küsimustega otse Amazoni poole pöörduda. 26. märtsil 2015 teavitas komisjon Luksemburgi, et nõukogu määruse (EÜ) nr 659/1999 (9) artikli 6a alusel kindlaks teinud, et vaidlustatud eelotsuse ametlik uurimismenetlus ei ole seni olnud tulemuslik. Selle alusel ja Luksemburgi loal (10) saatis komisjon 26. märtsil 2015 määruse (EÜ) nr 659/1999 artikli 6a lõike 6 alusel Amazonile taotluse („turuteabe taotlus“) esitada komisjonile kõik Amazoni alates 2000. aastast sõlmitud lepingud, mille kohaselt Amazoni intellektuaalomandi õigused litsentsiti või tehti muul viisil kättesaadavaks („intellektuaalomandi lepingud“), samuti kõik LuxSCSi ja muude Amazoni kontserni üksuste vahel sõlmitud kulude jagamise ja/või sisseostulepingud. Amazonilt paluti ka teavet LuxSCSi tegevuse kohta, väljaspool Luksemburgi asuvate Amazoni tütarettevõtjate finantsaruandeid ning teatavate finantsandmete selgitusi või täpsustusi. Lõpuks paluti teavet Amazoni kontserni õigusliku struktuuri hiljutiste muudatuste kohta Luksemburgis. |
|
(14) |
20. aprilli 2015. aasta kirjas palus Luksemburg komisjonil selgitada, mis eesmärk oli koosolekul, mille viimane pidas Oxfami ja Eurodadiga ja millest Luksemburgi ei teavitatud. Ta palus ka, et otsust turuteabe taotluse saatmise kohta ei avaldataks. |
|
(15) |
4. mail 2015 vastas Amazon osaliselt komisjoni 26. märtsi 2015. aasta teabenõudele. Amazon kinnitas ka, et tema struktuur Luksemburgis muutus 2014. aastal ja et Luksemburg tegi selle alusel uue eelotsuse, kuid selgitas, et muudatus ei ole komisjoni uurimise jaoks oluline. |
|
(16) |
8. mail 2015 toimus komisjoni, Luksemburgi ja Amazoni kohtumine. Pärast seda kohtumist esitas Amazon 12. juuni 2015. aasta kirjas lisamärkusi. Amazon esitas ka nimekirja intellektuaalomandi lepingutest, millele Amazon viitas kui „M.com-i lepingutele“, mille kohaselt tegi Amazon oma platvormitehnoloogiaga seotud intellektuaalomandi kättesaadavaks mitteseotud kolmandatele isikutele. |
|
(17) |
13. mai 2015. aasta kirjas esitas Luksemburg oma tähelepanekud menetluse algatamise otsust käsitlevate kolmanda isiku märkuste kohta. |
|
(18) |
3. juuli 2015. aasta kirjas tuletas komisjon Amazonile meelde, et tal on vaja esitada teatav puuduolev teave, eelkõige intellektuaalomandi lepingute kohta, ning palus lisateavet. |
|
(19) |
10. juuli 2015. aasta kirjas (esitati uuesti 23. juulil 2015) esitas Luksemburg avalduse komisjoni lõpliku negatiivse otsuse tagasiulatuva jõu puudumise kohta. |
|
(20) |
24. ja 31. juuli 2015. aasta kirjas esitas Amazon osalise vastuse 3. juuli 2015. aasta taotlusele, sealhulgas teabe M.com-i lepingute kohta. Nendele vastustele tuginedes leidis Amazon, et teabenõue intellektuaalomandi lepingute kohta on täielikult rahuldatud, sest Amazoni väitel ei ole ükski teine Amazoni sõlmitud intellektuaalomandi leping võrreldav LuxSCSi ja LuxOpCo vahel 30. aprillil 2006 jõustunud intellektuaalomandi litsentsilepinguga („litsentsileping“) (11). Amazon palus ka komisjoni nõutud muu teabe esitamiseks tähtaja pikendamist. |
|
(21) |
31. juuli 2015. aasta kirjas tuletas komisjon Amazonile meelde, et tal tuleb esitada kogu nõutud teave, eelkõige täielikud andmed kõigi Amazoni alates 2000. aastast sõlmitud intellektuaalomandi lepingute kohta. Komisjon palus ka, et Amazon esitaks uue eelotsuse, mille Luksemburg tema kohta 2014. aastal tegi ning millele viidati Luksemburgi 4. augusti 2014. aasta ja Amazoni 4. mai 2015. aasta kirjas. |
|
(22) |
21. augusti 2015. aasta kirjas vastas Amazon komisjoni taotlusele, jättes küll esitamata teabe ülejäänud intellektuaalomandi lepingute kohta. |
|
(23) |
8. septembril 2015 leidis aset komisjoni ja Amazoni kohtumine, millest Luksemburgi teavitati. Pärast seda kohtumist tuletas komisjon Amazonile 8. septembri 2015. aasta e-kirjas meelde vastamata teabenõuet intellektuaalomandi lepingute kohta. |
|
(24) |
14. septembri 2015. aasta e-kirjas selgitas Amazon, et ei ole ühtegi muud lepingut, mille kohaselt oleks litsentsilepingus hõlmatuga samasugune intellektuaalomand tehtud kättesaadavaks või tehakse edaspidi kättesaadavaks seotud või mitteseotud kolmandatele isikutele. Samal ajal teavitas Amazon komisjoni, et koostab grupisiseste intellektuaalomandi lepingute nimekirja, olenemata sellest, kas need on seotud ELiga või intellektuaalomandiga, mida käsitletakse LuxSCSi ja LuxOpCo vahelises litsentsilepingus. See nimekiri esitati komisjonile 17. septembril 2015. |
|
(25) |
23. septembri 2015. aasta e-kirjas esitas Amazon nimekirja lepingutest, mille kohaselt litsentsiti intellektuaalomandit kolmandatelt isikutelt või kolmandatele isikutele. |
|
(26) |
29. septembri 2015. aasta e-kirjas tuletas komisjon Amazonile meelde esitada intellektuaalomandi lepingud, mida komisjon nõudis 26. märtsil ja 3. juulil 2015 Amazoni 17. ja 23. septembri 2015. aastal esitatud nimekirjade alusel. Lisaks palus komisjon Amazonilt lisateavet kulude jagamise aruannete ja LuxOpCo klientide kohta veebisaidi kaupa. |
|
(27) |
Amazon esitas teavet 30. septembri ning 1., 2., 12., 13., 20. ja 27. oktoobri 2015. aasta e-kirjades. |
|
(28) |
28. oktoobril 2015 toimus komisjoni, Luksemburgi ja Amazoni kohtumine. |
|
(29) |
20. novembri 2015. aasta e-kirjas tuletas komisjon Amazonile meelde oma Amazoni intellektuaalomandi sise- ja välislepinguid puudutava 26. märtsi 2015. aasta teabenõude ulatust ning palus Amazonil lisateavet esitada. |
|
(30) |
27. novembri 2015. aasta kohtumisel esitas ettevõtja, kes palus oma nime mitte avaldada („ettevõtja X“), komisjonile tema uurimist puudutavat turuteavet. 15. jaanuaril 2016 toimunud konverentskõne ajal esitas ettevõtja X lisateavet e-kaubanduse äri kohta Euroopas. Konverentskõne protokolli käsitlevas 25. jaanuari 2016. aasta e-kirjas esitas ettevõtja X lisateavet. |
|
(31) |
Amazon esitas lisateavet 30. novembril 2016. |
|
(32) |
1. detsembri 2015. aasta e-kirjas palus Amazon ajapikendust komisjoni 20. novembri 2015. aasta teabenõudele vastamiseks. |
|
(33) |
4. detsembril 2015 esitas Amazon teabe, mida komisjon küsis oma 20. novembri 2015. aasta e-kirjas, ja palus pikendada ülejäänud vastuste esitamise tähtaega. |
|
(34) |
10. ja 28. detsembri 2015. aasta kirjas esitas Luksemburg pärast 28. oktoobri 2015. aasta kohtumist oma märkused. |
|
(35) |
11. detsembri 2015. aasta e-kirjas tuletas komisjon Amazonile meelde puuduvaid vastuseid oma 20. novembri 2015. aasta teabenõudele ja saatis Amazonile lisaküsimustega täiendava teabenõude. |
|
(36) |
18. detsembril 2015 esitas Amazon lisavastused komisjoni 20. novembri 2015. aasta teabenõudele. |
|
(37) |
18. detsembri 2015. aasta e-kirjas palus komisjon Luksemburgil esitada enda tähelepanekud ja märkused teabe kohta, mille Amazon oli uurimise käigus seni komisjonile esitanud. |
|
(38) |
12. ja 15. jaanuaril 2016 esitas Amazon osalised vastused komisjoni 11. detsembri 2015. aasta teabenõudele ja palus pikendada puuduoleva teabe esitamise tähtaega. |
|
(39) |
Amazon esitas lisateavet 18. jaanuaril 2016. |
|
(40) |
19. jaanuari 2016. aasta e-kirjas teavitas komisjon Amazoni, et endiselt puuduvad teatavad vastused varasematele teabenõuetele. Peale selle küsis komisjon selgitust ja lisateavet. |
|
(41) |
22. jaanuaril 2016 vastas Amazon osaliselt komisjoni 19. detsembri 2015. aasta teabenõudele. 28. jaanuaril 2016 esitas Amazon osalise vastuse komisjoni 11. detsembri 2015. aasta teabenõudele. 5., 15., 19. ja 24. veebruari 2016. aasta kirjades esitas Amazon osalise vastuse komisjoni 19. jaanuari 2016. aasta teabenõudele. |
|
(42) |
26. veebruaril 2016 saatis komisjon Amazonile meeldetuletuse, paludes tal vastata 20. novembri, 11. ja 18. detsembri 2015. aasta ning 19. jaanuari 2016. aasta teabenõuetes esitatud seni vastamata küsimustele. |
|
(43) |
4. ja 21. märtsil 2016 esitas Amazon osalise vastuse komisjoni 11. detsembri 2015. aasta teabenõudele. |
|
(44) |
11. märtsi 2016. aasta e-kirjas esitas Amazon osalise vastuse komisjoni 26. veebruari 2016. aasta teabenõudele. |
|
(45) |
22. märtsi 2016. aasta e-kirjas esitas Amazon osalise vastuse komisjoni 2016. aasta 19. jaanuari ja 26. veebruari teabenõuetele. |
|
(46) |
8. märtsi 2016. aasta e-kirjas nõustus Amazon loobuma varem 22. jaanuari 2016. aasta kirjas Luksemburgi suhtes teatava esitatud teabe kohta tehtud konfidentsiaalsuse taotlustest ning kohustus seda teavet Luksemburgiga jagama. |
|
(47) |
Amazon kinnitas 14. märtsil 2016, et on jaganud viimati komisjonile esitatud teavet Luksemburgiga. |
|
(48) |
Komisjon taotles 1. aprillil 2016 ettevõtjalt X nõusolekut, et teatavat tema esitatud turuteavet jagatakse Luksemburgiga. Ettevõtja X andis oma nõusoleku 5. aprillil 2016. |
|
(49) |
8. aprillil 2016 esitas komisjon Amazonile päringu teabe kohta, mida Amazon oli Luksemburgiga uurimise käigus seni jaganud. Komisjon teavitas Amazoni ka sellest, et endiselt puudub teatav komisjoni 11. veebruari 2015. aasta teabenõudes palutud teave. Lisaks saatis komisjon Amazonile lisaselgituse ja -teabe nõude. |
|
(50) |
11. aprilli 2016. aasta e-kirjas kinnitas Amazon, millist teavet on ta Luksemburgiga jaganud. |
|
(51) |
Komisjon küsis 18. aprilli 2016. aasta kirjas Luksemburgilt, millist teavet on Amazon temaga jaganud, ja palus Luksemburgil selle teabe kohta oma märkused esitada. Lisaks tuletas komisjon meelde oma 18. detsembri 2015. aasta e-kirja, milles ta palus Luksemburgil Amazoni esitatud teavet kommenteerida. Lõpetuseks jagas komisjon Luksemburgiga turuteavet, nagu ettevõtjaga X kokku lepitud, ja palus Luksemburgil oma märkused esitada. |
|
(52) |
22. aprillil 2016 esitas Amazon osalise vastuse komisjoni 8. aprilli 2016. aasta teabenõudele ja palus pikendada ülejäänud vastuste tähtaega. |
|
(53) |
2. mai 2016. aasta kirjas (esitati uuesti 10. mail 2016) kinnitas Luksemburg Amazoni seni uurimise käigus esitatud teabe kättesaamist ning esitas oma tähelepanekud Amazoni teabe kohta. Mis puudutab ettevõtja X turuteavet, kinnitas Luksemburg komisjonile, et ta jagas seda teavet Amazoniga, et Amazonil oleks parem võimalus märkusi esitada. |
|
(54) |
2. mai 2016. aasta e-kirjas esitas Amazon osalise vastuse ja tunnistas, et puuduvat vastused komisjoni 8. aprilli 2016. aasta teabenõudes tõstatatud küsimustele, mida mainiti 22. aprilli 2016. aasta kirjas. |
|
(55) |
17. mai 2016. aasta e-kirjas selgitas komisjon Amazonilt varem nõutud teabe ulatust ja tuletas meelde, et tema 11. detsembri 2015. aasta ja 8. aprilli 2016. aasta teabenõuetes palutud teabest on endiselt teatav osa puudu. |
|
(56) |
24. mai 2016. aasta e-kirjaga vastas Amazon komisjoni 17. mai 2016. aasta e-kirjale. |
|
(57) |
26. mail 2016 toimus komisjoni, Luksemburgi ja Amazoni koosolek. Koosoleku ajal ja selle protokolli projektis esitas komisjon Amazonile lisaküsimusi. Amazon vastas nendele küsimustele 20. juuni 2016. aasta kirjas. |
|
(58) |
21. juuni 2016. aasta kirjas esitas Amazon oma märkused ettevõtja X turuteabe kohta. Ta palus ka juurdepääsu kogu ettevõtja X esitatud teabele ja tema nime avalikustamist. |
|
(59) |
7. juulil 2016 esitas komisjon Amazonile oma märkused 26. mai 2016. aasta koosoleku muudetud protokolli kohta. Peale selle nõudis komisjon Amazonilt lisateavet. |
|
(60) |
22. juuli 2016. aasta e-kirjas esitas Amazon osalise vastuse komisjoni 7. juuli 2016. aasta teabenõudele. Oma vastuses teavitas Amazon komisjoni kaitsemäärusest, mis kehtib USA maksukohtu menetlustes kasutatud dokumentidele. Seetõttu tegi Amazon ettepaneku, et esitab redigeeritud dokumendid, sest need on Amazonile kättesaadavad. |
|
(61) |
27. juuli 2016. aasta e-kirjas tuletas komisjon Amazonile meelde puuduvat teavet, mida komisjon palus oma 7. juuli 2016. aasta teabenõudes, ja nõustus ajutiselt vastu võtma USA maksukohtu menetluste redigeeritud dokumente. Peale selle nõudis komisjon Amazonilt lisaselgitust ja -teavet. |
|
(62) |
29. juuli 2016. aasta e-kirjas esitas Amazon osalise vastuse komisjoni 7. juuli 2016. aasta teabenõudele ja palus pikendada ülejäänud küsimustele vastamise tähtaega. 12. augusti 2016. aasta kirjas esitas Amazon osalise vastuse komisjoni 7. juuli ja 27. juuli 2016. aasta teabenõuetele. |
|
(63) |
19. augusti 2016. aasta kirjas nõudis komisjon Amazonilt lisaselgitust ja -teavet Amazoni vastuste kohta 7. juuli 2016. aasta teabenõudele. |
|
(64) |
19. augusti 2016. aasta e-kirja ja veel kord 22. augusti 2016. aasta kirjaga saatis komisjon Amazonile teabenõude, milles palus kõiki USA maksukohtu menetluste redigeeritud dokumente. |
|
(65) |
26. augusti 2016. aasta e-kirjas esitas Amazon osalise vastuse komisjoni 7. juuli 2016. aasta teabenõudele ja palus pikendada tähtaega, et esitada täielik vastus. |
|
(66) |
30. augusti 2016. aasta e-kirjas teavitas Amazon komisjoni oma edukast taotlusest saada juurdepääs USA maksukohtu menetlustes kasutatud dokumentidele ja teatas eelseisvast redigeerimata dokumentide esitamisest. |
|
(67) |
9. septembril 2016 esitas Amazon osalise vastuse komisjoni 19. augusti 2016. aasta teabenõudele. |
|
(68) |
30. septembril 2016 esitas Amazon USA maksukohtus koostatud redigeerimata dokumendid, mida komisjon 22. augustil 2016 nõudis. |
|
(69) |
7. ja 19. detsembri 2016. aasta e-kirjades palus komisjon Amazonilt USA maksukohtu menetluste kohta lisateavet. Amazon esitas oma vastuse 20. detsembril 2016. |
|
(70) |
21. detsembril 2016 saatis komisjon Amazonile teabenõude, millele Amazon esitas osalise vastuse 20. jaanuaril 2017. Komisjon saatis 2. veebruari 2017. aasta e-kirjaga Amazonile lisaselgitusi oma 21. detsembri 2016. aasta teabenõude kohta. 2017. aasta 6., 8. ja 27. veebruaril ning 6. märtsil esitas Amazon komisjonile lisateavet ja osalised vastused. 13. märtsi 2017. aasta e-kirjas tuletas komisjon Amazonile meelde esitada puuduv teave. |
|
(71) |
14. märtsil 2017 saatis komisjon Amazonile teabenõude. |
|
(72) |
24. märtsi 2017. aasta e-kirjas esitas Amazon komisjonile USA maksukohtu 23. märtsi 2017. aasta arvamuse. |
|
(73) |
27. märtsi 2017. aasta e-kirjas palus komisjon Amazonilt USA maksukohtu arvamuse kohta lisateavet. |
|
(74) |
Amazon vastas komisjonile 28. märtsil 2017, paludes USAs käimasolevate kohtujärgsete menetluste tõttu vastamiseks rohkem aega. |
|
(75) |
4. aprilli 2017. aasta e-kirjas esitas Amazon osalise vastuse komisjoni 14. märtsi 2017. aasta teabenõudele. |
|
(76) |
7. aprilli 2017. aasta e-kirjas teavitas komisjon Luksemburgi ja Amazoni, et on kohustatud tagasi lükkama Amazoni taotluse saada täielik juurdepääs ettevõtja X esitatud teabele. |
|
(77) |
11. aprillil 2017 esitas Amazon veel ühe osalise vastuse komisjoni 14. märtsi 2017. aasta teabenõudele ja palus ajapikendust oma vastuse teatavate puuduvate osade esitamiseks. |
|
(78) |
12. aprilli 2017. aasta e-kirjas esitas Amazon komisjonile osalise vastuse. |
|
(79) |
17. aprillil 2017 esitas Amazon USAs toimuva kohtujärgse menetluse kohta lisateavet. |
|
(80) |
18. mail 2017 saatis Amazon veel ühe osalise vastuse ja vastas seega täielikult komisjoni 14. märtsi 2017. aasta teabenõudele. |
|
(81) |
19. mai 2017. aasta e-kirjaga saatis komisjon Amazonile teabenõude. |
|
(82) |
Amazon esitas komisjonile lisateavet 29. mail 2017. |
|
(83) |
7. juuni 2017. aasta e-kirjas esitas Amazon vastuse komisjoni 19. mai 2017. aasta teabenõudele. |
|
(84) |
14. juuni 2017. aasta e-kirjas palus komisjon Amazonil kinnitada, et kogu teavet, mille Amazon esitas 2016. ja 2017. aastal komisjonile, on jagatud ka Luksemburgiga, ning kutsus Luksemburgi üles esitama oma märkused teabe kohta, mida Amazon on seni uurimise käigus komisjonile esitanud. Amazon kinnitas 19. juunil 2017, et on jaganud kogu 2016. ja 2017. aastal komisjonile esitatud teavet Luksemburgiga. Luksemburg kinnitas 21. juuni 2017. aasta e-kirjas, et on saanud kätte kõik dokumendid, mille Amazon on komisjonile 2016. ja 2017. aastal esitanud ning et Luksemburgil ei ole Amazoni 2016. ja 2017. aastal komisjonile esitatud teabe kohta rohkem märkusi, välja arvatud Amazoni 30. septembril 2016 ja 20. jaanuaril 2017 esitatud teave. |
|
(85) |
22. juunil 2017 peeti komisjoni, Luksemburgi ja Amazoni koosolek. |
|
(86) |
6. juulil 2017 esitas Luksemburg oma märkused Amazoni 30. septembril 2016 ja 20. jaanuaril 2017 edastatud teabe kohta. |
|
(87) |
6. juulil 2017 saatis komisjon Amazonile teabenõude, millele Amazon vastas 10. ja 27. juulil ning 4. ja 7. augustil 2017. |
|
(88) |
9. augusti 2017. aasta e-kirjaga saatis komisjon Amazonile teabenõude. Amazon esitas oma vastuse 7. septembril 2017. |
|
(89) |
Luksemburg kinnitas 12. septembril 2017 e-kirja teel, et tal ei ole Amazoni 10. ja 27. juulil, 4. ja 7. augustil ning 7. septembril 2017 esitatud teabe kohta rohkem märkusi. |
2. FAKTILINE JA ÕIGUSLIK TAUST
2.1. VAIDLUSTATUD EELOTSUSEST KASU SAAJA KIRJELDUS
2.1.1. AMAZONI KONTSERN
|
(90) |
Amazoni kontserni kuuluvad Amazon.com, Inc. ja kõik ettevõtjaid, mida Amazon.com otse või kaudselt kontrollib (ühiselt „Amazon“ või „Amazoni kontsern“). Amazoni peakorter asub Ameerika Ühendriikides Seattle'is Washingtonis. |
|
(91) |
Amazon käitab jaemüügi- ja teenindusettevõtjaid. |
|
(92) |
Amazoni jaemüügitegevus hõlmab klientidele oma veebisaitide kaudu mitmesuguste kaupade müüki, näiteks raamatud, DVDd, videod, elektroonilised tarbekaubad, arvutid, köögitehnika ja kodumasinad, tööriistad, riistvara, mobiiltelefonid jne, ning sisu, nagu digitaalne muusika, e-raamatud, mängud jne, mida Amazon ostab edasimüügiks tarnijatelt (12). Amazon täidab klientide tellimusi mitmel viisil, sealhulgas oma Põhja-Ameerika ja rahvusvaheliste täitmiskeskuste ja -võrgustike kaudu ning kaas- ja allhanke korras täitmise kokkulepete kaudu teatavates riikides ning digitaalse edastamise abil (13). |
|
(93) |
Amazoni teenindusäri hõlmab tema tegevust kolmandate isikute programmides („kolmanda isiku müügiprogrammid“), näiteks Marketplace ja Merchants@Amazon, mille kaudu Amazon lubab teistel (väiksematel) ettevõtjatel ja üksikisikutel (Marketplace) ning keskmise suurusega ja suurtel jaemüüjatel (Merchants@Amazon) pakkuda oma tooteid müügiks Amazoni veebisaitidel. Kolmandatest isikutest turustajate tooted on lisatud Amazoni veebisaitidele. Vastutasuks maksavad osalevad ettevõtjad ja üksikisikud Amazonile tasusid (14). Kõnealused kolmandatest isikutest ettevõtjad ja müüjad võivad teha ka valiku saata Amazonile oma kaubavaru, mida Amazon ladustab oma täitmiskeskustes, (15) loetleb kõigil oma veebisaitidel ning komplekteerib, pakib ja toimetab kliendi aadressile („Amazoni täitmisteenus“) (16). |
|
(94) |
Amazon saab tulu ka muudest turundus- ja reklaamiteenustest, nagu internetireklaam ja kaubamärgi kooskasutusega krediitkaardilepingud. Varem pakkus Amazon e-kaubanduse teenuseid, funktsioone ja tehnoloogiaid, et käitada teiste ettevõtjate veebisaite, kus müüdi tema tooteid Amazon kaubamärgi all ja tema programmi „Merchant.com“ URL-aadressil. Varem pakkus Amazon oma programmi „Syndicated Stores“ raames e-kaubanduse teenuseid, funktsioone ja tehnoloogiaid, et käitada teiste ettevõtjate veebisaite, kus müüdi tema tooteid muu ettevõtja nime all ja URL-aadressil (17). Mõlemad programmid on praeguseks järk-järgult lõpetatud (18). |
|
(95) |
Lõpetuseks, Amazon toodab ja müüb riistvaratooteid, nagu seadmed Amazon Kindle, Amazon Fire ja Amazon Echo. |
|
(96) |
Amazon käitab kolmeteistkümmet üleilmset veebisaiti, sealhulgas www.amazon.com, ja kuut Euroopa veebisaiti: www.amazon.de, www.amazon.co.uk, www.amazon.fr, www.amazon.it ja www.amazon.es („ELi veebisaidid“) ning www.amazon.nl (19). Amazoni tegevust korraldatakse kolmes segmendis: Põhja-Ameerika, rahvusvaheline ja Amazoni veebiteenuste segment (Amazon Web Services, „AWS“) (20). |
|
(97) |
Põhja-Ameerika segmendi müük koosneb peamiselt tarbekaupade jaemüügist (sealhulgas kolmandate isikute kaudu müüdavad tooted) ja Põhja-Ameerika jaoks mõeldud veebisaitide, nagu www.amazon.com, www.amazon.ca ja www.amazon.com.mx kaudu esitatud tellimustest. See segment hõlmab ka eksportmüüki nende veebisaitide kaudu. |
|
(98) |
Rahvusvahelise segmendi müük koosneb peamiselt tarbekaupade jaemüügist (sealhulgas kolmandate isikute kaudu müüdavad tooted) ja rahvusvaheliste veebisaitide, nagu www.amazon.com.au, www.amazon.com.br, www.amazon.cn, www.amazon.in, www.amazon.co.jp, ELi veebisaitide ja www.amazon.nl kaudu esitatud tellimustest. Segment hõlmab ka nende rahvusvaheliste veebisaitide kaudu toimuvat müüki (sealhulgas eksportmüük nendelt veebisaitidelt klientidele USAs, Mehhikos ja Kanadas), kuid ei hõlma Amazoni Põhja-Ameerika veebisaitide kaudu toimuvat eksportmüüki. |
|
(99) |
AWS segmenti kuuluvad arvutite üleilmne müük, ladustamis-, andmebaasi- ja muud idufirmadele, ettevõtjatele, valitsusasutustele ja akadeemilistele asutustele pakutavad teenused. AWSi kaudu pakub Amazon eri liiki ettevõtjatele juurdepääsu tehnoloogiataristule. |
|
(100) |
2016. aastal oli Amazoni üleilmne müük umbes 136 miljardit USA dollarit ja netotulu 2,37 miljardit USA dollarit. 91 % Amazoni üleilmsest tulust tuleb tema jaemüügitegevusest. 59 % netomüügist pärineb Põhja-Ameerika segmendist, 32 % rahvusvahelisest segmendist ja 9 % veebiteenuste segmendist. 2016. aastal oli Amazonis 314 400 täis- ja osalise tööajaga töötajat (21). |
2.1.2. AMAZONI TEGEVUS EUROOPAS
|
(101) |
Enne 2006. aasta maid käitas Amazon oma Euroopa veebisaite täies ulatuses ettevõtjale Amazon.com, Inc. kuuluva USA tütarettevõtja kaudu: Amazon.com International Sales, Inc. („AIS“). AIS tegeles peamiselt jaemüügiga Amazoni Euroopa veebisaitidel (kõnealusel ajal järgmised: www.amazon.de, www.amazon.co.uk ja www.amazon.fr), samas kui teine USA kontserni ettevõtja, Amazon International Marketplace, Inc. („AIM“), tegutses nendel veebisaitidel peamiselt teenuste osutamisega. AIM oli omakorda 2003. aastal lisatud ja Euroopa veebisaitide teenusteäri teenuste vahendajana tegutsenud ASE ainuomanik. Lõpuks osutasid täielikult Amazonile kuuluvad üksused Ühendkuningriigis, Saksamaal ja Prantsusmaal („ELi kohalikud seotud ettevõtjad“) (22) teatavaid Euroopa veebisaitidega seotud teenuseid, nt klientide suunamise teenuseid (23). |
|
(102) |
2006. aasta mais jõustus Amazoni Euroopa tegevuse ümberkorraldatud struktuur, mida on kirjeldatud eelotsuse taotluses („2006. aasta ümberkorraldus“). Majandusaastatel, mis hõlmasid ajavahemikku 1. maist 2006 kuni 30. juunini 2014 („asjaomane periood“), toimis joonisel 1 kirjeldatud struktuur. 2014. aasta juulis korraldas Amazon oma tegevuse Euroopas ümber („2014. aasta ümberkorraldus“) 2014. aasta ümberkorraldus ja Amazoni tegevus Euroopas pärast 2014. aasta ümberkorraldust ei kuulu käesoleva otsuse kohaldamisalasse. Joonis 1 Amazoni Euroopa üksuste struktuur 2006–2014 Luksemburg Teadus- ja arendustegevuse kulude jagamine Litsentsitasu Litsentsitasu Teenustasu Amazon.de Amazon.fr Amazon.co.uk Amazon Media Europe AMEU Amazon Services Europe ASE LuxOpCo LuxSCS ELi kohalikud seotud ettevõtjad USA Amazon US |
2.1.2.1. LuxSCS
|
(103) |
LuxSCS on Luksemburgi usaldusühing (Société en Commandite Simple). Kuigi omanikering asjaomasel perioodil muutus, olid LuxSCSi osanikud alati USAs asuvad ettevõtjad (24). Asutamise ajal 2004. aastal olid LuxSCSi partnerid Amazon Europe Holding, Inc. (täisosanik); Amazon.com International Sales, Inc. ja Amazon.com International Marketplace, Inc. 2006. aasta mais said Amazon.com International Marketplace, Inc. asemel Lus SCSi osanikuks ACI Holdings, Inc. ja Amazon.com, Inc. Alates 2009. aasta septembrist olid LuxSCSi osanikud Amazon Europe Holding, Inc. (täisosanik), Amazon.com International Sales, Inc. ja Amazon.com, Inc. (25). |
|
(104) |
Asjaomasel perioodil pidi LuxSCS tegutsema üksnes immateriaalse vara valdusettevõtjana seoses Amazoni Euroopa tegevusega, mille eest vastutas LuxOpCo kui peamine ettevõtja (26). Nagu kirjeldas Amazon 20. aprilli 2006. aasta kirjas Luksemburgi maksuametile, piirdus LuxSCSi tegevus vaid LucOpCo immateriaalse vara ja aktsiate „valdamisega“. LUxSCSi sõlmitud „vähesed õiguslikud kokkulepped“ olid „vajalikud selleks, et Luksemburgi struktuur saaks toimida“. LuxSCS pidi oma tütarettevõtjatelt saama üksnes passiivset tulu (litsentsitasud ja intressid) (27). LuxSCS andis ka ettevõttesiseseid laene LuxOpCo-le ja teistele kontserni ettevõtjatele (28). LuxSCSil ei olnud asjaomasel perioodil füüsilist asukohta ega töötajaid. |
|
(105) |
2005. aastal sõlmis LuxSCS ettevõtjaga Amazon Technologies, Inc. („ATI“) (29) ja CSAga juba olemasoleva intellektuaalomandi litsentsimise ja loovutamise lepingud („sisseostuleping“), nagu sõlmiti kahe USAs asuva Amazoni kontserni ettevõtjaga: A9.com, Inc. („A9“) ja ATI (30). LuxSCS sõlmis intellektuaalomandi loovutamise ja litsentsimise lepingu ka ettevõtjatega Amazon.co.uk Ltd., Amazon.fr SARL ja Amazon.de GmbH, mille kohaselt sai LuxSCS nende Euroopa veebisaitide kaubamärgi- ja intellektuaalomandi õigused, mis kuulusid kuni 30. aprillini 2006 ELi kohalikele seotud ettevõtjatele (31). |
|
(106) |
Sisseostulepingu ja kulude jagamise lepingu kaudu omandas LuxSCS õiguse kasutada ja edasi litsentsida Amazoni teatavat intellektuaalomandit ja sellest tuletatud teoseid („immateriaalne vara“), (32) mida valdasid ja arendasid edasi A9, ATI ja LuxSCS ise (33). LuxSCS sai need immateriaalse vara kasutamise õigused Euroopa veebisaitide käitamiseks ja mis tahes muuks otstarbeks Euroopa territooriumil (34). Vastutasuks pidi LuxSCS maksma sisseostutasusid (täpsem kirjeldus tabelis 11) ja oma iga-aastast osa kulude jagamise lepingu arendusprogrammi kuludest (täpsem kirjeldus tabelis 12) (35). Kulude jagamise lepingu kohaselt pidi LuxSCS tegema kõik endast oleneva, et vältida talle ettevõtjate A9 ja ATI poolt litsentsitud immateriaalse varaga seotud rikkumisi (36). Lisaks pidi LuxSCS võtma endale 2009. aastal muudetud ja ümber sõnastatud kulude jagamise lepingus kirjeldatud funktsioonid ja riskid, mis on sätestatud kulude jagamise lepingu B loendis (37). |
|
(107) |
Kulude jagamise lepingu kohaselt on immateriaalne vara i) „igat liiki kõik intellektuaalomandi õigused kogu maailmas“, mida ATI ja LuxSCS omavad või muul moel valdavad, ning teatavad A9 valduses olevad intellektuaalomandi õigused; (38) ii) kogu selline intellektuaalomand, mis on neile osalistele litsentsitud, üle kantud või määratud, ning iii) nendest tuletatud teosed, mis on neile osalistele kulude jagamise lepingu kohaselt määratud. Immateriaalne vara hõlmab sisuliselt kolme intellektuaalomandi kategooriat, millele edaspidi viidatakse järgmiselt: i) „tehnoloogia“; (39) ii) „tarbijaandmed“, (40) ja iii) „kaubamärgid“ (41). Interneti domeeninimed ei kuulu immateriaalse vara hulka (42). |
2.1.2.2. LuxOpCo ja selle tütarettevõtjad
|
(108) |
Asjaomasel perioodil oli LuxOpCo täielikult LuxSCSile kuuluv tütarettevõtja (43). 2006. aasta ümberkorraldamise järgi pidi ta võtma üle ASI ja AIMi ülesanded (44). Samuti pidi ta edasi arendama ja täiustama Amazoni Euroopa jaemüügi- ja teenusteäri aluseks olevat tarkvarapõhist ärimudelit (45). Nagu eeldatud, toimis LuxOpCo sellel perioodil Amazoni kontserni Euroopa peakorterina ja peamise ettevõtjana Amazoni Euroopa internetipõhises jaemüügitegevuses ja teenuste osutamisel Euroopa veebisaitide kaudu (46). LuxOpCo juhtis lisaks ELi veebisaitide kaudu toimunud jaemüügi- ja teenustealase ettevõtluse strateegilist otsustusprotsessi, juhtides samas jaemüügiäri peamisi füüsilisi komponente (47). Eeldati, et ta kehtestab strateegiad ja suunised selle kohta, milliseid tooteid ELi veebisaitidel esitatakse ja müüakse, müüdavate toodete või pakutavate teenuste hinnakujundus- ja turustusstrateegiate ning ELi veebisaitidel pakutavate teatavate veebisaidi müügiedendus- ja reklaamiprogrammide kohta. Samuti vastutaks ta kolmandatest isikutest kauplejaid ja tootekategooriaid käsitlevate strateegiliste otsuste eest ning kolmandatele isikutele suunatud turunduse eest. Lõpuks juhtis ta tellimuste täitmise kõiki aspekte (48). |
|
(109) |
Asjaomasel perioodil kirjendas LuxOpCo oma raamatupidamiskontodel tulusid nii toodete müügist kui ka tellimuse täitmise teenustest. Ta ostis eri jurisdiktsioonides asuvatelt müüjatelt edasimüümiseks kaupu, mis omakorda toimetati lõppklientidele, kes tegid ELi veebisaitidel oste. LuxOpCo oli ELi veebisaitidel oleva Amazoni tootenimestiku vastutav müüja, (49) talle kuulusid varud ja ta kandis nendega seotud mis tahes kahju riski (50). LuxOpCo vastutas ka kolmandast isikust ettevõtjate ja üksikisikute otse täitmiskeskustesse lähetatud kaupade eest (51). |
|
(110) |
LuxOpCo täitis ka rahavoogude juhtimise funktsioone (52) ja omas (kas otse või kaudselt) aktsiaid ettevõtjates ASE, AMEU ja ELi kohalikes seotud ettevõtjates, mis osutasid erinevaid grupisiseseid teenuseid LuxOpCo äritegevuse toetamiseks. |
|
(111) |
Asjaomasel perioodil moodustasid ASE ja AMEU, mis on mõlemad Luksemburgis asuvad ettevõtjad, ettevõtjaga LuxOpCo Luksemburgi maksude kohaldamisel ühe maksuüksuse, milles LuxOpCo tegutses üksuse emaettevõtjana (53). Luksemburgi maksuõiguse kohaselt ei koheldud neid omamaiseid ettevõtjaid seetõttu eraldi üksustena, vaid nad maksid oma makse konsolideeritud alusel, st nii, nagu nad oleksid üksainus maksumaksja (54). |
|
(112) |
Pärast 2006. aasta ümberkorraldamist eeldati, et ASE jätkab tegevust ettevõtjale LuxOpCo teenuste osutajana (55). Asjaomasel perioodil juhtis ta Amazoni ELi kolmandatest isikutest müüjate ärivaldkonda „Marketplace“. Marketplace pakub väikeettevõtjatele ja müüjatele võimalust teha oma kaubad ELi veebisaitide kaudu kättesaadavaks. Samuti võimaldas see neil saata Amazonile oma varud, mis ladustati Amazoni täitmiskeskustes ning mille Amazon komplekteeris, pakkis ja üle Euroopa kohale toimetas. Asjaomasel perioodil juhtis AMEU Amazoni ELi digitaalkaubandust (kus müüdi näiteks MP3-muusikamängijaid ja e-raamatuid). |
|
(113) |
2013. ja 2014. aastal oli LuxOpCo konsolideeritud netokäive vastavalt 13 612 449 784 eurot ja 15 463 362 589 eurot. Majandusaastal 2013 oli LuxOpCo-l keskmiselt 523 täistööajaga töötajat, ASE-l 63 täistööajaga töötajat ja AMEU-l 5 täistööajaga töötajat. LuxOpCo, ASE ja AMEU töökohtade hulgas olid strateegilise juhtimise ametikohad, mille töötajad juhtisid ja koordineerisid Amazoni kogu tegevust Euroopas (56). |
|
(114) |
Pärast 2006. aasta ümberkorraldamist eeldati, et ELi kohalikud seotud ettevõtjad jätkavad LuxOpCo-le ELi veebisaitidega seotud samade teenuste osutamist, nagu nad olid varem osutanud AISile ja AIMile (57). Seega osutasid ELi kohalikud seotud ettevõtjad asjaomasel perioodil ELi veebisaitidega seotud klientide suunamise teenuseid, pakkudes kliendi- ja turustajateenuseid, tugiteenuseid (nt turundustoe lokaliseerimine ning kohandamis-, teadus- ja arendustegevuse tugi, samuti täitmisteenused) (58). ELi kohalikud seotud ettevõtjad arendasid kohalikku sisu ELi veebisaitidel kasutamiseks ning toetasid LuxOpCo nõuete kohaselt internetikaupluste müügitegevuse haldamist. Klienditeeninduse toetus hõlmas klientide nõudmiste rahuldamiseks e-posti, telefoni, vestluse või muude sidevahendite abil müügieelse ja müügijärgse klienditoe teenuse pakkumist LuxOpCo nõuete kohaselt. Tugiteenused hõlmasid üldist ja haldustuge. Lõpuks toetasid ELi kohalikud tütarettevõtjad teiste kohalike veebisaitide haldajate värbamist, et reklaamida ELi veebisaite nende klientidele (niinimetatud seotud ettevõtjate programm). |
|
(115) |
Teenuseid, mida ELi kohalikud seotud ettevõtjad pakkusid LuxOpCo-le, osutati iga tütarettevõtja ja LuxOpCo vahel alates 1. maist 2006 sõlmitud teenuse osutamise lepingute alusel (59). ELi kohalikud seotud ettevõtjad tegutsesid LuxOpCo-le neid teenuseid osutades oma nimel, kuid ei kandnud ei müügi ega varudega seotud riske (60). Vastavalt teenuse osutamise lepingutele maksid LuxOpCo ELi kohalikele seotud ettevõtjatele täiskulude alusel, (61) mis kajastab ELi kohalike seotud ettevõtjate rolli LuxOpCo suhtes (62). Praktikas esitati arved ELi kohalike seotud ettevõtjate poolt LuxOpCo-le osutatud teenuste eest 3 % kuni 8 % suuruse lisamarginaaliga. 2013. aastal registreerisid ELi kohalikud seotud ettevõtjad järgmised käibed: Amazon.co.uk Ltd: [400–500] miljonit Ühendkuningriigi naela; Amazon Logistik GmbH: [100–200] miljonit eurot; Amazon.de GmbH: [90–100] miljonit eurot; Amazon.fr Logistique SAS: [100–200] miljonit eurot; ja Amazon.fr SARL: [50–60] miljonit eurot; |
2.1.2.3. Litsentsileping
|
(116) |
30. aprillil 2006 jõustus LuxOpCo litsentsileping LuxSCSiga. Selle lepingu kohaselt sai LuxOpCo võõrandamatu ainuõiguse immateriaalset vara ELi veebisaitide haldamise eesmärgil ja mis tahes muul eesmärgil Euroopa riigi (63) geograafilisel territooriumil (64) arendada, täiustada ja kasutada, makstes selle eest litsentsitasu (65). Mis tahes intellektuaalomand, mille LuxOpCo loob või mida ta arendab immateriaalsele vara või sellele juurdepääsu alusel, (66) loovutatakse LuxSCSile (67). LuxOpCo pidi immateriaalse vara kaitsmisel ja hoidmisel tegutsema omal algatusel ja riisikol (68). Litsentsilepinguga nähti ette ka korporatsiooniteenused, mida LuxOpCo peab LuxSCSi kasuks osutama, ilma selle eest LuxOpCo-le eraldi tasu maksmata (69). Lisaks nõustus LuxOpCo võtma üle kõik riskid, mis on seotud kõigi tema litsentsilepingu kohaselt tehtavate tegevustega (70). Kui LuxOpCo saab kolmandatelt isikutelt intellektuaalomandit, et kasutada seda samadel eesmärkidel nagu immateriaalset vara, peab LuxOpCo litsentsima selle intellektuaalomandi litsentsitasu alusel LuxSCSile (71). |
|
(117) |
LuxOpCo, ASE, AMEU ja ELi kohalikud seotud ettevõtjad kasutasid immateriaalset vara oma äritoimingute tegemiseks (72). |
|
(118) |
Litsentsilepingu kohaselt oli LuxOpCo-l õigus immateriaalset vara seotud ettevõtjatele edasi litsentsida (73). 30. aprillil 2006 sõlmis LuxOpCo „intellektuaalomandi litsentsilepingu“ nii ASEga kui ka AMEUga, mille kohaselt anti ASE-le ja AMEU-le immateriaalse vara tühistamatud lihtlitsentsid. Mõlemad lepingud kajastasid väga suurel määral LuxOpCo ja LuxSCSi vahelist litsentsilepingut. Nende lepingute kohaselt kehtestati litsentsitasu, mida ASE ja AMEU pidid LuxOpCo-le maksma, täpselt samamoodi nagu litsentsitasu, mida LuxOpCo pidi litsentsilepingu kohaselt maksma LuxSCSile. |
|
(119) |
Teenuse osutamise lepingute kohaselt oli ELi kohalikel seotud ettevõtjatel õigus kasutada LuxOpCo-le kuuluvat või muul viisil tema valduses olevat immateriaalset vara ning muud immateriaalset omandit ja kaubamärke niivõrd, kuivõrd see on vajalik LuxOpCo-le teenuste osutamiseks. Sellisest kasutusest tulenev firmaväärtus läheb üksnes LuxOpCo arvele (74). Kõik intellektuaalomandi õigused ja tuletatud teosed, mille ELi kohalikud seotud ettevõtjad nende teenuste osutamise käigus välja töötasid või omandasid, jäid LuxOpCo omandisse (75). |
|
(120) |
Litsentsileping oli jõus kõigi litsentsitud immateriaalsete varade kasutusea vältel (76) ja selle võis lõpetada üksnes omaniku muutumise või olulise koormatise korral (77) või juhul, kui üks pooltest ei suuda parandada oma käesoleva lepingu kohase tegevusega seotud viga (78). Seega ei olnud LuxSCSil mingit võimalust litsentsilepingut ühepoolselt lõpetada. Litsentsilepingut muudeti 2010. aasta jaanuaris ja muudetud leping jõustus 1. jaanuaril 2009 (79). Nimetatud muudatus puudutas litsentsitasu arvutamiseks kasutatud määratlust „ELi tegevuskasum“ (80). |
2.2. VAIDLUSTATUD MEEDE
2.2.1. VAIDLUSTATUD EELOTSUS
|
(121) |
Vaidlustatud eelotsus on Luksemburgi maksuameti 6. novembri 2003. aasta ühelauseline kiri ettevõtjale Amazon.com, Inc., milles öeldakse järgmist: „Pärast tutvumist 31. oktoobri [sic] 2003. aasta kirjaga, mille saatis mulle [1. nõustaja], samuti Teie 23. oktoobri [sic] 2003. aasta kirjaga, milles käsitletakse Teie seisukohta maksude kohaldamise suhtes Luksemburgis Teie tulevase tegevuse raamistikus, on mul heameel Teile teatada, et võin nende kahe kirja sisu heaks kiita.“ |
|
(122) |
Pärast viivitust Amazoni Euroopa tegevuse ümberkorralduse elluviimises, taotles Amazon Luksemburgi maksuametilt 5. detsembri 2004. aasta kirjas kinnitust vaidlustatud eelotsuse jätkuva kehtivuse kohta, mida viimane 23. detsembri 2004. aasta kirjas ka kinnitas (81). Vaidlustatud eelotsust, mis tehti esialgu viieks aastaks, pikendati 2010. aastal ja kasutati tegelikult 2014. aasta juunini (82). |
2.2.2. 31. OKTOOBRI 2003. AASTA KIRI
|
(123) |
Oma 31. oktoobri 2003. aasta kirjas Luksemburgi maksuametile („Amazoni 31. oktoobri 2003. aasta kiri“) taotles Amazon kinnitust LuxSCSi, tema USAs asuvate partnerite ja LuxOpCo selle struktuuri raames saadud dividendide suhtes maksude kohaldamise kohta. Selles kirjas selgitatakse, et LuxSCSi kui Société en Commandite Simple'it ei peeta oma partneritest eraldi seisvaks maksuüksuseks ja et selle tulemusena ei kohaldata tema suhtes Luksemburgi äriühingu tulumaksu ega omandimaksu. |
|
(124) |
Hoolimata LuxSCSi maksusüsteemi läbipaistvusest võib LuxSCSi või tema USAs asuvaid partnereid ikkagi maksustada Luksemburgis, kui leitakse, et nende tegevus toimub Luksemburgis asuva püsiva tegevuskoha kaudu. Seetõttu selgitatakse kirjas veel, et ei LuxSCSi ega tema partnerite puhul saa öelda, et nende kohalolek Luksemburgis on käegakatsutav (kontorid, töötajad jne), nii et püsiva tegevuskoha puudumise tõttu ei saa LuxSCSi pidada oma partneritest eraldi seisvaks isikuks ega Luksemburgis äritegevuse elluviijaks (83). Samuti ei saa tema partnerite kohta öelda, et neil oleks Luksemburgis püsiv tegevuskoht. |
2.2.3. 31. OKTOOBRI 2003. AASTA KIRI
|
(125) |
Oma 23. oktoobri 2003. aasta kirjas Luksemburgi maksuametile („Amazoni 23. oktoobri 2003. aasta kiri“) taotles Amazon eelotsust, millega kinnitatakse Luksemburgi äriühingu tulumaksu kohaldamine LuxOpCo suhtes (84). Selles kirjas selgitatakse Amazoni kavandatavat ettevõtlusstruktuuri Euroopas ja palutakse kinnitust, et litsentsilepingu siirdehindade kokkulepe, mida selles kirjeldatakse, annab LuxOpCo-le tulemuseks „asjakohase ja vastuvõetava kasumi seoses siirdehindade poliitika ja LITLi artikliga 56 ning artikli 164 lõikega 3“. |
|
(126) |
Selles kirjas viidatakse kirjale lisatud „majandusanalüüsile“, milles määratakse kindlaks „funktsioonid ja riskid, mida LuxOpCo pidi eeldatavasti võtma, samuti selle immateriaalse vara laad ja ulatus, mille suhtes pidi eeldatavasti kohaldatama immateriaalse vara litsentsi“, mis sõlmitakse LuxSCS ja LuxOpCo vahel. Selle analüüsi põhjal tehti ettepanek sõlmida siirdehindade kokkulepe, mille kohaselt kehtestati iga-aastase tasu määr (kirjas nimetatakse seda „litsentsitasuks“), mida LuxOpCo peab LuxSCSile immateriaalse vara kasutamise eest maksma. |
|
(127) |
Selle kokkuleppe kohaselt oleks iga-aastane litsentsitasu võrdne protsendiga kogutulust („litsentsitasu määr“), mida LuxOpCo saab seoses ELi veebilehtede haldamisega. Nagu selles kirjas lisaks märgiti, arvutatakse litsentsitasu ja litsentsitasu määr järgmise meetodi abil (85):
|
|
(128) |
Litsentsitasu määra arvutamisel kohaldatakse järgmisi määratlusi (86).
|
2.2.4. SIIRDEHINDADE ARUANNE
|
(129) |
Vastuseks uurimismenetluse algatamise otsusele esitas Luksemburg siirdehindade aruande (87). Luksemburg väidab, et siirdehindade aruanne on „majandusanalüüs“, millele viidatakse Amazoni 23. oktoobri 2003. aasta kirjas. Siirdehindade aruanne koostati, tuginedes Majanduskoostöö ja Arengu Organisatsiooni suunistele siirdehinna turuväärtuse kindlaksmääramiseks hargmaistele ettevõtjatele ja maksuhalduritele („OECD siirdehindade alased suunised“) (88). |
2.2.4.1. Funktsionaalne analüüs
|
(130) |
Siirdehindade aruande 3. jaos esitatakse LuxSCS ja LuxOpCo funktsionaalne analüüs. |
|
(131) |
Funktsionaalse analüüsi kohaselt piirdub LuxSCSi põhitegevus alates ümberkorraldamise kuupäevast immateriaalse valdusettevõtja ja immateriaalse vara käimasolevas arendustöös osaleja rolliga kulude jagamise lepingu alusel (89). LuxSCS litsentsib ka immateriaalset vara litsentsilepingu alusel LuxOpCo-le ja saab selle lepingu kohaselt litsentsitasusid. |
|
(132) |
LuxOpCo kohta selgitatakse siirdehindade aruandes, et „LuxOpCo juhib oma täistööajaga juhtivtöötajate abil ELi veebisaitide jaemüügi- ja teenuseäriga seotud strateegiliste otsuste tegemist ning haldab ka jaemüügiäri peamisi füüsilisi komponente“ (90). Amazoni 23. oktoobri 2003. aasta kirja kohaselt pidi LuxOpCo-l eeldatavasti olema „kokku vähemalt 25 kuni 30 täistööajaga töötajat, sealhulgas teatav üleeuroopaline põhijuhtkond, kes vastutab ELi veebisaitidega seotud strateegiliste otsuste tegemise eest“ , (91) ja ülejäänud täistööajaga töötajad (umbes 20), kes töötavad sellistes valdkondades nagu turundus, tehnoloogia ja võlgnevused. |
|
(133) |
Lisaks selgitatakse siirdehindade aruandes, et „[p]ärast ümberkorraldamist oodatakse, et LuxOpCo põhitegevus keskendub Amazoni tarkvaraplatvormi kasutamisele, et ELi veebisaitide kaudu pakutavate jaemüügi ja teenuste aluseks olevat tarkvarapõhist ärimudelit pidevalt arendada ja täiustada. […] (*2) Selle töö raames töötab LuxOpCo juhtkond, et teha kindlaks võimalused, kuidas jaemüüki ja teenuseid täiustada ja edendada, kasutades selleks uusi ja parandatud platvormivõimalusi ja funktsionaalsust, kui need on välja töötatud. Nii jaemüüja kui ka teenusepakkujana soovib LuxOpCo pakkuda võimalikult head kliendikogemust kõigis valdkondades, sealhulgas tellimuse täitmine, maksmine, töötlemine, kaubandusotsused ja kolmandast isikust müüja tegevuse jälgimine […]“ (92). |
|
(134) |
Eeldati, et jaemüüjana teeb LuxOpCo kaubandus- ja hinnakujundusotsuseid ning haldab tellimise täitmise protsessi kõiki aspekte (93). Teenindusettevõtja haldajana pidi LuxOpCo ka „vastutama kolmandast isikust kauplejate valimist ja tootekategooriaid puudutavate strateegiliste otsuste ning kolmandast isikust kauplejatele suunatud turunduse ja nendega läbirääkimise eest“ (94). ELi veebisaitide haldamiseks pidi LuxOpCo kasutama immateriaalset vara, mida litsentsis LuxSCSilt. Eeldatavalt pidi kogu inventari omandiõigus kuuluma LuxOpCo-le (95). LuxOpCo võtab kõik riskid, mis on seotud inventari valdamise ja toodete müümisega ELi veebisaitide kaudu (96). Amazoni 23. oktoobri 2003. aasta kirja kohaselt pidi LuxOpCo omama ja kasutama Luksemburgis asuvaid tehingute töötlemise servereid, et viia lõpule klientide maksete ja kolmandast isikust müüjate tehingute töötlemine ja anda nendeks luba, sealhulgas maksed kolmandast isikust kauplejatele (97). |
|
(135) |
LuxOpCo pidi sõlmima enda nimel, kuid LuxOpCo kasuks, lepingu ASEga, kes tegutses komisjonimüügiagendina, seoses Amazoni kolmandast isikust müüja programmidega Euroopas. ASE teenused seisnesid peamiselt teenindusettevõtjaga seotud teatavates tellimuse töötlemise teenustes. |
|
(136) |
Saksamaal, Prantsusmaal ja Ühendkuningriigis asuvad ELi kohalikud seotud ettevõtjad pidid pakkuma erinevaid teenuseid seoses ELi veebisaitidega, sealhulgas teatav klientide suunamise, tugi-, turundus- ja täitmisteenused (98). |
|
(137) |
TP aruande jaoks esitatud Amazoni juhtimisprognooside kohaselt pidi LuxOpCo tegevuse käigus oma tulusid eeldatavasti suurendama ligikaudu 3,2 miljardilt eurolt 2005. aastal umbes 8,3 miljardi euroni 2010. aastal ja kandma järgmised kulud: kaupade maksumuseks protsendina tulust prognoositi keskmiselt ligikaudu 77,5 %, mille tulemusena oli brutomarginaal umbes 22,5 %. Pärast 2006. aasta ümberkorraldamist pidi LuxOpCo kandma Amazoni Euroopa platvormi haldamise ja käitamisega seotud jooksevkulud, sealhulgas maksete ja komplekteerimise töötlemiskulud, ebatõenäoliselt laekuvate nõuete kulud, teatavad süsteemi toetamise kulud ning juhtkonna, tehniliste ja muude töötajate palgakulu, kelle töö toetab piirkonnas Amazoni platvormi tegevust (99). Juhtimisprognoosi aluseks olevaid eeldusi siirdehindade aruandes ei avalikustatud ega analüüsitud (100). |
2.2.4.2. Kõige kohasema siirdehindade meetodi valimine
|
(138) |
Siirdehindade aruande 5. jaos käsitletakse kõige kohasema siirdehindade meetodi valimist litsentsitasu määra reaalturuväärtuse kindlaksmääramiseks. |
|
(139) |
LuxOpCo-le makstava tasu ja LuxOpCo poolt LuxSCSile litsentsilepingu alusel makstava litsentsitasu reaalturuväärtusele vastava taseme kindlaksmääramiseks esitatakse siirdehindade aruandes alternatiivne siirdehindade kokkulepped: üks põhineb võrreldava kontrollimata hinna meetodil ja teine jääkkasumi jaotamise meetodil (101). |
2.2.4.3. Võrreldava kontrollimata hinna meetodil põhinev hinnang siirdehindade kohta
|
(140) |
Siirdehindade aruande punktis 6.1 arvutatakse litsentsitasu reaalturuväärtusele vastav vahemik võrreldava kontrollimata hinna meetodil. |
|
(141) |
Kõigepealt tehti võrreldavate tehingute otsingud Amazoni enda litsentsilepingute siseandmebaasis ning telliti välisagentuur, kes otsis litsentsilepinguid, mis hõlmasid Amazoni omadega sarnaseid immateriaalseid varasid. Otsingute tulemusena tuvastatud tehinguid ei peetud piisavalt võrreldavaks ja seetõttu lükati need võrreldava kontrollimata hinna meetodile sobimatuna tagasi. |
|
(142) |
Seejärel hinnati siirdehindade aruandes asjakohaseks järgmised lepingud, mille Amazon oli sõlminud kolmandast isikust jaemüüjatega 2000. aastast, mille alusel Amazon tegi oma tehnoloogiaplatvormi nendele jaemüüjatele kättesaadavaks: strateegilise alliansi leping Rocket.zeta, Inc., Amazon.com, Inc., target.direct LLC ja Target Corporationi vahel („Targeti leping“), (102) strateegilise alliansi leping Rock-Bound, Inc. ja ToysRUs.com LLC vahel („ToysRUs-i leping“); tooteloendileping Amazon.com Payments, Inc ja Circuit City Stores, Inc. vahel („Circuit City leping“); kaksiksaidi hostimise leping Frontier.zeta, Inc. ja Borders Online LLC vahel („Bordersi leping“); ja kaksiksaidi hostimise leping Amazon.com International Sales, Inc. ja Waterstone's Bookseller Ltd. vahel („Waterstonesi leping“). Amazon viitab nendele lepingutele kui „M.com-i lepingutele“. Nende lepingute läbivaatamisel tehakse siirdehindade aruandes järeldus, et [A] lepingus kehtestatakse võrreldav kord, kuivõrd ülejäänud lepingud „ei hõlmanud e-kaubanduse tehnoloogiaplatvormi pakkumist“ (103). |
|
(143) |
Vastavalt [A] lepingule nõustus Amazon looma Amazoni veebisaitidel uue [A] veebisaidi ja [A] veebipoe, neid arendama ja hostima, asendades nendega [A] olemasoleva e-kaubanduse veebisaidi. [A] veebisaidile lisatavad funktsioonid pidid olema põhimõtteliselt samad nagu üldiselt Amazoni veebisaitidele paigaldatud funktsioonid. Vastutasuks pidi [A] maksma Amazonile kompensatsiooni, mis koosnes muu hulgas seadistustasudest, (104) põhitasudest (105) ja müügi vahendustasudest (106). |
|
(144) |
Selleks et muuta see kompensatsioon võrreldavaks litsentsitasuga (siirdehindade aruandes nimetatakse seda „litsentsitasu määraks“), seadistustasud amortiseeriti ja jaotati kõigi lepingus osutatud nelja perioodi vahel ning need teisendati koos iga-aastase põhitasuga protsendi kujule müügist (vahemikus 3,4 % kuni 7,2 %). Kuna [A] lepingus kehtestatud vahendustasu oli vahemikus 4 % kuni 5 % müügist, oli esimene siirdehindade aruandes tehtud järeldus, et [A] lepingus kohaldatud litsentsitasu määr oli 8,4 % kuni 11,7 % müügist. [A] oli aga kohustatud maksma Amazonile ka teatavaid tasusid, et kompenseerida nii ülemäärast tellimuste mahtu kui ka ülemäärast laovaru. Need tasud, millele on lepingus viidatud, teisendati samuti protsendiks müügist vahemikus 1,2 % kuni 0,7 %. Seetõttu arvutati litsentsitasu määra reaalturuväärtusele vastavaks vahemikuks esialgu 9,6 % kuni 12,6 % müügist. |
|
(145) |
Lõpuks, kuna [A] lepinguga ei antud [A]-le juurdepääsu Amazoni kliendiandmetele, sisaldas siirdehindade aruanne kohandust, et viia võrreldav kontrollimata hind vastavusse asjaoluga, et LuxSCS andis LuxOpCo-le juurdepääsu Amazoni kliendiandmetele. Seega, kasutades [B] lepingus olemasolevat teavet, pakuti välja 1 % ülespoole kohandus, mille tulemusena oli litsentsitasu reaalturuväärtusele vastav määr 10,6 % kuni 13,6 % LuxOpCo müügist. |
2.2.4.4. Jääkkasumi jaotamise meetodil põhinev hinnang siirdehindade kohta
|
(146) |
Siirdehindade aruande punktis 6.2 arvutatakse litsentsitasu (siirdehindade aruandes nimetatakse seda „litsentsitasu määraks“) reaalturuväärtusele vastav vahemik jääkkasumi jaotamise meetodil. Selle meetodi kohaldamisel hinnati siirdehindade aruandes LuxOpCo „kui Euroopas tegutseva äriühingu tavapäraste ülesannetega“ (107) seotud tulu LuxOpCo kantavate kulude marginaali alusel (108). |
|
(147) |
Selle marginaali reaalturuväärtusele vastava vahemiku kindlaksmääramiseks tehti siirdehindade aruandes otsing, et teha kindlaks võrreldavad ettevõtjad, kes on üldiselt tuvastatud kui tarkvarapõhise äritegevuse juhtimise ja haldamisega tegelejad. Võrreldavate ettevõtjate otsingul Amadeuse andmebaasis, (109) kasutades geograafilise piirkonnaga seotud valitud kriteeriumeid, (110) ettevõtjate kirjelduses märksõnaotsingut (111) ja otsingu ettevõtjate klassifikatsiooni koos käsitsi otsinguga, tuvastati seitse ettevõtjat, keda peeti Amazoniga võrreldavaks (112). |
|
(148) |
Selle alusel tehti siirdehindade aruandes kindlaks „netokulu pluss marginaal“ kui kasumlikkuse näitaja, et analüüsida LuxOpCo eeldatavate funktsioonide eest makstavat reaalturuväärtusele vastavat tasu, mis määrati kindlaks kui tegevustulu, mis tagati kaupade maksumuse ja tegevuskulude summaga (113). Seitsme võrdlusaluse kohta saadud andmete põhjal esitati järgmine kolme aasta keskmine (1999–2001) kvartiilihaare: alumine kvartiil oli 2,3 %, mediaan 4,2 % ja ülemine kvartiil 6,7 %. Tulemusi esitlevas tabelis toodud arvud on protsent netomüügist (114). |
|
(149) |
Selle tulemusena valiti marginaal [4–6] % ja seda kohaldati LuxOpCo tegevuskulude suhtes, et määrata kindlaks „asjaomane tavapärane tasu LuxOpCo funktsioonide eest“ (115). Seejärel lahutati tasu LuxOpCo tegevuskasumist. Siirdehindade aruandes leiti, et tulemuseks saadud vahe selle tulu ja LuxOpCo kirjendatud kasumi vahel ehk jääkkasum on täies ulatuses seostatav LuxSCSilt litsentsitud immateriaalse vara kasutamisega. |
|
(150) |
Lõpuks jagati siirdehindade aruandes iga prognoositud iga-aastane jääkkasum LuxOpCo prognoositava netomüügiga, et saada ettekujutus litsentsitasu määrast. Sellele tuginedes tehti siirdehindade aruandes järeldus, et „litsentsitasu määr 10,1 kuni 12,3 protsenti netotulust, mida LuxSCS LuxOpCo suhtes kohaldab, vastab OECD suuniste kohasele reaalturuväärtuse standardile.“ (116) |
|
(151) |
Siirdehindade aruandes tehtud arvutused võetakse kokku ja näitlikustatakse tabelis 1 (117). 1. ja 3. veeru lisas komisjon nende arvutuste selgitamiseks: Tabel 1 Arvutus siirdehindade aruandes, vrd siirdehindade aruande lk 32 (veerud 1 ja 3 on komisjoni lisatud)
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
2.2.4.5. Kahe siirdehindade kokkuleppe võrdlus
|
(152) |
Tehes kokkuvõtte litsentsilepingu siirdehindade analüüsist, kasutades võrreldava kontrollimata hinna meetodit ja jääkkasumi jaotamise meetodit, leiti siirdehindade aruandes, et tulemused lähenevad, ning osutati, et lepingu kohaselt LuxOpCo poolt LuxSCSile makstava litsentsitasu reaalturuväärtusele vastav määr on 10,1 % kuni 12,3 % LuxOpCo müügist. |
|
(153) |
Seejärel tehakse siirdehindade aruandes järeldus, et „kuigi on mõistlik järeldada, et litsentsitasu määra valimine mõlema meetodiga saadud vahemikust vastaks reaalturuväärtuse põhimõttele, võivad konkreetsetes tulevastes immateriaalsetes varades, mis kantakse üle [A] lepingu kohaselt, olla väikesed erinevused, mis on tingitud kahe meetodi tulemuste väikestest erinevustest. […] mõistlik on järeldada […], et jääkkasumi jaotamise analüüs tekitab väiksema tõenäosusega erapoolikuid hinnanguid, ja seega võib seda pidada usaldusväärsemaks litsentsitasu reaalturuväärtusele vastava määra mõõtevahendiks.“ (118) |
2.2.5. VAIDLUSTATUD EELOTSUSE TAGAJÄRJED
|
(154) |
Vaidlustatud eelotsusega kiitis Luksemburgi maksuamet heaks Amazoni 23. ja 31. oktoobri 2003. aasta kirja. Eelkõige nõustus ta, et siirdehindade kokkulepe, mille eesmärk oli määrata kindlaks iga-aastane litsentsitasu, mida LuxOpCo pidi maksma LuxSCSile litsentsilepingu alusel, milles omakorda määrati kindlaks LuxOpCo iga-aastane maksustatav tulu Luksemburgis, vastas reaalturuväärtusele. Selle kokkuleppe ülevaade on esitatud joonisel 2: Joonis 2 Amazoni Euroopa üksuste struktuur aastatel 2006–2014, sealhulgas litsentsitasu maksmise kord Registreeritud kasumi, mis ületab vaidlustatud otsuses kokku lepitud maksustatavat kasumit, maksustab LuxOpCo LuxSCS-ile litsentsitasude kujul. [4-6] % tegevuskuludelt ELi müük, mille kohta on esitatud arved ja mis on registreeritud Luksemburgis Vaidlustatud otsuses kokku lepitud LuxOpCo maksustatav kasum 0,45 % müügilt 0,55 % müügilt Amazon.com, Inc. USA LUX LuxSCS Litsentsitasu Amazon EU Sàrl LuxOpCo ELi tütarettevõtjad Amazon.co.uk Amazon.fr Amazon.de |
|
(155) |
LuxOpCo kasutas vaidlustatud eelotsust asjaomasel perioodil, et määrata oma iga-aastaste maksudeklaratsioonide täitmisel kindlaks oma iga-aastane tulumaksukohustus Luksemburgis. Vaidlustatud eelotsusele tuginesid ka LuxSCS ja tema USAs asuvad partnerid, kuna selles kinnitatakse, et ei LuxSCSi ega tema partnerite suhtes ei kohaldata Luksemburgi äriühingu tulumaksu, kohalikku ettevõtlusmaksu või viimati nimetatute puhul maksu täisosaluse eest LuxSCSis (119). |
|
(156) |
Tabel 2 näitlikustab vaidlustatud eelotsuse mõju of LuxOpCo Luksemburgi maksubaasi ja LuxSCSile makstava litsentsitasu arvutamisele alates 2006. aastast. Komisjon tuletab meelde, et LuxOpCo tegutseb ASEst ja AMEUst koosneva maksuüksuse emaettevõtjana ja et neid ettevõtjaid koheldakse Luksemburgis maksustamisel seega ühe maksumaksjana. Sellest tulenevalt on tabelis 2 koostatud konsolideeritud alusel ning käesoleva otsuse järgmistes osades ei tehta vahet LuxOpCo, ASE ja AMEU vahel. Tabel 2 LuxOpCo maksubaasi ja litsentsitasude arvutamine 2006–2013
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
(157) |
LuxSCSile makstava litsentsitasu arvutuse kohaselt (120) on LuxOpCo Luksemburgi maksubaasi kindlaksmääramiseks kasutatud kulubaas tema tegevuskulud ja ELi kohalike seotud ettevõtjate kulud, mille LuxOpCo hiljem hüvitab (tabelis 2 nimetatakse „LuxOpCo – ettevõtjatevaheline“). Müüdud kaupade kulud ja teatavad muud kulud, mida nimetatakse tabelis 2 „marginaalist välja jäetud kuludeks (Mngt ja RSU)“, jäetakse LuxOpCo maksustatavast kasumist välja. Viimane kulukategooria koosneb järgmistest kuludest: i) alates 2008. aastast Amazon.com, Inc. USA seotud ettevõtjatele nende tugiteenuste eest nõutavad tasud, (121) mida vaidlustatud eelotsuse ajal ette ei nähtud; ii) 2010. aasta alguses võttis Amazon.com, Inc. LuxOpCo-lt tasu LuxOpCo ja tema teatavate otseste ja kaudsete Euroopa tütarettevõtjate töötajatele osakukompensatsiooniks antud aktsiate eest (122). Amazon väidab, et need tasud ei muutnud LuxOpCo funktsioone ega riske. |
|
(158) |
LuxOpCo tegevuskulude ja ettevõtjatevaheliste kulude summa suhtes [4–6] % marginaali kohaldamine annab tulemuseks Luksemburgi maksuüksuse grupi tulu hinnangulise kogusumma. Seda tulemust hinnati seejärel ülem- ja alammäära kriteeriumide suhtes (vastavalt 0,55 % ja 0,45 % tuludest). Juhtudel, kus tulu hinnanguline kogusumma oli suurem kui 0,55 % tuludest (nagu aastatel 2006, 2007, 2011, 2012 ja 2013), oli ülemmäära kohaldamine määrav tegur LuxOpCo Luksemburgis maksustatava tulu hindamisel, mida nimetatakse tabelis 2 „Luksemburgi konsolideeritud kasumiks – ülem-/ja alammäära ning tulu kohta“. |
|
(159) |
Lõpuks lahutatakse Luksemburgi konsolideeritud kasum (nimetatakse eelotsuse taotluses kui „LuxOpCo tulu“) tegevuskasumist (nimetatakse eelotsuses kui „ELi tegevuskasum“), et määrata kindlaks LuxSCSile makstav litsentsitasu. |
2.3. AMETLIKU UURIMISMENETLUSE KÄIGUS ESITATUD LISATEAVE
|
(160) |
Uurimise käigus esitas Amazon teavet Euroopa e-jaemüügituru, üldiselt oma ärimudeli ja konkreetselt oma Euroopa tegevuse kohta, tema mitteseotud üksustega sõlmitud intellektuaalomandi litsentsimise lepingute ning oma uue äriühingu ja maksustruktuuri kohta Luksemburgis, mis hakkas kehtima 2014. aasta juunis. Nimetatud teave täiendab juba jagudes 2.1 ja 2.2 esitatud teavet. |
2.3.1. TEAVE EUROOPA E-JAEMÜÜGITURU KOHTA
|
(161) |
Euroopa e-jaemüügiturgu käsitleti aruandes, mille Amazon tellis [3. nõustajalt] (konsultatsioonifirma), mis sisaldab Euroopa e-kaubanduse sektori majandustrendide analüüsi („[3. nõustaja] aruanne“) (123). [3. nõustaja] aruandes kirjeldatakse „e-jaemüüki“ füüsiliste kaupade müügina internetis internetimüüjate, st ettevõtjate poolt, kes ostavad kaupu, hoiavad neid oma varudes ja müüvad interneti kaudu (124). |
|
(162) |
Selle aruande kohaselt sarnaneb e-jaemüüjate tegevus rohkem füüsiliste jaemüüjate tegevusega kui digitaalteenuste osutajate tegevusega (125). Peamine erinevus füüsiliste ja e-jaemüüjate vahel seisneb toote turustamise kanalis (126). Uuringus märgitakse ka, et e-jaemüüjad on struktuurselt vähem kasumlikud kui digitaalteenuste osutajad, sest e-jaemüüjate kulubaasi moodustavad põhiliselt muutuvkulud. Digitaalteenuste osutajate kulustruktuur on püsivam kui jaemüüjate oma, mis võimaldab mastaabisäästu ja suuremaid marginaale, kui ettevõtja on saavutanud vajaliku suuruse (127). Nii füüsiliste kui ka e-jaemüüjate puhul on mastaabisäästu mõju kasumlikkusele väike, sest valdav osa kuludest on muutuvkulud. Müüdud kaupade kulu muutused, allahindlused ja logistikakulud, mis moodustavad peamise osa kogukuludest, on tugevas seoses ettevõtja müügimahtudega (128). See tegur ja e-jaemüügile iseloomulik tihe konkurents põhjustasid negatiivsed keskmised ärikasumi (EBIT) marginaalid Euroopa e-jaemüügiturul. Ajavahemikul 2006–2013 oli keskmise ärikasumi marginaali suhe müüki – 0,5 %. |
|
(163) |
[3. nõustaja] aruandes tehtud analüüs viie kõige suurema rahvaarvuga Euroopa riigi (129) turudünaamika kohta näitab, et „aastatel 2006–2013 kasvas e-jaemüügi segment hüppeliselt ja konkurents segmendis oli tihe“ (130). Eelkõige „[p]idid e-jaemüüjad tegema tiheda konkurentsi tõttu suuri investeeringuid turusegmendi kasvu säilitamisse ja konkurentsis püsimiseks, mis asetas seega marginaalid tugeva surve alla kui mitte negatiivsele poolele. e-jaemüüjad olid valmis tooma ohvriks lühiajalise kasumi, lootes, et tehtud investeeringud toovad pikas plaanis kasumit“ (131). Aruandes jõutakse järeldusele, et Euroopa konkurentsitihedatel jaemüügiturgudel edu saavutamiseks tuleb arvestada nende turgude kohaliku eripäraga (132). |
2.3.2. TEAVE AMAZONI ÄRIMUDELI KOHTA
2.3.2.1. Amazoni ärimudeli „kolm sammast“
|
(164) |
Amazoni väitel (133) on tema jaemüügiäri peamiseks tõuketeguriks (toodete/müügipakkumiste (134)) valik, hind ja mugavus (lihtsasti kasutatavad funktsioonid, tellimuse kiire ja usaldusväärne täitmine, õigeaegne klienditeenindus, rikkalik ja usaldustäratav sisu ning turvaline tehingukeskkond), (135) kusjuures esimesel kohal on valik, seejärel hind ja siis mugavus (136). Amazon nimetab peamisi tõuketegureid „kolmeks sambaks“ (137) ja need on tavapärased jaemüügi eesmärgid (138). Amazoni väitel on kolme samba rakendamine ülioluline ning eeldab toodete pakkumisel, tehnoloogias, ärivaldkonnas, geograafias jne originaalsust ja uuenduslikkust, (139) mis sõltub peamiselt inimtegevusest. Kolme sammast tuleb kohandada iga kohaliku turuga, kus Amazon tegutseb (140). |
|
(165) |
Valik: Amazoni väitel on üks tema edu peamisi põhjuseid valik. Amazoni töötajad kirjeldavad seda kui klientidele kõige sellise pakkumist, mida nad võivad osta soovida, mis eeldab klientide maitse- ja ostueelistuste kindlakstegemist konkreetsel turul, asjakohaste varude hankimist ja toodete laovaru tagamist (141). Amazoni väitel on valiku ja tulu vahel tihe seos (142). Amazoni eesmärk on omada võimalikult laia valikut ja suurendada pidevalt pakutavate toodete arvu (143). Amazon laiendab oma valikut pidevalt, sest mida laiem on valik, seda parem on kliendi kogemus (144). |
|
(166) |
Kuna eelistused on kohalikud ning kategooria- ja müüjaeelistused erinevad geograafiliselt, (145) on ka valik kohalik, kuna maitse ja kultuur on eri paigus erinevad (146). Seda võib näha, kui võrrelda Amazoni kõige suurema müügiga artikleid, mis on igas riigis erinevad (147). Riigi tasandil on ettevõtja eesmärk ja peamine ülesanne ehitada üles äri, mis keskendub põhiliselt füüsilisele jaemüügile ja asjakohasele valikule kliendi jaoks (148). Sellise asjakohase valiku loomine toimub isikliku läbirääkimise kaudu (inimesed inimestega) (149). |
|
(167) |
Amazonis luuakse valik kolmel viisil: i) äriühingute omandamise kaudu; ii) partnerluses tarnijatega ja iii) kolmanda isiku programmide abil, nagu Marketplace. Näiteks alustas Amazon oma tööriistaäri USAs, omandades olemasoleva äriühingu, mis juba müüs tööriistu, et saada juurdepääs olemasolevatele tarnesuhetele ja valikule, mille Amazon soovis oma jaemüügiärile lisada (150). Partnerluste loomine tarnijatega eeldab turualast erioskusteavet ja tarnijate usalduse võitmist (151). Kui partnerlus tarnijaga on loodud, peavad kohalikud tarnijate haldajad seda suhet hoidma, austades tarnijate tingimusi ja tundes kohalikku turgu. Amazoni Marketplace pakub teistele jaemüüjatele Amazoni platvormi, et kasutada seda nende e-kaubanduse äris, isegi kui nad on Amazoni otsesed konkurendid. Amazon lõi tehnilise kontohalduri („TAM“), mis on kontaktpunkt, kus Marketplace'i müüjad saavad esitada tehnilisi küsimusi, kui nad on oma Amazoni veebisaidid avanud. Amazon töötas välja ka oma tehnoloogia, et võimaldada potentsiaalsetel Marketplace'is müüjatel iseteeninduses registreeruda, ning 2010/2012. aastaks muutus iseteeninduses registreerumine Amazoni Marketplace'i äri seisukohast olulisemaks (152). |
|
(168) |
Hind: Amazoni väitel on hind äritegevuse tähtsuselt teine tõuketegur. Amazon püüab hoida hinnad nii madalal kui võimalik (153). Kui aastani 2009 kasutati Amazonis valdavalt käsitsi hinnakujundust, (154) määratakse sellest ajast alates hinnad kindlaks algoritmi abil. |
|
(169) |
Mugavus: Amazoni väitel on tema kolmas äritegur mugavus. Mugavus koosneb mitmest eesmärgist, mille siht on lihtsustada ja parandada kliendi kogemust, näiteks i) aidates klientidel leida seda, mida nad otsivad, tagades samas kliendile täieliku tooteteabe, ja ii) toimetades ostetud tooted kohale võimalikult kiiresti ja täpselt (155). |
2.3.2.2. Töö internetiturunduse valdkonnas
|
(170) |
Lisaks valikule, hinnale ja mugavusele on veebiliikluse Amazoni veebisaitidele suunamise ja jaemüügi suurendamise peamine tõukejõud Amazoni töö internetiturunduse valdkonnas (156). |
|
(171) |
Enne 2003. aastat tegi Amazon oma turundustöö toetamiseks koostööd rahvusvaheliste reklaamiagentuuridega. See muutus 2003. aastal, kui Amazon hakkas tegelema päris enda internetiturundusega. Üks Amazoni peamisi internetiturunduse vahendeid on tema „seotud ettevõtjate programm“, (157) mis on peamine veebiliiklust kannustav projekt (158). Amazon töötas seotud ettevõtjate programmi välja selleks, et luua turunduspartnerlused niinimetatud seotud veebisaitidega, millel reklaamitakse Amazoni või tema tooteid, et suunata veebiliiklus Amazoni veebisaitidele (159). |
|
(172) |
Kui seotud ettevõtjate programmi tehnoloogia oli välja töötatud, tuli see igas riigis kohalikesse sidusveebisaitidesse integreerida. Järelikult sai seotud ettevõtjate programmi ellu viia üksnes kohalikul tasandil (160). Seetõttu jagati Amazoni seotud ettevõtjate programmi osakond „tarkvaraosakonnaks“ ja „värbamise osakonnaks“ (st äritegevuse arendamise osakond). Kui tarkvaraosakond asus tervenisti Seattle'is, loodi kohalikud värbamise osakonnad riikides, kus Amazon veebisaiti käitas, (161) näiteks Saksamaal, Ühendkuningriigis ja Jaapanis (162). |
|
(173) |
Seotud ettevõtjate programmi jaoks kõige sobivamate kohalike partnerveebisaitide (veebisaidid, kus reklaamitakse Amazoni tooteid) valimine, mille tulemusena suureneb veebiliiklus Amazoni veebisaitidele, eeldab kohaliku turu tundmist (163). Seetõttu loovad sidusveebisaitide võrgustiku Amazoni kohalikud osakonnad. See hõlmab kohalike veebisaitide värbamist (sealhulgas ELi veebisaidid), liikmetasu kehtestamist ja pettusejuhtumite uurimist. See protsess algab suurtest turuosalistest, nagu Google, ja liigub sealt allapoole väikese külastajate arvuga erisisuga veebilehtede juurde. Kõik kokkulepped räägitakse läbi kohapeal, sest otsingumootori optimeerimiseks tuleb arvesse võtta kohalikke tingimusi, seda isegi selliste üleilmsete veebisaitide puhul nagu Google (164). |
2.3.2.3. Tehnoloogia
|
(174) |
Amazon iseloomustab ennast tehnoloogiaettevõtjana, kes „käsitleb jaemüüki insenertehnilise probleemina“ (165). Seega on tehnoloogia Amazoni äritegevuse tähtis osa. Tehnoloogia võimaldab Amazonil pakkuda konkurentsivõimelisi hindu, edastada konkreetsetele klientidele soovitusi kaubaartiklite kohta, töödelda makseid, hallata laovaru ja toimetada tooted klientidele. Tehnoloogia on vajalik ka vajalik ka ettevõtja ulatuse toetamiseks, kuna Amazoni äristrateegia tugineb pidevale laienemisele (166). |
|
(175) |
Amazoni tehnoloogia ei ole staatiline, vaid seda arendatakse ja täiustatakse pidevalt. Kui Amazon ei ajakohastaks ega hooldaks oma tehnoloogiat, ei suudaks ta pakkuda „terviklikku e-kaubanduse kogemust, mis on tema äriedu alus“ (167). Lisaks olemasoleva tehnoloogia hooldamisele ja täiustamisele arendavad Amazoni osakonnad tarkvara, mis toetab aastate jooksul lisanduvaid uusi funktsioone (168). Nagu Amazon kinnitas, on see tema äritegevuse jaoks eluliselt tähtis, sest „[…] tarkvara pidev arendamine ja uuendustegevus on hädavajalikud, et vältida Amazoni tehnoloogia vananemist ja tema äritoimingute ebaõnnestumist.“ (169) Amazon püüab olla oma töös usaldusväärne, kättesaadav, kiire ja paindlik (170). |
|
(176) |
Amazon tugineb nii tarkvara- kui ka riistvaratehnoloogiale (171). Tema tarkvarataristu põhineb nn teenusepõhisel arhitektuuril, mis tähendab sisuliselt selliste tarkvarafunktsioonide kogumik („teenused“), millel on üksteisega suhtlemise suutlikkus. Amazoni teenusepõhise arhitektuuri üksikteenused töötavad nii siseprotsesside kui ka klientide suunal koos, et pakkuda eri liiki jaemüügifunktsioone (172). See tagab muu hulgas üksikute tarkvarakomponentide lihtsama hoolduse ja suurema uuenduslikkuse. |
|
(177) |
Amazoni tarkvaratehnoloogia peamisi komponente kirjeldatakse allpool.
|
2.3.3. LISATEAVE LUXOPCO KOHTA
2.3.3.1. LuxOpCo organisatsiooniline struktuur
|
(178) |
Oma 18. detsembril 2015 ja 15. jaanuaril 2016 esitatud teabes esitas Amazon LuxOpCo organisatsioonilise struktuuri ülevaate 2013. aasta lõpust, milles kirjeldatakse ettevõtja osakondi. |
|
(179) |
LuxOpCo organisatsioonilist struktuuri näitlikustab struktuuriskeem joonisel 3. LuxOpCo iga osakonna töötajate arv (täistööaja ekvivalent (173)) on esitatud sulgudes. Näiteks vastas lokaliseerimise ja tõlkimise osakonna (Localisation and Translation Team), mis viidi hiljem üle [teise Amazoni ettevõttesse] ja nimetati ümber tarkvaraarenduse ja tõlkimise osakonnaks (Software Development and Translation Team), töötajate arv 2013. aasta lõpus [60–70] täistööaja ekvivalendile. Joonis 3 LuxOpCo struktuuriskeem 2013. aasta lõpu seisuga […] |
|
(180) |
Vastavalt Luksemburgi personalipoliitikale, mida käsitletakse ELi poliitika ja menetluste käsiraamatus, (174) peavad kõik ametikohad, millega kaasneb ELi-ülene vastutus, st tegemist on rohkem kui kahe Euroopa riigiga, asuma Luksemburgis, eelkõige ametikohtadel, mis on teatavast töökoha tasemest kõrgemal. Seega peab igal Luksemburgis tegutseval üksusel (LuxOpCo, ASE ja AMEU) olema Luksemburgis tööle võetud direktorid ja neil ei tohi olla direktoreid, kes on tööle võetud mujal Euroopas või USAs. Luksemburgis elavad töötajad, kes vastutavad jaemüügi, toimingute, seotud ettevõtjate ja peakorteri ülesannete eest, nagu õigusküsimused, finantsala, raamatupidamine, maksud, varad, personalijuhtimine, suhtekorraldus, peab tööle võtma LuxOpCo. ASE võtab tööle Euroopa müügi valdkonna asepresidendi ja kõik Marketplace'i, Merchants@-i ja ärirakenduste (Enterprise Solutions) toimingutega tegelevad töötajad (nt tehnilised kontohaldurid, ärirakenduste suhtehaldur). Ärirakenduste toimingute suhtehaldur on ELi-ülene ametikoht, mis asub Luksemburgis. ELi-üleste kohustustega tehnilised kontohaldurid asuvad Luksemburgis, samas kui ühe riigi turustajatega tegelevad tehnilised kontohaldurid asuvad selles riigis. |
|
(181) |
Eespool nimetatud poliitika kajastub Amazoni Euroopa üksuste ametikohtade ja töötajate jaotuses, mida näitlikustab Amazoni töötajate nimekiri alates 1997. aastast (175). Amazoni töötajad, kes täidavad ELi-üleste kohustustega direktori või asepresidendi ülesandeid, töötavad LuxOpCo-s […] või ASEs […], samas kui madalamate astmete ametikohtade töötajad või töötajad, kelle kohustused on seotud ainult ühe riigiga, töötavad ELi kohalikes seotud ettevõtjates. |
2.3.3.2. LuxOpCo finantsandmed
|
(182) |
LuxOpCo 2006.–2013. aasta raamatupidamisaruannetes esitatud kasumiaruanded ja bilansid on välja toodud tabelis 3. Tabel 3 LuxOpCo finantsandmed aastate 2006–2013 kohta
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
(183) |
LuxOpCo vastutas kontserni Euroopa sularahahalduse eest (176). Seotud ettevõtjatele võlgu olevad summad hõlmavad laenu, mille LuxSCS andis LuxOpCo-le laenuinstrumentide kokkuleppe (177) kohaselt. Nimetatud laenuinstrumentide kokkulepet iseloomustas Amazon kui „vastastikust tegevust“ (178). Aastatel 2006–2016 kasutas LuxOpCo krediidiinstrumentidest saadud vahendeid äriühingute omandamiseks (nt [Q, Ri, Si ja T omandamine]) või oma tütarettevõtjatele laenu andmiseks või nende laenukapitali suurendamiseks, et rahastada nende kapitalikulutusi ([näited selle kohta, kuidas LuxOpCo tütarettevõtjad laene kasutasid]) (179). Summa, mille LuxOpCo LuxSCSile võlgu oli, suurenes 387 miljonilt eurolt 2006. aastal [2 000–2 500] miljoni euroni 2013. aastal (180). |
|
(184) |
Üksikasjad väärtuse korrigeerimiste ja olemasolevaid varasid käsitlevate sätete kohta on esitatud tabelis 4. Tabel 4 Väärtuse korrigeerimised ja LuxOpCo olemasolevaid varasid käsitlevad sätted
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
(185) |
Amazon esitas üksikasjaliku ülevaate LuxOpCo käibe peamistest komponentidest, mis on esitatud tabelis 5. Tabel 5 LuxOpCo käibe komponendid
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
(186) |
Amazon esitas LuxOpCo tegevuskulude üksikasjaliku jaotuse, mis on esitatud tabelis 6. Tabel 6 LuxOpCo tegevuskulude üksikasjalik jaotus
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
(187) |
Mis puudutab turunduskulusid, esitas Amazon LuxOpCo kulude selle kategooria lisajaotuse, mis on esitatud tabelis 7. Tabel 7 LuxOpCo turunduskulude üksikasjalik ülevaade
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
(188) |
Amazon esitas ülevaate ka ettevõtjatevaheliste kulude jaotusest, mille kokkuvõte on esitatud tabelis 8. Tabel 8 Ettevõtjatevaheliste kulude jaotus
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
2.3.3.3. LuxOpCo ja ELi kohalike seotud ettevõtjate seos
|
(189) |
Nagu on selgitatud põhjendustes 114 ja 115, osutavad ELi kohalikud seotud ettevõtjad LuxOpCo-le teatavaid grupisiseseid teenuseid tasu eest, mis katab nende kohaldatavad kulud, millele lisandub marginaal. Kui mitte arvestada ELi kohalike tütarettevõtjate osutatavate teenuste mõnda erijoont ja kohaldatavate kulude suhtes rakendatavat marginaali, (181) on teenuse osutamise lepingud suures osas identsed (182). |
|
(190) |
Teenuse osutamise lepingu kohaselt pakuvad ELi kohalikud seotud ettevõtjad aeg-ajalt võimalikus ulatuses üldteenuseid LuxOpCo-le, nagu LuxOpCo soovib. Neid teenuseid tuleb osutada kooskõlas LuxOpCo esitatud teenusstandardite ja suunistega (183). Lisaks üldteenustele osutavad viis kohalikku seotud ettevõtjat Prantsusmaal, Saksamaal ja Ühendkuningriigis erinevaid teenuseid: Amazon.fr SARL (184) ja Amazon.de GmbH (185) osutavad kliendi- ja turustajateenuseid ning tugiteenuseid; Amazon.fr Logistique SAS (186) ja Amazon Logistik GmbH (187) osutavad tellimuste täitmise teenuseid; ja Amazon.co.uk Ltd (188) osutab tellimuste täitmise teenuseid, kliendi- ja turustaja- ning tugiteenuseid. Neid teenuseid osutatakse ka LuxOpCo soovi korral. |
|
(191) |
ELi kohalikud seotud ettevõtjad tegutsevad sõltumatute töövõtjatena (189) ning vastutavad selliste kvalifitseeritud töötajate organisatsiooni haldamise eest, kes suudavad täita teenuste kaubanduslikke ja tehnilisi nõudeid, ning nende teenuste osutamiseks kasutatavate paigaldiste ja vahendite hooldamise eest (190). ELi kohalikud seotud ettevõtjad ei vastuta müügi ega laovarude eest (191). Nagu on selgitatud põhjendustes 108 ja 109, võtab LuxOpCo vastu kaupu ja hindu (mis on LuxOpCo äri edu seisukohast otsustava tähtsusega) (192) puudutavaid strateegilisi otsuseid, registreerib müügi ja sellega seotud kulud (vt tabel 3) ning võtab ja kannab laovaruga seotud riskid. |
|
(192) |
ELi kohalikud seotud ettevõtjad saavad osutatud teenustega seotud kohaldatavate kulude pealt erinevat marginaali. Marginaal määratakse kindlaks teenuse osutamise lepingu 1. loendis kui kohaldatav marginaal (193). |
2.3.4. LISATEAVE LUXSCSI KOHTA
2.3.4.1. LuxSCSi finantsandmed
|
(193) |
LuxSCS majandusaasaastate 2005–2013 bilanss ja kasumiaruanded on esitatud tabelis 9. Tabel 9 LuxSCSi bilanss ning kasum ja kahjum
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
(194) |
Tabelis 10 esitatakse LuxSCSi asjaomasel perioodil makstud „muude tasude ja muude tegevustasude“ jaotus Tabel 10 LuxSCSi aastatel 2006–2013 makstud muud tasud ja muud tegevustasud
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
(195) |
Nagu on välja toodud tabelis 10, on LuxSCSi kantud väliskulud peamiselt sisseostulepingust ja kulude jagamise lepingust tulenevad grupisisesed tasud. Lisaks sisseostumaksetele, mis on esitatud tabelis 11, ja kulude jagamise lepingu kohastele maksetele, mis on esitatud tabelis 12, tasus LuxSCS hiljem sisseostumaksed tulenevalt mõnest kolmanda isiku intellektuaalomandi omandamisest Amazon USA poolt, kes litsentsis selle intellektuaalomandi seejärel kulude jagamise lepingu alusel LuxSCSile. Edaspidi nimetatakse neid kulusid koos sisseostumaksete ja kulude jagamise lepingu kohaste maksetega „sisseostu ja kulude jagamise lepingu kuludeks“. Pärast Amazoni Euroopa tegevuse ümberkorraldamist 2006. aastal maksis LuxSCS ka laovarude ettevõtjatevahelise müügi tasusid. Lõpuks kandis LuxSCS domeenilitsentside väliskulusid, tasus õigustasusid, raamatupidamistasusid ja pangalõive (194). |
|
(196) |
Nagu on lisaks näitlikustatud tabelis 10, ei hõlma LuxSCSi kantud kulud LucOpCo poolt seoses immateriaalse vara arendamise, täiustamise või haldamisega kantud kuludega kaasnevaid kulusid ega LuxOpCo poolt ELi e-jaemüügi või teenuskaubanduse juhtimise tõttu kantud kuludega kaasnevaid kulusid, nagu ebatõenäoliselt laekuvad nõuded, laovarude mahakandmine, turunduskulud jne. LuxSCS ei kandnud ka ainujuhatajale töötasu maksmise kulusid. |
2.3.4.2. Lisateave sisseostulepingu ja kulude jagamise lepingu kohta
|
(197) |
LuxSCS nõustus tegema ATI-le vastutasuks sisseostulepingu alusel saadud immateriaalse vara eest igal aastal sisseostumakse. LuxSCS tegi vaatlusalusel perioodil ATI-le järgmised sisseostumaksed (vt allpool esitatud tabelis 11) (195): Tabel 11 Sisseostumaksed
|
||||||||||||||||||||||||||||
|
(198) |
Vastutasuks kulude jagamise lepingu kohaselt saadud immateriaalse vara õigustele oli LuxSCS nõus jagama arendusprogrammiga (196) seoses kantud teatavaid teadus- ja arendustegevuse kulusid, st arenduskulusid, (197) (mis hõlmavad ka alltöövõtja arenduskulusid) (198). Amazoni sõnul hõlmavad need kulud toodete, tehnoloogia, tellimuste täitmise arendamisega ja immateriaalse vara turundamisega seotud kulusid, (199) samuti A9-le ja ATI-le tekkinud üld- ja halduskulusid ning intellektuaalomandi ostmisega seotud kulusid (200). |
|
(199) |
Kulude jagamise lepingu kohaselt LuxSCSi kantava arenduskulude osa määras kindlaks Amazoni Euroopas teenitud tulu osakaal kontserni üleilmses tulus antud aastal (201). Näiteks 2012. aastal teenis Amazon 28,6 % oma üleilmsest tulust Euroopas. Seetõttu määrati 2012. aastal 28,6 % immateriaalse vara arenduskuludest LuxSCSile (202). |
|
(200) |
Kulude jagamise lepingu iga-aastaste koondaruannete kohaselt (203) LuxSCS ise asjaomasel perioodil arenduskulusid ei kandnud. Selle asemel osales LuxSCS immateriaalse vara väljatöötamises kulude jagamise lepingu alusel üksnes rahaliselt oma iga-aastaste kulude jagamise maksetega. Tabelis 12 on näha LuxSCSi poolt kulude jagamise lepingu alusel kulude jagamise kogumisse tehtud rahalised maksed („kulude jagamise lepingu maksed“) (204). Tabel 12 LuxSCSi kulude jagamise lepingu kohaselt tehtud maksed
|
||||||||||||||||||||||||||||||
|
(201) |
Kulude jagamise lepingu iga-aastased koondaruanded (205) sisaldavad ka Amazoni üle maailma, sealhulgas Euroopas asuvate arenduskeskuste kantud arenduskulusid. Need arenduskeskused teevad A9-le ja ATI-le lepingulist arendustööd, mille eest A9 ja ATI hüvitavad neile kulud soetusmaksumuse alusel + [5–10] % (206). |
|
(202) |
Kulude jagamise leping sõlmiti immateriaalse vara kasutuseaks ja seda võis poolte vastastikusel kokkuleppel muuta või selle lõpetada (207) üksnes omaniku muutumise või olulise koormatise korral (208) või juhul, kui üks pooltest ei suuda parandada oma kulude jagamise lepingu kohase tegevusega seotud viga (209). Seega ei olnud LuxSCSil võimalik kulude jagamise lepingut ühepoolselt lõpetada. |
|
(203) |
Kulude jagamise lepingut muudeti asjaomasel perioodil kaks korda (210). Esimese muudatusega, mis allkirjastati 2009. aasta juulis ja mis jõustus 5. jaanuaril 2009, sooviti viia leping vastavusse USA rahandusministeeriumi määrusega kvalifitseeritud kulude jagamise kokkulepete kohta. Selle tulemusena määratleti funktsioonid ja riskid, mida kumbki kulude jagamise lepingu pool (211) pidi täitma ja võtma, selles lepingus (212). Kõnealune loetelu on esitatud tabelis 13. Tabel 13 LuxSCS funktsioonid ja riskid seoses kulude jagamise lepinguga
|
|
(204) |
Teise muudatusega, mis allkirjastati 2014. aasta veebruaris ja jõustus 1. jaanuaril 2014, muudeti LuxSCS poolt kulude jagamise lepingu kohaselt kantavate arenduskulude osa kindlaksmääramise meetodit. Selle tulemusena määratakse LuxSCSi kuluosa protsent kindlaks proportsioonis Amazoni Euroopas teenitud kasumiga kontserni üleilmse kasumi suhtes antud aastal. |
2.3.4.3. LuxSCSi poolt seoses immateriaalse varaga kantud muud kulud
|
(205) |
Mis puudutab neid turundusalaseid immateriaalseid varasid, mida LuxOpCo kasutas Amazoni Euroopa jaemüügiäris, selgitas Amazon, et need „hõlmavad õigusi Amazoni kohalikele Euroopa turundusalastele immateriaalsetele varadele ja üleilmsetele turundusalastele immateriaalsetele varadele. LuxSCS kandis turunduskulusid kahel viisil. Esiteks hüvitas ta kas otse või kaudselt Euroopa opereerivate ettevõtjate kantud turunduskulud. Teiseks sisaldas kulude jagamise leping nende üleilmsete turundusalaste immateriaalsete varade väljatöötamisega seotud turunduskulude jaotust, mida LuxSCSil oli õigus Euroopas kasutada. Seoses turunduskulude esimese kogumiga ei eristanud LuxSCS kulusid, mida kanti üleilmsete turundusalaste immateriaalsete varade hüvanguks, ja neid, millega edendati üksnes kohalikke turundusalaseid immateriaalseid varasid, sest kõik sellised kulud pidi kandma LuxSCS“ (215). |
|
(206) |
Samas, kui komisjon nõudis selgitust, selgitas Amazon, et „[LuxSCSi] finantsaruanded ei sisalda kirjet, mis kajastaks otse turunduskulude hüvitamist. Pigem […] toimub turunduskulude hüvitamine LucSCSile makstavate litsentsitasude vähendamise kaudu, kuid selline vähendamine ei ole finantsaruannetes muidu otseselt tuvastatav“ (216). |
2.3.4.4. Teave USA maksukohtu menetluse kohta
|
(207) |
2012. aasta novembris väljastas Ameerika Ühendriikide maksuamet (Internal Revenue Service, „IRS“) Amazonile ametliku teate puudujäägi kohta (217) USAs, milles käsitleti puudujääki Amazoni USA föderaalses tulumaksus maksuaastate 2005. ja 2006 eest. Eelkõige vaidlustas IRS väärtuse, millega eelnevalt olemas olnud materiaalne vara üle kanti, nimelt LuxSCSi poolt ATI-le tehtud sisseostumaksed, ning arenduskulude summa, mida LuxSCS maksis kulude jagamise lepingu kohaselt (218). Seejärel algatati USA maksukohtus Amazoni ja IRSi vaheline kohtueelne menetlus (219). Lisaks USA maksukohtu menetlusele väljastas IRS kohtukutsed ja võttis paljudelt Amazoni töötajatelt vande all tunnistused (220). |
|
(208) |
Täpsemalt teatas Amazon oma USA tulumaksudeklaratsioonides, et LuxSCS-ilt sisseostulepingu alusel saadud sisseostumaksed, mis annavad õiguse kasutada eelnevalt olemas olevat intellektuaalomandit („sisseost“), olid umbes 217 miljonit USA dollarit ning LuxSCSilt kulude jagamise lepingu alusel saadud kulude jagamise lepingu maksed olid 2005. aastal umbes 116 miljonit USA dollarit ja 2006. aastal 77 miljonit USA dollarit. IRS vaidlustas nii sisseostumaksete kui ka kulude jagamise lepingu maksete summa. IRS leidis 2011. aasta eksperdiaruande alusel, et intellektuaalomandi sisseostumaksete õige summa on 3,6 miljardit USA dollarit. Kohtumenetluse käigus korrigeeris IRS selle summa 3,468 miljardi USA dollarini. Selle väärtuse saamiseks kasutas IRSi ekspert diskonteeritud rahavoogude meetodit, mida kohaldati Euroopa äritegevusest oodatavate rahavoogude suhtes. Eeldused, millel see hinnang põhines, erinesid märkimisväärselt Amazoni omadest. Eelkõige leidsid IRSi eksperdid, et Amazoni intellektuaalomandil on piiramatu kasutusiga, kuid Amazon pidas kasutusiga lühikeseks. Mis puudutab kulude jagamise lepingu makseid, leidis IRS, et „Tehnoloogia ja sisu“ kulukeskuses hõlmatud kulud oleks tulnud 100 % lisada kulude jagamise lepingu alusel jagatavate kulude kogumisse. |
|
(209) |
23. märtsil 2017 andis USA maksukohus välja arvamuse, milles ta lükkas peaaegu kõik IRSi korrektsioonid tagasi. Eelkõige lükkas IUSA maksukohus tagasi IRSi hinnangu ja tunnistas, et Amazoni immateriaalse vara kasutusiga on piiratud. USA maksukohus leidis ka, et IRS ei toiminud kooskõlas tulumaksu eeskirjadega, milles nõutakse intellektuaalomandi hindamise piiramist sisseostulepingu ajal juba olemasolevate varadega ning tunnustatud hindamismeetodite kasutamist. USA maksukohus pidas vastuvõetavaks Amazoni põhjendusi, et esialgu kulukeskuse „Tehnoloogia ja sisu“ all kirjendatud kulud ei ole tervenisti arenduskulud. Need on hoopis segakulud, sest hõlmavad ka olulist osa intellektuaalomandi arendustegevusega mitteseotud kuludest. Kokkuvõttes leidis USA maksukohus, et sisseostumaksete ja kulude jagamise lepingu maksete korrektsioonid, mida IRS nõudis, on meelevaldsed ja ebamõistlikud ning meetodid, mida IRS nende korrektsioonide määramiseks kasutas, ei ole sobivad. Samal ajal kinnitas USA maksukohus teatavate korrektsioonidega, et Amazoni sisseostu hindamise ning kulukeskusesse „Tehnoloogia ja sisu“ kuuluvate kulude jagatavate kulude kogumisse määramise meetod on sobiv (221). |
|
(210) |
Seoses õigete sisseostumaksete määramisega märkis USA maksukohus, et Amazon ja IRS olid nõus, et võrreldava kontrollimata tehingu meetodit (222) võib kohaldada ja et M.com-i leping, mille Amazon sõlmis [A-ga], on kõige võrreldavam tehing Amazoni olemasoleva intellektuaalomandi litsentsimisega Amazon USilt LuxSCSile. USA maksukohus tunnistas siiski, et [A] lepingu kohaselt osutas Amazon [A-le] erinevaid abiteenuseid, mida Amazon US ei osutanud LuxSCSile. Peale selle märkis ta, et lepingus oli hinnakujundus kehtestatud „terviklikul“ viisil, määramata iga üksiku teenuse osutamise või intellektuaalomandi eest konkreetset tasu. See oli takistuseks tuginemisel [A] lepingu peamisele vahendustasule kui Amazon USi poolt LuxSCSile kättesaadavaks tehtud intellektuaalomandi litsentsitasu võrdlusalusele. [A] lepingu üksikasjalik majandusülevaade tehti kättesaadavaks alles 2006. aasta juuli [A] lepingu muutmisel. [A] lepingu mittetäieliku dokumentide kogu tõttu vaadati tehnoloogia baaslitsentsitasu määramisel müügist [3–3,5] % tasemel läbi ülejäänud 15 M.com-i lepingut koos tasu struktuuri aluseks oleva üksikasjaliku majandusanalüüsiga, kui see oli kättesaadav. Peale selle märgiti, et [vahendustasu ja müügimahu omavahelise seose kirjelduses] (223) kohaldati tehnoloogia litsentsitasuks [3–3,5] % määramisel mahu väiksemaks korrigeerimist. Edasi hinnati nelja Amazoniga mitteseotud kolmanda isiku vahel sõlmitud litsentsilepingu võrdluse alusel, et Amazoni eelnevalt olemas olev turundusalane immateriaalne vara oli [1–1,5] %. Klienditeabe reaalturuväärtusele vastava sisseostumakse suuruseks hinnati [100–200] miljonit USA dollarit. |
|
(211) |
Selleks et mõista paremini LuxSCSi ja tema tütarettevõtjate funktsioone Euroopas seoses immateriaalse vara arendamise, tõhustamise, haldamise ja kasutamisega, taotles komisjon USA maksukohtu menetluse käigus kasutatud ja koostatud teavet LuXSCSi sisseostulepingu ja kulude jagamise lepingu alusel tehtud maksete kohta. Amazon esitas komisjonile kogu USA maksukohtu kohtueelses menetluses kasutatud ja koostatud teabe. |
2.3.4.5. LuxSCSi omandatud muude intellektuaalomandi õiguste eest tehtud sisseostumaksed
|
(212) |
Asjaomasel perioodil sai LuxSCS mitmel korral intellektuaalomandit seotud ettevõtjatelt ja kolmandatelt isikutelt, kuid mitte kunagi omal algatusel. |
|
(213) |
Mõnel juhul omandas intellektuaalomandi omanikust ettevõtja või intellektuaalomandi enda Amazon.com, Inc. ja Amazon.com, Inc. kandis intellektuaalomandi üle ettevõtjale Amazon Technologies, Inc. Selline intellektuaalomand oli hõlmatud kulude jagamise lepingus, mis sisaldas kogu kolmanda isiku poolt ATI-le üle kantud või antud intellektuaalomandit (224) ja selliste omandamiste kulud lisati kulude kogumisse kui sisseostumaksed (225). Selle tulemusena ei kinnita mitut LuxSCSi intellektuaalomandi eest tehtud sisseostumakset konkreetne leping, vaid maksed tehti viitega kulude jagamise lepingule. Näidete hulgas on sisseostumaksed [U ja R omandamise] (226) ning [T omandamise] eest. |
|
(214) |
Muudel juhtudel omandas intellektuaalomandi omanikust ettevõtja mõni teine Amazoni üksus ja tema intellektuaalomand kanti seejärel üle ATI-le. See oli nii, kui LuxOpCo omandas [Q omandamine] kontserni, millele kuulus mitte ainult digitaalse sisu õigusi, vaid ka teatavat tehnoloogiat hõlmav intellektuaalomand. [Q omandamise] intellektuaalomandi tehnoloogiakomponent müüdi ATI-le, kes panustas selle siis kulude jagamise lepingusse vastutasuks LuxSCSilt saadud sisseostumaksele. |
|
(215) |
Esilagu lisati sisseostumaksed majandusaasta kuludesse. 2011. aastal hakkas LuxSCS teatavaid omandamisi kapitaliseerima, registreerides need kas immateriaalse varana (nt [Q omandamine], (227) [T omandamine] (228) 2011. aastal, [U omandamine] 2012. aastal) (229) või põhivarana (nt [V omandamine] (230) 2013. aastal) (231). |
2.3.4.6. LuxSCSi ainujuhataja kirjalikud resolutsioonid ja LuxSCSi üldkoosolekute protokollid
|
(216) |
Amazon kinnitas, et immateriaalse vara arendamise ja säilitamisega seotud Amazoni kontserni töötajad ei tööta LuxSCSi ega ühegi LuxSCSis osalevate üksuste alluvuses (232). Selleks et LuxSCSi tegevust paremini mõista, palus komisjon Amazonil esitada LuxSCSi juhtkonna kirjalikud resolutsioonis ja LuxSCSi üldkoosolekute protokollid. LuxSCSi (st Amazon Europe Holding, Inc.) ainujuhataja kirjalike resolutsioonide kokkuvõte ning LuxSCSi partnerite ajavahemikul 2004–2013 peetud üldkoosolekute protokollid on esitatud tabelis 14. Tabel 14 SCSi aastate 2004–2013 koosolekuprotokollid
|
|
(217) |
Nagu on näha tabelis 14, osutavad ainujuhataja kirjalikud resolutsioonid ja LuxSCSi alates selle loomisest 2004. aastal kuni 2013. aastani peetud üldkoosolekute protokollid, et LuxSCSi ainujuhataja ja partnerid tegelesid LuxSCSi osanike volitustes põhimõtteliselt ainult oma investeeringute jälgimist puudutavate teemadega, näiteks aktsiakapitali muudatused, kapitali sissemaksed, laenude andmine seotud ettevõtjatele ja muud LuxSCSi ja tema tütarettevõtjatega seotud finantsotsused. Kirjalikes resolutsioonides ja protokollides käsitletud otsused puudutasid ka tütarettevõtjate juhtide ametisse nimetamist, nende eelarve täitmisele heakskiidu andmist ja nende tagasiastumist, põhikirja muudatusi ja raamatupidamisaruannete heakskiitmist. |
|
(218) |
Immateriaalset vara käsitleti tabelis 14 kokku võetud 46 resolutsioonist üksnes neljas.
|
2.3.5. TEAVE AMAZONI KONTSERNI ÜKSUSTE JA MITTESEOTUD ÜKSUSTE VAHEL SÕLMITUD INTELLEKTUAALOMANDI LITSENTSILEPINGUTE KOHTA
2.3.5.1. M.com-i lepingud
|
(219) |
Lisaks M.com-i lepingutele, mis on loetletud põhjenduses 142, sõlmis Amazon aastatel 2004–2006 ettevõtjatega Bombay Company, DVF, Bebe, Marks & Spencer, Sears Canada, Hobby Hub, Benefit Cosmetic, Timex.com, Mothercare UK ja Devanlay US veel üksteist M.com-i lepingut (233). |
|
(220) |
Amazon selgitas, et M.com-i partnerid ei saanud juurdepääsu Amazoni tehnoloogiale kui sellisele. Pigem kasutas Amazon oma tehnoloogiat, et osutada partneritele IT- ja e-kaubanduse teenuseid (234). Amazon selgitas, et M.com-i lepingute kohaselt „nõustus Amazon pakkuma e-kaubanduse tehnoloogiaid, et võimaldada kolmandatel isikutel oma jaemüügi veebisaite hallata. M.com-i kliendid, nagu [A], said ainult tehnoloogia, kuid ei kasutanud ega saanud õigusi Amazoni kaubamärkidele, kaubamärginimedele, kliendiandmetele või muule Amazoni immateriaalsele varale“ (235). Amazon selgitas veel, et Amazoni pakkumise igale elemendile eraldi hinna määramise asemel, kasutas ta M.com-i lepingute puhul terviklikku hinnakujundust (236). Pärast vaidlustatud eelotsust sõlmitud M.com-i lepingud sisaldavad sätteid, millega täpsustatakse, et iga pool saab oma partneri intellektuaalomandile vaid piiratud lihtlitsentsi ning seda üksnes lepingu täitmiseks. |
|
(221) |
Amazon rõhutas, et M.com-i lepingute ning LuxSCSi ja LuxOpCo vaheliste litsentsilepingute vahel on olulised erinevused, sest „LuxOpCo ja LuxSCSi vahelise lepingu kohaselt sai LuxOpCo täieliku juurdepääsu miljonite klientide andmetele. Muude M.com-i lepingutega sellistele andmetele juurdepääsu ei anta. Teiseks hõlmab LuxSCSi ja LuxOpCo leping kaubamärke ja domeene, mida teistes M.com-i lepingutes ei ole“ (237). Amazon selgitas, et ei litsentsi kunagi kolmandatele isikutele kliendiandmeid (238). |
|
(222) |
Siirdehindade aruandes nimetatud M.com-i lepinguid on üksikasjalikumalt kirjeldatud põhjendustes 223 kuni 229. |
|
(223) |
Vastavalt [A] lepingule nõustus Amazon looma Amazoni veebisaitidel uue [A] veebisaidi ja [A] veebipoe, neid arendama ja hostima, asendades nendega [A] olemasoleva e-kaubanduse veebisaidi. [A] määras nii [A] saidil kui ka [A] poes müügiks pakutavate toodete hinna, tegutsedes vastutava müüjana (239). Amazon vastutas pakkide lõppklientideni toimetamise ja üleandmise ning klienditeenuste osutamise eest. [A] ja Amazon ei vahetanud intellektuaalomandi õigusi ega omandiõigusi, välja arvatud juhul, kui see oli lepingus konkreetselt kirjas. Õiguse kasutada Amazoni intellektuaalomandit, nagu seda peeti mõistlikult vajalikuks poolte lepingust tulenevate kohustuste täitmiseks, litsentsis Amazon [A-le] mitteainuõiguslikult, piiratult ja mitteülekantavalt (240). [A] andis sarnased litsentsid Amazonile [A] intellektuaalomandi kasutamiseks (241). Alates alguskuupäevast olid pooled mõlema veebisaidi poodide kaudu saadud kliendiandmete kaasomanikud. Andmed, mida pooled kogusid enne alguskuupäeva, jäid vastava poole ainuomandiks (242). |
|
(224) |
Kokkulepitud tasustruktuuri kohaselt pidi [A] maksma käivitamistasu (15 miljonit USA dollarit) ja põhitasu (aastatel 2001–2006 vahemikus 7–35 miljonit USA dollarit). Lisaks pidi [A] maksma tabelis 15 toodud muutuvtasusid ühiku kohta ja täiendavaid tasusid, mida nimetati lisatasudeks (0,05–13,75 USA dollarit müüdud ühiku kohta), pakkimise ja müüdud ülemõõduliste toodete eest. Lõpuks pidi [A] maksma Amazonile tabelis 16 toodud vahendustasu protsendina müügist. Tabel 15 [A] makstud muutuvtasud (243)
Tabel 16 [A] makstud müügivahendustasud
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
(225) |
Amazon pidi omalt poolt maksma [A-le] arbitraažitasu [A] veebisaidil müügiks pakutavate Amazoni toodete eest. 2001. ja 2002. aastal oli see tasu 5 % müügist, 2003. aastal 4,5 % müügist ja 2004.–2006. aastal 4 % müügist. |
|
(226) |
[A] lepingu esialgset viieaastast tähtaega pikendati seejärel kuni 31. augustini 2011, millal lõppes Amazoni majandussuhe [A-ga] (244). |
|
(227) |
[G] leping hõlmas muu hulgas Amazoni kaubamärgi kooskasutusega veebisaidi selle osa arendamist, hostimist ja hooldamist, kus müüdi [G] valitud ja tarnitud tooteid. [G] kohustus pärast kaubamärgi kooskasutusega poe avamist sulgema [G] veebisaidi ja suunama kogu veebiliikluse oma veebisaidilt kaubamärgi kooskasutusega poodi. Kaubamärgi kooskasutusega poes müüdud toodete hinna määras Amazon. Ta ostis tooteid [G-lt] ja müüs neid lõppklientidele (245). [G] oli kõigi Amazoni turustuskeskustes ladustatud toodete omanik ja kandis selle lauvaruga seotud riski ja kahju. [G] ja Amazon ei vahetanud intellektuaalomandi õigusi ega omandiõigusi, välja arvatud juhul, kui see oli lepingus konkreetselt kirjas. Intellektuaalomandi õigused, mida peeti mõistlikult vajalikuks poolte lepingust tulenevate kohustuste täitmiseks, litsentsis Amazon [G-le] ja [G] Amazonile mitteainuõiguslikult ja mitteülekantavalt (246). Esimesel aastal pidi [G] maksma (247) 19,5 miljoni USA dollari suurust käivitustasu, iga-aastast põhitasu, mis oli 2004. aastal kuni 70 miljonit USA dollarit, tellimuste täitmise tasu 1,7–4,5 USA dollarit ühiku kohta ja vahendustasu, mis oli esialgu 4 % müügist ja suurenes aastate jooksul järk-järgult 6 %ni. |
|
(228) |
[H] ja [B] lepingute kohaselt nõustus Amazon looma uued e-kaubanduse veebisaidid (peegelsaidid), mis asendavad vastavalt [H] ja [B] olemasolevad saidid. Amazon vastutas e-kaubanduse veebisaidi loomise, hostimise ja hooldamise eest (248). Ta kohustus ka tagama, et kättesaadav teave ja peegelsaitide tulemused on edaspidi samaväärsed Amazoni veebisaitidega. Vastutasuks sai Amazon [B] ja [H] olemasolevad kliendiandmed ning võimaluse esitada Amazoni tooteid peegelsaitidel. Amazon maksis kahele vastavale vastaspoolele arbitraažitasusid 5 % kuni 6 % müügiväärtusest. [H] ja [B] jagasid enne peegelsaitide avamist kogu juba olemasolevat klienditeavet Amazoniga (249). Sellest kuupäevast alates olid mõlemad pooled peegelsaitide kaudu saadud klienditeabe kaasomanikud. Lepingutes sätestati, et kumbki pool annab teisele litsentsitasuta, mitteainuõigusliku, mitteülekantava litsentsi, et kasutada tema intellektuaalomandit, mida peetakse lepingust tulenevate kohustuste täitmise seisukohast vajalikuks (250). |
|
(229) |
[I] lepingu kohaselt ei pakkunud Amazon [I-le] e-kaubanduse platvormi, kuid leppis kokku, et [I] tooted esitatakse Amazoni veebisaidil müügiks ning lisatakse selle otsingu- ja sirvimisfunktsioonidesse. [I] pidi maksma tasu 8 % kuni 9 % Amazoni veebisaidi kaudu toimunud müügist. |
2.3.5.2. Muud intellektuaalomandi lepingud Amazoni kontserni ja mitteseotud üksuste vahel
|
(230) |
Amazon esitas kõik alates 2000. aastast kolmandate isikutega sõlmitud intellektuaalomandi litsentsilepingud. Ükski nendest lepingutest ei käsitlenud litsentsilepingus hõlmatuga võrreldava intellektuaalomandi ülekandmist. Esitatud lepingud ei hõlma Amazoni kaubamärgi, e-platvormi tehnoloogia ega kliendiandmebaasi ülekandmist. Samuti ei käsitleta nendes registreeritud patendi või digitaalse sisu litsentsimist. |
|
(231) |
Amazoni leidis, et need lepingud „ei puuduta kuidagi ATC 2003. aasta riigiabi hindamist: [a)] Neid lepinguid sai kasutada üksnes võrreldava kontrollimata hinna analüüsiks, kuid 2003. aasta ATC põhines põhjendatult jääkkasumi jaotuse analüüsil. [b)] Igal juhul ei hõlma enamik 2003. aasta ATC kohaldamise ajal (2006. aastast 2014. aasta keskpaigani) sõlmitud lepinguid kõiki LuxSCSi ja LuxOpCo litsentsilepingus hõlmatud intellektuaalomandiga („immateriaalne vara“) võrreldavaid intellektuaalomandi komponente. [c)] Lisaks on ainsad lepingud, millel on teatavaid sarnasusi LuxOpCo ja LuxSCSi vahelise lepinguga, 2003. aasta ATC väljaandmisest hilisemad, mis muudab nad 2003. aasta ATC riigiabi hindamise seisukohast tähtsusetuks, sest tollal ei saanud neid siirdehindade analüüsi alusena kasutada“ (251). |
2.3.6. AMAZONI UUS ETTEVÕTTE- JA MAKSUSTRUKTUUR, MIS KINNITATI 2014. AASTA EELOTSUSEGA
|
(232) |
2014. aasta mais sai Amazon Luksemburgi maksuametilt uue eelotsuse, mis puudutas tema Luksemburgi ettevõtte- ja maksustruktuuris tehtud muudatusi. LuxSCSi roll uue ettevõttestruktuuri kohaselt […]. Selle struktuuri peamine muudatus oli uue […] ettevõtja […] loomine, mis lisati olemasolevasse struktuuri […] vahele. |
|
(233) |
Olemasoleva platvormi korraldus LuxOpCo-s uue ettevõttestruktuuri kohaselt […] (252). Selle tulemusena viidi [60–70] töötajat, kes töötasid varasemalt LuxOpCo lokaliseerimise ja tõlkimise osakonnas, üle tarkvara ja tõlkimise osakonda […] (253). Mis puudutab litsentsilepingut, maksab […] nüüd litsentsitasu LuxSCSile (254) vastutasuks õiguse eest kasutada immateriaalset vara e-kaubanduse platvormi haldamiseks Euroopas (255). |
|
(234) |
[…] põhitegevus on […]. Põhiteenus, mida […] pakub, on […]. […] haldab ka […]. Lõpuks, […] pakub […] ja vastutab […] eest. […] saab […]-lt vastutasuks […], (256) […] (257) ja […] tasu (258). |
|
(235) |
14. mai 2014. aasta eelotsuse taotluses leiti, et LuxOpCo poolt makstav tootenimekirjatasu on võrreldes kolmandast isikust turustajatelt võetava keskmise tasuga võrreldes väga väike (259). […] nõusolekut teha LuxOpCo-le tootenimekirjatasude hinnaalandust, põhjendati järgmisega.
|
|
(236) |
Uues ettevõttestruktuuris jääb ASE roll samaks. Ta jätkab Euroopa Marketplace'i äri juhtimist ja haldamist. LuxOpCo-le kõigi edasi litsentsitud immateriaalsete varade eest litsentsitasu maksmise asemel maksab ta nüüd […] tasu […]-le. |
|
(237) |
Äriühingu uue struktuuri puhul ei muutunud ka ELi kohalike tütarettevõtjate roll. |
2.4. ASJAOMASE RIIKLIKU ÕIGUSRAAMISTIKU KIRJELDUS
|
(238) |
Luksemburgis kehtivatest äriühingute maksustamise tavaeeskirjadest annab ülevaate Luksemburgi äriühingute tulumaksuseadus (Loi modifiée du 4 décembre 1967 concernant l'impôt sur le revenue, „LIR“). |
|
(239) |
LIRi artikli 18 lõikes 1 sätestatakse äriühingust maksukohustuslase aastakasumi kindlaksmääramise meetod: „Määratluse kohaselt on kasum aruandeperioodi lõpu seisuga olemasoleva netovara ja aruandeperioodi alguses olemasoleva netovara vahe, millele liidetakse maksukohustuslase poolt isiklikuks kasutuseks või muul äriühingu huve mitteteenival otstarbel väljavõetud raha või muu vara ning millest lahutatakse aruandeperioodi jooksul tehtud täiendavad maksed.“ |
|
(240) |
LIRi artikli 159 kohaselt maksustatakse residendist äriühingute puhul nende kasum kogu ulatuses (262). LIRi artikli 160 kohaselt maksustatakse mitteresidendist äriühingute puhul nende saadud tulu, (263) mille definitsioon on määratletud LIRi artiklis 156 (264). Alates 2011. aastast kohaldatakse kõigi Luksemburgis maksustatavate äriühingute maksustatavale kasumile ühtset maksumäära 28,80 % (265). |
|
(241) |
LIRi artikli 56a jõustumiseni 2017. aasta jaanuaris peeti Luksemburgi maksuõiguses kasutatavat reaalturuväärtuse põhimõtet kehtivaks LIRi artikli 164 lõike 3 alusel. LIRi artikli 164 lõike 3 kohaselt: „[k]asumi varjatud jagamist tuleb arvesse võtta maksustatava tulu kindlaksmääramisel. Varjatud kasumieraldistega võib eelkõige tegemist olla juhul, kui osanik, aktsionär või huvitatud pool saab äriühingust või ettevõttest otsest või kaudset kasu, mida ta ei saaks siis, kui ta poleks osanik, aktsionär või huvitatud pool“ (266). 1967. aastast kehtinud LIRi artikli 164 lõike 3 valdava tõlgenduse kohaselt peaks grupisiseste tehingute puhul hüvitamine toimuma sarnaselt tehingutele, mis on samaväärsetel asjaoludel sõlmitud iseseisvate äriühingute vahel reaalturuväärtusele vastavatel tingimustel. See leidis kinnitust Luksemburgi poolt menetluse algatamise otsust käsitlevate märkuste punktis 64 antud selgituses: „Luksemburgi Suurhertsogiriigis kehtiv äriühingust maksukohustuslastele kohalduv reaalturuväärtuse põhimõte on sätestatud 4. detsembril 1967 vastu võetud tulumaksuseaduse (loi concernant l'impôt sur le revenue, „LIR“) muudetud versiooni artikli 164 lõikes 3 ja artiklis 18, kuigi nimetatud artiklites ei kasutata sõnaselgelt terminit „reaalturuväärtuse põhimõte“. Sellegipoolest on vastavate sätete alus kahtlemata just see põhimõte“ . Samuti täpsustas Luksemburg, et ei LIRi artiklis 18 ega artikli 164 lõikes 3 ei eristata rahvusvahelisi ja riigisiseseid tehinguid ega hargmaiseid ja riigisiseseid kontserne. Sellest järeldub, et Luksemburgi siirdehindu käsitlevad eeskirjad ja tavad kajastavad OECD siirdehindade alaseid suuniseid, isegi kui LIRi artikli 164 lõige 3 ei sisalda viiteid mainitud suunistele (267). |
|
(242) |
Luksemburgi maksuamet on LIRi artikli 164 lõike 3 pikaajalist tõlgendamist kodifitseerinud mitmes ringkirjas, eelkõige LIRi käsitlevas 2011. aasta 28. jaanuari ringkirjas nr 164/2 ja 2011. aasta 8. aprilli ringkirjas nr 164/2bis („ringkirjad“), mis käsitlevad reaalturuväärtuse põhimõtte kohaldamist grupisisestele finantseerimistehingutele. Lisaks konkreetsetele suunistele sellistele tehingutele reaalturuväärtuse põhimõtte kohaldamise kohta sisaldasid ringkirjad reaalturuväärtuse põhimõtte üldkirjeldust, nagu seda on täpsustatud OECD siirdehindade alastes suunistes, mis võeti üle riigisisesesse õigusesse. Täpsemalt sisaldasid ringkirjad järgmist üldsuunist grupisiseste teenuste osutamise kohta: „Osutatud teenust […] saab pidada grupisiseseks, kui võrreldavatel tingimustel oleks mitteseotud iseseisev ettevõtja olnud nõus teisele mitteseotud iseseisvale ettevõtjale vastava tegevuse elluviimise eest maksma või kui ta oleks vastava tegevuse ise teostanud“ (268). Samuti on ringkirjas täpsustatud, et eelotsus kehtib üldjuhul maksimaalselt viis aastat, eeldusel et faktilised ja muud asjaolud ei muutu või ei muudeta õigussätteid, millel eelotsus põhineb, või ei muutu üks tehingu põhiomadustest. |
|
(243) |
2017. aasta 1. jaanuaril sätestatakse LIRi uues artiklis 56a sõnaselgelt reaalturuväärtuse põhimõtte kohaldamine Luksemburgi maksuõiguse kontekstis. Samal kuupäeval jõustus ülal mainitud ringkirjade asendamine ringkirjaga „Circulaire du directeur des contributions LIR no 56/1 – 56bis/1 du 27 décembre 2016 “. |
2.5. SIIRDEHINDADE ALASED SUUNISED
2.5.1. OECD SIIRDEHINDADE RAAMISTIK
|
(244) |
Majanduskoostöö ja Arengu Organisatsioon („OECD“) on rahvusvahelise maksustamise kohta koostanud mitmeid mittesiduvaid juhenddokumente. Arvestades, et kõnealused juhised ei ole siduvad, on OECD lihtsalt kutsunud liikmesriikide maksuameteid, kelle hulka kuulub ka Luksemburgi maksuamet, (269) üles seda OECD raamistikku järgima (270). Sellegipoolest kasutatakse viimast suuresti lähtealusena ning sellel on OECD liikmesriikide (ja ka liikmesriikide hulka mittekuuluvate riikide) maksutavadele selge mõju. Lisaks sellele on mitmetes OECD liikmesriikides seda raamistikku moodustavatele juhenddokumentidele antud seaduse jõud või neid kasutatakse alusena riigisisese maksuõiguse tõlgendamisel. Komisjon osutab käesolevas otsuses OECD raamistikule, sest nimetatud raamistik on OECD raames toimunud eksperdirühmade arutelude tulemus ning selles käsitletakse meetmeid, mille eesmärk on lahendada rahvusvahelisel maksustamisel tekkivaid ühiseid probleeme. |
2.5.2. RAHVUSVAHELISE MAKSUSTAMISE OTSTARBEL KASUTATAV REAALTURUVÄÄRTUSE PÕHIMÕTE
|
(245) |
Kui mitteseotud iseseisvad äriühingud teevad üksteisega turul tehinguid, määravad vastava tehingu tingimused (muu hulgas üleantava kauba või osutatavate teenuste hinna) üldjuhul kindlaks välised turujõud. Kui hargmaisesse kontserni kuuluvad äriühingud teevad tehinguid samasse kontserni kuuluvate ettevõtjatega („kontserni kuuluvad seotud ettevõtjad“), ei pruugi nende äri- ja rahandussuhted oleneda välistest turujõududest, vaid olla teatud juhtudel mõjutatud ühisest huvist minimeerida kontserni maksukohustusi. |
|
(246) |
OECD tulu- ja kapitalimaksu mudelleping („OECD näidisleping“), (271) millel põhinevad paljude OECD liikmesriikide ja üha suurema arvu OECDsse mittekuuluvate riikide vahel sõlmitud kahepoolsed maksulepingud, sisaldab hargmaisesse kontserni kuuluvate äriühingute vahelist nõuetekohast kasumi jaotust puudutavaid sätteid. OECD näidislepingu artikli 9 lõikes 1 on selle kohta sätestatud järgmiselt: „kui kaks [seotud] ettevõtjat järgivad omavahelistes äri- ja rahandussuhetes iseseisvate ettevõtjate vahel kokkulepitust erinevaid tingimusi, mille tõttu jääb ettevõtja kasum eeldatavast väiksemaks, loetakse ettevõtja kasumiks eeldatav kasum, mis maksustatakse asjakohaselt“. Seda sätet peetakse rahvusvahelises maksustamises reaalturuväärtuse põhimõtte kohaldamisel autoriteetseks käsitluseks. |
|
(247) |
Reaalturuväärtuse põhimõtte kohaselt peaksid riiklikud maksuametid grupisiseste tehingute puhul kontserni kuuluvate seotud ettevõtjate kokku lepitud siirdehindasid (272) aktsepteerima vaid siis, kui vastavad hinnad on kooskõlas kontrollimata tehingutes kokkulepitavate hindadega, st turuväärtuse põhimõtte alusel võrreldavates tingimustes läbirääkimisi pidavate mitteseotud iseseisvate äriühingute vaheliste tehingutega. Nagu on selgitatud siirdehindade alastes suunistes: „turuväärtuse põhimõte on teoreetiliselt tugeval alusel, kuna annab võimalikest kõige lähema hinnangu avatud turul valitsevatele tingimustele selleks puhuks, mil toimub kaupade ja teenuste üleandmine seotud ettevõtjate vahel. Ehkki põhimõtet ei saa praktikas alati otse rakendada, annab see reeglina tulemuseks hargmaiste ettevõtjate kontserni moodustavate ettevõtjate tulutasandid, mida aktsepteerib ka maksuhaldur. Meetod võimaldab hinnata kontrollitava maksumaksja andmete ja tingimuste majanduslikku reaalsust, kusjuures mõõdupuuks on vabal turul valitsevad tingimused“ (273). See on reaalturuväärtuse põhimõtte sisu. Sellega seonduvalt on OECD liikmesriigid maksustamise otstarbel nõustunud, et seotud ettevõtjate kasumit võib reaalturuväärtuse põhimõttele vastavuse tagamiseks vajalikul määral korrigeerida. Teisisõnu on OECD liikmesriigid seisukohal, et siirdehindade korrigeerimine on asjakohane siis, kui grupisiseste tehingute puhul erinevad äri- ja rahandussuhete tingimused oludest, mis oleksid ootuspärased võrreldavate kontrollimata tehingute korral. |
|
(248) |
Kui kasumit korrigeeritakse selliste äri- või rahandustingimuste alusel, mis oleksid kujunenud võrreldavate kontrollimata tehingute korral, tagab reaalturuväärtuse põhimõte OECD eelistatud lähenemise, mis on maksustamise otstarbel kontserni kuuluvate liikmete ühe ühtse äriühingu lahutamatute osade asemel eraldiseisvalt tegutsevate üksustena käsitlemine („eraldiseisvate üksustena käsitlemine“) (274). |
|
(249) |
OECD annab maksuhalduritele ja hargmaistele ettevõtjatele suuniseid reaalturuväärtuse põhimõtte rakendamise kohta oma siirdehindade alastes suunistes, mille viimane muudetud versioon avaldati 2017. aastal („2017. aasta OECD siirdehindade alased suunised“) (275). OECD Nõukogu kiitis suuniste varasemad versioonid heaks 22. juulil 2010 („2010. aasta OECD siirdehindade alased suunised“) (276) ja 13. juulil 1995 („1995. aasta OECD siirdehindade alased suunised“) (277). 2017. aasta OECD siirdehindade alastes suunistes sätestatud viimased redaktsioonid ja selgitused ning muud täpsustused (278) põhinevad OECD lõpparuandel „Aligning Transfer Pricing Outcomes with Value Creation“ siirdehindade tulemuste ja väärtuse loomise ühtlustamise meetmete 8–10 kohta („maksubaasi kahanemise ja kasumi ümberpaigutamise meetmete 8–10 lõpparuanne“), (279) mis avaldati osana selle maksubaasi kahanemise ja kasumi ümberpaigutamise tegevuskavast („maksubaasi kahanemise ja kasumi ümberpaigutamise projekt“). Maksubaasi kahanemise ja kasumi ümberpaigutamise meetmete 8–10 lõpparuanne sisaldab OECD siirdehindade alaste suuniste üldisi ning konkreetseid immateriaalset vara (280) ja kulude jagamise kokkuleppeid (281) puudutavaid redaktsioone ning selgitusi. |
2.5.3. OECD SIIRDEHINDADE KINDLAKSMÄÄRAMISE MEETODID
|
(250) |
OECD siirdehindade alastes suunistes kirjeldatakse viit järgmist grupisiseste tehingute turuväärtusele vastava hinna kindlaksmääramise meetodit: i) võrreldava kontrollimata hinna meetod; ii) kulupõhine meetod; iii) edasimüügi hinna meetod; iv) tehingupõhise tootluse meetod ja v) tehingupõhise jagatud kasumi meetod. Üldjuhul peaks konkreetseid asjaolusid arvestades olema võimalik valida üks asjakohaseim meetod, mis võimaldab turuväärtusele vastavat hinda kõige adekvaatsemalt kindlaks määrata (282). Keerulisematel juhtudel, kus ükski meetod ei anna täiesti rahuldavat lahendust, tuleb paindlikult kasutada mitme meetodi abil saadud tulemusi (283). Hargmaiste ettevõtjate kontsernidel on vabadus kasutada siirdehindade kindlaks määramiseks meetodeid, mida käesolevas dokumendis ei ole kirjeldatud, tingimusel, et taolised hinnad rahuldavad suunistes kirjeldatud turuväärtuse põhimõtet (284). |
|
(251) |
Suunistes eristatakse traditsioonilisi meetodeid (kolm esimest meetodit) ja tehingupõhise kasumi meetodeid (kaks viimast meetodit) (285). Traditsioonilisi meetodeid peetakse kõige otsesemateks vahenditeks määratlemaks, kas seotud ettevõtjate vahelise tehingu äri- või rahandustingimused on kooskõlas reaalturuväärtuse põhimõttega. Seetõttu väljendatakse OECD siirdehindade alastes suunistes selgelt, et tehingupõhistele meetoditele (st tehingupõhise tootluse meetodile ja jagatud kasumi meetodile) tuleks eelistada traditsioonilisi meetodeid (nt võrreldava kontrollimata hinna meetodit) (286). |
|
(252) |
Käesoleva otsuse puhul on asjaomased võrreldava kontrollimata hinna meetod, tehingupõhise tootluse meetod ja jagatud kasumi meetod, mida kirjeldatakse üksikasjalikumalt põhjendustes 253–256. |
|
(253) |
Võrreldava kontrollimata hinna meetodit peetakse otseseks siirdehindade kindlaksmääramise meetodiks (287). Selle meetodi puhul kõrvutatakse grupisisese tehingu raames üleantavate kaupade või osutatavate teenuste hinda ja teisi tingimusi võrreldavatel asjaoludel toimunud võrreldavates kontrollimata tehingutes (st mitteseotud ettevõtjate vahelistes tehingutes) üleantavate kaupade või osutatavate teenuste kokku lepitud hinna ja muude tingimustega (288). |
|
(254) |
Tehingupõhise tootluse meetodit ja jagatud kasumi meetodit kirjeldatakse sageli kui „kaudseid meetodeid“. Nende meetodite korral määratakse grupisiseste tehingute hinna välja selgitamisel kindlaks, milline oleks konkreetse tegevuse eest saadav reaalturuväärtusele vastav puhaskasum (st tegevuskasum), milleks loetakse puhaskasumit, mille mitteseotud äriühing oleks arvatavasti saanud sama või sarnase tegevuse teostamisel (289). |
|
(255) |
Tehingupõhise tootluse meetodi korral hinnatakse puhaskasumi (290) ja asjaomase alusparameetri (nt kulude, müügi, vara) (291) suhet, millele viidatakse terminiga „puhaskasumi näitaja“ või „kasumlikkuse näitaja“ ning mis on seotud ülevaatamisel oleva grupisisese tehinguga (või tehingutega, mida on asjakohane koondada). Puhaskasumi näitaja kindlaksmääramisel tuleks arvesse võtta puhaskasumi näitajat, mille sõltumatud pooled teeniksid võrreldavate kontrollimata tehingute korral. Tehingupõhise tootluse meetodi rakendamisel tuleb kontrollitud tehingule valida hinnatav pool, st kasumlikkuse näitaja alusel analüüsitav tehingu pool. Valik peaks olema kooskõlas ülevaatamisel oleva(te) grupisises(t)e tehingu(te) mõlema poole suhtes tehtava funktsionaalse analüüsiga (muu hulgas võetud riski ja kasutatud vara osas). Tehingupõhise tootluse meetodi rakendamisel on hinnatav pool üldreeglina osapool, kelle suhtes saab meetodit kõige usaldusväärsemalt rakendada ja kelle puhul on saadaval kõige usaldusväärsemad võrdlusalused. Tehingupõhise tootluse meetodi kasutamist seostatakse sageli 2010. aasta OECD siirdehindade alaste suuniste punktiga 3.18, mille kohaselt peaks hinnatav pool põhimõtteliselt olema äriühing, kelle funktsioon on ülevaatamisel oleva grupisisese tehingu seisukohast lihtsam (292). Sellest tulenevalt peetakse tehingupõhise tootluse meetodit sobivaks selle poole reaalturuväärtusele vastava tasu hindamisel, kelle panus ei ole ülevaatamisel oleva(te) grupisises(t)e tehingu(te) seisukohast unikaalne ega väärtuslik (293). |
|
(256) |
Teine grupisiseste tehingute reaalturuväärtuse põhimõttele vastavate hindade ligikaudse kindlaksmääramise „kaudne meetod“ on jagatud kasumi meetod. Selle meetodi puhul määratletakse hindamisel olevatesse grupisisestesse tehingutesse kaasatud seotud ettevõtjate vahel jagamisele kuuluv kombineeritud kasum (või kahjum) ning seejärel jaotatakse vastav kasum nende vahel sellisel majanduslikult põhjendatud viisil, mis võimaldab ligikaudselt hinnata kasumijaotust, mis oleks olnud ootuspärane ja kooskõlas reaalturuväärtuse põhimõttele vastava kokkuleppe korral (294). OECD siirdehindade alastes suunistes kirjeldatakse kahte järgmist käsitlusviisi seotud ettevõtjate vaheliseks kombineeritud kasumi jagamiseks: panuse analüüs ja jääkkasumi analüüs. Panuse analüüsis jagatakse kombineeritud kasum hindamisel olevates grupisisestes tehingutes osalenud poolte täidetud ülesannete suhtelise väärtuse alusel (võttes arvesse kasutatud varasid ja võetud riske). Jääkkasumi analüüsis kasutatakse kasumi jagamiseks kaheetapilist lähenemist. Esimeses etapis jagatakse igale ettevõtjale baaskasum (ehk tavapärane kasum), mis vastab ettevõtja täidetavatele ülesannetele, kasutatavale varale ja võetavatele riskidele, lähtudes võrdlusest turul saadava tuluga, mille sarnaste tehingute puhul saaksid mitteseotud iseseisvad ettevõtjad. Teisisõnu vastab esimene etapp sisuliselt tehingupõhise tootluse meetodi rakendamisele. Teises etapis jagatakse poolte vahel pärast esimest etappi järelejäänud osa kasumist nii, et see oleks ligilähedane sellega, kuidas mitteseotud iseseisvad ettevõtjad oleksid vastava kasumi reaalturuväärtuse põhimõtte kohaselt jaganud. Kui mõlemad grupisisese tehingu pooled annavad tehingusse ainulaadse ja väärtusliku panuse, peetakse üldjuhul asjakohaseks jagatud kasumi meetodit, sest sellisel juhul eeldatakse, et mitteseotud iseseisvad pooled jagavad tehingukasumi oma vastavate panustega proportsionaalselt (295). |
2.5.3.1. Reaalturuväärtuse põhimõttele vastav vahemik
|
(257) |
OECD siirdehindade alastes suunistes on lubatava reaalturuväärtusena kirjeldatud võrdleva analüüsi tulemuste vahemikku, mitte üht konkreetset tulemust (296). Tegelikkuses on see, millele viidatakse terminiga „vahemik“, kvartiilhaare (297). |
|
(258) |
OECD siirdehindade alased suunised rõhutavad siiski, et see on võimalik vaid siis, kui vahemik hõlmab suhteliselt võrdväärseid ja suure usaldusväärsusega tulemusi, ning võrreldavust kahjustavate asjaolude esinemisel võib vahemiku asjakohaseima punkti kindlaksmääramisel olla vajalik keskmise suundumuse näitajate (nt mediaani, keskmise, kaalutud keskmiste jne) kasutamine (298). |
2.5.3.2. Immateriaalse varaga seotud erikaalutlused reaalturuväärtuse põhimõtte kohaldamisel
|
(259) |
OECD siirdehindade alaste suuniste VI peatükk sisaldab konkreetseid suuniseid reaalturuväärtuse põhimõtte immateriaalsele varale kohaldamise kohta. VI peatükk avaldati 1995. aasta OECD siirdehindade alastes suunistes ning seda uuendati viimati maksubaasi kahanemise ja kasumi ümberpaigutamise meetmete 8–10 lõpparuande alusel 2017. aasta OECD siirdehindade alastes suunistes (299). |
|
(260) |
Mainitud peatüki kohaselt tuleb reaalturuväärtuse põhimõtte immateriaalsele varale kohaldamisel arvestada nii vara üleandja kui ka saaja vaatepunkti. Vara üleandja seisukohalt tuleks analüüsida hinda, mille juures oleks võrreldav mitteseotud iseseisev ettevõtja nõus võrreldavatel asjaoludel vara üle andma. Saaja seisukohalt tuleks hinnata, kas võrreldav mitteseotud iseseisev ettevõtja oleks nõus vastavat hinda maksma (300). |
|
(261) |
Sõltumatu saaja oleks nõus kõnealust hinda maksma vaid siis, kui pärast teiste reaalselt saadaolevate võimaluste kaalumist on põhjendatud aluseid eeldamaks, et immateriaalse vara kasutamisel on tagatud rahuldava kasu saamine. Reaalturuväärtuse põhimõttele vastava tulemuse saavutamise seisukohast on kriitilise tähtsusega määrata kindlaks immateriaalset vara hõlmavate grupisiseste tehingutega seotud üksus või üksused, kellel on õigus pidada kinni vastavast varast saadav tulu (osaliselt või täies ulatuses). Immateriaalse vara õigusjärgne omandiline kuuluvus ei ole tasu reaalturuväärtuse põhimõttele vastavuse analüüsimisel siiski määrava tähtsusega (301). |
2.5.3.3. Osaniku tegevuse ja väikese lisandväärtusega grupisiseste teenustega seotud erikaalutlused reaalturuväärtuse põhimõtte kohaldamisel
|
(262) |
OECD siirdehindade alaste suuniste VII peatükk sisaldab konkreetseid suuniseid reaalturuväärtuse põhimõtte grupisisestele teenustele kohaldamise kohta. VII peatükk avaldati 1995. aasta OECD siirdehindade alastes suunistes ning seda uuendati viimati maksubaasi kahanemise ja kasumi ümberpaigutamise meetmete 8–10 lõpparuande alusel 2017. aasta OECD siirdehindade alastes suunistes (302). |
|
(263) |
Hargmaine kontsern võib kontserni liikmetele teha kättesaadavaks teatavad grupisisesed teenused, näiteks rahandusalased või administratiivsed teenused. Vastavaid teenuseid võib pakkuda emaettevõtja või mõni muu kontserni liige, kes võib algselt kanda teenuste osutamisega seotud kulusid. Grupisiseste teenuste osutamise korral on oluline määrata kindlaks, kas teenuseid kasutanud ettevõtja poolt vastavate teenuste eest makstav tasu on kooskõlas reaalturuväärtuse põhimõttega (303). OECD siirdehindade alased suunised sisaldavad järgmist selgitust: „Määrates kindlaks grupisiseste teenuste turuväärtust, tuleks asjale läheneda nii teenuse osutaja kui ka selle tarbija vaatepunktist. Sellest lähtuvalt on oluline võtta arvesse nii osutatud teenuse kasulikkus selle saajale, kaalutlus, kui palju mitteseotud iseseisvad ettevõtjad võrreldavates tingimustes vastava teenuse eest maksaksid kui ka teenuse osutaja kulud“ (304). |
|
(264) |
Teenuste saaja käest tasu küsimine ei ole kõigi grupisiseste tegevuste puhul siiski õigustatud. Tütarettevõtjatelt ei tohiks nõuda tasu grupisisese tegevuse eest, mida ettevõtja teostab osanikuna ning üksnes ühe või enama kontserni muu liikmega seotud osalusest lähtudes – sedalaadi tegevust tuleks pidada „osaniku tegevuseks“ (305). |
|
(265) |
ELi ühine siirdehindade foorum (Joint Transfer Pricing Forum, „JTPF“) on komisjoni poolt 2002. aasta oktoobris loodud eksperdirühm, mis abistab ja nõustab komisjoni siirdehindadega seotud küsimustes. ELi ühisesse siirdehindade foorumisse kuuluvad siirdehindadealased riikliku ja valitsusvälise sektori eksperdid. 2010. aasta veebruaris avaldati aruanne OECD siirdehindade alaste suuniste kohase reaalturuväärtuse põhimõtte rakendamise ELi ühise siirdehindade foorumi poolse hindamise kohta, milles käsitleti seotud ettevõtjate osutatavate teenuste erikategooriat „väikese lisandväärtusega grupisisesed teenused“ („ELi ühise siirdehindade foorumi 2010. aasta aruanne“) (306). |
|
(266) |
Nagu on selgitatud ELi ühise siirdehindade foorumi 2010. aasta aruande 1. lisas, võivad väikese lisandväärtusega grupisiseste teenuste alla muu hulgas kuuluda õigus- ja raamatupidamisalased teenused. ELi ühise siirdehindade foorumi 2010. aasta aruandes sedastatakse, et väikese lisandväärtusega grupisiseste teenuste osutamise korral on sobivaim kasutada vastavate teenuste reaalturuväärtuse kindlaksmääramise meetodina võrreldava kontrollimata hinna meetodit. Sobivate võrreldavate kontrollimata tehingute puudumisel on vastavate teenuste reaalturuväärtuse kindlaksmääramisel kõige sagedamini kasutatav kulupõhine siirdehindade kindlaksmääramise meetod (307). |
|
(267) |
Kulupõhise meetodi rakendamisel tuleb välja selgitada konkreetse teenuse asjakohane kulubaas. Seejärel tuleb kaaluda, millist kasumimarginaali (kui üldse) vastavatele kuludele rakendada tuleks. Sellest aspektist lähtudes viidatakse ELi ühise siirdehindade foorumi 2010. aasta aruandes kõigepealt 1995. aasta OECD siirdehindade alaste suuniste punktidele 7.33 ja 7.36, millele vastavalt ei ole kulubaasile kasumimarginaali rakendamine alati kohane (308). |
|
(268) |
Lisaks leiti ELi ühise siirdehindade foorumi 2010. aasta aruandes, et riiklike maksuhaldurite kogemuste põhjal jääb väikese lisandväärtusega grupisiseste teenuste sobiv kasumimarginaal üldjuhul vahemikku 3 % kuni 10 % ja on sageli ligikaudu 5 %. Kui konkreetse tehingu faktilised ja muud asjaolud toetavad aga teistsuguse kasumimarginaali kasutamist, tuleks sellega arvestada. |
2.6. OTSUSES KASUTATUD PEAMISTE RAAMATUPIDAMIS- JA FINANTSTERMINITE KIRJELDUS
|
(269) |
Allpool on esitatud käesolevas otsuses sageli kasutatavate finantsnäitajate ja raamatupidamismõistete lühiülevaade. |
|
(270) |
Tüüpilises kasumiaruandes kajastatakse kõigepealt tulu, mida äriühing saab tavapärase majandustegevuse käigus, tavaliselt kauba ja teenuste müügist klientidele. Selle raamatupidamiskirje nimetus on „müük“, „käive“ või „tulu“. |
|
(271) |
Müüdud kauba maksumus tähistab peamiselt kauba tootmiseks kasutatud materjali (tooraine) väärtust või edasimüüdud kauba ostuhinda, kui äriühing ei töötle müüdavaid kaupu. Brutokasumi arvutamiseks lahutatakse müüdud kauba maksumus müügist. |
|
(272) |
Tegevuskulud hõlmavad peamiselt palga-, (309) energia- ning muid haldus- ja müügikulusid. LuxOpCo puhul on LuxSCSile makstud litsentsitasu liigitatud kategooriasse „muud tegevuskulud“, kuid välja jäetud tegevuskuludest, mida kasutatakse tegevuskasumi arvutamiseks vastavalt vaidlustatud eelotsusele (310). |
|
(273) |
Tabel 17 sisaldab kasumiaruande lihtsustatud ülevaadet (311). Tabel 17 Lihtsustatud kasumiaruanne Müük (või „käive“ või „tulu“)
Brutokasum
Tegevuskasum (EBITDA) Intressi- ja maksueelne kasum (EBIT) või tegevustulu
Maksustatav tulu
Puhaskasum |
|
(274) |
Finantstulemuslikkuse ja kasumlikkuse mõõtmisel kasutatakse sageli „marginaalideks“ või „kasumimarginaalideks“ nimetatavaid suhtarve. Marginaale kasutatakse ka konkurentidega võrdlemisel siirdehindade määramiseks. |
|
(275) |
Siirdehindade kindlaksmääramisel saab brutomarginaalina kasutada brutokasumi ja müügi (või müüdud kauba maksumuse) jagatist ning puhasmarginaali arvutamiseks võib tegevuskasumi jagada müügiga (või kogukuluga, st müüdud kauba maksumuse ja tegevuskulude summaga), eeskätt siis, kui kasutatakse tehingupõhise tootluse meetodit. Seega on tootluse meetodi kasutamisel kasumlikkuse näitaja lugeja tegevuskasum. |
3. MENETLUSE ALGATAMISE PÕHJUSED
|
(276) |
Oma menetluse algatamise otsuses (312) selgitas komisjon, et tal on tõsiseid kahtlusi seoses vaidlustatud eelotsuse kokkusobivusega siseturuga. Eelkõige väljendas ta mitmeid kahtlusi, et vaidlustatud eelotsuses heakskiidetud siirdehindade kokkuleppe tulemusel maksti turutingimustel litsentsitasu LuxSCS-le ja turutingimustel hüvitist LuxOpCo-le. |
|
(277) |
Esiteks kritiseeris komisjon asjaolu, et vaidlustatud eelotsus näis olevat koostatud nii, et selles puudus siirdehindade aruanne. Lisaks täheldas ta, et otsus tehti üheteistkümne tööpäeva jooksul alates esimese kirja kättesaamisest, mis kujutas endast otsusetaotlust. |
|
(278) |
Teiseks kritiseeris komisjon asjaolu, et vaidlustatud eelotsuses heaks kiidetud siirdehindade kokkulepe ei tundunud tuginevat ühelegi OECD siirdehindade alastes suunistes sätestatud üldtunnustatud siirdehindade määramise meetodile. |
|
(279) |
Kolmandaks kritiseeris komisjon asjaolu, et vastupidiselt 1995. ja 2010. aasta OECD siirdehindade alaste suuniste punktis 6.16 sisalduvatele soovitustele ei olnud vaidlustatud eelotsusega heaks kiidetud litsentsitasumakse seotud ei toodangu, müügi ega kasumiga. Selle asemel arvutati litsentsitasu LuxOpCo ettevõtjasiseste tehingute jääkkasumina, mis määrati kindlaks, lahutades LuxOpCo tegevustest tuleneva tavapärase tootluse LuxOpCo tegelikult dokumenteeritud kasumist. |
|
(280) |
Neljandaks kahtles komisjon, kas oli õige käsitada LuxOpCo täidetavaid ülesandeid vähem keerukatena, võrreldes LuxSCSi ülesannetega. LuxOpCo täidetavate ülesannete kirjelduste ning tema võetud riskide põhjal tunduvad need ülesanded ja riskid olevat keerulisemad kui LuxSCSi ülesanded ja riskid. Otsusetaotluses ei kirjeldatud immateriaalse varaga seotud konkreetseid ülesandeid, mille eest LuxSCSi väidetavalt hüvitist maksti, ja neid ei kirjeldanud vaidlustatud eelotsuses ka Luksemburgi maksuamet. Pealegi, kuigi otsusetaotluse kohaselt kandis kõiki selle intellektuaalomandiga seotud riske väidetavalt LuxSCS, ei täpsustatud, milliseid riske võtab LuxSCS immateriaalse vara puhul, eelkõige võrreldes LuxOpCo võetud ettevõtlusriskidega. |
|
(281) |
Viiendaks, tegevuskulude [4–6] % kasumimarginaali juures pidas komisjon vaidlustatud eelotsuses heakskiidetud hüvitist LuxOpCo täidetavate ülesannete eest suhteliselt väikeseks, pidades eelkõige silmas, et muu hulgas esitati LuxOpCo ülesandeid keskse ja strateegilise äriotsuste langetamisena, mis koondas kogu Euroopa turu äririski. Lisaks ei selgitatud alam- ja ülempiiri (313) kohaldamist LuxOpCo reaalturuväärtusele vastava hüvitise kindlaksmääramisel, millega tegelikult ületatakse tegevuskuludel põhinevat siirdehindade kokkulepet. Viimaks kahtles komisjon, kas siirdehindade määramise kaudse meetodi valik LuxOpCo hüvitise kindlaksmääramiseks oli põhjendatud. |
|
(282) |
Kuuendaks täheldas komisjon, et kuigi vaidlustatud eelotsus tehti 2003. aastal, ilmnes, et see kehtis veel ka 2014. aastal. Komisjon väljendas kahtlusi, kas oli õige käsitada otsuses heakskiidetud hüvitist endiselt reaalturuväärtusele vastavana ka enam kui kümme aastat hiljem, ilma et seda oleks läbi vaadatud ja ilma kohustuseta maksuametit teavitada, kui mis tahes kriitiline asjaolu on vahepeal muutunud. |
|
(283) |
Neid kriitilisi tähelepanekuid arvestades jõudis komisjon esialgsele järeldusele, et vaidlustatud eelotsusega anti Amazonile valikuline eelis, mille tulemusena maksti LuxSCSile litsentsitasu ja LuxOpCo-le hüvitist, mis ei vastanud reaalturuväärtuse tulemusele. Kuna kõik teised aluslepingu artikli 107 lõike 1 tingimused tundusid olevat täidetud ja puudus aluslepingu artikli 107 lõike 2 või 3 kohane kokkusobivusele osutav alus, jõudis komisjon esialgsele järeldusele, et vaidlustatud eelotsus kujutas endast siseturuga kokkusobimatut riigiabi. |
4. LUKSEMBURGI MÄRKUSED
|
(284) |
Luksemburg keskendub oma märkustes menetluse algatamise otsuse kohta esiteks komisjoni esialgse uurimise väidetavatele menetluslikele puudujääkidele, teiseks menetluse algatamise otsuse väidetavatele õiguslikele vigadele ning kolmandaks kahtlustele, mida komisjon menetluse algatamise otsuses väljendas. |
4.1. LUKSEMBURGI MÄRKUSED VÄIDETAVATE MENETLUSLIKE PUUDUJÄÄKIDE KOHTA
|
(285) |
Luksemburg väitis, et menetluse algatamise otsus võeti vastu äärmiselt lühikese aja jooksul ning ebapiisava teabe põhjal. Luksemburgi arvates ei olnud komisjon ammendanud kõiki võimalusi koguda vajalikku teavet, et meedet esialgse uurimise käigus hinnata. |
|
(286) |
Esiteks väitis Luksemburg, et komisjon rikkus lojaalse koostöö ja erapooletuse põhimõtet, eelkõige kuna enne ametliku uurimismenetluse algatamise otsuse tegemist ei vastanud ta Luksemburgi ettepanekutele kohtuda, et viimane saaks esitatud teavet arutada. |
|
(287) |
Teiseks väitis Luksemburg, et komisjon polnud ei sätte ega mõtte poolest kohaldanud määruse (EL) 2015/1589 artikli 12 lõiget 2, (314) milles sätestatakse, et kui komisjon peab oma teabetaotlusele antud vastust ebapiisavaks või ebatäielikuks, peaks ta oma taotlust kordama või andma koguni teabe esitamise korralduse. |
|
(288) |
Samuti osutas Luksemburg määruse (EL) 2015/1589 artikli 5 lõikele 2 ja artikli 12 lõikele 3. Ta täheldas, et praegusel juhul ei saadetud Luksemburgile ei meeldetuletust ega teabe esitamise korraldust. |
4.2. LUKSEMBURGI MÄRKUSED MENETLUSE ALGATAMISE OTSUSE VÄIDETAVATE ÕIGUSLIKE VIGADE KOHTA
|
(289) |
Luksemburgi arvates on menetluse algatamise otsus mitme õigusliku vea tõttu ekslik. |
|
(290) |
Esiteks arvas Luksemburg, et otsusega sekkutakse tema suveräänsesse pädevusalasse otsese maksustamise valdkonnas. Eelkõige arvas ta, et komisjon on ületanud oma volitusi riigiabi valdkonnas, kujundades ja kehtestades omaenda tõlgenduse reaalturuväärtuse põhimõttest. Sel viisil püüab komisjon varjatult ühtlustada otsese maksustamise eeskirju, rikkudes aluslepingu artikleid 113 ja 115, kuna liit saab ühehäälselt vastuvõetud seadusandlike meetmete abil ühtlustada üksnes materiaalset maksuõigust. |
|
(291) |
Eelkõige juhtis Luksemburg tähelepanu siirdehindade erilisele laadile ja keerukusele. OECD siirdehindade alaste suuniste kohaselt on riikide maksuametitel vaja teatavat kaalutlusõigust, et maksueeskirju teatava üksikjuhtumi puhul tõlgendada ning otsustada, kas kasutatav siirdehindade määramise meetod annab tulemuseks vastuvõetava siirdehinna. Luksemburgi väitel peaks riikide maksuametitel olema eelotsuste abil õiguskindluse tagamiseks vajalik kaalutlusõigus, ilma et neid ähvardaks otsekohe oht, et nende otsus kuulutatakse seejärel riigiabi eeskirjadega vastuolus olevaks. Luksemburgi väitel oli ta saanud kinnituse, et tema eelotsuste tegemise praktika on asjakohane ning vastab äriühingute maksustamise käitumisjuhendile (315) ning OECD siirdehindade alastele suunistele (316). |
|
(292) |
Teiseks väitis Luksemburg, et pretsedendid, millele komisjon menetluse algatamise otsuses tugines, erinevad vaidlustatud eelotsusest selle poolest, et need puudutavad kavu, mis sisaldavad eeliseid andvaid elemente, olenemata maksumaksjate erinevatest asjaoludest. Nende kavadega antavad eelised olid juurdepääsetavad üksnes teatavale äriühingute rühmale, samas kui vaidlustatud eelotsus ei puuduta kogu maksusüsteemi, vaid selle kohaldamist Amazoni üksikjuhtumi suhtes. |
|
(293) |
Kolmandaks väitis Luksemburg, et menetluse algatamise otsuses puudub valikulisuse analüüs ning et täpsemalt ei määratleta selles võrdlusmaksusüsteemi ega maksumaksjate võrdlusrühma, millega Amazoni maksukohtlemist tuleks võrrelda. Järelikult ei tuvastatud ei erandit Amazoni suhtes kohaldatud võrdlusmaksusüsteemist ega ka eelist. |
|
(294) |
Korrektne võrdlusraamistik olnuks Luksemburgi arvates riiklik maksuseadus ning eelkõige Luksemburgi äriühingute tulumaksuseaduse (LIR) artikli 164 lõige 3 ja artikkel 18. Kuigi LIRi artikli 164 lõikes 3 ei ole toodud konkreetset viidet OECD siirdehindade alastele suunistele, järgitakse neid suuniseid Luksemburgi siirdehindade eeskirjades ja tavades. Luksemburg arvas, et riiklike siirdehindade eeskirjadega tagatakse kontsernide ja sõltumatute ettevõtjate ühetaoline kohtlemine. Samuti juhtis ta tähelepanu asjaolule, et ei LIRi artiklis 18 ega artikli 164 lõikes 3 ei eristata rahvusvahelisi ja riigisiseseid tehinguid ega hargmaiseid ja riigisiseseid kontserne. Luksemburg nõudis, et vaidlustatud eelotsust tuleb hinnata asjaomase kehtiva reguleeriva raamistiku ning meetme võimaldamise ajal, st 2003. aastal valitsenud majandusolukorra suhtes (317). Luksemburg märkis, et 2003. aastal ei olnud 2010. aasta OECD siirdehindade alaseid suuniseid olemas ning et Luksemburgi õiguses ei osutatud 1995. aasta OECD siirdehindade alastele suunistele. |
|
(295) |
Neljandaks arvas Luksemburg, et komisjon ei ole välja selgitanud sellist ettevõtjate ringi, mis oleks võinud meetmest kasu saada. Luksemburg väitis Autogrilli kohtuasjale (318) osutades, et valikulisuse tõendamiseks tuleb tuvastada kõnealusest meetmest ainsana kasu saavate ettevõtjate ring. Maksumaksjate võrdlusrühmaga seoses arvas Luksemburg, et võrreldavas faktilises ja õiguslikus olukorras on üksnes maksumaksjad, kelle kohta kehtivad siirdehindade eeskirjad ja vastav eelotsuste tegemise tava. |
4.3. LUKSEMBURGI MÄRKUSED MENETLUSE ALGATAMISE OTSUSES VÄLJENDATUD KAHTLUSTE KOHTA
|
(296) |
Samuti käsitles Luksemburg konkreetselt kahtlusi, mida komisjon väljendas menetluse algatamise otsuses seoses vaidlustatud eelotsuse vastavusega reaalturuväärtuse põhimõttele. |
|
(297) |
Esiteks, vastusena komisjoni kriitikale, et vaidlustatud eelotsus kiideti heaks üksnes 11 tööpäevaga, väitis Luksemburg, et protsess võttis palju kauem aega ning et selle käigus kohtuti 9. ja 11. septembril 2003 Amazoni esindajatega ning maksuamet vaatas hoolikalt läbi toimimisviisi, Amazoni 23. ja 31. oktoobri 2003. aasta kirjad ning Amazoni maksunõustaja esitatud siirdehindade aruande. |
|
(298) |
Teiseks väitis Luksemburg, et komisjoni mure, nagu oleks vaidlustatud eelotsus tehtud ilma nõutava majandusliku analüüsita, on alusetu. Siirdehindade aruanne koostati otsusetaotluses esitatud siirdehindade kokkuleppe põhjendamiseks. See sisaldab selliseid standardelemente nagu mõlema tehingupoole (LuxOpCo ja LuxSCSi) funktsionaalne analüüs, kõnealuse tehingu ja vastava intellektuaalomandi kirjeldus ning ka siirdehinna määramise meetodite valik ja hinnang reaalturuväärtusele vastavale hinnale. |
|
(299) |
Luksemburg selgitas, et kui vaidlustatud eelotsus 2003. aastal heaks kiideti, olid Amazoni tegevused uued ja kasvasid kiiresti, kusjuures pikaajalisi investeeringuid peeti olulisemaks kui lühiajalist kasumlikkust. 2003. aastal teatas Amazon kahjumist ning otsustati, et edaspidi jätkab Amazon lähituleviku jaoks intensiivset investeerimist tehnoloogiasse. Kuna e-jaemüük on väikese kasumimarginaaliga ja tiheda konkurentsiga tegevus, oli Amazoni strateegia eristuda tehnoloogilise innovatsiooni poolest. Selle tulemusena käsitati Amazoni tegevuse olulise väärtuseallikana immateriaalset vara. Protsessides vajaminev tehnoloogia on väga keerukas ning LuxSCS teeb selle pidevasse täiustamisse märkimisväärseid investeeringuid. |
|
(300) |
Siirdehindade aruandes esitatud funktsionaalse analüüsi kohaselt vastutab LuxSCS immateriaalse vara säilitamise ja pideva arendamise eest; LuxOpCo haldab, käitab ja arendab ELi veebisaitide abil jaekaubandust ning teenuste osutamise alaseid tegevusi, kasutades LuxSCSilt litsentsitud immateriaalset vara. Luksemburgi sõnul oli immateriaalse vara kasutusaeg piiratud ning vara vajas pidevat täiustamist ja suuri investeeringuid. Luksemburg lisas, et LuxOpCo-le endale pole kuulunud ega kuulu mingit immateriaalset vara. Intellektuaalomandi litsentsilepingu tingimuste kohaselt omistatakse LuxOpCo poolt väljatöötatud mis tahes tuletatud immateriaalne vara õiguslikult LuxSCSile ja see kuulub LuxSCSile. |
|
(301) |
Luksemburgi sõnul kiidetakse vaidlustatud eelotsuses heaks tehingupõhise tootluse meetodil põhinev siirdehindade kokkulepe, millega määratakse kindlaks LuxOpCo-lt LuxSCSile makstava reaalturuväärtuses litsentsitasu suurus. Tehingupõhise tootluse meetod on siirdehindade määramise meetod, mis vastab Luksemburgi siirdehindade määramise eeskirjadele ja haldustavale. Seda kasutatakse tavaliselt Luksemburgi eelotsustes ning see on heaks kiidetud 1995. aasta OECD siirdehindade alaste suunistega. Tehingupõhise tootluse meetodi heakskiitmine Luksemburgi maksuameti poolt kattus siirdehindade aruandes esitatud funktsionaalse analüüsiga: LuxSCS omab, säilitab ja arendab ettevõtja kõige strateegilisemaid elemente, nimelt immateriaalset vara, mida on raske hinnata. Veel väidab Luksemburg, et litsentsilepingu kohaselt on LuxOpCo-l immateriaalse vara suhtes üksnes piiratud õigused ja kohustused ning talle endale ei kuulu mingit intellektuaalomandit. Selle tulemusel on LuxSCSil arvestatavad alternatiivid kasutada immateriaalset vara eduka äri kujundamisel; teisalt pole aga LuxOpCo-l ühtegi sellist võimalust. Seega käsitatakse LuxOpCo-d vähem keeruka üksusena, võrreldes LuxSCSiga, ning on nõuetekohaselt valitud hinnatavaks pooleks. Lisaks väitis Luksemburg, et kuna e-jaemüük on väikese kasumimarginaaliga, oleks muude meetodite valimine tekitanud LuxOpCo-le kahjumiriski. Tehingupõhise tootluse meetodi valikuga tagati, et LuxOpCo edaspidine kasum oleks stabiilsem ja tema profiiliga kooskõlas. Samuti tagati sellega, et LuxOpCo tulemused kasvaksid koos tema tegevuse ulatuse suurenemisega Luksemburgis ja ELis, ning kindlustati LuxOpCo hüvitise õiguspärane prognoositavus. Muud meetodid oleksid andnud kõikuvamaid tulemusi. Neid kaalutlusi arvestades väitis Luksemburg, et vaidlustatud eelotsust ei saa käsitleda nii, nagu oleks selles aktsepteeritud LuxOpCo „võimalikku väikseimat tulemust“. |
|
(302) |
Kolmandaks kinnitas Luksemburg vastuseks komisjoni menetluse algatamise otsuses väljendatud kahtlusele, et LuxOpCo-lt LuxSCSile makstud litsentsitasu ei ole seotud toodangu, müügi ega kasumiga, et litsentsitasu arvutati jääkkasumina. Luksemburgi arvates aga seostus see tulemus tehingupõhise tootluse meetodi rakendamisega ning see vastas funktsionaalsele ja riskianalüüsile. |
|
(303) |
Neljandaks väitis Luksemburg, et LuxOpCo tegelik asjaomase perioodi iga aasta rahaline tootlus vastab täielikult reaalturuväärtuse põhimõttele. LuxOpCo reaalturuväärtuses hüvitis arvati olevat kvartiilihaardes [2–2,5] % ja [5–10] %, mediaanväärtusega [4–4,5] %, nagu on osutatud siirdehindade aruande võrdlevanalüüsis. |
|
(304) |
Viiendaks, mis puudutab LuxOpCo hüvitise alam- ja ülemmäära asjakohasuse suhtes väljendatud kahtlust, siis väitis Luksemburg, et kuna Amazon sai 2003. aastal kahjumit ning võrdlevas analüüsis esitatud äriühingud said samuti kahjumit, tagati alammäära abil positiivne hüvitis, mis vastas äritegevuse laienemisele. Lisaks ergutasid alam- ja ülemmäär LuxOpCo-d oma tegevusi tulemuslikult juhtima. Ilma selle alam- ja ülemmäärata oleks LuxOpCo võinud tulemuse parandamiseks lihtsalt kulusid suurendada. Arvestades, et kasumimarginaal, mida LuxOpCo aastatel 2006-2013 sai, oli keskmiselt [3,5–4] % ning jäi igal aastal kvartiilihaarde piiresse, järeldab Luksemburg, et alam- ja ülemmääradel ei olnud mingit tegelikku ega praktilist mõju. |
|
(305) |
Veel väidab Luksemburg, et maksubaasile ei ole ülemmäära seatud ning et see on suurenenud koos Amazoni laienemisega ja ELi tehtud investeeringutega. Hüvitise marginaali kohaldati kõigi LuxOpCo tegevuskulude suhtes, mitte üksnes Luksemburgis kantud tegevuskulude suhtes. Samamoodi kohaldati marginaali laiema baasi kui vaid nende tegevuskulude suhtes, mida LuxOpCo kandis Luksemburgis, kuna see hõlmas ELi muude tütarettevõtjate tegevuskulusid, mille kohta esitati seejärel arve LuxOpCo-le. Kui LuxOpCo saadud hüvitis oleks arvutatud üksnes seoses tema Luksemburgi tegevuskuludega, oleks selle keskmine marginaal olnud [10–15] %. Arvud, mille Luksemburg selle väite toetuseks esitas, on esitatud tabelis 18. Tabel 18 LuxOpCo maksustatav kasum, väljendatuna LuxOpCo Luksemburgi tegevuskulude suhtes (mis ei sisalda ELi tütarettevõtjate arvetel esitatud kulusid) (a) ning LuxOpCo tegevuskulude suhtes, mis sisaldavad ELi tütarettevõtjate arvetel esitatud kulusid (b)
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
(306) |
Kuuendaks, mis puudutab vaidlustatud eelotsuse kestust, siis selgitas Luksemburg, et esialgu nähti see ette viieks arvestusperioodiks alates Amazoni tegevuse alustamisest Luksemburgis, mis tegelikult käivitati 2006. aastal (319). Seega kohaldati vaidlustatud eelotsust esialgu kuni 2011. aastani. Luksemburg selgitab edasi, et vastavalt tema tollasele haldustavale muudeti siirdehindu puudutavaid otsuseid üldiselt üksnes siis, kui tegevusmudel või turutingimused märkimisväärselt muutusid. 2011. aastaks olid LuxOpCo tegevused ja tegevusmudel jäänud samaks, nii et siirdehindade kokkulepet peeti senini asjakohaseks ning vaidlustatud eelotsust pikendati 2011. aastal veel viieks aastaks. Lisaks selgitab Luksemburg, et pärast 2008. aasta majanduskriisi oli võrreldavate tegevuste (e-jaemüük) hüvitis märkimisväärse surve all ning Amazoni tegevuskasum vähenes jätkuvalt. Sellega seoses leidis Luksemburg, et hinnakokkuleppe läbivaatamine oleks viinud LuxOpCo hüvitise vähenemiseni. |
4.4. LUKSEMBURGI MÄRKUSED M.COMI LEPINGUTE, GRUPISISESTE LITSENTSILEPINGUTE JA INTELLEKTUAALOMANDI LITSENTSILEPINGUTE KOHTA NING MUU TEAVE
|
(307) |
Luksemburg esitas oma märkused M.comi lepingute, grupisiseste litsentsilepingute, Amazoni kontserni üksuste ja kolmandate isikute vaheliste intellektuaalomandi litsentsilepingute ning LuxOpCo, LuxSCSi, AMEU ja ASE muu ettevõtjasisese finants- ja õigusliku teabe, nagu näiteks välised hindamisaruanded või intellektuaalomandi hankimisega seotud siirdehindade aruanded ning nõukogu koosolekute ja LuxOpCo aktsionäride üldkoosolekute protokollid. |
|
(308) |
Luksemburg väitis, et tema siirdehindade määramise eeskirjad kehtivad vahet tegemata kõigi, nii riigisiseste kui rahvusvaheliste kontsernide kohta ja et Amazoni ei koheldud soodsamalt kui muid kontserne, sest Luksemburg kohaldas järjekindlalt oma siirdehinna määramise eeskirju. |
|
(309) |
Luksemburg kahtles, kas M.comi lepingud on käesoleva juhtumi puhul asjakohased. Need, välja arvatud sihtleping, olid sõlmitud pärast seda, kui Luksemburg oli teinud oma eelotsuse. Pärast M.comi lepingute läbivaatamist väitis Luksemburg, et ta on samal arvamusel kui Amazon, et M.comi lepingutes kajastuv ärimudel erineb LuxSCSi ja LuxOpCo vahel kehtestatud mudelist. Seetõttu ei saa neid lepinguid, sealhulgas Amazoni ja Bordersi, Circuit City, Targeti, ToysRUsi ja Waterstonesi vahelisi lepinguid, võrreldava kontrollimata hinna analüüsimiseks kasutada. |
|
(310) |
Veel väitis Luksemburg, et Amazoni grupisisesed lepingud ei ole võrreldava kontrollimata hinna analüüsimiseks asjakohased, kuna nende grupisiseste lepingute suhtes ei kehti juba määratluse poolest vabaturu tingimused. |
4.5. LUKSEMBURGI MÄRKUSED AMAZONI ESITATUD DOKUMENTIDE KOHTA, MIS ON SEOTUD USA MAKSUKOHTUMENETLUSEGA
|
(311) |
6. juulil 2017. aastal esitas Luksemburg oma märkused teabe kohta, mida Amazon esitas komisjonile dokumentide kohta, mida kasutati ja mis koostati seoses USA maksukohtus toimuva menetlusega. |
|
(312) |
Oma märkustes toetab Luksemburg Amazoni märkusi ja järeldusi ning rõhutab, et LuxSCSi sisseostmisel arvestati üksnes immateriaalse vara enda väärtust kõigist muudest Amazoni äritegevusega seotud varadest, ülesannetest ja riskidest eraldi. |
|
(313) |
Luksemburgi väitel selgitati USA maksukohtu analüüsis välja, et [4,5–5] % kauba brutomüügist (gross merchandise sales, GMS) oleks Amazoni Euroopa-äri tegemiseks kasutatavate immateriaalse vara eest sobiv reaalturuväärtuses litsentsitasu määr, mis tugineks kõige asjakohasematele võrdlusalustele. |
|
(314) |
Luksemburg märgib, et LuxSCS sai LuxOpCo-lt litsentsitasusid, mis vastasid [3–3,5] %-le kauba brutomüügist, seega olid need väiksemad kui USA maksukohtu kindlaksmääratud reaalturuväärtuses litsentsitasu määr. Kui kohaldada tulnuks USA maksukohtu määra, võlgneks LuxOpCo LuxSCS-le litsentsitasumakseid, mistõttu väheneks selle Luksemburgis maksustatav tulu. |
|
(315) |
Seetõttu arvab Luksemburg, et LuxOpCo maksubaasi ei vähendatud alusetult, nagu komisjon oma menetluse algatamise otsuses osutas, mistõttu ei antud vaidlustatud eelotsusega LuxOpCo-le valikulist eelist. |
5. HUVITATUD KOLMANDATE ISIKUTE MÄRKUSED
5.1. AMAZONI ESITATUD MÄRKUSED
5.1.1. AMAZONI MÄRKUSED VÄIDETAVATE ÕIGUSLIKE VIGADE KOHTA
|
(316) |
Amazon väitis, et komisjon ei määranud oma menetluse algatamise otsuses nõuetekohaselt kindlaks võrdlusraamistikku ega tõendanud meetme valikulisust. Amazoni sõnul tuleks vaidlustatud eelotsus vaadata läbi riikliku õiguse konkreetse eeskirja ja/või haldustava taustal ning mitte äriühingute maksusüsteemi kui terviku taustal (320). Vaidlustatud eelotsuse hindamisel on nõuetekohane võrdlusraamistik seega LIRi artikli 164 lõikes 3 ja artiklis 18 sätestatud reaalturuväärtuse põhimõte koos asjakohase haldustavaga, mille abil kõnealust sätet kohaldatakse (321). |
|
(317) |
Amazoni sõnul saaks riigiabiga olla tegemist üksnes juhul, kui vaidlustatud eelotsus kaldunuks kõrvale reaalturuväärtuse tavapärasest tõlgendusest ja kohaldamisest Luksemburgis. Amazon väitis, et jääkkasumi jaotamise meetodi laialdane kasutus, mille uurivate ajakirjanike rahvusvahelise konsortsium andmebaasi LuxLeaks abil paljastas, näitab kujukalt, et vaidlustatud eelotsus ei kaldunud Luksemburgi maksuameti haldustavast kõrvale (322). |
|
(318) |
Samuti väitis Amazon, et komisjon ei tõendanud meetme valikulisust, ning osutas juhtumitele, kus sätestati mittevalikuliste meetmete omadused (323). |
5.1.2. AMAZONI MÄRKUSED MENETLUSE ALGATAMISE OTSUSES VÄLJENDATUD KAHTLUSTE KOHTA
|
(319) |
Amazoni märkused menetluse algatamise otsuses väljendatud kahtluste kohta kattuvad suuresti Luksemburgi omadega, kuivõrd viimane väitis samuti, et otsusetaotlusele oli lisatud siirdehindade aruanne ja et taotlust kontrolliti põhjalikult. |
|
(320) |
Veel väitis Amazon, et siirdehinna määramiseks valitud meetod, jääkkasumi jaotamine, ei ole mitte üksnes kooskõlas OECD siirdehindade alaste suunistega, vaid ka Luksemburgi siirdehindade eeskirjadega ja haldustavaga (324). Amazon selgitas, et immateriaalne vara, mille LuxSCS teeb LuxOpCo-le litsentsilepingu kohaselt kättesaadavaks, koosneb täielikult intellektuaalomandist, omandiõigustest ja mis tahes muust immateriaalsest varast, mis kuuluvad LuxSCSile ja on tema poolt välja töötatud vastavalt Amazoni tütarettevõtjatega sõlmitud lepingule või litsentsitud Amazoni tütarettevõtjatelt muul viisil LuxSCSiga seotud üksustelt (325). Ta selgitas LuxSCSi rolli, võrreldes LuxOpCo rolliga, ning väitis, et kuna LuxOpCo on käitusfirma, kellele ei kuulu omaenda ainulaadseid ressursse, samas kui LuxSCS omab, säilitab ja arendab ainulaadseid ja raskesti hinnatavaid peamisi väärtuseloojaid, on LuxOpCo selle suhte puhul vähim keerukas üksus. Seega kasutatakse jääkkasumi jaotamise meetodi puhul esimese sammuna tehingupõhise tootluse meetodit, et määrata kindlaks hinnatavaks pooleks määratud LuxOpCo mitteainulaadse panuse kasum. Seejärel eraldatakse jääkkasum täielikult LuxSCS-le, peegeldamaks asjaolu, kui oluline on selle panus Euroopa-äritegevusse (326). |
|
(321) |
Amazon lisas, et LuxSCSi panus, mille eest talle vaidlustatud eelotsuses heakskiidetud siirdehindade kokkuleppe tulemusel hüvitist maksti, hõlmab lisaks immateriaalse vara all-litsentsimisele ka LuxOpCo tegevusega seotud riskide võtmist (327). Immateriaalse vara valdamisega ja selle väljatöötamise rahastamisega võttis LuxSCS märkimisväärseid riske, sest ta pidi tegema makseid vastavalt kulude jagamise lepingule. LuxSCSi kantav risk tuleneb teadus- ja arendustegevuse arendamise rahastamisega seotud ebakindlusest. Kui teadus- ja arendustegevusega ei looda immateriaalset vara, mida saaks edukalt kasutada, kannavad kulude jagamise lepingu pooled märkimisväärseid kahjusid. LuxSCS saab juhtida immateriaalse varaga seotud äririske, kuna LuxSCS kasutab immateriaalse vara juhtimise ja arendamise võimalust oma osaluse kaudu kulude jagamise lepingus. Seetõttu ei ole vajalik, et LuxSCS-il oleks oma töötajad. Lisaks saanuks juhul, kui LuxOpCo oleks kandnud kahjusid, litsentsida immateriaalse vara teisele ettevõtjale, ning seega on LuxSCSil tegelik kontroll immateriaalse vara kasutamise üle. Viimaks on LuxSCSil kui väga väärtusliku immateriaalse vara omanikul rahaline suutlikkus riske leevendada, kui need peaksid tegelikkuseks saama. Samuti saaks LuxSCS immateriaalse vara säilitamiseks ja ajakohastamiseks mõeldud edaspidiste investeeringute rahastamisel tugineda ka eeldatavast litsentsitasust tulenevale rahavoole. |
|
(322) |
Veel väitis Amazon, et võrreldava kontrollimata hinna meetodi kohaldamine kindla määraga litsentsitasu kindlaksmääramiseks oleks andnud kõikuvamaid tulemusi ning põhjustanud LuxOpCo-le kahjude kandmise riski, mistõttu jäeti see meetod kõrvale. Igal juhul tuleb Luksemburgi maksuametil hakata siirdehindu analüüsima maksumaksja valitud meetodi alusel. |
|
(323) |
Amazon tuletas meelde, et mis tahes siirdehindade määramise meetodi kohaldamisel saadakse tavaliselt terve rida arve, mis on kõik võrdselt usaldatavad. Siirdehindade määramine ei ole täppisteadus ning mis tahes siirdehindade analüüsil saadakse selle olemuse tõttu tulemuseks rida reaalturuväärtuses tulemusi ja järelduse, milline hind on reaalturuväärtusele vastav ja milline seda ei ole. Lisaks väitis Amazon OECD siirdehindade alastele suunistele osutades, et siirdehindade määramine nõuab hinnangute andmist. Seetõttu on väga vajalik rakendada teatavat kaalutlusõigust, et äriühingute maksusüsteem oleks hallatav. |
|
(324) |
Amazon esitas järeluuringu, mille ta oli 2014. aastal juhtimisteenuste kohta tellinud ja milles võrreldakse Euroopa ettevõtjaid, kes tegelevad samalaadsete tegevustega kui Amazoni ettevõtjasisene juhtimisteenus („2014. aasta uuring“) (328). Selles 2014. aasta uuringus uuriti võrreldavaid ettevõtjaid, kelle puhul oli välja selgitatud, et nad osalevad üldiselt peakorterite tegevustes ja tegelevad juhtimiskonsultatsioonidega. Võrreldavate ettevõtjate otsing andmebaasis Amadeus, aluseks geograafilise piirkonna, (329) ettevõtja sõltumatuse, ebapiisavate finantsandmetega seotud valikukriteeriumid ning märksõnaotsingu otsisõnadeks äritegevuse kirjelduste (330) piirangud, andis tulemuseks üksteist ettevõtjat, (331) mida maksunõustaja pidas LuxOpCo-ga piisavalt võrreldavaks. Valitud ettevõtjate 2010.–2012. aasta finantsandmete analüüs andis tulemuseks kasumlikkuse näitaja järgmise kvartiilihaarde, määratletuna tegevustuluna (332) ning jaotatuna kogukulude kaupa: 1,8 % kuni 12,0 %, mediaanväärtusega 7,0 %. Amazoni arvates kinnitatakse 2014. aasta uuringuga, et vaidlustatud eelotsuses heaks kiidetud LuxOpCo hüvitis vastab reaalturuväärtusele, sest LuxOpCo kasumimarginaal, protsendina üksnes Luksemburgi tegevuskuludest, jäi kogu asjaomasel perioodil sellesse vahemikku (333). |
|
(325) |
Samuti kaitses Amazon vaidlustatud eelotsuse kehtivuse kestust. Põhjendamaks väidet, et pärast 2008. aasta rahanduskriisi oleks otsuse läbivaatamine toonud kaasa LuxOpCo hüvitise vähendamise, esitas Amazon ex post siirdehindade aruande, mille ta oli 2012. aastal tellinud (2012. aasta ex post siirdehindade aruanne), (334) milles esitati siirdehindade aruandes sisalduva võrdlevotsingu ettevõtjate finantstulemused. Siirdehindade aruandes kasutatud algsest võrreldavate ettevõtjate kogumist lakkas kolm hilisematel aastatel olemast ning veel kolme ei peetud võrreldavaks või nende kohta puudus piisav teave. Ette valmistati kaks uut ettevõtjakogumit: üks 2004.–2006. aasta andmete põhjal ja teine 2008.–2010. aasta andmete põhjal. Erinevate majandusaastate analüüs andis kulude tootlikkuse puhul (määratletud kui tegevuskasumi ja kogukulude suhe) tulemuseks madalama kvartiili, mis oli vahemikus 1,1 % kuni 4,2 %; mediaanväärtus: 3,1 % kuni 5,5 %; ja ülemine kvartiil: 4,6 % kuni 8,5 %. Nende tulemuste põhjal väitis Amazon, et LuxOpCo hüvitis oli kogu asjaomasel perioodil reaalturuväärtusele vastavas vahemikus. |
|
(326) |
Viimaks väitis Amazon, et kui komisjon peaks ka järeldama, et vaidlustatud eelotsus kujutab endast riigiabi, ei oleks õiguslikku alust väidetavat abi Amazonilt sisse nõuda. Esiteks arvab Amazon, et selline sissenõudmine tähendaks ebavõrdset kohtlemist, kuna sel juhul oleks Amazon ainus ettevõtja, kes maksab väidetava ebaseadusliku abi tagasi, kuigi Amazoni sõnul koheldi paljusid maksumaksjaid Luksemburgi maksusüsteemi kohaselt samamoodi. Teiseks oli Amazonil enda sõnul õigustatud ootus, et vaidlustatud eelotsus on seaduslik ja et ta saab sellele tugineda. Eelkõige ei oleks Amazon osanud ette näha, et pretsedenditu ja uudse käsitlusviisi (335) kohaselt käsitleb komisjon vaidlustatud eelotsust riigiabina. Viimaks märgib Amazon, et väidetava abi andmisest on möödunud kümneaastane aegumistähtaeg. Amazon väidab, et vaidlustatud eelotsus on üksikmeede. Seega on kuupäev, kui võeti vastu õiguslikult siduv dokument, millega riigiasutused abi andsid, selle andmise kuupäeva kindlaksmääramisel otsustav. Amazoni sõnul tehti vaidlustatud eelotsus 6. novembril 2003. aastal ning kuna selle tegemise kuupäevast on möödunud üle 10 aasta ja kuupäev, mil komisjon esitas oma esimese teabenõude, oli 24. juuni 2014, ei ole komisjonil sissenõudmiskorraldust võimalik esitada. |
5.2. EPICENTER
|
(327) |
EPICENTER (336) arvas, et menetluse algatamise otsuses ei ole teadvustatud asjakohasel määral kaalutlusõigust, mis kuulub olemuslikult siirdehindade määramise juurde. EPICENTERi arvates ületas komisjon oma volitusi otsese maksustamise asjus, kui kasutas kahjuliku maksukonkurentsiga tegelemiseks riigiabi eeskirju. Selles mõttes kahjustab see õigus- ja regulatiivset kindlust. EPICENTERi sõnul peaks komisjon oma rollis mitte niivõrd kirjutama ette eelistatavat tegevusviisi, vaid pigem tagama, et üksikud eelotsused vastaksid asjaomastele OECD või riiklikele suunistele. Samamoodi on mis tahes lepingu valikulisuse hindamise võrdlusalus igas liikmesriigis kehtivad üldeeskirjad. |
5.3. COMPUTER & COMMUNICATIONS INDUSTRY ASSOCIATION
|
(328) |
CCIA küll pooldab tõhusat kontrolli riigiabi üle, aga ta arvab, et praeguste uurimiste puhul on keskendutud poliitiliselt mugavatele sihtmärkidele. CCIA arvab, et kõnealusel juhul tekitab riigiabi eeskirjade kasutamine Euroopas nii õiguslikku ebakindlust kui ka ebakindlust ettevõtjatele. CCIA väljendas muret mõistliku sõltumatu ettevõtja testi kasutamise üle ning nõudis valikulisuse hindamise võrdlusalusena siirdehindade määramise riiklike eeskirjade ranget kohaldamist. Samuti väitis ta, et reaalturuväärtuse põhimõtte kasutamine annab tavaliselt tulemuseks reaalturuväärtuse vahemiku, mitte ühe reaalturuväärtusele vastava hinna. |
5.4. ATOZ
|
(329) |
ATOZe põhiargument puudutab komisjoni hinnangu õiguslikku alust. ATOZe sõnul ei sisaldanud Luksemburgi maksualased õigusaktid eelotsuse heakskiitmise ajal ühtegi sätet, millega oleks täpsustatud reaalturuväärtuse põhimõtte kohaldamist. Seega on ATOZe väitel vale arvata, nagu oleksid Luksemburgi õigusaktid sel ajal sisaldanud OECD siirdehindade alaseid suuniseid. ATOZe arvates põhjustab komisjoni toimimisviis lisaks muule ka õiguskindlusetust hargmaiste ettevõtjate seas. |
5.5. FEDIL
|
(330) |
Fedili sõnul võivad riigiabi uurimised kahjustada õiguskindlust, mida eelotsused peaksid maksumaksjatele pakkuma. Fedili arvates peaksid meetme hindamise aluseks olema Luksemburgi tollased õigusaktid ja haldustavad, mis ei sisaldanud üldviidet OECD siirdehindade alastele suunistele. Fedili väitel asus komisjon seisukohale, et siirdehindade puhul on olemas üks ja ainus tõde, mistõttu on ettevõtjatel võimatu konkreetset õiguskindlust saavutada. |
5.6. OXFAM
|
(331) |
Oxfam väljendas komisjoni uurimisele toetust ning julgustas komisjoni suurendama oma uurimistegevuse suutlikkust, pidades silmas ka asjaolu, et tal võivad liikmesriikide eelotsuste tegemise tavade struktuuriliseks hindamiseks olla paremad võimalused kui riikide ametiasutustel. Ta kutsus komisjoni üles tagama, et juhtudel, kui valikuliste eeliste andmine on leidnud kinnitust, võetakse vastu asjakohased sanktsioonid, ja et kahjulikest maksutavadest vabanetaks kiiresti. |
5.7. THE BOOKSELLERS ASSOCIATION OF THE UNITED KINGDOM & IRELAND LTD.
|
(332) |
BA sõnul annab Amazoni ja Luksemburgi maksukokkulepe ebaausa eelise, mis ei ole sõltumatutele Ühendkuningriigi raamatumüüjatele kättesaadav. BA rõhutas, et Amazon saab kogu oma Euroopa-müüki Luksemburgi kaudu suunates kasu märkimisväärselt väiksemast maksukoormusest, seda nii käibemaksu kui ka äriühingu tulumaksu puhul. Seetõttu innustab BA komisjoni vaidlustama maksukokkuleppeid, mis moonutavad ausat konkurentsi. |
5.8. THE EUROPEAN AND INTERNATIONAL BOOKSELLER FEDERATION, LE SYNDICAT DE LA LIBRAIRIE FRANÇAISE, THE FEDERATION OF EUROPEAN PUBLISHERS JA LE SYNDICAT DES DISTRIBUTEURS DE LOISIRS CULTURELS
|
(333) |
EIBF toetab kõigile raamatute jaemüüjatele võrdsete võimaluste tagamist ning seetõttu tervitab Amazoni maksutavade komisjonipoolset uurimist. EIBF kordas, et seisab vaba ja avatud turu eest, mis toob tarbijatele kasu. |
|
(334) |
SLF, FEP ja SDLC väljendasid nõusolekut EIBFi märkustega menetluse algatamise otsuse kohta. |
5.9. BUNDESARBEITSKAMMER
|
(335) |
Austria Bundesarbeitskammer toetab menetluse algatamise otsuses esitatud komisjoni väiteid ja väidab, et üldiselt kahandavad sellised lepingud ja õigusstruktuurid makstavaid makse kogu maailmas. |
6. ETTEVÕTJA X ESITATUD TEAVE
|
(336) |
Ettevõtja X, kes on Amazoni konkurent, tegutseb ELi turul e-jaekaubandusega ega soovi oma isikut avalikustada, esitas komisjonile uurimisega seoses turuteavet. |
|
(337) |
Ettevõtja X sõnul on üldhinnangud erinevate kulupositsioonide olulisuse kohta e-jaekaubanduses järgmised: 50 % kliendirahulolu, 30 % tehnoloogia ning 20 % füüsilised struktuurid ja logistika. Kuigi e-kaubanduse alustamise esimeses etapis on väga oluline tugev IT-platvorm, on eduka ja vastupidava e-jaekaubanduse puhul peamisteks liikumapanevateks teguriteks kliendid ja turundus. Seega on kõnealusel turul peamised kasvu tagamise vahendid kindel kliendibaas ja rahaline suutlikkus suurte investeeringute tegemiseks turundusse. Nende tegurite kombinatsioon võimaldab saada mastaabisäästu, mis on vajalik e-jaekaubanduse tegevusteks oluliste suurte püsikulude struktuuri tasakaalustamiseks. |
|
(338) |
Ettevõtja X sõnul moodustab e-jaekaubanduse käitaja tehnoloogiasse investeerimine säilitusetapis ligikaudu 4–5 % käibest ning kui käitaja on innovatsioonietapis, siis 5–8 %. Amazon kasutab oma olemasolevat tehnoloogiat, mis andis talle Euroopas konkurentide ees eelise. Tehnoloogiat täiustatakse pidevalt ja kohandatakse seda kliendi vajadustele. Amazon on tehnoloogiasse investeerimisel olnud väga agressiivne. Tänu oma suurtele investeeringutele ongi ta saanud välja töötada oma platvormi, mis praegu kujutab endast raskesti alistatavat konkurentsieelist. Ettevõtja X on oma platvormi arendamiseks senini investeerinud kokku 30–35 miljonit eurot. Samas on ettevõtja oma riigisisesel turul väiksema haardega kui Amazon; suuruse võrdlemisel on erinevus ligikaudu 1:6. |
|
(339) |
Kuigi Amazoni investeeringud ettevõtja X riigisisesel turul on olulise suurusega, on Amazoni edu taganud palju olulisem suutlikkus teha väga märkimisväärseid investeeringuid turundusse, nagu näiteks tasuta kättetoimetamine, ja tootehindade vähendamisse. |
|
(340) |
Kui ettevõtjad soovivad haaret laiendada ning e-kaubanduses konkureerida, peaksid nad turuosa võitmiseks ja selles sektoris konkureerimiseks vajaliku kliendibaasi hankimiseks töötama välja otsekanali. Täielikult Amazonile tuginemine ei ole kooskõlas ettevõtja strateegiaga, kui see ettevõtja kavatseb e-kaubanduse sektoris jõuda juhtpositsioonile. Samas nõuab Amazoniga konkureerimine märkimisväärseid investeeringuid kliendibaasi loomisse ning enamikul juhtudel ka tugitehnoloogiasse ja -protsessidesse. |
|
(341) |
Väikesed jaemüüjad (kauplejad), kes müüvad tooteid Amazoni kolmandate isikute platvormil Marketplace, ei ole Amazoni lepingutingimuste kohaselt oma tehingutest tulenevate kliendi isiklike/tehinguandmete omanikud. Klientide andmete omanik on Amazon, kes neid andmeid ka kogub. Eelkõige on kauplejatel keelatud saata kliendile uute pakkumistega teavet või reklaame (nt uudiskirju). |
|
(342) |
Enamik jaemüüjaid, kes soovivad saavutada teatud positsiooni ja luua ainulaadseid väärtuspakkumisi, peavad tehnoloogiasse ja toimingutesse tegema suuri investeeringuid, kuigi see ei ole alati vajalik. Nad võiksid selle asemel kasutada Amazoni platvormi, aga neile ei kuuluks väärtuslik osa väärtusahelast ja nad sõltuksid oma otsesest konkurendist. |
|
(343) |
E-kaubanduses nõuab turundus olulisi investeeringuid. Tavajuhul investeerivad e-kaubanduse ettevõtjad turundusse ligikaudu 30–35 % oma brutokasumist, olenevalt haardest, mida nad saaksid turul saavutada (ilmselgelt on nii, et mida suuremaks ettevõtja kasvab, seda väiksema protsendi peab ta turunduseks eraldama). Agressiivsema turundusstrateegia puhul tuleb investeerida 2–3 korda rohkem, mis toob ettevõtjale olulist kahjumit ja mis seega nõuab märkimisväärset rahalist baasi. Üks peamisi Amazoni turundusvahendeid on Amazon Prime, kommertsprogramm, mis pakub enamikule Amazoni kaudu ostetud kaupadele tasuta kättetoimetamist. |
7. LUKSEMBURGI MÄRKUSED KOLMANDATE ISIKUTE MÄRKUSTE NING ETTEVÕTJA X ESITATUD TEABE KOHTA
7.1. LUKSEMBURGI MÄRKUSED KOLMANDATE ISIKUTE MÄRKUSTE KOHTA
|
(344) |
Oma 20. aprilli 2015. aasta kirjas väljendas Luksemburg oma nõusolekut Amazoni, FEDILi, CCIA, ATOZe ja EPICENTERi esitatud märkustega, kusjuures ta arvas, et muud menetluse algatamise otsusele vastuseks esitatud märkused ei puutunud asjasse. |
|
(345) |
Eelkõige osutas Luksemburg, et Oxfami tähelepanekutes ei osutatud konkreetselt Amazoni juhtumile, vaid need olid sõnastatud üldiselt. Luksemburgi arvates ei olnud BA esitanud märkusi menetluse algatamise otsuses sisalduva teabe kohta, vaid käesoleva uurimise ulatusest väljapoole jäävate teemade kohta. Luksemburgi arvates ei paku EIBFi ja tema liikmete märkused juhtumi kohta uut asjakohast teavet. Viimaks pidas Luksemburg Bundesarbeitskammeri märkusi alusetuteks ja ebatäpseteks. |
7.2. LUKSEMBURGI MÄRKUSED ETTEVÕTJA X ESITATUD TEABE KOHTA
|
(346) |
2. mail 2016 esitas Luksemburg oma märkused ettevõtja X esitatud teabe kohta. Luksemburgi väitel on Amazonil, turuosalisel, paremad võimalused esitada ettevõtja X esitatud teabe kohta märkusi. Seetõttu jagas Luksemburg ettevõtja X mittekonfidentsiaalset esitatud teavet Amazoniga ning tema arusaamisel esitab Amazon ise oma tähelepanekud. |
8. AMAZONI POOLT LISAKS ESITATUD TEAVE
8.1. MÄRKUSED TEEMAL, ET LUXSCSI JA LUXOPCO HÜVITIS VASTAB REAALTURUVÄÄRTUSELE
|
(347) |
Oma 18. jaanuari 2016. aasta märkustes esitas Amazon lisateavet, põhjendamaks, et vaidlustatud eelotsusega heaks kiidetud LuxSCSi ja LuxOpCo hüvitis vastab reaalturuväärtusele. |
|
(348) |
Esiteks selgitas Amazon siirdehinna määramise meetodi kohta, mida kasutati LuxSCSi ja LuxOpCo hüvitise kindlaksmääramisel, et valiti jääkkasumi jaotamise meetod, kuna ei leitud muud piisavalt usaldusväärset võrreldavat vabaturutehingut, mille puhul kohaldataks võrreldava kontrollimata hinna meetodit. Kui kohaldatud oleks vähem usaldusväärset võrreldava kontrollimata hinna meetodit, oleks selle tulemusel makstud suuremaid iga-aastaseid litsentsitasusid. Veel selgitas Amazon, et jääkkasumi jaotamise meetodi esimeses etapis kasutati LuxOpCo kui hinnatava poole reaalturuväärtusele vastava hüvitise kindlaksmääramiseks siirdehindade aruandes tehingupõhise tootluse meetodit. Põhjus, miks LuxOpCo valiti hinnatavaks pooleks, on see, et LuxOpCo täidab mitteainulaadseid ülesandeid, võrreldes LuxSCSiga, kellele kuuluvad ainulaadsed Euroopa-äri peamised väärtuseloojad. Jääkkasumi jaotamise meetodi teises etapis jaotatakse mis tahes jääkkasum või -kahjum poolte vahel vastavalt nende ülesannetele ja riskidele. Loogilisel viisil on nii, et mida ainulaadsemad on poole ülesanded ja riskid, seda suuremat hüvitist on ta jääkkasumi jaotamise meetodil õigustatud saama. Siirdehindade aruandega eraldati LuxSCile jääkkasum, pidades silmas tema ainulaadseid ülesandeid ja märkimisväärseid riske, võrreldes LuxOpCo-ga. |
|
(349) |
Teiseks selgitas Amazon siirdehindade määramise meetodi aluseks oleva majandusliku põhjenduse kohta, et LuxSCS soovib stimuleerida oma töövõtjaid toimima viisil, mis aitab kaasa Amazoni üleilmse strateegia edule. Seega oleks juhul, kui Amazon sõlmib litsentsilepingu kolmanda isikuga, mõistlik ja vajalik pakkuda litsentsisaajale suutlikkust ja stiimuleid teha kõik vajalikud investeeringud ning samuti tagada, et litsentsisaajal oleksid õiged stiimulid Amazoni strateegia – valiku maksimeerimise ja väikseima hinna pakkumise – järgimiseks. |
|
(350) |
Amazoni sõnul tagatakse litsentsitasude meetodiga, et LuxOpCo on kasumlik ega satu kahjumlikkuse riski. See oli reaalne risk, sest vaidlustatud eelotsuse tegemise taotlemise ajal ei olnud e-jaekaubandus veel välja kujunenud, e-jaekauplejad teenisid kahjumit ning LuxOpCo tegutses turul, kus oli tihe konkurents ja väikesed kasumimarginaalid. Selles suhtes ergutab litsentsisaaja poolt tema kulubaasilt teenitud tootlus kasvu rohkem kui keskendumine lühiajalisele kasumile. |
|
(351) |
LuxSCSi hüvitise struktuur võeti kasutusele seetõttu, et Euroopa-äri puhul eeldati kõikuvust. Kui oleks kokku lepitud hüvitises, mida oleks väljendatud kindla protsendina müügist, oleks LuxOpCo olnud mitu aastat järjest kahjumlik (337). Sellega seoses osutas Amazon hüvitise hinnangulisele suurusele siirdehindade aruandes (338). Amazoni sõnul oleks see pikaks ajaks seadnud ohtu LuxOpCo suutlikkuse teenida kasumit. Samuti märkis Amazon, et LuxOpCo-l polnud selliste kahjumite kandmiseks finantssuutlikkust (339). |
|
(352) |
Kolmandaks palus komisjon pärast Luksemburgi poolt menetluse algatamise otsusele vastuseks esitatud siirdehindade aruande läbivaatamist selgitada Amazonil ja Luksemburgil kasumlikkuse näitaja valiku kohta, kas kasumimarginaal, mida kasutati LuxOpCo reaalturuväärtusele vastava hüvitise kindlaksmääramiseks, arvutati kauba- ja tegevuskulude põhjal, nagu siirdehindade aruande finantsanalüüsi kirjelduses selgitatud, või „aastase netomüügi“ põhjal (340). Amazon selgitas, et LuxOpCo teenitud tootluse aluseks oli [4–6] % kasumimarginaal tegevuskuludelt, välja arvatud müüdud kauba kulud (341). Amazon kinnitas, et siirdehindade aruandes teatatud vahemik 2,3 % kuni 6,7 %, mediaaniga 4,3 %, hõlmas võrreldavate ettevõtjate müüdud kauba kulusid. Vastastikuse läbivaatamise tulemusi esitavasse tabelisse lisatud viide iga-aastase netokasumi protsendile lisati eesmärgiga juhtida tähelepanu sellele, et summad on toodud kaalutud keskmisena, olenevalt vastava aasta müügist. |
|
(353) |
Mis puudutab müüdud kauba kulude väljajätmist LuxOpCo kulubaasist, siis selgitas Amazon, et võrreldavate ettevõtjate müüdud kauba kulud olid piiratud, samas kui LuxOpCo müüdud kauba kulud olid eeldatavalt märkimisväärsed. Kui need oleks kasumimarginaalile lisatud, oleks tulemus olnud moonutatud (342). Kui müüdud kauba kulud oleks siirdehindade aruandes osutatud võrreldavate üksuste kasumlikkuse näitaja arvutusest välja jäetud, oleks see Amazoni sõnul igal juhul andnud tulemuseks vahemiku 3,7 % kuni 7,6 %, mediaaniga 4,9 %. Amazon esitas tabeli siirdehindade aruandes kasutatud seitsme ettevõtjaga, kelle puhul arvutati tegevuskulude kasumimarginaal lisaks ka müüdud kauba kulusid välja jättes. Andmed olid esitatud vaid viie ettevõtja kohta seitsmest. Samas kui tegevuskulude kasumimarginaal ei olnud neljal ettevõtjal viiest, kelle kohta andmed esitati, (343) märkimisväärselt suurem kui kogukulude kasumimarginaal, oli ühe ettevõtja tegevuskulude kasumimarginaal ligikaudu viis korda suurem kui kogukulude kasumimarginaal (344). Sellisel alusel kohaldati siirdehindade aruandes LuxOpCo asjakohase tavapärase tootluse kindlaksmääramisel Amazoni esitatud finantsprognooside suhtes kasumimarginaali [4–6] %. Täpsemalt arvutati LuxOpCo tootlus, korrutades LuxOpCo tegevuskulud ja Euroopa tütarettevõtjate eeldatavalt kantavad kulud, samas kui müüdud kauba kulud kulubaasist välja jäeti (viidatakse kõnealuse otsuse tabelile 2, kus arvutus taasesitatakse nii, nagu see oli siirdehindade aruandes) (345). |
|
(354) |
Viimaks märkis komisjon, et siirdehindade aruanne ei sisaldanud viiteid otsusetaotluses kirjeldatud alam- ja ülempiiri mehhanismile. Kui komisjon 28. oktoobri 2015. aasta koosolekul selle väljajätmise kohta küsis, selgitas Amazon, et alam- ja ülempiir ei põhjustanud LuxOpCo hüvitise väljajäämist reaalturuväärtusele vastavast vahemikust. Kasumimarginaal, mida LuxOpCo sellel ajavahemikul teenis, oli keskmiselt [3,5–4] % ning oli igal aastal kvartiilihaardes 2,3 % kuni 6,7 % (346). Veel rõhutas Amazon sellel koosolekul, et eeldatavalt andnuks ühe tehnoloogia võrreldava kontrollimata hinna kasutamine kallutatud ja kõikuvaid tulemusi. |
8.2. ETTEVÕTJA X ESITATUD TEABE KOHTA ESITATUD TEAVE
|
(355) |
Amazon kahtleb, kas ettevõtja X on tegelikult LuxOpCo-ga võrreldav. Lisaks väidab Amazon, et ettevõtja X esitatud teavet ei tuleks vaidlustatud eelotsuse hindamisel arvesse võtta, kuna ei Amazonil ega Luksemburgi ametiasutustel ei olnud seda teavet ei eelotsuse taotluse esitamise ajal 2003. aastal ega selle uuendamise ajal 2011. aastal. |
|
(356) |
Igal juhul ei toeta ettevõtja X esitatud teave Amazoni arvates järeldust, et 2003. aasta eelotsusega anti LuxOpCo-le riigiabi. Eelkõige nõustub LuxOpCo ettevõtjaga X, et e-kaubandus on väikese marginaaliga äri. Tõepoolest, LuxOpCo ei oleks jäänud turule püsima ega kasvanud ilma LuxSCSilt litsentsitud immateriaalse varata. |
|
(357) |
Amazon väidab, et tema ärimudel keerleb tehnoloogilise innovatsiooni ümber, näiteks otsingu- ja sirvimistööriistad, tellimuste töötlemine ja täitmine, kataloogifunktsioonid, klienditoe ja andmehalduse- ning analüüsitööriistad. |
|
(358) |
Amazon arvab, et kliendiandmed, mida LuxSCS litsentsib LuxOpCo-le, on turunduse olulisim komponent ning Amazoni programm Prime on midagi palju enamat kui tasuta kättetoimetamine, sest see hõlmab erinevaid teenuseid ja nõuab keerukat alustehnoloogiat. |
|
(359) |
Amazoni jaoks tuleneb klientide rahulolu peamiselt tehnoloogiast ja klienditeabest, mis mõlemad on immateriaalse vara osana tehtud LuxOpCo-le kättesaadavaks. |
|
(360) |
Immateriaalne vara on kliendibaasi konsolideerimise ja arendamise ning kaubamärgi jaoks otsustava tähtsusega. Amazoni arvates kinnitas ettevõtja X, et pidevalt arendatud ja täiustatud immateriaalne vara on LuxOpCo taolise eduka e-kaubanduse toimimisel otsustav, mis toetab ka seda, et hinnatav pool on LuxOpCo, kuna LuxSCSi panus on olulisem. |
|
(361) |
Amazon arvab, et vaidlustatud eelotsuses heaks kiidetud litsentsitasu arvutamise meetodiga säilitatakse LuxOpCo pikaajaline elujõulisus, sest litsentsitasu määr ei ole liiga suur ning võimaldab LuxOpCo-l teenida oma kuludelt tootlust. Lisaks stimuleerib see meetod LuxOpCo-d looma immateriaalse vara kasutamisel väärtust, kasvatades äritegevust võimalikult palju, maksimeerides valikut ning pakkudes väikseimat hinda, ja litsentsitasu määra arvutamise meetod stimuleerib LuxSCSi jätkama pikaajaliselt investeerimist immateriaalsesse varasse. |
|
(362) |
Viimaks järeldab Amazon, et ettevõtja X väited, nagu tuleks e-kaubanduse ettevõtjal investeerida tehnoloogiasse käibe osana 4 % kuni 8 % müügist, kinnitavad, et LuxOpCo poolt LuxSCSile makstud litsentsitasu määr, mis moodustab keskmiselt [5–10] % LuxOpCo käibest aastatel 2006 kuni 2014 või [3–3,5] % kauba brutomüügist ning mis hõlmab ulatuslikku immateriaalse vara kogumit, et LuxOpCo poolt makstud litsentsitasu määra saab pidada reaalturuväärtusele vastavaks ning et see ei kujuta endast ilmselt kõrvalekaldumist turupõhisele tulemusele lähedasest usaldusväärsest tulemusest. |
8.3. AMAZONI TEHNOLOOGIAKESKSE E-KAUBANDUSE KOHTA ESITATUD MÄRKUSED
|
(363) |
Amazon väidab, et tema missioon on olla „maailma kliendikeskseim ettevõtja, kust kliendid leiavad ja avastavad kõike, mida nad võivad soovida internetist osta, ning püüab pakkuda oma klientidele madalaimat hinda.“ (347) Amazoni äri keskmes on missioon pakkuda suurimat tootevalikut madalaima hinnaga ja mugavaimal viisil ning selle rakendamine oleneb otsustaval määral tehnoloogiast. |
|
(364) |
Amazoni sõnul on ta „[…] tehnoloogiaettevõtja, mis käsitleb jaemüüki kui tehnilist probleemi“, (348) ning tehnoloogia ei ole mitte üksnes Amazoni ja tema klientide vaheline liides, vaid on kõigi äriprotsesside keskpunkt. Amazoni tehnoloogia abil on ettevõtjal võimalik pakkuda konkurentsivõimelisi hindu, soovitada võimalikele klientidele huvipakkuvaid kaupu, töödelda makseid, hallata laovarusid ning toimetada tooted klientidele. Amazoni tegevuse ulatus nõuab, et äritegevus oleks laovarude haldamiseks, hinnakujunduseks ja tellimuste töötlemiseks suurel määral automatiseeritud. Amazon ei oleks saanud värvata piisaval arvul töötajaid hindade määramiseks või miljonite üksiktoodetega ladudesse. |
|
(365) |
Amazon väidab, et tema e-kaubandus peab olema saadaval kogu aeg ja toimima väga kiiresti, et vältida klientide rahulolematust. Ettevõtja pidevat laienemist arvestades peab tema tehnoloogiataristu olema laiendatav ja paindlik. Seetõttu on Amazoni tarkvara ülesehitus suunatud teenuse osutamisele. Funktsioonid, mida Amazoni äritoimingud nõuavad, on välja töötatud komponentidest koosnevate osadena, mida saab koostoimimiseks ja koostööks kasutada. Sellisel ülesehitusel on palju eeliseid, nagu individuaalne optimeerimine ning teatud tarkvara hooldamise võimalus. Samuti hõlbustab see ülesehitus uute teenuste ja täienduste algatamist. Kui Amazon peaks oma alustehnoloogia hooldamisest ja ajakohastamisest loobuma, märkaksid kliendid Amazoni äriedu aluseks oleva internetikaubanduse kogemuse muutumist ja Amazoni äritegevus ebaõnnestuks. |
|
(366) |
Amazoni veebisaidid ja mobiilirakendused hõlmavad mitmeid funktsioone, nagu näiteks klientide isikuandmete kogumine ja säilitamine, kataloogi loomine ja säilitamine, veebi- ja mobiilirakenduste lehtede loomine ja kuvamine, tellimuste koostamine ja esitamine, maksete töötlemine, suhtlemine tellimusi täitvate keskustega, kliendiarvustused, isikupärastamine ja kogukonnafunktsioonid. |
|
(367) |
Muude tehnoloogiavahendite hulka kuuluvad veebisaidi haldamise vahendid, konfiguratsioonihoidla, veebisaidi käitamise ja analüüsimise vahendid, hankijate ja müüjate haldamise tarkvara, laovarude haldamise tarkvara, kataloogitarkvara ja hinnakujunduse tarkvara. Viimase kohta väidab Amazon, et 99 % hindadest määratakse automaatse protsessiga, aga erandjuhtudel saab hinda määrata ka käsitsi. Kõik käsitsi tehtud hinnamuudatused peab heaks kiitma LuxOpCo Euroopa hinnastamisjuht. |
|
(368) |
Samuti on Amazonil turundustarkvara, mille eesmärk on suunata liiklus tema veebisaitidele, sisemised ja välised turundustehnikad, näiteks otsinguturundus (koostöös otsimootoritega, nagu Google), otsimootori optimeerimise vahendid, tasulised otsingureklaami vahendid ning e-posti turundusvahendid. |
|
(369) |
Muu tehnoloogia hõlmab tellimuste täitmise tarkvara, näiteks nagu European Fulfilment Network (EFN), komplekteerimis- ja pakkimistarkvara ning klienditeeninduse tarkvara. |
|
(370) |
Amazon arendab oma peamist internetikaubanduse tarkvara ettevõtjasiseselt. Amazon väidab, et tehnoloogia arendamise tegevused vaadatakse üle USA meeskondades. Veebisaitide ja tarkvarariistade testimine ja programmivigade parandamine toimub ainult USAs. Üle [60–65] % tema [30 000–40 000] teadus- ja arendustöötajast asub USAs. Euroopas tegutsevast [1 000–10 000] teadus- ja arendustöötajast asub [100–200] Luksemburgis. |
|
(371) |
Viimaks väidab Amazon, et kõik tavapärase jaemüügi aspektid on uuesti läbi mõeldud, et need oleksid tõhusamad ja vähem kulukad ning vastaksid paremini klientide vajadustele. Laiast e-kaubanduse keskkonnast ümbritsetuna eristab tehnoloogia abil loodud Amazoni kliendikogemus Amazoni tema konkurentidest ja tugevdab tema kaubamärki. Ka lühikesed viivitused tellimisel või väikesed raskused selle täitmisel rikuvad kliendikogemust, kahjustavad Amazoni kaubamärki ning põhjustavad müügikahjumit, sest kliendid lahkuvad. |
|
(372) |
Amazon väidab, et alates 1. jaanuarist 2005 oli tema kaubamärgiga seotud immateriaalsete varade kasulik iga 10–15 aastat. Kliendiandmebaasi kasulik iga oli alates 1. jaanuarist 2005 hinnanguliselt 6–10 aastat ning tehnoloogia kasulik iga oli kaks kuni viis aastat. |
8.4. AMAZONI EUROOPA-TEGEVUSE KRIITILISTE OHTUDE KOHTA ESITATUD TEAVE
|
(373) |
Oma 27. veebruaril 2017 esitatud märkustes soovitas Amazon kaaluda kolme järgmist kriitilist ohtu oma Euroopa-tegevustele. |
|
(374) |
Konkurents äri kaotamine konkurentsile on Amazoni peamine äririsk, sest e-kaubanduses on väga suur konkurents. Konkurents seisneb suuresti innovatsioonis ning konkurendid, kes ei olnud innovatiivsed, on turult lahkunud. Amazon seisab erinevates aspektides silmitsi survega ja erinevate turgude konkurentidega ning konkurentsist tulenevad riskid on igas riigis isemoodi. |
|
(375) |
Uute toodete, teenuste ja tehnoloogiate vastuvõtmine klientide poolt: Amazoni kasv ja laienemine uutesse kategooriatesse ja geograafilistesse piirkondadesse hõlmab riski, et kliendid ei võta uusi pakkumisi või tooteid vastu. Samas vaimus jätkates tuleb Amazonil võidelda veebisaitide seisakute riskiga, mis võib tema ärile märkimisväärseid kulusid põhjustada. |
|
(376) |
Viimaks kujutavad endast Amazoni Euroopa-ärile riski või olla ohuks ka kohalikud majanduslikud ja poliitilised tingimused ning muutused. Amazonile on suureks probleemiks vähene interneti- ja krediitkaardikasutus, kuna nii ei ole võimalik luua kasvavat äri. Valitsusepoolne reguleerimine võib Amazoni ärimudeli muuta teostamatuks. |
8.5. AMAZONI 29. MAIL 2017. AASTAL ESITATUD TEAVE
|
(377) |
29. mail 2017 esitas Amazon USA maksukohtumenetluse seletuse ja äsja tellitud siirdehindade aruande. |
|
(378) |
Amazoni sõnul jõuti USA maksukohtu otsuses võrreldava kontrollimata hinna meetodi kohta tulemusele, et reaalturuväärtusele vastav litsentsitasu määr moodustab [4,5–5] % kauba brutomüügist (349). |
|
(379) |
Amazon väitis, et tehnoloogia-, kaubamärgi- ja kliendiandmete LuxSCSi-poolset omandamist tunnustasid kõik USAs toimunud kohtuprotsessi osalised. Seega viitab Amazon, et LuxSCSi saadava asjakohasele reaalturuväärtusele vastava litsentsitasu puhul on võrdlusaluseks litsentsitasu määr [4,5–5] % kauba brutomüügist. Pealegi tuleks võrdlusalust Amazoni arvates vaadelda miinimumina, arvestades et selle litsentsitasu määra puhul ei võeta arvesse firmaväärtust ega kulude jagamise lepingu kohaselt pärast 2005.–2006. aastat tehtud immateriaalse vara täiustusi, mille sai LuxOpCo. |
|
(380) |
Seetõttu väidab Amazon, et LuxSCSi poolt asjaomasel perioodil 2006 kuni 2014 saadud litsentsitasu koondmäär on tegelikult väiksem kui USA maksukohtu kindlaksmääratud litsentsitasu määr, nimelt [3–3,5] % kauba brutomüügist. Vastavalt Amazoni märkustele USA maksukohtu otsuse kohta sai LuxSCS seega LuxOpCo-lt liiga väikest litsentsitasu ning seetõttu arvab Amazon, et 2003. aasta eelotsusega ei antud LuxOpCo-le mingit eelist. |
|
(381) |
Amazon arvas, et USA kohtumenetluse ajal tehti eelkatsetatud faktide ammendav hindamine, sealhulgas koostati ekspertiisiaktid. USA maksukohtu otsusega kinnitati Amazoni varem esitatud teavet, eelkõige seda, et Amazoni äritegevuse peamine väärtuselooja on tehnoloogia, mis nõudis investeeringuid ja pidevat innovatsiooni, ning et Amazoni Euroopa-tegevuste lõimimine vastas ärivajadustele ja viimaks seda, et asjaomasel perioodil valitses Euroopa e-kaubanduse keskkonnas tihe konkurents, mida iseloomustasid väikesed kasumimarginaalid. |
|
(382) |
Amazon tellis [nõustajalt 1] uue siirdehindade aruande koostamise, mille eesmärk oli teha tagantjärele kindlaks, kas LuxOpCo poolt LuxSCSile vaidlustatud eelotsuse kohaselt makstud litsentsitasu vastas reaalturuväärtusele (2017. aasta ex post siirdehindade aruanne) (350). Aruandes uuritakse litsentsitasu suurust siirdehinna määramise kahe meetodi seisukohast: võrreldava kontrollimata hinna meetod ja tehingupõhise tootluse meetod. |
|
(383) |
Mis puudutab võrreldava kontrollimata hinna meetodit, siis võrreldi asjaomasel perioodil LuxOpCo-lt LuxSCSile tehtud litsentsitasumakseid siirdehindade aruandes ja USA maksukohtu arvamuses kindlaksmääratud litsentsitasuga. 2017. aasta ex post siirdehindade aruandes väidetakse, et LuxOpCo-lt LuxSCSile tegelikult makstud litsentsitasu olid allpool litsentsitasuvahemikku, mis määrati kindlaks siirdehindade aruandes osutatud lepingule [A] viidates (351). Veel väidab ta, et ka võrreldava kontrollimata hinna meetodil jääb LuxOpCo-lt LuxSCSile tegelikult makstud litsentsitasu allapoole USA maksukohtu arvamuses kindlaksmääratud [4,5–5] % (352). Sellega seoses selgitab ta, et kohtu arvamuses esitatakse kauba brutomüügi litsentsitasu koondmäär kui „ 1. mai 2006. aasta seisuga olemasolevate immateriaalsete varade algsed (või alustamise) reaalturuväärtusele vastavad litsentsitasumäärad“ (353). |
|
(384) |
2017. aasta ex post siirdehindade aruandes väidetakse veel, et litsentsilepingu ja algse sisseostmise erinevuste tõttu tuleks LuxOpCo-lt LuxSCSile makstud litsentsitasu puhul teha mitu ülespoole kohandamist. Selles suhtes leitakse aruandes, et „ühekordne varem olemasoleva immateriaalse vara ülekandmine USA vastaspoolte ja LuxSCSi vahel“ erineb litsentsilepingust, sest LuxOpCo peaks maksma litsentsitasu mitte üksnes selle intellektuaalomandi eest, mis oli olemas litsentsilepingu sõlmimise ajal, vaid ka „kõigi parenduste, arenduste või täiustuste eest, mille kulud kannab ainuisikuliselt LuxSCS“ (354). Ülespoole kohandusi tuleks teha ka selleks, et võtta arvesse erinevaid immateriaalseid varasid, mis olid LuxOpCo-le kättesaadavaks tehtud ja mida ei käsitletud USA maksukohtu arvamuses, ajutisi erinevusi ning LuxSCSi poolt makstud litsentsitasu suhtes kohaldatud alam- ja ülemmäära, sest ta „tegutses eesmärgiga maandada riske ja võimaldada LuxOpCo-le stabiilset sissetulekuvoogu kooskõlas tema ülesannete ja riskiprofiiliga“ (355). Allapoole kohandamist ei peetud vajalikuks, sest LuxOpCo panust immateriaalse vara arendamisse, parendamisse ja hooldamisse ei võetud arvesse (356). |
|
(385) |
2017. aasta ex post siirdehindade aruande võrreldava kontrollimata hinna meetodi analüüsi järeldus on see, et vaadeldaval ajavahemikul LuxOpCo-lt LuxSCSile makstud litsentsitasu oli „põhjendatud ning vastas tegelikule majanduslikule olukorrale“. |
|
(386) |
Seoses tehingupõhise tootluse meetodiga alustatakse 2017. aasta ex post siirdehindade aruannet ülesannete analüüsiga, (357) et selgitada välja, milline litsentsilepingu pool peaks olema hinnatav pool, st pool, kes täidab vähem keerukaid ülesandeid. |
|
(387) |
LuxOpCo ülesannete analüüs tehti tema rolli alusel Euroopa väärtusahelas 2014. aasta juuni seisuga, kuna arvati, et arvestades LuxOpCo töötajaskonna järkjärgulist suurenemist kogu vaadeldaval ajavahemikul, peegeldab tema ülesannete profiil 2014. aasta juuni seisuga LuxOpCo suurimat panust väärtuse loomisse sellel ajavahemikul. 2017. aasta ex post siirdehindade aruande kohaselt tugines LuxOpCo seonduvate äririskide juhtimiseks väga tugevalt tööriistadele ja tehnoloogiatele ega juhtinud või võtnud iseseisvalt mingeid olulisi riske. Samuti ei loonud ta käibekapitali vajadusi lisaks neile, mis kuulusid tema kui haldusettevõtja ülesannete ulatusse. LuxOpCo põhitegevused olid haldusjärelevalve hanketegevuse, müügi ja turunduse üle ning toodete turustamise üle kolmandatest isikutest klientidele Euroopa veebisaitide kaudu. Need tegevused sõltusid suuresti immateriaalsest varast, mis seondus muu hulgas ka LuxOpCo-le litsentsitud kaupade hinnastamisega, laohaldusega, tellimuste täitmise keskuse tegevustega, internetimaksete töötlemisega, pettuste tuvastamisega, klienditeeninduse toimingutega ning reklaamimisega. LuxOpCo ei omanud ega arendanud vaatlusalusel ajavahemikul ühtegi immateriaalset vara ega investeerinud selle arendamisse. Selle asemel olid LuxOpCo omanduses Amazoni Euroopa-jaemüügiäriga seotud standardsed ärivarad ja laovarud. Asjaomasel perioodi jooksul pidi LuxOpCo oma igapäevases tegevuses vastu astuma strateegilistele, rahalistele, tegevus- jne riskidele. Enamik riske on otseselt või kaudselt seotud Amazoni pakkumise või tema ülemaailmse strateegia aluseks oleva tehnoloogiaga või uutesse toote- ja teenusekategooriatesse laienemisega. Nende riskide tulemuslikuks juhtimiseks ja kontrollimiseks rakendas Amazon kontserni tasandil ranged juhtimispõhimõtted. Viimasena ei võtnud ega juhtinud LuxOpCo tehnoloogiapõhises äris iseseisvalt ühtegi olulist äririski ja selle asemel tugines ta seonduvate äririskide juhtimisel või võtmisel tehnoloogiale. |
|
(388) |
Mis puudutab LuxSCSi, siis osutatakse 2017. aasta siirdehindade ex post aruandes üksnes asjaolule, et immateriaalne vara on tema valduses üksnes kulude jagamise lepingus osalemise tulemusel. |
|
(389) |
Selle ülesannete analüüsi alusel järeldatakse 2017. aasta ex post siirdehindade aruandes, et LuxOpCo on näide väärtusahela osast, mis ei oma, juhi ega kontrolli intellektuaalomandiga seotud riske, vaid mille ülesannete profiil on võrreldav „haldusettevõtja“ omaga, kes teostab järelevalvet Euroopa jaemüügitoimingutega seotud logistika, tellimuste täitmise ning laovarude järele, kelle riskid on seejuures piiratud ja kellel on vaid tavapärased materiaalsed varad (358). Vastavalt peeti LuxSCS ülesandeid keerulisemaks, sest kulude jagamise lepingu osalisena on tema omanduses immateriaalne vara. 2017. aasta ex post siirdehindade aruandes selgitatakse sellega seoses, et „nii ülesannete analüüs kui ka faktiline taust tõendasid, et LuxOpCo tegevused sõltusid immateriaalsest varast, mis ei kuulunud LuxOpCo-le, vaid millele ta sai juurdepääsu litsentsilepingu alusel, kusjuures LuxSCSi õigused immateriaalsele varale tulenesid tema osalusest kulude jagamise lepingus teatavate kontserni kuuluvate ettevõtjatega enne vaatlusalust ajavahemikku ja selle ajal.“ (359) |
|
(390) |
2017. aasta ex post siirdehindade aruandes selgitatakse, et usaldusväärne finantsnäitaja peaks peegeldama LuxOpCo panust üldisesse väärtusahelasse. Kuna LuxOpCo-d esitletakse selles aruandes poolena, mis „[…] ei otsustanud iseseisvalt, milliseid tooteid müüa, kuidas tooteid hinnastada või kuidas tooteid reklaamida, kuna need ülesanded on hõlmatud litsentsilepingu alusel saadud tehnoloogiliste tööriistadega“, (360) ei peeta asjakohaseks kohaldada müügil põhinevat puhaskasuminäitajat (361). 2017. aasta ex post siirdehindade aruandes leitakse, et kõige usaldusväärsem LuxOpCo täidetud ülesannete, võetud riskide ja kasutatud varade väärtuse kasumlikkuse näitaja on tegevuskulud. Aruandes kohaldatakse kasumlikkuse näitajat, mis on arvutatud kui tegevuskasum (-kahjum) jagatud tegevuskuludega (362). |
|
(391) |
Seejärel jätkatakse aruandes 2003. ja 2014. aastal tehtud majandusanalüüside ajakohastamisega, määrates kindlaks LuxOpCo tegevustega võrreldavate tegevuste võrdlustootluse ja tehes uue analüüsi võrdlustootluse kindlaksmääramiseks. Nende analüüside põhjal leiti, et kõigil aastatel, alates 2006. aastast kuni 2014. aasta juunini, oli LuxOpCo hüvitis kvartiilihaardes, mis saadi tulemuseks LuxOpCo tegevustega võrreldavate tegevustega teenitud võrdlustootlusest. Seetõttu järeldatakse 2017. aasta siirdehindade ex post aruandes, et LuxOpCo hüvitis vastas reaalturuväärtusele. |
9. VAIDLUSALUSE MEETME HINDAMINE
9.1. ABI OLEMASOLU
|
(392) |
Aluslepingu artikli 107 lõike 1 kohaselt on igasugune liikmesriigi poolt või riigi ressurssidest ükskõik missugusel kujul antav abi, mis kahjustab või ähvardab kahjustada konkurentsi, soodustades teatud ettevõtjaid või teatud kaupade tootmist, siseturuga kokkusobimatu niivõrd, kuivõrd see kahjustab liikmesriikidevahelist kaubandust. |
|
(393) |
Väljakujunenud kohtupraktika kohaselt on aluslepingu artikli 107 lõike 1 tähenduses riigiabina kvalifitseerumisel nõutav, et kõik selles sättes esitatud tingimused on täidetud. Esiteks peab olema olemas riigipoolne sekkumine või sekkumine riigi ressursside kaudu. Teiseks peab sekkumine kahjustama liikmesriikidevahelist kaubandust. Kolmandaks peab see andma abisaajale valikulise eelise. Neljandaks peab see kahjustama või ähvardama kahjustada konkurentsi (363). |
|
(394) |
Mis puudutab esimest tingimust, siis tegi vaidlustatud eelotsuse Luksemburgi maksuamet, mis on Luksemburgi riigiasutus. See otsus hõlmas maksuameti nõusolekut siirdehindade kokkuleppega, mis võimaldas LuxOpCo-l hinnata asjaomasel perioodil oma äriühingu tulumaksu kohustust Luksemburgis aastapõhisena. Sellest tulenevalt esitas LuxOpCo oma äriühingu tuludeklaratsiooni mainitud meetodi alusel, mida Luksemburgi maksuamet omakorda aktsepteeris, nagu vastaks see tema äriühingu tulumaksu kohustusele Luksemburgis. Vaidlusalune meede on seega omistatav Luksemburgile. |
|
(395) |
Mis puudutab meetme rahastamist riigi ressurssidest, siis Euroopa Kohtu väljakujunenud kohtupraktika kohaselt võib meetme näol, millega riiklikud ametiasutused võimaldavad teatud ettevõtjatele maksuvabastust, mis vaatamata sellele, et see ei hõlma riigi ressursside kindlat üleandmist, paneb sellest kasusaajad ülejäänud maksukohustuslastega soodsamasse finantsolukorda, olla tegemist riigiabiga (364). Nagu jagudes 9.2 ja 9.3 tõendatakse, on vaidlustatud eelotsuse tulemusena LuxOpCo äriühingu tulumaksukohustus Luksemburgis väiksem kui teistel sarnases olukorras olevatel ettevõtjatest maksumaksjatel. Kuna Luksemburg loobub maksutulust, mida tal muidu oleks õigus LuxOpCo-lt sisse nõuda, tuleks vaidlustatud eelotsust käsitada riigi ressurssidele kahju tekitavana. |
|
(396) |
Mis puudutab ELi toimimise lepingu artikli 107 lõikes 1 sätestatud teist abi olemasolu tingimust, siis on LuxOpCo osa Amazoni grupist, hargmaisest kontsernist, mis tegutseb mitmes liikmesriigis. LuxOpCo käitab ELi veebisaitide kaudu Amazoni e-jaemüügi- ja teenindusäri Euroopas. Selle äriga hõlmatud tooted ja teenused on osa liikmesriikidevahelisest kaubandusest, nii et riigi mis tahes sekkumine selle äri kasuks võib kahjustada liidusisest kaubandust (365). Pealegi võib Luksemburg Amazonile soodsamaid maksustamistingimusi pakkudes olla meelitanud endale investeeringuid teiste liikmesriikide arvel, kes ei saa või ei taha pakkuda hargmaisesse korporatsiooni kuuluvatele ettevõtjatele sarnaseid soodsamaid maksustamistingimusi. Kuna teiste ELi-siseses kaubanduses konkureerivate ettevõtjatega võrreldes tugevdab vaidlustatud eelotsus sellest kasusaaja konkurentsiseisundit, tuleb seda käsitada kaubandust kahjustavana (366). |
|
(397) |
Mis puudutab ELi toimimise lepingu artikli 107 lõikes 1 sätestatud neljandat abi olemasolu tingimust, siis loetakse, et riigi võetud meede kahjustab või ähvardab kahjustada konkurentsi, kui see parandab ühe ettevõtja konkurentsiseisundit teiste konkureerivate ettevõtjate suhtes (367). Niivõrd, kuivõrd vaidlustatud eelotsusega vähendatakse LuxOpCo äriühingu tulumaksu, mida ta muidu oleks olnud kohustatud maksma, kujutab selle otsuse tulemusel antud abi tegevusabi, sest see vabastab LuxOpCo kulust, mida ta tavajuhul pidanuks oma igapäevastes haldus- või tavategevustes kandma. Euroopa Kohtu väljakujunenud kohtupraktika kohaselt kahjustab tegevusabi konkurentsi, (368) nii et Amazonile antud mis tahes abi tuleks käsitada kui konkurentsi kahjustavat või kahjustada ähvardavat, sest sellega tugevdatakse Amazoni finantsseisundit turgudel, kus ta tegutseb. Mis puudutab konkreetselt Amazoni, siis tegutseb ta e-jaekaubanduses ning konkureerib nii teiste e-jaemüüjatega kui ka füüsilistes kauplustes tegutsevate jaemüüjatega nii Luksemburgis kui ka kogu Euroopa Liidus. [Nõustaja 3] koostatud aruandes, mille Amazon esitas, kirjeldatakse e-jaekaubandust kui äri, kus on tihe konkurents ja väikesed kasumimarginaalid. Kuna vaidlustatud eelotsusega vähendati Amazoni maksukohustust, mida tal muidu tulnuks kanda ja mida peavad kandma konkureerivad ettevõtjad, vabastatakse sellega Amazonile raharessursse, mida ta saab investeerida oma äritegevustesse, mis omakorda mõjutab tema toodete ja teenuste klientidele pakkumise tingimusi, moonutades turul seega konkurentsi. Täidetud on ka neljas abi olemasolu tingimus. |
|
(398) |
Mis puudutab ELi toimimise lepingu artikli 107 lõikes 1 sätestatud kolmandat abi olemasolu tingimust, siis on eelotsuse mõte näha eelnevalt ette tavapärase maksusüsteemi kohaldamine konkreetsel juhul, arvestades sellele omaseid fakte ja asjaolusid. Aga nagu mis tahes muu maksumeetme puhul, tuleb eelotsuse koostamisel järgida riigiabi eeskirju. Kui eelotsusega kiidetakse heaks tulemus, mis ei peegelda usaldusväärsel viisil tavapärase maksusüsteemi tavalisel kohaldamisel saadud tulemust, seda põhjendamata, antakse kõnealuse otsusega selle saajale valikuline eelis niivõrd, kuivõrd selle valikulise kohtlemise tulemusena vähendatakse kõnealuse maksumaksja maksukohustust selles liikmesriigis, võrreldes teiste sarnases faktilises ja õiguslikus olukorras ettevõtjatega. Kuna komisjon tõendab jagudes 9.2 ja 9.3, et vaidlustatud eelotsusega antakse Amazonile valikuline eelis, vähendades tema äriühingu tulumaksu kohustust Luksemburgis, võrreldes teiste võrreldavas faktilises ja õiguslikus olukorras maksumaksjatest ettevõtjatega. |
|
(399) |
Jaos 9.2 tõendab komisjon, et vaidlustatud eelotsusega antakse Amazonile majanduslik eelis. Nii tehakse sellise siirdehindade kokkuleppe heakskiitmisega, mille tulemus kaldub turupõhisele tulemusele lähedasest usaldusväärsest tulemusest kõrvale ning millest tulenevalt vähendati LuxOpCo äriühingu tulumaksu kohustuse kindlaksmääramiseks tema maksubaasi. Jaos 9.3.1 järeldab komisjon, et kuna eelis on antud ainult Amazonile, on see valikulise iseloomuga. Väljakujunenud kohtupraktika kohaselt võimaldab üksiku abimeetme, nagu vaidlustatud eelotsuse puhul „majandusliku eelise tuvastamine põhimõtteliselt eeldada, et see on valikuline“ , (369) ilma et meetme valikulisust oleks vaja analüüsida kolmeastmelise valikulisuse analüüsi abil, mille on riigiabikavade jaoks töötanud välja Euroopa Kohus (370). |
|
(400) |
Kuid täielikkuse huvides uurib komisjon ka vaidlustatud eelotsust selle kolmeastmelise valikulisuse analüüsi suhtes, et tõendada otsuse valikulisust ka selle analüüsi kohaselt. Jaos 9.3.2.1 tõendab ta, et vaidlustatud eelotsusega antud eelis on valikulise iseloomuga, sest see soosib Amazoni võrreldes teiste ettevõtjatest maksumaksjatega, kes maksavad Luksemburgis äriühingu tulumaksu ja kelle maksustatav kasum peegeldab turutingimustel läbiräägitud hindu. Jaos 9.3.2.2 tõendab ta lisaks, et vaidlustatud eelotsusega antud eelis on valikulise iseloomuga, sest see soosib Amazoni, võrreldes teiste hargmaisesse korporatsiooni kuuluvate ettevõtjatest maksumaksjatega, kes teevad grupisiseseid tehinguid ja kes peavad LIRi artikli 164 lõike 3 kohaselt hindama oma grupisisestes tehingutes kasutatavaid hindu viisil, mis peegeldab sõltumatute poolte poolt turutingimustel läbiräägitud hindu. |
9.2. EELIS
|
(401) |
Kui riigi võetud meede parandab ettevõtja finantsseisundit, kujutab see endast eelist aluslepingu artikli 107 lõike 1 tähenduses (371). Eelise olemasolu kindlaksmääramisel tuleb osutada meetme enda mõjule (372). Mis puudutab maksumeetmeid, siis võidakse eelis anda ettevõtja maksukoormuse erinevat liiki vähendamiste kaudu, eelkõige maksubaasi või tasumisele kuuluva maksusumma vähendamisena (373). |
|
(402) |
Vaidlustatud eelotsusega kiideti heaks siirdehindade kokkulepe, mis võimaldas LuxOpCo-l hinnata oma äriühingu tulumaksuga maksustatavat kasumit aastapõhiselt, millega omakorda määrati asjaomase perioodi kohta kindlaks tema äriühingu tulumaksu kohustus Luksemburgis. Euroopa Kohus on varem öelnud järgmiselt: „[e]t uurida, kas […] maksustatava tulu kindlaksmääramine toob [kasusaajale] kaasa eelise, tuleb […] võrrelda seda [kokkulepet] üldkehtiva õigusega kehtestatud korraga, mis tugineb vaba konkurentsi tingimustes tegutseva ettevõtja tulude ja kulude erinevusele“ (374). Seega on eelotsus, mis võimaldab maksumaksjal oma grupisisestes tehingutes kasutada siirdehindu, mis ei sarnande hindadega, mida oleks kohaldatud iseseisvate ettevõtjate vahel vaba konkurentsi tingimustes, mis on võrreldavad reaalturuväärtuse põhimõtte tingimustega, antakse maksumaksjale valikuline eelis niivõrd, kuivõrd meetme tulemusel väheneb tema maksubaas ja sellest tulenevalt ka äriühingu tulumaksu üldise süsteemi alusel sissenõutav maksusumma. Põhimõtet, mille kohaselt tuleks grupisiseseid tehinguid tasustada samal viisil kui tehinguid, mis on kokku lepitud iseseisvate äriühingute vahel, kes peavad läbirääkimisi võrreldavatel asjaoludel, nimetatakse reaalturuväärtuse põhimõtteks. |
|
(403) |
Reaalturuväärtuse põhimõtte sisu on tagada, et seotud ettevõtjate vahelised tehingud (kontrollitud tehingud) oleksid maksustamise mõttes hinnastatud samadel tingimustel kui sõltumatute ettevõtjate vahel turutingimustel tehtud võrreldavad tehingud (vabaturu tingimustes tehtud tehingud). Kui kahe seotud ettevõtja vahel on nende grupisisesteks tehinguteks loodud või kehtestatud tingimused, mis erinevad kahe sõltumatu ettevõtja vahel võrreldavateks vabaturutehinguteks loodud tingimustest, nõuab reaalturuväärtuse põhimõte asjakohast siirdehindade kohandamist, et neid erinevusi tasakaalustada ning seeläbi tagada, et omavahel seotud (kontserni-) ettevõtjaid ei koheldaks maksustamisel soodsamalt kui omavahel mitteseotud (eraldiseisvaid) ettevõtjaid (375). Sel viisil määratakse kindlaks kasum, mida seotud ettevõtjad oma grupisiseste tehingutega teenivad, ning seejärel ka koheldakse seda tingimustel, mis ei ole soodsamad kui kasumi puhul, mida teenivad sõltumatud ettevõtjad turutingimustel tehtud tehingutega. Tõepoolest, need on sõltumatute ettevõtjate poolt turul kohaldatavad hinnad või nagu Euroopa Kohus on öelnud, „vaba konkurentsi tingimustes tegutseva ettevõtja tulude ja kulude erinevus“, (376) mille alusel määratakse kindlaks nende maksustatav tulu. Kui maksuamet lubab seotud ettevõtjatel kohaldada oma grupisisestes tehingutes turuhindadest väiksemaid hindu, antakse neile ettevõtjatele nende maksubaasi vähendamisega majanduslik eelis. |
|
(404) |
Vastusena Luksemburgi ja Amazoni väitele, mille kohaselt komisjoni hindamine vaidlustatud eelotsuses heaks kiidetud siirdehindade kokkuleppe kohta peaks igal juhul olema piiratud, kuivõrd siirdehindade kokkuleppe puhul ei ole tegemist täppisteadusega, (377) meenutab komisjon, et siirdehindade ligikaudsust tuleks vaadelda seda eesmärki silmas pidades. Siirdehindade määramise eesmärk on saavutada usaldusväärsele teabele tuginedes reaalturuväärtusele vastava tulemuse mõistlik hinnang (378). Selle eesmärgini jõudmine oleks võimatu, kui siirdehindade ligikaudsust saaks kasutada siirdehindade kokkuleppelise määramise selliste meetodite õigustamiseks, mille kasutamisel saadud tulemus kaldub turupõhisele tulemusele lähedasest usaldusväärsest tulemusest kõrvale. |
|
(405) |
Samamoodi jätaks Luksemburgi väide, et komisjon tõlgendab sellise hinnangu tegemisel riigi maksuseadust asjakohatult Luksemburgi maksuameti asemel, (379) selle aktsepteerimisel üldisemalt maksumeetmed ning konkreetsemalt siirdehindade otsused riigiabi eeskirjade kohase kontrolli alt välja. Euroopa Kohus on kaua kinnitanud, et otsese maksustamisega seotud meetmed, millega luuakse teatavatele ettevõtjatele soodsam finantsseisund kui võrreldavas faktilises ja õiguslikus olukorras ettevõtjatele, kujutavad endast riigiabi samal viisil kui otsetoetused (380). Euroopa Kohtu sõnul peavad mis tahes meetmed, mida liikmesriigid otsesel maksustamisel võtavad, vastama riigiabi käsitlevatele aluslepingu sätetele, mis on neile siduvad ning on nende riiklike õigusaktide suhtes ülimuslikud (381). Kindlasti kehtib see ka endast täiustatud siirdehindade kokkuleppeid kujutavate siirdehindu käsitlevate otsuste kohta, kuna nendes kinnitatakse üksikute ettevõtjate maksubaasi hindamise meetodid ning seega ka nende maksustatav tulu. Sellise meetodi kasutamisest tulenev maksubaasi mis tahes vähendamine annab majandusliku eelise. |
|
(406) |
Järelikult peab komisjon, tuvastamaks, et vaidlustatud eelotsus annab majandusliku eelise, tõendama, et sellega heaks kiidetud siirdehinna kokkulepe annab tulemuse, mis kaldub usaldusväärsest turutingimustele lähedasest tulemusest kõrvale ning millest tulenevalt vähendatakse äriühingu tulumaksuga maksustatavat LuxOpCo maksubaasi. Komisjon arvab, et vaidlustatud eelotsus annab sellise tulemuse. |
|
(407) |
Esiteks ja eelkõige arvab komisjon, et siirdehindade kokkulepe põhineb ebatäpsel ja põhjendamatul eeldusel, et LuxSCS täidab immateriaalse varaga seoses ainulaadseid ja väärtuslikke ülesandeid, samas kui LuxOpCo täidab pelgalt „tavapäraseid“ haldusülesandeid. Komisjonile esitatud teabe kohaselt täitis LuxOpCo ainulaadseid ja väärtuslikke ülesandeid, kasutas varasid ja võttis sisuliselt kõik riskid, mis aitasid kaasa immateriaalse vara arendamisele, täiustamisele, haldamisele ja kasutamisele. Samuti täitis LuxOpCo ülesandeid, kasutas varasid ja võttis sisuliselt kõik riskid, mis olid strateegilise ja otsustava tähtsusega Amazoni Euroopa e-jaemüügi ja e-teenuste ärist kasumi teenimiseks. Vastupidiselt ei viinud LuxSCS ellu ei immateriaalse varaga ega Amazoni Euroopa-tegevustega seoses ainulaadseid ja väärtuslikke ülesandeid, vaid täitis kõige enam teatavaid piiratud üldisi haldusülesandeid, et säilitada oma juriidiline omandiõigus immateriaalsele varale (382). Kuna vaidlustatud eelotsusega kinnitati siirdehindade kokkulepe, millega määratakse LuxOpCo-le hüvitis pelgalt tema poolt täidetud väidetavalt tavapäraste ülesannete eest ning millega määratakse LuxSCS-ile kogu kasum, mida LuxOpCo teenib lisaks sellele hüvitisele, viib tulemuseni, mis kaldub usaldusväärsest turutingimustele lähedasest tulemusest kõrvale ja millega antakse LuxOpCo-le tema äriühingu tulumaksuga maksustatava maksubaasi vähendamise kaudu majanduslik eelis. Seda põhjendust käsitletakse üksikasjalikumalt jaos 9.2.1. |
|
(408) |
Lisaks põhjenduses esitatud täiendavatele järeldustele ja ilma et see mõjutaks eelmise põhjenduse järeldust, leiab komisjon, et isegi kui Luksemburgi maksuametil oli õigus aktsepteerida ebatäpset ja põhjendamatut väidet, et LuxSCS täitis immateriaalse varaga seoses ainulaadseid ja väärtuslikke ülesandeid, millele komisjon vaidleb vastu, põhineb vaidlustatud eelotsusega heaks kiidetud siirdehindade kokkulepe sellegipoolest ebakorrektsel meetodivalikul, mille tulemus kaldub usaldusväärsest turutingimustele lähedasest tulemusest kõrvale ja millega antakse LuxOpCo-le tema äriühingu tulumaksuga maksustatava maksubaasi vähendamise kaudu lisaks ka majanduslik eelis. Põhjenduses esitatud täiendavaid järeldusi käsitletakse üksikasjalikumalt jaos 9.2.2. |
9.2.1. ESMANE JÄRELDUS MAJANDUSLIKU EELISE KOHTA
|
(409) |
Reaalturuväärtuse põhimõtte eesmärk on kajastada kontrollitud maksumaksja konkreetsete tehingutega seonduvat tegelikku majanduslikku olukorda ning kasutada võrdlusalusena sõltumatute poolte võrreldavate tehingute puhul kohalduvaid tingimusi, mistõttu on siirdehinnaanalüüsi esimene etapp siirdehinna kindlaksmääramise otsust taotleva maksumaksja ja selle analüüsi all oleva(te) tehingu(te)ga seotud ettevõtjate kaubandus- ja rahandustingimuste väljaselgitamine. Siirdehindade aruandes on sedastatud, et vaidlustatud eelotsusel hindamisel olev grupisisene tehing on LuxSCSi ja LuxOpCo vahel sõlmitud litsentsileping. |
|
(410) |
Pärast asjaomase grupisisese tehingu määratlemist on siirdehinnaanalüüsi järgmine etapp võrrelda vastavate tehingute tingimusi mitteseotud iseseisvate ettevõtjate vaheliste võrreldavate tehingute tingimustega (st viia läbi võrreldavusanalüüs), mis võimaldab määrata kindlaks grupisisese tehingu hinna. Kahe mitteseotud iseseisva ettevõtja vaheliste tehingute puhul kajastab vastav hind kummagi ettevõtja täidetud ülesandeid (võttes arvesse kasutatud varasid ja võetud riske). Seega tuleb kontrollitud ja kontrollimata tehingute või ettevõtjate võrreldavuse kindlakstegemiseks võrrelda osapoolte täidetud ülesandeid (funktsionaalne analüüs). Funktsionaalse analüüsi eesmärk on selgitada välja ja võrrelda poolte hindamisel oleva(te) tehingu(te) raames majanduslikult olulisi tegevusi ja täidetud kohustusi, kasutatud varasid ning võetud riske (383). |
|
(411) |
Komisjoni hinnangul ei anna vaidlustatud eelotsusega kinnitatud siirdehindade kokkulepe turupõhisele tulemusele lähedast usaldusväärset tulemust, sest see tugineb nõuetele mittevastaval funktsionaalsel analüüsil. Vaidlustatud eelotsusega kinnitatakse siirdehindade kokkulepe, mille tulemusel määratakse litsentsilepingu siirdehind – st iga-aastane litsentsitasu, mida LuxOpCo peab immateriaalse vara litsentsi eest maksma LuxSCSile – jääkkasumina, mille LuxOpCo teenib lisaks reaalturuväärtusele vastavale tasule äriühingu täidetavate väidetavalt „rutiinsete funktsioonide“ eest. Siirdehindade aruandes, millel siirdehindade kokkulepe tugines, ei analüüsitud aga seda, kuidas LuxSCSi täidetud funktsioonid, kasutatud vara ja võetud riskid õigustavad talle LuxOpCo kogu jääkkasumi omistamist litsentsitasu vormis (384). Seega põhineb vaidlustatud eelotsus ebatäpsel ja põhjendamatul eeldusel, et LuxSCS täidab immateriaalse varaga seoses ainulaadseid ja väärtuslikke ülesandeid, samas kui LuxOpCo täidab Amazoni veebipõhise Euroopa jaemüügitegevusega seonduvalt üksnes „rutiinseid“ haldusülesandeid. |
|
(412) |
Amazoni sõnul omab, säilitab ja arendab LuxSCS unikaalseid ning raskesti hinnatavaid peamisi väärtuskäitureid immateriaalse vara kujul ning tema panus Euroopa jaemüügitegevusse on kriitilise tähtsusega. Seevastu LuxOpCo ei oma, halda ega reguleeri mingeid intellektuaalomandi õigusi, kuid tema funktsionaalne profiil on võrreldav haldusettevõtja omaga, kes teostab järelevalvet hangete, müügi, turunduse ja toodete ELi veebisaitide kaudu klientidele turustamise üle (385). [3. nõustaja] aruandele tuginedes väitis Amazon lisaks, et e-jaemüügitegevus sarnaneb füüsilise jaemüügitegevusega ning et suurem osa kuludest on muutuvkulud olenemata sellest, kas jaemüüja tegutseb veebipõhiselt või füüsiliselt. Seega on mastaabisäästu mõju kasumlikkusele piiratud. Need tegurid ja e-jaemüügile omane intensiivne konkurents oleksid õigustanud LuxOpCole piiratud määral tulu omistamist, näiteks vaidlustatud eelotsusega kinnitatud ulatuses. |
|
(413) |
Komisjon ei nõustu selle funktsionaalse analüüsiga ning üksikasjalikud selgitused on esitatud jagudes 9.2.1.1 ja 9.2.1.2. |
|
(414) |
Kui vaidlustatud eelotsuse otstarbel oleks tehtud nõuetekohane funktsionaalne analüüs, oleks Luksemburgi maksuamet pidanud järeldama, et LuxSCS ei täida mingeid ainulaadseid ja väärtuslikke ülesandeid seoses immateriaalse varaga, mille suhtes tal on tänu sisseostulepingule ja kulude jagamise lepingule üksnes omandiõigus. Konkreetsemalt ei täida ega juhi LuxSCS ühtegi immateriaalse vara arendamise, haldamise, kaitsmise või kasutamisega seotud funktsiooni, vaid annab need ülesanded litsentsilepingu alusel edasi LuxOpCole ilma mingi reservatsioonita, mis võimaldaks LuxSCSil teostada neist aspektidest lähtudes järelevalvet LuxOpCo tegevuse üle. LuxSCSil ei ole töötajaid, kes võiksid neid ülesandeid täita, ning LuxSCS ei kanna nimetatud funktsioonide täitmisega seotud kulusid. |
|
(415) |
Selle asemel teostab immateriaalse varaga seoses ainulaadseid ja väärtuslikke ülesandeid LuxOpCo, kes kasutab kõiki vastavate funktsioonidega seotud varasid ja võtab sisuliselt kõik seonduvad riskid. Lisaks on LuxOpCo see, kes ELi kohalike tütarettevõtjate toel täidab Amazoni veebipõhise Euroopa jaemüügitegevuse ja teenindusäri käigushoidmisega seotud ainulaadseid ja väärtuslikke ülesandeid, mis on strateegilised ning äritegevusest kasumi teenimise seisukohast kriitilise tähtsusega, kasutab kõiki vastavate funktsioonidega seotud varasid ja võtab sisuliselt kõik seonduvad riskid. |
9.2.1.1. LuxSCSi funktsionaalne analüüs
|
(416) |
Amazon väidab, et „LuxSCSil oli õigus langetada otsused ja osaleda kulude jagamise lepingus, ta olid oma finantsvahendid ning ta oli suuteline oma riske kandma. Immateriaalse vara hoidmise ja selle arendamise (või mõnikord selle omandamise) rahastamise tõttu oli LuxSCSil väga oluline roll immateriaalse vara arendamise, säilitamise ning kaitsmise juhtimisel […]“ (386). |
|
(417) |
Komisjon ei vaidlusta seda, et LuxSCS kui sisseostulepingu ja kulude jagamise lepingu üks pool omab juriidiliselt õigusi immateriaalse vara Amazoni Euroopa jaemüügitegevuse ja teenindusäriga seotud otstarbel kasutamiseks, edasiarendamiseks ning parendamiseks. Samuti ei vaidlusta komisjon seda, et A9 ja ATI andsid kulude jagamise lepingu alusel LuxSCSile mitmeid funktsioone ning määrasid talle immateriaalse varaga seoses erinevaid riske. Sellegipoolest litsentsiti vastavad funktsioonid ja riskid litsentsilepingu sõlmimisel ainuõiguslikult ja tühistamatult LuxOpCo-le, kes kohustus immateriaalse vara kogu kasutuskestusel vastavaid ülesandeid tegelikult täitma ja seotud riske võtma (387). |
|
(418) |
Komisjonile esitatud teave ei tõenda, et LuxSCS oleks teostanud või oleks saanud täita aktiivseid ja kriitilise tähtsusega funktsioone immateriaalse vara arendamise, parendamise, haldamise ning kasutamisega seonduvalt, mis oleks õigustanud talle peaaegu kogu LuxOpCo poolt Amazoni Euroopa jaemüügitegevuse ja teenindusäri käigushoidmisel teenitud kasumi omistamist (põhjendused 419–429). Samuti ei ole leitud kinnitust selle kohta, et LuxSCS oleks vastavate funktsioonide täitmise tellinud alltöövõtu korras mõnelt teiselt poolelt, ning lisaks poleks tal olnud võimalusi vastavate ülesannete täitmise kontrollimiseks või järelevalveks (põhjendused 427–428). Samuti ei kasutanud LuxSCS vastava äritegevusega seonduvalt väärtuslikku vara, vaid üksnes omas immateriaalset vara passiivselt nagu selle juriidiline omanik (põhjendused 431–435). Lisaks ei võtnud LuxSCS neist aspektidest lähtudes seotud riske ega olnud suuteline nende võtmiseks ja riskijuhtimiseks (põhjendused 436–445). |
9.2.1.1.1. LuxSCSi täidetavad funktsioonid
|
(419) |
LuxSCS on immateriaalse vara juriidiline omanik ja lepinguline litsentsiandja. Seejuures andis LuxSCS litsentsilepingu alusel LuxOpCole ainuõigusliku ja tühistamatu litsentsi immateriaalse vara majanduslikuks ekspluateerimiseks Euroopas ning õiguse immateriaalse vara kogu kasutuskestusel immateriaalse vara edasiarendamiseks, parendamiseks ja haldamiseks (388) ilma mingi reservatsioonita, mis võimaldaks LuxSCSil juhtida LuxOpCo tegevust või teostada neist aspektidest selle üle järelevalvet. Kõnealuse lepinguga anti LuxOpCole ka kohustus sõlmida kontserni kuuluvate seotud ettevõtjatega all-litsentse ja neid hallata (389) ning kõik õigused immateriaalse vara intellektuaalomandiga seotud rikkumiste tõkestamiseks (390). Lisaks oli LuxOpCo vastutav kõigile kohaldatavatele seadustele, eeskirjadele ja määrustele, muu hulgas immateriaalse vara kasutamisele kohalduda võivatele eksporti ning eraelu puutumatust käsitlevatele seadustele ja määrustele vastavuse tagamise eest (391). |
|
(420) |
Nimetatud ainulitsentsi andmise tagajärjel ei olnud LuxSCSil enam õigusi immateriaalse vara majanduslikuks ekspluateerimiseks Amazoni Euroopa äritegevuses ning seega ei saanud ta täita aktiivseid ja kriitilise tähtsusega funktsioone immateriaalse vara arendamise, parendamise, haldamise või kasutamisega seonduvalt (392). Seega, kuigi immateriaalse vara ning sellest tuletatud mis tahes teoste juriidiline omandiõigus kuulus asjaomasel perioodil LuxSCSile, (393) teostas immateriaalse varaga seotud ülalmainitud aktiivseid ja kriitilise tähtsusega funktsioone LuxOpCo. |
|
(421) |
Isegi kui LuxSCSil oleks olnud õigus vastavate funktsioonide täitmiseks, poleks ta asjaomasel perioodil olnud suuteline neid teostama, haldama või juhtima. Nagu tõendati vaidlustatud eelotsuses, ei olnud LuxSCSil töötajaid, mis kinnitas Amazoni 31. oktoobri 2003 kirjas tehtud järeldust, mille kohaselt ei saa LuxSCSi väga piiratud tegevust pidada „tulundustegevuseks“ (394) ega Luksemburgis maksustatavaks tegevuseks (395). Siirdehindade aruandes ja Luksemburgi maksuametile saadetud Amazoni 20. aprilli 2006 kirjas kinnitatu kohaselt ei pidanud LuxSCS asjaomasel perioodil õigupoolest teostama muid toimingud kui „lihtsalt hoidma“ immateriaalset vara ja aktsiaid oma tütarettevõtjates (396) ning koguma litsentsitasude ja intressidena vastavatelt tütarettevõtjatelt passiivset tulu (397). |
|
(422) |
Töötajate puudumisel oleks LuxSCS vastavate funktsioonide täitmiseks saanud rakendada vaid oma ainujuhatajat või üldkoosolekuid. Ainujuhataja resolutsioonid ja üldkoosolekute protokollid, millest annab ülevaate tabel 14, ei osuta aga sellele, et LuxSCS oleks langetanud immateriaalse varaga seotud eelmainitud funktsioone puudutavaid mis tahes aktiivseid või kriitilise tähtsusega otsuseid, ega sellele, et asjaomasel perioodil oleks vastavaid funktsioone tegelikult juhitud või nende üle järelevalvet teostatud. Selle asemel puudutasid resolutsioonid ja tehtud otsused peamiselt administratiivseid ning aktsiaosalusega seotud ülesandeid, st raamatupidamisarvestuse kinnitamist, dividendide väljamakseid, kapitali suurendamise heakskiitmist ja tütarettevõtjate rahastamist ning mõnel üksikul juhul LuxOpCo ja LuxSCSi tütarettevõtjate juhatajate ametisse nimetamise heakskiitmist. Lisaks kinnitab LuxSCSi esindajate täielik puudumine intellektuaalomandi juhtkomiteest, mis on peamine foorum arutamaks immateriaalse vara haldust Euroopas, (398) et LuxSCS ei täitnud asjaomasel perioodil eelmainitud funktsioonide ja seotud riskidega seonduvalt mingit aktiivset rolli (399). |
|
(423) |
Arvatavalt ei langetanud LuxSCS isegi otsuseid sisseostulepingu ja kulude jagamise lepingu sõlmimise osas, vaid pigem näib tegu olevat lihtsalt Ameerika Ühendriikides tegutsevate Amazoni kontserni kuuluvate ettevõtjate tehtud otsuse ainujuhatajapoolse ratifitseerimisega. Sama võib väita LuxOpCoga litsentsilepingu sõlmimist puudutava otsuse kohta, sest resolutsioonis on kajastatud seda, et ainujuhataja otsus kinnitada ja vormistada see leping LuxSCSi nimel võeti 2006. aastal toimunud Amazoni Euroopa äritegevuse ümberkorraldamise raames, (400) mille osas Amazoni kontsern oli otsuse juba langetanud. Igal juhul ei ole sellised otsused immateriaalse vara arendamise, parendamise, haldamise või kasutamisega seotud aktiivsed otsused, vaid otsused, mis olid ette nähtud täitmaks nõuet, mis nägi ette „väikesel arvul õiguslikke kokkuleppeid, mis on vajalikud Luksemburgi struktuuri toimimiseks“ (401). |
|
(424) |
Asjaolu, et LuxSCSil ei olnud seaduslikult õigusi vastavaid funktsioone litsentsilepingu alusel täita, ning fakt, et tal polnud selleks suutlikkust, osutavad ka sellele, et LuxSCS ei täitnud asjaomasel perioodil tegelikult ühtegi ülesannetest, mis talle kulude jagamise lepinguga määrati (402). Teisisõnu, LuxSCS ei olnud seotud immateriaalse vara arendamise ega sellega seotud eelarve koostamise ja planeerimistegevusega (funktsioonid 1 ja 4, millest annab ülevaate tabel 13 ja mis ühtivad kulude jagamise lepingu tõendis B loetletud funktsioonidega). Lisaks ei olnud LuxSCS seotud müügi ja turundusega, strateegilise planeerimise ega kvaliteedikontrolli või kvaliteedi tagamisega (funktsioonid 2, 3 ja 6, millest annab ülevaate tabel 13). |
|
(425) |
LuxSCS ei täitnud aktiivset rolli ka tehnoloogiate strateegilise omandamise juhtimisel (funktsioon 5, millest annab ülevaate tabel 13), (403) vaatamata sellele, et paljud neist omandamistest teostati kulude jagamise lepingu alusel. Tegelikkuses andis Amazoni poolt alates 2005. aastast jõustunud sisseostutehingutega seonduvalt LuxSCSi langetatud otsuseid puudutava teabe kohaselt selle ainujuhataja üksnes heakskiidu sisseostumaksega omandatud tehnoloogiatesse panustamisele (404). Vastavad otsused kujutasid endast üksnes tegevuste administratiivset ümberkorraldamist, mitte omandatud tehnoloogia aktiivset ja lisandväärtust andvat haldamist. |
|
(426) |
Lisaks, kuigi kulude jagamise lepingu tõend B loetleb viimase funktsioonina võime „valida ja värvata ülalmainitud ülesandeid täitma töötajaid, töövõtjaid ja alltöövõtjaid ning teostada nende üle järelevalvet“ (funktsioon 7, millest annab ülevaate tabel 13), puuduvad viited, mis annaksid alust arvata, et LuxSCS oleks tegelikult andnud talle kulude jagamise lepingu alusel määratud funktsioonide täitmise edasi mõnele muule LuxSCSi juhendamisel ja kontrollimisel tegutsevale poolele (st alltöövõtjale) (405). Ainujuhataja resolutsioonid ja juhtkonna üldkoosolekute protokollid ei osuta, et selles kontekstis oleks võetud mis tahes aktiivseid otsuseid. Samuti ei sisalda kulude jagamise lepingu kokkuvõtlik aastaaruanne ühtegi kirjet kuludest, mida LuxSCS oleks immateriaalse vara arendamisega seoses otseselt kandnud ja mis oleksid õigustanud nende lisamist jagatavate kulude kogumisse (406) (nt alltöövõtu korras tellitud funktsioonide eest makstud tasud). Arenduskulusid registreerisid üksnes üksused A9 ja ATI ning ATI ja A9 hallatavad lepingulised arenduskeskused (407). Vastavad arenduskulud kajastavad nende ettevõtjate poolt või nende nimel asjaomasel perioodil teostatud funktsioone (ja vastavate ettevõtjate poolt võetud riske). LuxSCSi ei saa seega pidada vastavate funktsioonide täitjaks (408). |
|
(427) |
Sellest johtuvalt ei saa ühtegi sisseostulepingu ja kulude jagamise lepinguga seonduvalt A9, ATI ning nende alltöövõtjate täidetud arendusfunktsiooni ega teisi immateriaalse varaga seotud ülesandeid (või vastavate funktsioonidega seotud riske) arvestada LuxSCSi ja LuxOpCo vahelise litsentsilepingu raames LuxSCSi osutatava panusena. Selle asemel tuleks vastavate funktsioonide täitmist arvestada sisseostulepingu ja kulude jagamise lepingu alusel antud A9 ning ATI panusena (409). Mainitud lepingud, mis USA maksukohtu seisukohast olid sisseostumaksete ja kulude jagamise lepinguga seotud maksetega tasustatud reaalturuväärtuse põhimõttele vastavalt, ei kuulu käesoleva otsuse käsitlusalasse, sest vaidlustatud eelotsus ei hõlma neid. A9, ATI ja nende alltöövõtjate täidetud funktsioonid on seega ebaolulised LuxOpColt LuxSCSile litsentsilepingu alusel makstud tasu hindamisel, mis on vaidlustatud eelotsuse sisu. |
|
(428) |
Isegi kui oleks alust arvata, et LuxSCS oleks kulude jagamise lepingus sedastatud arendusfunktsioonide täitmise ja riskide võtmise mainitud lepingu tähenduses tellinud alltöövõtu korras mõnelt alltöövõtjalt, (410) poleks tal töötajate puudumisel olnud võimalusi vastavate ülesannete täitmise üle järelevalve teostamiseks, ammugi vastavate funktsioonide täitmise ja nendega seotud riskide juhtimiseks (411). Mitteseotud iseseisvate poolte vahelise tüüpilise reaalturuväärtuse põhimõttele vastava tehingu puhul võiks eeldada, et teatavaid intellektuaalomandiga seotud funktsioone alltöövõtu korras telliv litsentsiandja rakendaks litsentsilepingu täitmise kaitse tagamiseks ranget järelevalvet (412). Isegi kui kulude jagamise lepingu alusel LuxSCSile määratud funktsioone saaks pidada seotud ettevõtjale, antud juhul konkreetselt LuxOpCole edasiantuks, oleks vastaval ettevõtjal olnud õigus osutatud teenuste eest reaalturuväärtusele vastava tasu saamiseks kas teenustasuna või LuxOpCo puhul litsentsitasu vähendamise vormis (413). Amazoni väidetest olenemata (414) ei vähendatud vaidlustatud eelotsusega kinnitatud litsentsitasu immateriaalse varaga seoses LuxOpCo täidetud funktsioonidega proportsionaalselt, arvestades, et LuxSCS ei kandnud vastavate tegevustega seonduvalt mingeid otseseid kulusid peale mõningate piiratud väliskulude, mis näivad olevat seotud immateriaalse vara juriidilise omandiõiguse säilitamisega, mida teostati LuxOpCo juhtimisel (415). |
|
(429) |
Asjaomasel perioodil olid ainsad ülesanded, mida tõepoolest võib pidada LuxSCSi täidetuks, immateriaalse vara juriidilise omandiõiguse säilitamisega seotud funktsioonid, kuigi ka neid teostati LuxOpCo juhtimisel (416). Lähtudes LuxSCSi muude tegevuskulude üksikasjalikust liigendusest, millest annab ülevaate tabel 10, kandis LuxSCS teatavaid domeeni, raamatupidamise ja õigusabiga seotud väliskulusid, mis liigitusid üldiste ärikulude alla (417). Amazoni selgituse kohaselt olid vastavad kulud ja teenustasud seotud järgnevaga: i) LuxSCSile määratud osa Luksemburgi kuludest; ii) väljamaksed, mis olid seotud LuxSCSile kuuluva immateriaalse vara õiguskaitsega, näiteks patendi taotluse esitamise lõiv ja seotud väljamaksed ning kaubamärgi taotluse esitamise lõiv ja seotud väljamaksed; iii) domeeninimede ja intellektuaalomandi otsingutega seotud tasud ning väljamaksed (418). Üksnes neid kulusid saab pidada LuxSCSile litsentsilepingu alusel tasu maksmise seisukohast asjakohaseks, sest need kulud näivad olevat kooskõlas funktsioonidega, mida LuxSCS asjaomasel perioodil tõepoolest täitis. |
9.2.1.1.2. LuxSCSi kasutatud vara
|
(430) |
Siirdehindade kindlaksmääramisel saab grupisisese tehingu poolele varalt saadavat kasumit omistada määral, mille ulatuses vastav pool vara kasutamise üle kontrolli omab ja selle kasutamisega seotud riske võtab. Seega peab vara omanik kõnealust vara tegelikult kasutama. Funktsionaalses analüüsis pole määravaks teguriks seega mitte analüüsi all oleva grupisisese tehingu poolte passiivselt omatav vara, vaid vara, mida tegelikult kasutatakse (419). Pelk vara juriidiline omandiõigus ei anna õigust vara enda väärtusest suuremale tasule, kui vara ei kasutata ühegi funktsiooni täitmiseks või kui pool ei kanna ühtegi riski (420). Samuti ei tähenda vara juriidiline omandiõigus või varaga seotud litsents automaatselt seda, et vastav omanik vara tegelikult arendab, parendab, haldab või kasutab. |
|
(431) |
Immateriaalse varaga seoses väidab Amazon, et LuxSCS „kasutab“ vastavat vara selle LuxOpCole litsentsimisega. Litsentsilepingu kohaselt andis LuxSCS LuxOpCole ainuõigusliku ja tühistamatu litsentsi immateriaalse vara majanduslikuks ekspluateerimiseks Euroopas ning õiguse immateriaalse vara kogu kasutuskestusel selle edasiarendamiseks, haldamiseks ja kasutamiseks Amazoni Euroopa jaemüügitegevuse ja teenindusäri käigushoidmise otstarbel ilma mingi reservatsioonita, mis jätaks LuxSCSile õiguse immateriaalset vara edasi kasutada või selle kasutamist hallata ning kontrollida. |
|
(432) |
Kuna LuxSCS ei kasutanud tegelikkuses immateriaalset vara ega omanud suutlikkust selle kasutamiseks, nagu on selgitatud põhjendustes 421–427, ei saa väita, et LuxSCS oleks immateriaalset vara litsentsilepingu täitmisel siirdehindade kindlaksmääramise otstarbel kasutanud. |
|
(433) |
Samuti ei saa väita, et LuxSCS oleks kandnud mingeid kulusid seoses immateriaalse vara arendamise, parendamise, haldamise ja kasutamisega (421). Nagu näidatud tabelis 10, ei kandnud LuxSCS asjaomasel perioodil lisaks sisseostu ja kulude jagamise lepinguga seotud kuludele muid kulusid peale põhjenduses 429 määratletud välistasude ja väljamaksete, mis näivad olevat seotud immateriaalse vara juriidilise omandiõiguse säilitamisega, ning mõningate ühekordsete kulude, mis olid seotud grupisisese inventari müügiga 2006. aasta ümberkorralduse raames. Seejuures finantseeriti LuxSCSi kantud mis tahes kulusid selle esmasest sissetulekuallikast, st LuxOpColt saadud litsentsitasudest (422). |
|
(434) |
Lisaks ei oma LuxSCS mingit muud vara, mis võiks väidetavalt toetada immateriaalse vara arendamist, parendamist, haldamist või kasutamist (423). Kuigi intellektuaalomandi ostmisest tulenev immateriaalne vara on LuxSCSi bilansis kapitaliseeritud alates 2011. aastast, pole vastavaid omandamisi hallanud ja kontrollinud mitte LuxSCS, vaid Ameerika Ühendriikides tegutsevad Amazoni ettevõtjad ning LuxOpCo, (424) nagu on selgitatud põhjenduses 425. Muude bilansis kajastatud varadega seotud õigused kuuluvad eeskätt LuxOpCo ainuaktsionärile ja veel ühele kontserni üksusele, kelleks on Luksemburgis tegutsev Amazon Eurasia Holdings S.a.r.l. Need ei ole seotud litsentsilepinguga, mis on vaidlustatud eelotsuse ja käesoleva otsuse sisu. |
|
(435) |
Kuigi LuxSCS andis LuxOpCole laene viimase poolt litsentsilepingu alusel esimesena mainitule makstud litsentsitasudest kogunenud kasumi arvelt, (425) ei kujuta laenude andmine endast immateriaalse vara arendamise, parendamise, haldamise või kasutamise seisukohast väärtuslikku panust. Nagu on selgitatud põhjenduses 183 ja allmärkustes 177–179, näib vastavate laenude suurus tegelikkuses kasvavat proportsionaalselt litsentsitasude ülemäärase osaga, (426) sest LuxOpCo pidas kinni litsentsitasu selle osa, mida ei kasutatud sisseostu ja kulude jagamise lepinguga seotud kulude katmiseks, milleks kulude jagamise lepingu alusel said makseid A9 ning ATI (427). |
9.2.1.1.3. LuxSCSi võetud riskid
|
(436) |
Kui eesmärk on selgitada välja, kas grupisisese tehingu pool on võtnud majanduslikult olulisi riske, tuleb kõigepealt määratleda vastava tehingu poolte lepingujärgselt võetavad riskid. Lepingujärgselt vastavaid riske võttev pool peaks olema võimeline vastavaid riske nii kontrollima (omama tegevusvõimet) (428) kui ka vastavaid riske rahaliselt kandma (omama finantssuutlikkust) (429). Kontrollimist tuleks selles kontekstis mõista suutlikkusena teha otsus risk võtta ja seda juhtida (430). Seega on kriitilise tähtsusega määrata kindlaks, kuidas tehingu pooled vastavate riskide juhtimisega seoses tegutsevad ning eelkõige see, milline pool või pooled kontrollimise ja riskimaandamise funktsioone täidavad, milline pool või pooled riski positiivsete või negatiivsete tagajärgedega silmitsi seisavad ning millisel poolel või pooltel on finantssuutlikkus vastavate riskide võtmiseks (431). Kui grupisisestes lepingulistes kokkulepetes sätestatud riskide jaotus ei vasta aluseks olevale majanduslikule olukorrale, tuleks siirdehindade kindlaksmääramise otstarbel võtta arvesse poolte tegelikku käitumist, mitte lepingulist korraldust (432). |
|
(437) |
Amazon väidab, et LuxSCS võtab immateriaalse vara arendamise, parendamise, haldamise ja kasutamisega seotud riske, lähtudes nii kokkulepetest, mis on sätestatud kontserni seotud ettevõtjatega sõlmitud sisseostulepingus, kulude jagamise lepingus ja litsentsilepingus, kui ka immateriaalse vara omandiõigusest (433). See väide tuleb mitmel põhjusel tagasi lükata. |
|
(438) |
Esiteks, LuxSCS andis eelmainitud funktsioonidega seotud riskid tegelikkuses üle LuxOpCole. LuxSCS andis litsentsilepingu alusel LuxOpCole ainuõigusliku ja tühistamatu litsentsi immateriaalse vara majanduslikuks ekspluateerimiseks Euroopas ning õiguse immateriaalse vara kogu kasutuskestusel selle edasiarendamiseks, haldamiseks ja kaitsmiseks Amazoni Euroopa jaemüügitegevuse ja teenindusäri käigushoidmise otstarbel (434) ning lisaks võttis LuxOpCo ka lepinguliselt kõik kulude jagamise lepingu alusel LuxSCSile määratud riskid (435). |
|
(439) |
Teiseks, kuigi kulude jagamise lepinguga seonduvalt loetletakse selle tõendis B mitmeid LuxSCSile omistatud riske (tabel 13), on vastavad riskid talle sama tõendi alusel omistatud funktsioonide täitmise lahutamatu osa. Kuna LuxSCS ei täitnud tegelikkuses ühtegi talle kulude jagamise lepingu alusel omistatud funktsiooni, nagu on selgitatud põhjendustes 424–427, ei saa ka väita, et ta oleks tegelikult võtnud vastavate funktsioonidega seotud mis tahes riske. Lisaks puuduvad mis tahes tõendid vastava riskide jaotuse ärilisest põhjendatusest. Kuna LuxOpCo võttis oma ainulitsentsi raames üle kõik immateriaalse vara arendamise, parendamise, haldamise ja kasutamisega seotud toimingud Euroopa territooriumil, ei oleks LuxSCS saanud vastavate tegevustega seotud riske hallata ja kontrollida (436). |
|
(440) |
Kolmandaks, samuti puuduvad tõendid, mis osutaksid sellele, et LuxSCS oleks teinud mis tahes aktiivseid otsuseid osta kulude jagamise lepinguga seonduvalt määratud riskijuhtimise funktsioone sisse või et LuxSCS oleks vastavate funktsioonide alltöövõtu korras tellimise korral olnud suuteline vastavaid edasiantud tegevusi juhtima ja nende üle järelevalvet teostama (437). Samuti ei saa pidada ühtegi immateriaalse varaga seotud riski, mille kulude jagamise lepinguga seonduvalt võtsid A9, ATI või nende alltöövõtjad, pidada LuxSCS ja LuxOpCo vahelise litsentsilepingu raames LuxSCSi võetud riskiks. Nagu on selgitatud põhjendustes 426 ja 427, ei tegutsenud kulude jagamise lepingu teised pooled LuxSCSi esindajatena, vaid enda nimel eesmärgiga saavutada kulude jagamise lepingust oodatav kasu. Vastavaid riske tuleks pidada kulude jagamise lepingu vastavate poolte panuseks ning need ei saa mõjutada LuxOpCo poolt LuxSCSile litsentsilepingu alusel makstavat tasu. |
|
(441) |
Neljandaks toetab järeldust, et LuxSCS ei võtnud immateriaalse varaga seoses mingeid riske veelgi asjaolu, et LuxSCSi ainujuhataja resolutsioonid ega üldkoosolekute protokollid ei kajasta immateriaalse vara arendamise, parendamise, haldamise ja kasutamisega seotud riskidega seonduvalt LuxSCSi teostatavat riskijuhtimist puudutavaid mis tahes kriitilisi otsuseid (438). Igal juhul ei olnud LuxSCSil töötajaid, kes oleksid asjaomasel perioodil saanud vastavaid riskijuhtimise funktsioone täita. Seega puudus LuxSCSil tegevusvõime talle lepinguliselt määratud riskide võtmiseks (439). |
|
(442) |
Amazon väidab veelgi, et LuxSCS kandis Amazoni Euroopa jaemüügitegevusega seotud äririske lähtudes asjaolust, et e-jaemüügitegevus tugineb ja sõltub märkimisväärselt tehnoloogiast (st immateriaalse vara elemendist), (440) mille LuxSCS vastavalt litsentsilepingule LuxOpCole kättesaadavaks tegi. Seda väidet ei toeta lepinguline riskide jaotamine litsentsilepingus, mille kohaselt ei võta LuxSCS immateriaalse vara kasutamisega seoses mingeid riske. Seevastu on hoopis LuxOpCo, kellele immateriaalne vara ainuõiguslikult ja tühistamatult litsentsiti, vastutav Amazoni Euroopa jaemüügitegevusega seotud strateegiliste otsuste tegemise eest ning see, kes kooskõlas lepingulise jaotusega vastavaid otsuseid tegelikult langetab (441). Seega ei saa väita, et LuxSCS oleks võtnud mis tahes märkimisväärseid tegevusriske seoses immateriaalse vara kasutamisega vastava äritegevuse käigushoidmise otstarbel. Näiteks ei kandnud LuxSCS kliendi krediidiriske ega ebatõenäoliselt laekuvate nõuete riske, sest ta ei tegelenud otseselt klientide tehtavate maksetega, ta ei kandnud ladustamisriske, sest ta ei omanud mingit inventari, ning ta ei kandnud müüdavate toodetega seotud garantiiriske ega tootjavastutuse riske, sest ta ei müünud mingeid tooteid. Kokkuvõttes ei täitnud LuxSCS mingeid vastavate riskidega seotud funktsioone ega omanud asjaomasel perioodil vastavate funktsioonide üle kontrolli. |
|
(443) |
Samuti väidab Amazon, (442) et LuxSCS võttis immateriaalse vara arendamisega seotud finantsriske, eelkõige riske, mis tulenesid kulude jagamise lepingus sätestatud kohustusest maksta oma osa arenduskuludest, mille arvutamine põhineb Amazoni Euroopas teenitud müügitulu ja Amazoni ülemaailmset müügitulu võrdleval suhtarvul (443). Põhjenduses 438 selgitatud litsentsilepingu alusel sõlmitud kokkulepetest tulenevalt oli ainus tuvastatav LuxSCSile jäänud risk seotud vajadusega täita kulude jagamise lepingu alusel üksusele Amazon US sisseostu ja kulude jagamise lepinguga seotud kulude eest maksete tegemise kohust. Kuna LuxSCS ei pruugiks olla suuteline vastavate kulude eest makseid tegema siis, kui LuxOpCo läheks pankrotti või poleks jäädavalt muul põhjusel võimeline maksma litsentsitasu ulatuses, mis oleks LuxSCSile nende kulude katmiseks piisav, näib, et see lepingujärgne risk jäi üksnes LuxSCSi kanda, sest see oli „vajalik Luksemburgi struktuuri toimimiseks“ (444). See ei kajasta tegelikku majanduslikku olukorda. Kui lepinguline kokkulepe ja eeskätt litsentsitasu kindlaksmääramise meetod oleksid kajastanud majanduslikku reaalsust ning pooltevahelist tegelikku riskide jaotust, (445) oleks LuxSCS saanud üksnes oma piiratud funktsioone katvat tasu (446) ega oleks kandnud mingit kahjuriski (447). Nagu on selgitatud eelmises põhjenduses, ei teinud LuxSCS ühtegi aktiivset otsust seoses selle konkreetse riski ohjamise või juhtimisega ega omanud vastava riski üle kontrolli. Kui LuxOpCo oleks läinud pankrotti või poleks jäädavalt muul põhjusel olnud võimeline maksma LuxSCSile litsentsitasu, mida ta LuxSCSile litsentsilepingu alusel võlgnes, oleks LuxSCS sellisel konkreetsel juhul litsentsilepingu lõpetanud ja litsentsinud immateriaalse vara muule seotud või mitteseotud iseseisvale poolele ning seeläbi seda lepingujärgset riski piiranud (448). |
|
(444) |
Kõige olulisem on see, et asjaomasel perioodil ei täitnud LuxSCS mingeid funktsioone seoses sisseostu ja kulude jagamise lepinguga seotud kulude arvutamise kahe peamise sisendparameetriga ega omanud nende üle kontrolli või suutlikkust nende juhtimiseks. Vastavate maksete suurus määratakse ühelt poolt kindlaks sisseostu ja immateriaalse vara arendamise tõttu kantud kulude (arenduskulude) põhjal ning teisalt Euroopa müügimahu alusel (449). ATI ja A9 määrasid kindlaks arenduskulud ja kontrollisid neid ning LuxOpCo omas kontrolli Euroopa müügimahu üle. Viimasest aspektist lähtudes oli LuxOpCo see, kes langetas kõik Amazoni Euroopa jaemüügitegevust puudutavad strateegilised otsused, (450) mis mõjutasid Euroopas teenitud müügitulu. Seega sai üksnes LuxOpCo mõjutada oma suutlikkust maksta LuxSCSile litsentsitasu, mis määrati kindlaks Amazoni veebipõhise Euroopa jaemüügitegevuse käigushoidmisest teenitava kasumi alusel. |
|
(445) |
Lisaks ei olnud LuxSCSil finantssuutlikkust sisseostu ja kulude jagamise lepinguga seotud kulude enda nimel rahastamiseks, sest ta sai vastavaid kulusid rahastada vaid tänu LuxOpColt litsentsitasude kujul laekuvale rahastusele (451). LuxOpColt selles kontekstis tegelikult LuxSCSile tehtud sularahaväljamaksed näivad olevat piisavad katmaks LuxSCSi tehtavaid vajalikke makseid, muu hulgas sisseostu ja kulude jagamise lepinguga seotud kulusid, samas kui sisseostu ja kulude jagamise lepinguga seotud kuludest ülejääva LuxSCSi tuluga seotud raha hoidis ning haldas LuxOpCo (452). LuxSCSi algkapital ligikaudses väärtuses [400–500] miljonit eurot ei oma siinkohal tähtsust. Nagu on selgitatud põhjenduses 443, ei peaks LuxSCS reaalturuväärtuse põhimõttele vastava kokkuleppe korral katma kahjumit, mistõttu ei ohustaks miski ta kapitali. Mitte üksnes polnud ta algkapital sisseostu ja kulude jagamise lepinguga seotud kulude katmiseks ebapiisav – juba üksnes kulude jagamise lepinguga seotud maksed olid ajaperioodil 2006–2013 kokku [1 000 – 1 500] miljonit eurot (453) ning vastava kapitali andsid LuxSCSile selle aktsionärid 2005. aastal ehk enne seda, kui LuxOpCo tegutsema ja LuxSCS litsentsitasusid maksma hakkas, ning enne vaidlustatud eelotsuse ja käesoleva otsuse käsitlusalasse kuuluvat perioodi. Igal juhul ei täitnud LuxSCS tegelikult ühtegi kriitilise tähtsusega funktsiooni ega võtnud mingeid olulisi riske seoses immateriaalse vara arendamise, parendamise, haldamise või kasutamisega, kulude jagamise lepingu alusel ATI ja A9 teostatavate tegevustega või LuxOpCo teostatava arendustegevusega. |
|
(446) |
Sellest tulenevalt ei saa väita, et LuxSCS oleks tegelikult võtnud immateriaalse vara arendamise, parendamise, haldamise ja kasutamisega seotud riske, ning lisaks ei olnud tal vastavate riskide võtmiseks finantssuutlikkust. |
9.2.1.1.4. Järeldus LuxSCSi funktsionaalse analüüsi kohta
|
(447) |
LuxSCSi funktsionaalne analüüs näitab, et asjaomasel perioodil ei olnud tal õigusi immateriaalse vara arendamise, parendamise, haldamise ja kasutamisega seoses mis tahes ainulaadsete ja väärtuslike funktsioonide täitmiseks, ta ei täitnud vastavaid ülesandeid ega tellinud nende täitmist alltöövõtu korras ning tal ei olnud suutlikkust vastavate funktsioonide täitmiseks või nende täitmise alltöövõtu korras tellimiseks. Lisaks tõendab analüüs, et asjaomasel perioodil ei kasutanud LuxSCS mainitud tegevustega seoses mis tahes varasid, vaid üksnes omas kulude jagamise lepinguga seonduvalt immateriaalse varaga seotud omandiõigust ja litsentsi, ning ta ei võtnud mainitud tegevustega seotud riske, ei kontrollinud neid tegelikkuses ega omanud tegevusvõimet ja finantssuutlikkust vastavate riskide võtmiseks või kontrollimiseks. Tegelikkuses võib kõige enam väita seda, et LuxSCS täitis teatavaid funktsioone, mis olid vajalikud immateriaalse vara juriidilise omandiõiguse säilitamiseks, millest annab üksikasjaliku ülevaate põhjendus 428. |
9.2.1.2. LuxOpCo funktsionaalne analüüs
|
(448) |
Komisjon hindab LuxOpCo poolt immateriaalse varaga seoses täidetud funktsioone jaos 9.2.1.2.1. Jaos 9.2.1.2.2 hindab komisjon LuxOpCo poolt Amazoni Euroopa jaemüügitegevuse ja teenindusäri käigushoidmisega seoses täidetud funktsioone. Jaos 9.2.1.2.3 hinnatakse LuxOpCo poolt mõlemasse kategooriasse kuuluvate funktsioonide täitmisel kasutatud vara. Jaos 9.2.1.2.4 hinnatakse LuxOpCo poolt mõlemasse kategooriasse kuuluvate funktsioonide täitmisel võetud riske. |
9.2.1.2.1. LuxOpCo poolt immateriaalse varaga seoses täidetud funktsioonid
|
(449) |
Amazon väidab, et „LuxOpCo ei andnud vaatlusalusel perioodil panust [immateriaalse vara] loomisesse, soetamisse, haldamisse, kasutamisesse ega strateegilisse juhtimisse“ (454). Komisjoni läbi vaadatud teabe põhjal tuleb see väide tagasi lükata. Mitte üksnes polnud LuxOpCole litsentsilepingust tulenevalt usaldatud immateriaalse varaga seonduvate ainulaadsete ja väärtuslike funktsioonide täitmine, vaid LuxOpCo poolt asjaomasel perioodil tegelikult täidetud ülesanded läksid märksa kaugemale lihtsalt immateriaalse vara kasutamisest ning hõlmasid sõltumatute Euroopa tehnoloogia ja äritegevuse innovatsioonikeskuste vahendusel tehnoloogia arendamist, täiustamist ning haldamist, kliendiandmete kogumist ja haldamist ning Amazoni Euroopas kasutatava kaubamärgi arendamist ja säilitamist. |
|
(450) |
Nagu on selgitatud põhjenduses 419, andis LuxSCS LuxOpCole ainuõigusliku ja tühistamatu litsentsi immateriaalse vara ning muu LuxSCSile kuuluva intellektuaalomandi (455) majanduslikuks ekspluateerimiseks Euroopas ning õiguse immateriaalse vara edasiarendamiseks ja parendamiseks, (456) säilitamiseks (457) ning kaitsmiseks (458) kogu selle kasutuskestusel (459). LuxSCSile jäi immateriaalse vara ning LuxOpCo ja temalt all-litsentsi saanute loodud tuletatud teoste omandiõigus (460). Lisaks anti LuxOpCole tühistamatu ainuõigus otsustada, kas ja kellele võib immateriaalset vara all-litsentsida (461). Sellest aspektist lähtudes haldas LuxOpCo all-litsentsi hõlmavaid suhteid, eeskätt üksustega AMEU ja ASE. |
|
(451) |
LuxOpCo täitis asjaomasel perioodil aktiivselt eelmainitud funktsioone nii üldisel tasandil kui ka seoses immateriaalse vara kolme komponendiga, milleks on tehnoloogia, kliendiandmed ja kaubamärgid, nagu on üksikasjalikumalt selgitatud põhjendustes 452–472. |
a) Intellektuaalomandi juhtkomitee
|
(452) |
Üldjoontes puudutasid LuxOpCo juhatajate koosolekute protokollid immateriaalse vara arendamise, säilitamise ja haldamisega otseselt seotud tegevusi, eeskätt ELi intellektuaalomandi juhtkomitee moodustamist, (462) mille roll oli „anda tehnilisi ja ärialaseid suuniseid ning abi äriühingu emaettevõtjale Amazon Europe Holding Technologies SCS kuuluva mis tahes liiki intellektuaalomandi ja leiutiskirjelduste arendamist puudutavate strateegiliste otsuste tegemisel“, või kolmandate pooltega mitmesuguste litsentsilepingute sõlmimist (463). |
|
(453) |
Amazoni dokumendis „EU Policies and Procedures Manual“ on määratletud järgmine intellektuaalomandi juhtkomitee loomise eesmärk: „ELi intellektuaalomandi juhtkomitee on moodustatud eesmärgiga anda tehnilisi ja ärialaseid suuniseid seoses Amazoni intellektuaalomandi arendamise ning kasutamisega Euroopas“. Mainitud käsiraamatus sedastatakse täiendavalt: „komitee tuleb kokku […], et vaadata läbi Amazoni ELi intellektuaalomandi portfell, intellektuaalomandi arendamise ja kasutamisega seotud äristrateegia ning muud intellektuaalomandit puudutavad küsimused, mida komitee asjakohaseks peab“. Mainitud käsiraamatu kohaselt peavad igal intellektuaalomandi juhtkomitee koosolekul osalema järgmised esindajad: „komitee liikmete hulka kuuluvad: ELi teenindusäri asepresident; ELi õigusdirektor, kelle värbaja on Amazon EU Sarl; Amazoni intellektuaalomandi nõunik (hetkel määramata), Euroopa äritegevuse asepresident. Komiteesse võib kaasata Luksemburgis või mujal tegutsevaid täiendavaid liikmeid, muu hulgas ELi arenduskeskuse töötajate esindaja“ (464). Intellektuaalomandi juhtkomitee tuleb kokku vähemalt kord aastas, et arutada intellektuaalomandi Euroopas haldamist ja kaitsmist puudutavaid küsimusi ning langetada vastavaid otsuseid. |
|
(454) |
Amazon väitis, et „intellektuaalomandi juhtkomitee oli nõuandev organ […]. See ei langetanud mingeid otsuseid seoses immateriaalse vara arendamise või parendamisega“ ning et sellest tulenevalt ei tohiks komitee olulisust ületähtsustada. Asjaolu, et komitee oli nõuandev organ, ei tähenda siiski, et selle soovitused ei mõjutanud immateriaalse vara arendamist, säilitamist ja haldamist. Tegelikkuses hõlmasid intellektuaalomandi juhtkomitee tegevused Amazoni enda sõnul järgnevat: „i) taotluste esitamist puudutavate soovituste andmine immateriaalse vara (ning seeläbi LuxSCSi ja LuxOpCo vahelise litsentsilepingu alusel LuxOpCole antud ainuõiguste) kaitsmiseks, ii) immateriaalse varaga seotud Euroopa kohtumenetluste staatuse läbivaatamine ning iii) Euroopa töötajate koolitamine tehnoloogia ja muu immateriaalse vara kasutamise osas“ (465). |
|
(455) |
Intellektuaalomandi juhtkomitee oli seega foorum, kus LuxOpCo ja ASE värvatud äritegevuse ja tehnoloogia alased juhid kohtusid, et arutada Amazoni intellektuaalomandi õiguspraktikute tõstatatud küsimusi Euroopas kasutatava immateriaalse vara kohta ning anda soovitusi vastavate meetmete osas. Seejärel tegid mainitud komiteesse kuuluvad LuxOpCo ja ASE esindajad Amazoni Euroopa jaemüügitegevuse ja teenindusäri eest vastutavate otsuseid langetavate juhatajatena tegelikud otsused immateriaalse vara arendamise, parendamise, haldamise ja kasutamise osas (466). |
b) Tehnoloogia
|
(456) |
Litsentsilepingu alusel LuxSCSi poolt LuxOpCole litsentsitud tehnoloogia on Ameerika Ühendriikides kasutatav Amazoni tehnoloogia, mida värskendatakse regulaarselt. Ameerika Ühendriikides toimiva tehnoloogilise raamistiku olemasolu ei tähenda siiski automaatselt, et see töötab veatult ka Euroopas. Ameerika Ühendriikides ja Euroopas pakutavate tootekategooriate erinevuse tõttu ei saanud kulude jagamise lepingu alusel LuxSCSile litsentsitud ning litsentsilepinguga ainuõiguslikult LuxOpCole all-litsentsitud Ameerika Ühendriikides kasutatava Amazoni tarkvara mitmeid funktsioone Euroopas vahetult kasutusele võtta (467). ELi veebisaitide jaoks oli vajalik teistsugune tarkvara (468) ja kuna Amazoni veebisaidid erinevad üksteisest, tuli tarkvara arendada geograafilistest piirkondadest lähtudes (469). Amazoni Euroopa äritegevuse edu tagamiseks vajas tehnoloogia täiendavat arendamist, parendamist ja haldamist – asjaomasel perioodil täitis oma tütarettevõtjate toel kõiki neid ülesandeid LuxOpCo (470). |
|
(457) |
Pärast LuxOpCo asutamist anti talle tehnoloogilised ressursid teadus- ja arendustegevuseks, eelkõige ELi veebisaitide käigushoidmise otstarbel (471). See hõlmas kataloogi arendamist, transleerimistehnoloogiat ja kohandamist kohalikele nõuetele vastavuse tagamiseks (472). Vastavad ressursid tuginesid arendajate meeskondadel, kuhu kuulusid varem ELi kohalikes tütarettevõtjates töötanud arendajad ja värskelt värvatud töötajad (473). |
|
(458) |
Vaatlusalusel perioodil töötas Luksemburgis tehnoloogiaga seotud kohtadel enam kui [60–70] inimest, kelle valdav värbaja oli LuxOpCo (474). Nende ametinimetuste hulka kuulusid tarkvara arendusinsener, süsteemiinsener, IT-tugitehnik, lahenduste arhitekt, tehniline programmeerimisjuht ja tehniline kontohaldur. Need töötajad tagasid Amazoni suutlikkuse tehnoloogia platvormi piirkondlikul kohandamisel ja ELi veebisaitidele kasumlike programmide arendamisel. |
|
(459) |
Erimeeskond – lokaliseerimise ja tõlkimise töörühm – täitis peamisi tehnoloogiaga seotud funktsioone, mille näidete hulka kuuluvad ELi veebisaitide kohandamine, veebisaitide kohalike eelistustega vastavusse viimine (ehk lokaliseerimine ja transleerimine) (475) ning veebisaitide jõudluse kohta tagasiside andmine, mis võimaldas Amazoni platvormi edasi arendada ja täiustada. 2013. aasta lõpuks kuulus sellesse meeskonda [60–70] töötajat (476). Hiljem viidi meeskond üle [teise Amazoni ettevõtjasse] ning nimetati ümber tarkvaraarenduse ja tõlkimise töörühmaks, mis osutab sellele, et meeskond tegeles aktiivselt tarkvaraarendusega. |
|
(460) |
Tehnilise programmeerimisjuhi ametikohale võeti tööle veel [10–20] inimest ([0–10] värbas LuxOpCo ja [0–10] ASE) ning nende ülesanne oli transleerida funktsionaalseid spetsifikatsioone, st muuta selle tööriista kirjeldus, mida kohalik jaemüügimeeskond soovis oma veebisaidile lisada, selle tarkvara tehniliseks kirjelduseks, mille tarkvaraarendaja pidi välja töötama (477). Pärast lõpptulemuseni jõudmist aitasid tehnilised programmeerimisjuhid koos LuxOpCo ja ELi kohalike tütarettevõtjate tegevmeeskondadega vastava tööriista kasutusele võtta. Seeläbi arendati LuxOpCo kasutatavat tehnoloogiat pidevalt edasi ja kohandati kohalikele turgudele vastavaks (478). |
|
(461) |
Amazon väidab, et suurem osa tema ülemaailmselt tehnoloogiaga tegelevatest töötajatest (ligikaudu [60–65] %) tegutseb Ameerika Ühendriikides ja ülejäänud töötavad rahvusvahelistes arenduskeskustes. Vastavate talitluste võrdluses on LuxOpCo tehnilised ressursid üsna piiratud (479). Komisjon ei vaidlusta seda, et tehnoloogiat arendati Ameerika Ühendriikides või Amazoni arenduskeskustes pidevalt edasi, kuid soovib juhtida tähelepanu sellele, et arenduskeskustele makstakse ATI poolt lepinguliselt tellitud teadus- ja arendustegevusprojektide eest kulubaasipõhist hüvitist, mille määr on + [0–10] %. Vastav kulubaasipõhise hüvitise määr + [0–10] % paistab osutavat sellele, et Amazon ei seosta kodeerimisprotsessiga suurt lisandväärtust. Uue tehnoloogia unikaalne väärtus näib seega tulenevat pigem kohalikust oskusteabest, uute ärivajaduste tuvastamisest ja nende tarkvaraprojekti transleerimisest ning mitte kodeerimisest endast. Tehniliste programmeerimisjuhtide kohalolu LuxOpCos viitab sellele, et Euroopas vajalike tööriistade ja kohanduste funktsionaalsed ning tehnilised spetsifikatsioonid koostati kohalike turgude lähenduses, (480) kus kohalik oskusteave võimaldas selgitada välja piirkondlikud vajadused ja nõuded. |
|
(462) |
Lisaks arendasid LuxOpCo ja ELi kohalikud tütarettevõtjad spetsiaalselt olulist tehnoloogiat, mis oli mõeldud kasutamiseks Euroopa jaemüügitegevuses ja teenindusäris. Üheks näiteks sellisest tehnoloogiast on EFN. EFN töötati välja Euroopas (481) ajaperioodil 2007/2008 ja LuxOpCo sihtotstarbeline meeskond tõi selle turule 2009. aastal (482). Tehnoloogia EFN eesmärk oli käsitleda probleemi, mis oli seotud mitmes riigis asuvaid riigispetsiifilisi tellimuste täitmise keskusi kasutavate erinevate veebisaitidega, mille puhul ainus registreeritud müüja tegutses Luksemburgis ning inventar ja klienditeenindus olid üleeuroopaliselt ühiskasutuses (483). Tehnoloogia EFN abil koondati kõik Euroopa tellimuste täitmise keskused ja loodi võrgustik. EFN võimaldab klientidel kõigist ELi riikidest osta tooteid mis tahes Euroopa riigi Amazoni veebisaidilt. Amazoni kõigi Euroopa tegevuspiirkondade vahelises ühiskasutuses inventari loomine suurendab kaubavalikut. Lisaks võimaldab see Amazonil vähendada teatavate inventariartiklite laost otsasaamise riski ja panna saadetised kiiremini teele (484). Klientide jaoks lühendatud tarneaeg ning vähendatud logistika ja tarnijatelt kaupade soetamisega seotud kulud võimaldavad langetada hindu ja suurendada kaubavalikut. Ühelgi Amazoni konkurendil Euroopas polnud tehnoloogiaga EFN sarnast lahendust (485). |
|
(463) |
EFN hõlmas uusi arendusi mitmel tasandil. Mis puudutab tehnoloogiat, siis võeti kasutusele uued funktsioonid (486) [tehnoloogia EFN funktsioonide kirjeldus] (487) (488) (489) ning täiendavad täiustused, mida ülemaailmses võrgustikus varem ei eksisteerinud (490). Tehnoloogia EFN testkäivitused tehti Euroopa keskkonnas Euroopas kogutud andmetega, näiteks beebikaupade tootekategoorias (491). Lisaks võimaldas EFN tänu müüjate parematele valikuvõimalustele ja tootekategooriate halduse tsentraliseerimisele optimeerida sisseostukulusid. Tellimuste täitmine parenes inventari planeerimise tsentraliseerimisega kõigis ELi riikides ning müügi seisukohast toetas EFN kauba transpordi jälgimisvõimalusega kiiret klientidele tarnimist ja masstarne laiendamist üle riigipiiride ning lihtsustas kaupade tagastamist. EFN vähendas Euroopa Liidu siseste piiriüleste saadetiste ekspordikulusid, millega kaasnesid märkimisväärsed säästud, ning võimaldas inventari ühiskasutust nii, et ühel veebisaidil sisseoste tegevad kliendid nägid väljaspool oma riigi piire tegutsevate tellimuste täitmise keskuste inventari (492). Üleeuroopalise ostlemise võimaldamiseks tuli liita erinevad kataloogid, mis eeldas ka tõlketööd, millega varem ei oldud arvestatud ega polnud korraldatud (493). Lõppkokkuvõttes võimaldas EFN üleeuroopalist inventari kokkuostmist ning sellise Euroopa müüjate võrgustiku loomist, kus platvormi Marketplace kasutavad kauplejad said kanda oma andmed teistele Euroopa veebisaitidele ja müüa oma tooteid üle kogu Euroopa (494). EFN oli äritegevuse seisukohast oluline tõuketegur. 2014. aastal teostati [5–10] % kogu müügist Prantsusmaal ning enam kui [15–20] % kogu müügist Itaalias ja Hispaanias võrgustiku EFN kaudu (495). |
|
(464) |
Uue tehnoloogia arendamisel mängisid rolli ka ELi kohalikud tütarettevõtjad. Näiteks Saksamaal tegutsev tütarettevõtja arendas soodsa hinna garantii, (496) võrgustiku Packstation (497) ja plaanimiskalendri, mis hõlbustas suurte tarbekaupade (nt pesumasinate) tellimuste täitmist (498). Enne Amazoni programmi Prime turule laskmist tegi Ameerika Ühendriikides tegutsev vastav meeskond koostööd kohalike kategooriameeskondadega, näiteks Ühendkuningriigis asuva tellimuste täitmise keskuse ning transpordimeeskondadega, sest kohalikud meeskonnad mõistsid programmi Prime pakkumise eripära Ühendkuningriigis, mis võimaldas vastavaid aspekte võrrelda Ameerika Ühendriikide, Saksamaa ja teiste riikidega (499). |
|
(465) |
Kokkuvõttes tegeles LuxOpCo asjaomasel perioodil oluliste tehnoloogiaga seotud arenduste ja täiustustega, mida ta ka haldas ning kontrollis. Ta ei kasutanud tehnoloogiat üksnes ELi veebisaitide käigushoidmise otstarbel, vaid panustas asjaomasel perioodil aktiivselt selle arendamisse, täiustamisse ja haldamisse. |
c) Kliendiandmed
|
(466) |
Kliendiandmete kogumine on Amazoni e-jaemüügitegevuse seisukohast üks peamisi väärtuskäitureid (500). Kliendiandmete kogumine suurendab ostumäära, (501) kiirendab ostuprotsessi ja vähendab siirdekulusid (502) ning tõstab lisaks uue ostu tegemise tõenäosust, võimaldades näiteks kuvada kliendile igal Amazoni ELi veebisaitide külastuskorral uut kohandatud pakkumist. Ka ettevõtja X pidas kliendiandmeid e-jaemüüjate jaoks üheks peamiseks väärtuskäituriks (503). |
|
(467) |
Nagu on näidatud tabelis 19, tõusis Amazoni kolme ELi domeeni klientide arv 2005. aasta 17 miljonilt 2014. aastal [70–80] miljonini. Tabel 19 Individuaalklientide arv veebisaitide ja aastate lõikes
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
(468) |
Enne 2006. aasta ümberkorraldust kogusid kliendiandmeid AIS ja AIM (504). Pärast ümberkorraldust omandas õiguse ELi veebisaitidelt kogutud andmetele LuxSCS (505). Kuigi ELi veebisaitide kliendiandmete juriidiline omandiõigus jäi LuxSCSile, (506) kogus LuxOpCo aktiivselt vastavaid andmeid LuxSCSile osutatava teenusena (507). LuxOpCo oli ainuvastutav Euroopas kliendiandmete kogumise ning andmete säilitamise ja kohaldatavatele andmekaitseseadustele vastavuse tagamise eest (508). Lisaks kasutas LuxOpCo kliendiandmeid Amazoni Euroopa äritegevuse juhtimiseks. Seega oli LuxOpCo see, kes asjaomasel perioodil kliendiandmete arendamise, parendamise ning haldamisega seotud aktiivseid ja kriitilise tähtsusega funktsioone täitis. |
d) Kaubamärk
|
(469) |
Mis puudutab kaubamärki, siis kuigi siirdehindade aruandes sedastatakse, et Amazoni bränd on hästituntud ja et tugev ülemaailmne brändi tuntus on klientide ligimeelitamisel oluline vara, (509) tunnistasid Amazoni töötajad, et kaubamärginimi ei ole Amazoni ärimudelis kesksel kohal (510). |
|
(470) |
Amazoni esitatud teave osutab sellele, et Amazoni kaubamärginimi on Amazoni Euroopa jaemüügitegevuse järgmise kolme tõuketeguri nõuetekohase toimivusega võrreldes kõrvalise tähtsusega: valik, hind ja mugavus (511). See tähendab, et bränd on väärtuslik vaid siis, kui see seostub hea valiku, sobiva hinna ja mugavusega, (512) sest kliendid soovivad Amazoni veebisaitidel sisseoste teha üksnes seni, kuni usaldusväärne teenindus vastab neist aspektidest lähtudes klientide ootustele (513). Mis tahes pettumus toob kiiresti kaasa klientide kaotuse, sest kliendid saavad hõlpsalt konkurentide juurde minna. See viitab sellele, et Amazoni bränd ja maine sõltuvad märkimisväärselt klientidele pidevat rahuldust valmistava teeninduse pakkumisest. Seega tuleb väita, et Amazoni brändi väärtuse loomine Euroopas toimub LuxOpCo ja ELi kohalike tütarettevõtjate tasandil (514). See ei tulene litsentsilepingu alusel LuxSCSilt ega kulude jagamise lepingu alusel üksustelt A9 ja ATI, sest LuxOpCo ning ELi kohalikud tütarettevõtjad on need, kes langetavad Euroopas kõik vajalikud valikut, hinda ja mugavust puudutavad strateegilised otsused, nagu on selgitatud põhjendustes 478–499. |
|
(471) |
Igal juhul ei loo Amazoni brändi väärtust üksnes Amazon.com (515). Veebisaite Amazon.co.uk, Amazon.de, Amazon.fr ja teisi domeene tajutakse kohalike brändidena, (516) mis annavad Euroopas oma panuse kaubamärgi väärtusesse. Lisaks oli Amazon Euroopa turule sisenedes tuntud kui raamatute ja meediumisisu müüja, ning see maine ei toetanud muude tootekategooriate turule toomist (517) ega Amazoni kolmandate pooltega seotud äritegevust (518). Kohalikud meeskonnad pidid tegema lisapingutusi, et edastada klientideni teave Amazoni uute tootekategooriate turule toomise kohta, ning klientidel kulus selle omaks võtmiseks aega (519). |
|
(472) |
Samuti väidab Amazon, et tema turundustegevus on äärmiselt sõltuv tehnoloogiast. Amazoni sõnul hõlmab ta peamine turundustegevus spondeeritud linke, seotud ettevõtjate programmi ja meiliturundust. Kuid nagu on selgitatud põhjenduses 173, tegelevad kohalike partnerite veebisaitide seotud ettevõtjate programmi kaasamisega kohalikud meeskonnad. Euroopas on need LuxOpCo ja ELi kohalikud tütarettevõtjad, kes tagavad, et veebiturundus põhineks kohalikul oskusteabel, näiteks selle osas, milliste partnerite veebisaidid on jaemüügi seisukohast kohalikel turgudel olulised (520). Sellel otstarbel on LuxOpCo tööle võtnud ELi võrguliiklust jälgiva turundusjuhi. ELi kohalikel tütarettevõtjatel on omad tehingud ja seotud ettevõtluse tasud, mis erinevad olemuselt Ameerika Ühendriikides koondatud seotud ettevõtjatest ning seal kasutatavast tasustruktuurist (521). |
9.2.1.2.2. LuxOpCo täidetud funktsioonid Amazoni Euroopa jaemüügitegevuse ja teenindusäri käigushoidmisel
|
(473) |
Siirdehindade aruande kohaselt pidi LuxOpCo tegutsema peakorterina ning Amazoni Euroopa jaemüügitegevuse ja teenindusäri põhikorraldajana (522). See tähendab, et LuxOpCo oli vastutav nii strateegiliste otsuste eest, mis olid seotud Amazoni majandustegevusega Euroopas, kui ka vastava äritegevuse peamiste füüsiliste komponentide majandamise eest. |
|
(474) |
LuxOpCo juhtkonna koosolekute protokollid hõlmavad resolutsioone, mis puudutavad peakorteri funktsiooni ja LuxOpCo tehtavaid strateegilisi otsuseid, näiteks teatavate ettevõtjate (muu hulgas [soetatud X, (523) Q, (524) Y, (525) R, (526) Z (527)]), sealhulgas nende intellektuaalomandi omandamist, kolmandate pooltega ühisettevõtmiste korraldamist, (528) LuxOpCo äri või varade osalist müümist teistele äriühingutele, näiteks [soetatud ettevõtjale Q] (529) või [mõnele muule Amazoni ettevõtjale] (530) ning seotud pooltele tagatiste eraldamist (531). |
|
(475) |
Euroopas olid asjaomasel perioodil LuxOpCole usaldatud kõik Amazoni e-jaemüügitegevuse ja teenindusäriga seotud strateegilised funktsioonid, muu hulgas jaemüügitegevus, kolmandate pooltega seotud äritegevus, logistika, klienditeenindus, personalihaldus ning finantsküsimused. LuxOpCo oli vastava majandustegevuse põhikorraldaja, mis tähendab, et LuxOpCo langetas strateegilisi otsuseid ja oli vastutav äritegevuse juhtimise eest kogu Euroopas (532). LuxOpCo tegi ka kõik kaupa ja hinnakujundust puudutavad (müüki mõjutavad) otsused, registreeris müügiandmed ning tegutses klientide vastaspoolena. Samuti kattis LuxOpCo asjaomased kulud (vt tabel 6) ning võttis müügi ja inventariga seotud riskid (533). |
|
(476) |
Enamik strateegiliste otsuste tegemise ning Euroopa jaemüügitegevuse ja teenindusäri koordineerimise eest vastutavatest Amazoni kontserni vanemtöötajatest olid värvatud LuxOpCo poolt. LuxOpCo teenistuses töötas [500–600] täistööajaga töötajat, kes tagasid Euroopa jaemüügitegevuse üleeuroopalise ja strateegilise juhtimise, ELi kohalike tütarettevõtjatega koostöö koordineerimise (534) ning immateriaalse vara Euroopa turule kohandamise ja edasiarendamise. LuxOpCo vastavat tegevust toetasid ELi kohalikud tütarettevõtjad, kes tegutsesid teenuseosutajatena (535). ELi kohalikud tütarettevõtjad pakkusid LuxOpCole teatavaid tugiteenuseid, näiteks turunduse, tellimuste täitmise ja klienditeenindusega seonduvalt, kuid nad ei võtnud vastutust müügi või inventari eest, sest vastavaid riske kandis LuxOpCo (536). |
|
(477) |
Tõendamaks oma väidet, et LuxOpCo täidab üksnes rutiinseid haldusülesandeid, argumenteeris Amazon, et „tema ärimudeli keskmes on tehnoloogia. Kõik traditsioonilise jaemüügi aspektid on läbi kaalutud ja uuele tasemele viidud, et need oleksid tõhusamad ja vähem kulukad ning mis kõige olulisem – vastaksid rohkem klientide vajadustele“ (537). Lisaks väitis ta, et „Amazoni äritegevuse mastaapi arvestades oleks äri ajamine võimatu ilma märkimisväärse automatiseerimiseta, mis võimaldab tegeleda funktsioonidega nagu inventari haldus, hinnakujundus ja tellimuste täitmine“ (538). Kuigi immateriaalne vara on vajalik sisend Amazoni majandustegevuseks Euroopas, (539) ei kujuta see endast toodet või lõpp-produkti, vaid nõuab täiendavaid pingutusi (540) ja oskusteavet, et seda saaks kasutada tulu teenimiseks (541). Nagu on selgitatud põhjendustes 164–169, on Amazoni e-jaemüügitegevuse tõuketegurid valik, hind ja mugavus. Immateriaalne vara on vahend, mis aitab tagada nende kolme tõuketeguri nõuetekohast toimivust (542). |
|
(478) |
Asjaomasel perioodil oli LuxOpCo see, kes ELi kohalike tütarettevõtjate toel langetas iseseisvalt kõik Euroopas asjaomased strateegilised otsused, mis olid seotud valiku, hinna ja mugavusega (543). Kõigi nende tõuketegurite puhul kujutas LuxOpCo ja ELi kohalike tütarettevõtjate spetsiifiline oskusteave endast otsustava ning kriitilise tähtsusega sisendit, mis võimaldas Amazoni ärimudeliga Euroopas tulu teenida. |
a) Valik
|
(479) |
Nagu on selgitatud põhjenduses 165, on valiku ja jaemüügist saadava tulu vahel tihe seos. Valiku laiendamine ja teistest jaemüüjatest suurema valiku säilitamine osutusid Amazoni edu tõuketeguriks Euroopas (544). Seda kinnitavad täiendavalt Amazoni ettevõtjasisesed kliendiuuringud, mille kohaselt annab klientidele saadavalolev […] kõrgeima kliendirahulolu skoori Saksamaa klientide ([60–70] %) (545) ja Prantsusmaa klientide ([50–60] %) puhul (546). |
|
(480) |
Otsus regioonis/riigis müüdavate tootekategooriate osas langetatakse kohalikku turgu, tooteid ja kliente puudutava oskusteabe põhjal (547). Üksnes tehnoloogiast ei piisa, valiku tegemine eeldab inimsekkumist (548). Mõistmine, mida kliendid osta soovivad, ning laialdase valiku tagamiseks õigete müüjate valimine moodustavad osa Amazoni kohalike jaemüügimeeskondade unikaalsest ja otsustava tähtsusega oskusteabest (549). Euroopas teeb ELi kohalike tütarettevõtjate abil valiku LuxOpCo (550). |
|
(481) |
Euroopas edu tagamiseks pidi Amazon arendama valdkonnaspetsiifilist asjatundlikkust, et osata reageerida tarbijate unikaalsetele ja piirkonnast olenevatele vajadustele. Amazon investeeris vastava asjatundlikkuse tõstmiseks märkimisväärselt reaalsesse kohalolusse konkreetsetes riikides ja tugines sellele (551). Saksamaal, Prantsusmaal ja Ühendkuningriigis toetas LuxOpCo tegevust kohalik tööjõud, kes kohandas Amazoni pakkumisi vastavate riikide tarbijatele sobivaks (552). Saksamaal värvati valiku sobivuse tagamiseks kõigepealt 100–200 töötajat. Hiljem see number suurenes (553). Amazoni töötajate arv Prantsusmaal kasvas kiiremini kui selle tulud: kui 2004. aastal oli töötajaid 297, siis 2012. aastal oli neid juba 5 273 (st töötajate arv kasvas 17,8 korda), kuid samal ajaperioodil oli müügi kasvukordaja Prantsusmaal vaid 13,4 (554). Ühendkuningriigis oli 2011. aastal jaemüügitegevusega hõivatud 260 töötajat. Amazoni ettevõtjasisese plaani kohaselt pidi töötajate arv 2015. aastaks tõusma tasemelt [200–300] tasemeni [400–500] (555). Kõik need töötajad olid värvatud ELi kohalike tütarettevõtjate poolt. |
|
(482) |
Amazoni kogemused Prantsusmaa e-jaemüügiturule sisenemisel tõendavad, kui oluline on lokaalne kohalolu. Amazon sisenes sellele turule 2000. aastal mitte olemasoleva e-jaemüüja soetamise teel, vaid üksnes oma brändile ja tehnoloogiale tuginedes. Tol ajal domineerisid Prantsusmaa e-jaemüügis kohalikud ettevõtjad, kes omasid teadmisi Prantsuse tarbijatest ja turuoludest (556). Lisaks oli endiselt laialdaselt kasutatav avalik internetieelne võrguteenus Minitel, millel oli e-jaemüügis suur turuosa. Veebisaidil Amazon.fr pakuti esialgu raamatuid ning CD- ja DVD-plaate. Amazoni äritegevus Prantsusmaal ei küündinud mitmel põhjusel Amazoni esialgsete ootusteni. Lisaks seisis Amazon.fr silmitsi märkimisväärsete reguleerimisest tulenevate väljakutsetega (557). Kõik see takistas Amazonil turu vallutamist. 2004. aastal oli veebisaidiga Amazon.fr seotud äritegevus jätkuvalt miniatuurne, mis oli tingitud allahindluste tegemisega seotud piirangutest ja üldisest vähesest interneti kasutamisest elanikkonnas (558). Amazon viis peaaegu kõik oma kohalikud töötajad üle üksusesse Amazon.co.uk ning Prantsusmaa reguleerivad asutused nõudsid temalt „sotsiaalkava“ esitamist, mis õigustaks töötajate üleviimist (559) ning töötajate arvu 70lt 18le vähendamist (560). Selles etapis kaalus Amazon Prantsusmaa veebisaidi sulgemist ja sealse majandustegevuse lõpetamist (561). Veebisaidi Amazon.fr saatus pöördus investeeringute tegemisel valikulisse kasvuprogrammi, mis võimaldas värvata uue Prantsuse tööjõu, kellel oli kohalikku turgu puudutav oskusteave (562). Nende töötajate kohapealsed pingutused olid uute tootekategooriate loomisel kriitilise tähtsusega. Kohalikud töötajad olid kursis piirkondlike eelistustega ning suutelised looma ja säilitama suhteid tarnijatega, (563) pidama riiklike autoriõiguste omanike ja organisatsioonidega läbirääkimisi litsentsilepingute üle (564) ning langetama otsuseid kohaliku hinnakujunduse osas. Teisisõnu, Amazon pidi Prantsuse tööjõu värbamisega laiendama oma kohalikke teadmisi, et muuta oma toodete ja teenuste pakkumised Prantsusmaa tarbijatele atraktiivseks. |
|
(483) |
Nagu on selgitatud põhjenduses 167, kasutab Amazon valiku loomisel järgmisi meetodeid: i) teiste turul tegutsevate jaemüüjate omandamine; ii) partnerlus tarnijatega, ja iii) kolmandatele pooltele mõeldud programmid, nagu Marketplace. Kõigi kolme meetodi puhul oli LuxOpCo poolt ELi kohalike tütarettevõtjate abil täidetud roll Amazoni Euroopa äritegevuse edu tagamise seisukohast otsustava tähtsusega. |
|
(484) |
Omandamised: Saksamaa ja Ühendkuningriigi turgudele sisenemiseks ning nende üksuste loomiseks, kellest hiljem said ELi kohalikud tütarettevõtjad, soetas Amazon kohalikke ettevõtjaid ning kasutas oma äritegevuse rajamiseks nende kohalikku turgu puudutavat oskusteavet ja kliendiandmeid (565). Saksamaal soetas Amazon 1998. aastal äriühingu Telebuch/ABC Bücherdienst, millel oli juba ligikaudu 100 000 klienti, tellimuste täitmise keskus ja sakslastest töötajatega klienditeenindus (566). Ühendkuningriigis omandas Amazon äriühingu Bookpages (bookpages.co.uk) eesmärgiga „[…] pakkuda kiiresti Euroopa tarbijatele sama valiku, teeninduse ja väärtuse kombinatsiooni […]“ (567). Omandamisi käsitlevas pressiteates sedastas Amazon, et ta „loodab, et e-jaemüüjatest Bookpages ja Telebuch saavad põhielemendid Euroopa turule laienemisel“ (568). Teisisõnu – Amazon soetas oma äritegevuse alustamiseks kohalikku jaemüüki puudutavat oskusteavet, mida tal Euroopas oma jaemüügitegevuse käivitamise toetamiseks ei olnud. |
|
(485) |
Partnerlus tarnijatega: klientide ligimeelitamiseks pidid LuxOpCo ja ELi kohalikud tütarettevõtjad valima partnerluseks selliste brändide tarnijad, mida kohalikud kliendid osta soovisid. LuxOpCo määratles uute tootekategooriate valimise ja turule laskmise poliitika ning parimad tavad, korraldas oma jaemüügitegevuse kaudu partnerlussuhteid tarnijatega ja langetas otsuseid tarnijatega sõlmitavate standardsete lepingutingimuste osas (569). ELi kohalike tütarettevõtjate värvatud kohalikud tarnijate haldajad valisid ELi veebisaitide tarbeks müüjaid ja sõlmisid nendega lepinguid, laiendades seeläbi Amazoni pakutavat valikut (570). Asjaomasel perioodil tõid LuxOpCo ja ELi kohalikud tütarettevõtjad Saksamaal ja Ühendkuningriigis turule [10–20] uut tootekategooriat ning ka Prantsusmaal toodi turule [10–20] uut kategooriat. Teatud juhtudel kulus läbirääkimistele aastaid, enne kui tarnija oli nõus oma tooteid Amazoni veebisaidi kaudu müüma (571). Lisaks tagas LuxOpCo tänu võrgustiku EFN loomisele, haldamisele ja käigushoidmisele oma Euroopa klientidele üleeuroopalise üldvaliku saadavuse (572). |
|
(486) |
Kolmandatele pooltele mõeldud programmid: Amazoni Marketplace polnud algselt Euroopas tuntud platvorm (573). Platvormi Marketplace turule toomiseks ja käigushoidmiseks pidid LuxOpCo ja ELi kohalikud tütarettevõtjad kasutama asjakohast oskusteavet ning tegema strateegilisi otsuseid, mis tagaksid programmi ja selle tehnoloogia edu (574). Nad panid Saksamaal, Prantsusmaal ja Ühendkuningriigis kokku kohalikud värbamismeeskonnad, mille liikmed rääkisid riigikeelt ning otsisid toodete müüjaid ja nende müügiandmeid, et leida platvormile Marketplace potentsiaalseid müüjaid, nendega ühendust võtta ja veenda neid programmi registreeruma. Värbajad mitte üksnes ei müünud platvormi Marketplace teenust, vaid ka toetasid tänu platvormi põhjalikule tundmisele kolmandast isikust müüjaid oma pakkumiste Amazoni ELi veebisaitidele ülespanemisel (575). |
|
(487) |
Lisaks värbajatele pani LuxOpCo Luksemburgis kokku tehnilised meeskonnad ehk niinimetatud „pardaleasumise“ meeskonnad. Need meeskonnad koosnesid infotehnoloogiaspetsialistidest, kes lõid infotehnoloogilisi tööriistu või andsid selliste tööriistade loomiseks vajaliku sisendi, mis hõlbustasid uutel müüjatel oma pakkumisi ELi veebisaitidele lisada. Pardaleasumise meeskonnad alustasid tööd 2006. aastal ja nende tähtsus tõusis aja jooksul, eeskätt siis, kui platvormi Marketplace integreeriti suurmüüjaid, kelle kataloogid sisaldasid tuhandeid tooteid (576). Lisaks pardaleasumise meeskondadele töötas LuxOpCo kolmandatele pooltele mõeldud programmide (platvormi Marketplace) meeskonnas 2013. aastaks [10–20] tarkvaraarendajat (577). LuxOpCos lõi lisaks ka põhjenduses 167 viidatud tehnilise kontohalduri, mille töökeelteks olid saksa, prantsuse ja inglise (578). |
|
(488) |
Ettevõtjasiseses plaanis kirjeldas Amazon, kuidas platvormi Marketplace […] edasiarendamine on saavutatav Luksemburgis, Saksamaal, Prantsusmaal ja Ühendkuningriigis tegutsevate müügiüksuste laiendamisega ning Itaalia ja Hispaania müügipingutustesse kaasamisega (579). Kolmandast isikust müüjate algvõrgustiku loomiseks, millest saaks vundament edaspidi tänu tehnoloogilistele lahendustele automaatsemale iseteeninduskeskkonnale, oli vajalik kohalikku turgu puudutavale oskusteabele tuginev inimpanus. Seda tõendas Amazoni äritegevuse alustamine Itaalias ja Hispaanias, kus LuxOpCo töötajad pidid platvormi Marketplace potentsiaalsetele müüjatele partnerlussuhete loomiseks helistama (580). Amazon tunnistas ka seda, et platvormil Marketplace tegutsevatele müüjatele kohaldusid kohalikud ja Euroopas kehtivad määrused ning seetõttu vajasid nad seadusest tulenevatele nõuetele vastavuse tagamisel abi. Platvormi Marketplace müüjatele antavad suunised põhinesid võrgustiku EFN projekti käigus kogutud oskusteabel (581). |
|
(489) |
2009. aastal oli vaid [25–30] % brutokaubakäibest seotud kolmandast isikust müüjatega, kes olid eelnevalt iseteeninduses registreerunud (582). 2012. aastal moodustas kolmandate poolte müük veidi enam kui [40–45] % Amazoni müügist Euroopas (583). |
b) Hind
|
(490) |
Amazon väidab, et hinnastamine on äärmiselt automaatne ja peale üksikute erandjuhtude ei pidanud LuxOpCo hinnastamisalgoritmiga automaatselt määratud hindasid muutma (584). Komisjon tunnistab Amazoni poolset hinnastamisalgoritmi kasutamist jaemüügitegevuses. Sellegipoolest on algoritm üksnes vahend, millega rakendatakse kindlat hinnakujunduspoliitikat, mille Euroopas kehtestas LuxOpCo. |
|
(491) |
Hinnastamisalgoritm ei toimiks tõhusalt ilma ELi kohalikelt tütarettevõtjatelt pärineval kohalikku turgu puudutaval oskusteabel tugineva konkreetse sisendita (585). Amazoni veebisaitidel pakutavatel toodetel on kohalikud hinnad ja igal riigil on hinnakujundusele erinev lähenemine (586). See on tingitud unikaalsetest kohalikest konkurentidest, ainulaadsetest konkurentsioludest ja hinnakujunduse skeemidest, erinevate tarnijate erinevatest hindadest erinevates geograafilistes piirkondades ning kohalike seaduste ja määruste erinevustest (nt fikseeritud hindade kehtestamise osas) (587). Amazoni hinnastamisalgoritmi põhikomponent on […] Kuna […] hinnad muutuvad turul pidevalt, on vajalik […] […] hinnakujunduse jälgimine (588). Euroopas teeb seda LuxOpCo ELi kohalike tütarettevõtjate abil. |
|
(492) |
LuxOpCo ja ELi kohalike tütarettevõtjate rolli hinnakujunduses täpsustab Amazoni dokument „EU Policies and Procedures Manual“ (589). Selles selgitatakse, et Amazoni poolt ELi veebisaitidel pakutavate toodete hinnakujundussuuniste kehtestamise eest on ainuvastutav ELi jaemüügi hinnakujunduse komitee. Vastavasse komiteesse kuuluvad üksnes LuxOpCo töötajad: finantsvaldkonna asepresident Euroopas, Euroopa õigusdirektor ja Euroopa jaemüügitegevuse asepresidendid. Komitee vastutab kogu ELi veebisaitide kaudu toimuva jaemüügi hinnastamise kinnitamise ja seotud küsimuste (nt tarnija hinnaalandite) eest. Vastava komitee tehtud otsuseid ei saa tühistada isikud, kes ei tööta LuxOpCos, ning mis tahes hinnakohanduste korral peavad LuxOpCos mittetöötavad isikud (sealhulgas vanemasepresidendid) saama komiteelt heakskiidu (590). LuxOpCo on tööle võtnud ka Euroopa hinnakujundusjuhi, kes peab hindadele nõusoleku andma, eelkõige siis, kui need erinevad algoritmiga määratud hindadest (591). Hinnastamistööriist põhineb komitee otsustel, mis on tehtud seoses hinnakujunduspoliitika ja hinnastamispõhimõtete kehtestamisega, mistõttu pole üllatav, et vastava tööriista kasutamisel saadud kaupade hinnad vajasid vaid vähest LuxOpCo poolset sekkumist. Lisaks on loodud ka […] meeskond, mis tegutseb Luksemburgis LuxOpCo alluvuses. See jälgib […] hindasid […] ja võrdleb ülemaailmseid hindu, muu hulgas Ameerika Ühendriikides kasutatavaid (592). |
|
(493) |
LuxOpCo ja ELi kohalike tütarettevõtjate mõju hinnakujundust puudutavates otsustes kajastub ka ELi veebisaitidel kasutatud müügikampaaniates. Näiteks Saksamaal tegutsemise esimestel aastatel lõi Amazon.de niinimetatud „soodsa hinna garantii“, mis innustas Amazoni kliente andma üksusele Amazon.de hinna kohta tagasisidet, mille eest nad said oma ostudelt hinnaalandeid (593). Lisaks – kuna raamatute hinnad on Saksamaal ja Prantsusmaal fikseeritud, töötas Amazon.de välja tasuta transpordiprogrammi (594). See programm, mis langetas kaudselt raamatute hinda, mõjutas lõppkokkuvõttes märkimisväärselt Amazoni raamatute müüki Saksamaal (595) ja Prantsusmaal (596). Ühendkuningriigis raskendasid […] turul tavapärased unikaalset tüüpi müügiedenduskampaaniad nagu […] hinna alusel konkureerimist […]. Seetõttu pidi Amazon.co.uk keskenduma oma kohalikele töötajatele, kes tuvastasid vastavaid kampaaniaid ja töötasid välja meetmed nendega tõhusalt konkureerimiseks (597). |
c) Mugavus
|
(494) |
Amazoni ettevõtjasisese kliendiuuringu andmete kohaselt väärtustasid kliendid peale […] ([50–60] %), […] ([50–60] %), […] ([50–60] %), […] ([50–60] %), (598) samas kui Prantsusmaa kliendid väärtustasid ka […] ([50–60] %), […] ([40–50] %) ja Amazoni […] ([40–50] %) (599). |
|
(495) |
LuxOpCo ülesanne on ELi kohalike tütarettevõtjate abil tagada see, et kliendid leiaksid ELi veebisaitidelt selle, mida nad otsivad (600). Ilma inimsekkumiseta oleks kliendil raske sihile jõuda (601). LuxOpCo oli värvanud [60–70] täistööajaga töötajat, kes kuulusid niinimetatud „lokaliseerimise ja tõlkimise“ töörühma, mis kontrollis masintõlget ja kohandas selle kohalikele standarditele vastavaks (602) ning võimaldas ühendada erinevaid Euroopa katalooge võrgustiku EFN loomiseks ja haldamiseks, hõlbustades seeläbi klientidel üleeuroopaliselt tooteid otsida (603) ning valikut laiendada (604). Amazon.de on loonud sisu kontrollimise meeskonnad, mis tagavad sisu kontrollide raames sisu kvaliteedi ning kindlustavad selle, et veebisaidi kujundus ja teabe esitusviis täiustaksid kliendi ostlemiskogemust (605). Samuti on oluline, et klienditeenindus räägiks tegevuskoha riigikeelt ja mõistaks kohalikke eelistusi (606) – näiteks Saksamaa kliendid eeldavad kauba kiiret tarnimist (607). |
|
(496) |
Mugavus tähendab ka toodete soodsat, kiiret ja prognoositavat tarnimist. Kiirus, mugavus ja teenindus tõstavad kliendirahulolu ning kujutavad seetõttu endast äritegevuse kasvutegureid (608). Amazoni logistikakulud ning tarne kiirus, usaldusväärsus ja täpsus erinevad riigiti, (609) mistõttu on oluline omada kohalikku logistikaalast oskusteavet. Euroopas (610) koondavad ja arendavad seda oskusteavet LuxOpCo ning ELi kohalikud tütarettevõtjad. |
|
(497) |
Tellimuste täitmise keskused tegutsevad Euroopas teistmoodi kui Ameerika Ühendriikides (611) ja isegi Euroopa riikide lõikes on nende funktsioon erinev (612). Erinevad nii nende tegevuse korraldus kui ka protsessid ning järgida tuleb erinevaid standardeid (613). Amazon seisis alguses silmitsi raskustega selliste keskusejuhtide leidmisel, kes teaksid, kuidas juhtida tellimuste täitmise keskust Euroopas (614). |
|
(498) |
Planeerimise ja investeerimise otstarbel teeb LuxOpCo tihedat koostööd ELi kohalike tütarettevõtjate tellimuste täitmise meeskondade ning jaemüügimeeskondadega, kes annavad kõige olulisema sisendi, milleks on toodete prognoositavad mahud ja liigid või tootekategooriad, mis valikusse ning tellimuste täitmise keskustesse lisatakse (615). ELi kohalike tütarettevõtjate kogutud andmed mõjutasid tellimuste täitmise keskuste kapitali investeeringuid ning kulude ja marginaali kalkulatsiooni (616). Vastavat teavet on võimalik koguda üksnes tuginedes kohalikku turgu puudutavale oskusteabele, näiteks suhetele kohalike müüjate (617) ja kaupmeestega. |
|
(499) |
Kliendi jaoks hõlmab mugavus ka usaldusväärset klienditeenindust, mille töötajad räägivad kliendi keelt ja mõistavad kliendi taustkultuuri (nt soetatud kaupadest suure osa tagastamise harjumusi). Ühendkuningriigis [ülevaade Ühendkuningriigi turu eripärast]. Seega tegi Amazon.co.uk oma valikud […], et anda võrdväärne vastulöök konkurentide pakkumistele, mis hõlmasid näiteks samal päeval kättetoimetamist või tarnet teatava aja jooksul (618). Saksamaal [ülevaade Saksamaa turu eripärast]. Amazon.de seisis silmitsi teistsuguste väljakutsetega […] ja pidi oma Saksamaa tellimuste täitmise keskustes töötama välja vastava protsessi, et […] (619). |
9.2.1.2.3. LuxOpCo kasutatud vara
|
(500) |
LuxOpCo kasutab jagudes 9.2.1.2.1 ja 9.2.1.2.2 kirjeldatud funktsioonide täitmiseks olulisi varasid. |
|
(501) |
LuxOpCo omab ja haldab Amazoni kogu inventari Euroopas, mis on hädavajalik Amazoni Euroopa jaemüügitegevuse käigushoidmiseks. Asjaomasel perioodil kandis LuxOpCo bilanssi kuni [1,5–2] miljardi euro väärtuses inventari. Lisaks kuulusid talle kõik ASE, AMEU ja ELi kohalike tütarettevõtjate aktsiad, kellele pakutakse rahastust jaemüügitegevuse käigushoidmiseks vajaliku taristu laiendamise otstarbel tehtavateks investeeringuteks, näiteks tellimuste täitmise keskuste ehitamiseks ja seadmetega varustamiseks ning Euroopa andmekeskuse jõudluse suurendamiseks (620). Pärast kontserni LoveFilm Group soetamist kuulus LuxOpCo omandisse ka teatav immateriaalne vara, mis on vajalik pakkumaks teatavaid teenuseid, täpsemalt video voogedastusteenuseid. |
|
(502) |
LuxOpCo kulustruktuur tõendab, et olulisi varasid kasutatakse võetud funktsioonide raames immateriaalse vara arendamise, parendamise ja haldamisega seoses tekkivate kulude katmiseks (621). Komisjon analüüsis LuxOpCo tegevuses tekkinud kulusid või LuxOpCole arveldamiseks edastatud kulusid, lähtudes nende potentsiaalsest tähtsusest immateriaalse vara arendamisel. Tehnoloogia osas hõlmavad need tehnoloogiaga seotud ametikohtadele värvatud tööjõu kulusid. Lisaks hõlmavad need Luksemburgis ja Iirimaal asuvate serveritega seotud kulusid, mis võimaldavad ELi veebisaite käigus hoida. Tabel 8 sisaldab ka kulukategooriaid „Rakenduse arenduskulud“ ja „Andmekeskus“, mis on samuti seotud immateriaalse vara tehnoloogiakomponendiga. |
|
(503) |
Mis puudutab kaubamärki, siis kandis LuxOpCo märkimisväärseid otseturunduskulusid, (622) nagu osutatud tabelis 7. Need hõlmavad kulusid, mis olid seotud tasuta tarne kampaaniatega, mida teostati LuxOpCo kasumlikkuse arvelt. Sellised kampaaniad edendavad müüki ja tõstavad kliendirahulolu, mis omakorda suurendab Amazoni brändi väärtust Euroopas. Ettevõtja X määratles ühe peamise turundusstrateegiana ka Amazoni programmi Prime, mida Euroopa turgudel hoiab tegelikult käigus LuxOpCo (623). Kui võrrelda transpordikulusid, mida kandis LuxOpCo (624) ja mida tasusid kliendid, (625) siis näitab analüüs, et kliendid kandsid transpordikuludest üksnes väikese osa. Ettevõtja X kohaselt tuleb Amazoni brändi Euroopas tugevdamise otstarbel kasutatuks pidada ka tellitud kaupade klientidele saatmise kulusid, mida samuti kandis LuxOpCo (626). |
|
(504) |
Amazon tunnistab, (627) et osa Euroopas tegutsevate ettevõtjate kantud turustuskuludest tõi kasu Amazoni ülemaailmses turunduses kasutatavale immateriaalsele varale. Amazon väidab aga, et kuna LuxSCSil on õigused kõigile Amazoni jaemüügitegevuses kasutatavatele kaubamärkidele, hüvitab see Euroopas tegutsevate ettevõtjate kantud kulud kas otseselt või kaudselt. LuxOpCo ei nõudnud seejuures LuxSCSilt vastavate kulude otsest hüvitamist. Samuti ei saa väita, et turustuskulud oleksid hüvitatud kaudselt LuxOpCo poolt LuxSCSile makstava litsentsitasu vähendamise arvelt. Asjaomasel perioodil ei täheldatud mingeid LuxOpCo kasuks toimunud kõrvalekaldeid litsentsitasu kindlaks määramisel rakendatavas vaidlustatud eelotsusega kinnitatud metodoloogias (628). Mis tahes tuvastatavate LuxSCSi poolt LuxOpCole makstavate hüvitiste puudumisel tuleb nii ülemaailmses turunduses kasutatavale immateriaalsele varale kasu toonud Euroopas tekkinud kulusid kui ka teisi intellektuaalomandi arenduskulusid, millest annavad ülevaate tabel 6 ja tabel 8, pidada LuxOpCo kantuks. Samuti ei saa lugeda LuxSCSi poolseks mis tahes kulude hüvitamiseks asjaolu, et vaidlustatud eelotsuse hagiavalduse kohaselt võib LuxOpCo oma kulude marginaaliga katmiseks pidada kinni piisavas koguses finantsvahendeid. LuxSCS ei teeni seotud või mitteseotud iseseisvatelt pooltelt mingit tulu (629) ning poleks vaidlustatud eelotsuse puudumisel suuteline tegema LuxOpCole (või üksusele Amazon US) oma vahenditest mingeid makseid. Selle asemel on see LuxOpCo, kes teenib müügist ja teenuste pakkumisest tulu ning on sellest tulenevalt suuteline kandma oma tegevuse käigus tekkivaid kulusid. |
|
(505) |
Kokkuvõttes ei saa väita, et ükski LuxOpCo poolt immateriaalse vara arendamise, parendamise, haldamise ja kasutamisega seotud funktsioonide täitmisega kaasnenud kulu oleks olnud kantud LuxSCSi poolt. Kui see oleks nii olnud, oleksid vastavate kuludega seotud arved edastatud LuxSCSile ja kantud kulude jagamise lepingu alusel koondatavasse kulukogumisse LuxSCSi panusena. Selle asemel osutab kulustruktuur pigem sellele, et LuxSCS tegutses tegelikkuses LuxOpCole teenuse osutajana, hoides tema nimel immateriaalset vara. Seega oli LuxOpCo üksus, kes tegelikkuses teostas enda nimel ja ise riske kandes immateriaalse varaga seonduvaid tegevusi, ning LuxSCSi poolt sisseostulepingu ja kulude jagamise lepingu alusel Ameerika Ühendriikides tegutsevatele Amazoni üksustele tehtavaid makseid kattis LuxOpColt saadav litsentsitasu, mis oli LuxSCSi peamine sissetulekuallikas. Sellest johtuvalt kattis tegelikult LuxOpCo nii immateriaalse vara majandusliku ekspluateerimise kui ka selle arendamise, parendamise ja haldamisega seonduvad asjaomased kulud ning võttis sellega seoses asjaomased riskid. |
9.2.1.2.4. LuxOpCo võetud riskid
|
(506) |
Amazon väidab, et „äärmiselt automaatsete protsesside kasutamist võimaldavast tehnoloogiast olenevas äritegevuses sõltus LuxOpCo äririskide juhtimisel või võtmisel märkimisväärselt tehnoloogiast“ (630). Amazon ei toonud selle väite tõendamiseks mingeid konkreetseid näiteid. |
|
(507) |
Reaalsuses võttis LuxOpCo nii lepingujärgselt (631) kui ka tegelikult immateriaalse vara arendamise, parendamise, haldamise ja kasutamisega seotud riske. Lisaks kontrollis ning haldas LuxOpCo ka kõiki Amazoni Euroopa jaemüügitegevuse ja teenindusäriga seonduvaid olulisi äri- ja ettevõtlusriske, mille hulka kuuluvad muu seas krediidirisk, sissenõudmisrisk, laovarude risk, (632) tururisk, kahjurisk ning riskid, mis on seotud tõhusaks ja õigeaegseks toodete müümiseks ning teenuste osutamiseks suutelise tööjõu säilitamisega. |
|
(508) |
Igal juhul ei saa Amazoni väidet alljärgnevatel põhjustel aktsepteerida. |
|
(509) |
Esiteks, LuxOpCo riskid ei olnud „võetud“ tehnoloogia kasutamise tõttu. Vastavad riskid võeti, sest LuxOpCo määrati tegutsema Euroopa peakorterina ning Amazoni Euroopa jaemüügitegevuse ja teenindusäri korraldajana. Muud LuxOpCo poolt immateriaalse varaga seoses võetud riskid tulenesid LuxSCSga (litsentsilepingu alusel) sõlmitud lepingulistest kokkulepetest ning tegelikust vastavate kokkulepetega seonduvast tegevusest (633). Immateriaalse vara osas haldas ja kontrollis LuxOpCo tegelikkuses riske, mille LuxSCS lõppkokkuvõttes kulude jagamise lepingu alusel võttis (vt tabel 13) (634). |
|
(510) |
Teiseks, tehnoloogia oleks väga hästi võinud olla kasulik vahend riskimaandamiseks ja teatavate riskide optimeerimiseks tasemeni, mis oli ELi äritegevuse käigushoidmiseks hädavajalik. Näiteks võinuks selle saavutamiseks kasutada inventaritehnoloogiat, mis oleks võimaldanud LuxOpCol tagada nõudlusele vastava laoseisu, minimeerides samal ajal kaupade läbimüümise või müügikõlbmatuks muutumise ohtu. Sellegipoolest on laovarude risk jaemüügitegevuse juurde kuuluv paratamatu aspekt, mida ei saa täielikult kõrvaldada ka kõrgtasemel tarkvara abil. LuxOpCo võttis ka müügi ja ebatõenäoliselt laekuvate nõuetega seotud riske. Seda kinnitab asjaolu, et LuxOpCo kehtestab vastavaid sätteid ning katab inventari väärtuse korrigeerimise ja ebatõenäoliselt laekuvate nõuetega seotud kahju (635). Komisjon ei ole uurimise käigus täheldanud ühtegi mehhanismi, mis osutaks sellele, et mõni üksus oleks LuxOpCole hüvitanud inventari ja ebatõenäoliselt laekuvate nõuetega seotud kahju. |
|
(511) |
Kolmandaks, isegi kui LuxOpCo oleks äririskide juhtimiseks teataval määral tehnoloogiale tuginenud, oleks see tulenenud üksnes LuxOpCo tehtavast strateegilisest otsusest, sest LuxOpCol oli suutlikkus hallata ja kontrollida nende äririske potentsiaalselt piiravate automaatsete protsesside tulemusi. |
|
(512) |
Amazon toetub ka 2017. aasta ex post siirdehindade aruandes sisalduvale väitele, mille kohaselt LuxOpCo ei juhtinud ega kontrollinud tegelikult oma igapäevases tegevuses ette tulevaid strateegia-, finants- ja operatsiooniriske, sest „vaatlusalusel perioodil rakendati kontserni tasandil ranget riskijuhtimise poliitikat“ (636). Sellegipoolest ei esitanud Amazon mingit konkreetset teavet kontserni riskijuhtimise poliitika kohta, mis õigustanuks vastavat väidet, ning Ameerika Ühendriikide väärtpaberi- ja börsikomisjonile iga-aastaselt esitatud vormides 10-K ei viidata mingitele spetsiifilistele riskijuhtimisstrateegiatele. |
|
(513) |
Isegi kui asjaomasel perioodil oleks vastav kontserni poliitika kehtestatud olnud, oleks LuxOpCo igal juhul olnud endiselt vastutav Amazoni Euroopa äritegevuse juhtimisel vastu võetud strateegiliste otsuste ning vastavate otsuste majanduslike tagajärgede eest. Lisaks – kuigi on tavaline, et kontserniga seotud tegevused on emaettevõtja või kontserni teeninduskeskuse poolt tsentraliseeritud, (637) ei tähenda asjaolu, et kontserni tütarettevõtjad võivad teatavast kontserni poliitikast või strateegiast tulenevalt saada emaettevõtjalt või kontserni teistelt ettevõtjatelt teatavaid suuniseid või tuge, seda, et vastavaid tütarettevõtjaid ei tuleks enam käsitleda emaettevõtjast eraldiseisvate juriidiliste isikutena, ega seda, et vastavad tütarettevõtjad pole enam oma otsuste eest vastutavad (638). See, millises ulatuses osutas Amazoni kontsern LuxOpCole riskijuhtimisega seonduvalt mis tahes grupisisest teenust, omaks tähtsust (kui üldse) vaid vastavate teenuste siirdehinna kindlaksmääramisel (639). |
|
(514) |
Amazoni kohaselt hõlmavad Euroopa äritegevuse peamised kriitilised riskid konkurentidest tingitud äritegevuse vähenemise riske. Need varieeruvad kohalikest turgudest sõltuvalt. Seetõttu on Amazoni jaoks äärmiselt oluline tegeleda uuendustega, et vältida turult väljatõrjumist, nagu on juhtunud mõningate Amazoni konkurentidega Prantsusmaal ja Ühendkuningriigis (640). Teine Amazoni määratletud kriitiline risk on oht, et kliendid ei kohandu uute pakkumistega. Tootekategooria laiendamine, uute teenuste pakkumine või uue äriga alustamine kätkeb endas riski, et kliendid ei võta uusi tooteid omaks. Lisaks hõlmab tegevuse laiendamine endas teenuse osutamise häirete, tõrgete või muude kvaliteediprobleemidega seotud riske (641). Nagu on Amazon osutanud oma 2013. aastal esitatud vormis 10-K, (642) olid riskid seotud Amazoni vajadusega konkurentsivõime tagamiseks pidevalt laieneda, eelkõige „aspektidega, mis mõjutavad märkimisväärselt äriühingu juhtkonda, personali, protseduure, süsteeme, tehnilist jõudlust, finantsvahendeid ning ettevõtjasiseseid finantskontrolli ja aruandluse funktsioone“. Kolmas Amazoni määratletud kriitiline risk on seotud kohalike majanduslike ja poliitiliste olude ning õigusraamistiku muutustega. Amazon toob näitena välja e-kaubandusele ja muudele teenustele või elektronseadmetele kohalduvad riiklikud määrused (643). |
|
(515) |
Kõiki neid kriitilisi riske juhiti kohalikul tasandil ja Euroopas oli üldvastutust kandev üksus LuxOpCo. Nagu on selgitatud [3. nõustaja] aruandes, tuleb tiheda konkurentsiga Euroopa turgudel edu tagamiseks võtta arvesse konkreetse turu kohalikku eripära (644). Kohalik juhtkond ja kohalikud meeskonnad on suutelised prognoosima konkurentide järgmisi käike, omavad parimat positsiooni klientide vajaduste ja eelistuste väljaselgitamiseks ning asuvad kohalike ametivõimudega samas geograafilises ruumis, mis võimaldab neil tõstatada näiteks uute määrustega seotud küsimusi. Sellest aspektist lähtudes toetavad kohaliku juhtkonna ja kohalike meeskondade tähtsust veelgi Ameerika Ühendriikide maksumenetluste kontekstis Amazoni töötajate poolt antud ütlused. Näiteks maandasid riski, et platvormiga Marketplace seotud äritegevus sellega Euroopas alustamisel ei edene, LuxOpCo poolt ELi kohalike tütarettevõtjate abil antud sisend ja kohalik oskusteave. See kõik kinnitab järeldust, et LuxSCSil pole töötajate puudumisel tegevusvõimet vastavate riskide juhtimiseks ja kontrollimiseks. |
|
(516) |
LuxOpCo juhib ja kontrollib ka teisi riske, mida Amazoni 2013. aastal esitatud vormis 10-K mainitakse. Näiteks on LuxOpCo võtnud enda kanda Euroopa äritegevusega seotud maineriski. Veebisaidi võrgukatkestuste korral pöörduvad ELi kohalikud tütarettevõtjad abi saamiseks LuxOpCo poole. Suutmatus täita jõuluhooajal nõudlust või pidada kinni tarnekuupäevadest, millega omakorda kaasneb lühiajalises perspektiivis kaupade liiga hiline kättetoimetamine ja pikas perspektiivis müügipotentsiaali vähenemine, mõjutab eelkõige kaubaartiklite müüjat, kelleks on LuxOpCo. LuxOpCo võtab lisaks enda kanda müügi, ebatõenäoliselt laekuvate nõuete ja inventariga seotud kulud ning riskid. Konkreetse näitena kannab LuxOpCo kahjustunud kauba tagastamisega seotud kulud. |
|
(517) |
2013. aastal esitatud vormis 10-K tuuakse kriitilise riskitegurina välja ka immateriaalse varaga seotud rikkumiste risk, (645) kuigi vastavad riskid näivad olevat miniatuursed võrreldes riskidega, mis seonduvad Amazoni vajadusega konkurentsis püsimiseks laieneda. Tänu litsentsilepingule kontrollis ja juhtis LuxOpCo ka intellektuaalomandiga seotud rikkumiste riske, sest LuxOpCo oli volitatud omal riisikol, omal algatusel ning omal kulul immateriaalse vara kaitsmise nimel tegutsema (646). Nagu on selgitatud põhjenduses 419, oli LuxOpCol selle kohustusega seonduvalt ainuvastutus, ehkki õigupoolest oleks kulude jagamise lepingu kohaselt pidanud seda funktsiooni täitma LuxSCS (647). |
9.2.1.2.5. Järeldus LuxOpCo funktsionaalse analüüsi kohta
|
(518) |
LuxOpCo funktsionaalne analüüs näitab, et asjaomasel perioodil täitis ta nii aktiivseid ja kriitilise tähtsusega funktsioone seoses immateriaalse vara arendamise, parendamise, haldamise ning kasutamisega kui ka aktiivseid ja kriitilise tähtsusega ülesandeid, mis olid seotud peakorteri funktsiooni ning Amazoni Euroopa jaemüügitegevuse ja teenindusäri käigushoidmisega. LuxOpCo kasutas Amazoni Euroopa jaemüügitegevuse ja teenindusäri käigushoidmiseks immateriaalsele varale antud litsentsi ning kandis kokkuvõttes selle täiendava arendamise, parendamise, haldamise ja kasutamisega seotud kulusid. LuxOpCo kasutas ka mitmesugust materiaalset vara ning oli kokkuvõttes see, kes kandis Amazoni Euroopa jaemüügitegevuse ja teenindusäriga seotud üldkulusid. Lisaks võttis ja kontrollis LuxOpCo immateriaalse varaga seotud olulisi riske ning kõiki Amazoni Euroopa jaemüügitegevuse ja teenindusäriga seonduvaid olulisi äri- ja ettevõtlusriske. |
9.2.1.3. Kõige kohasema siirdehindade määramise meetodi valimine
|
(519) |
Pärast grupisisese tehingu tuvastamist ja vastava tehingu mõlema poole funktsionaalse analüüsi tegemist on siirdehinnaanalüüsi järgmine etapp valida asjakohane siirdehindade kindlaksmääramise meetod, mis võimaldab määratleda grupisisese tehingu hinna. Tagamaks, et grupisisese tehingu siirdehind on usaldusväärselt ligilähedane hinnaga, mille üle peetakse turul reaalturuväärtusel läbirääkimisi, tuleks konkreetsetest asjaoludest lähtudes valida kõige usaldusväärsem meetod (648). |
|
(520) |
Nagu on selgitatud põhjendustes 250–256, kirjeldatakse OECD siirdehindade alastes suunistes viit grupisiseste tehingute turuväärtusele vastava hinna kindlaksmääramise meetodit. Mainitud suunistes eelistatakse siirdehindade reaalturuväärtusele vastavuse kindlakstegemisel traditsioonilisi meetodeid (nt võrreldava kontrollimata hinna meetodit) tehingupõhise kasumi meetoditele (nt tehingupõhise tootluse meetodile ja jääkkasumi jaotamise meetodile) (649). Konkreetsemalt sedastatakse 2010. aasta OECD siirdehindade alaste suuniste punktis 2.14 ja 1995. aasta OECD siirdehindade alaste suuniste punktis 2.7, et „kus kontrollitud tehingule on võimalik leida võrreldavat kontrollimata hinnaga tehingut, on võrreldava kontrollimata hinna meetod reaalturuväärtuse põhimõtte rakendamiseks kõige otsesem ja usaldusväärsem meetod. Seega tuleks taolisel puhul võrreldava kontrollimata hinna meetodit teistele meetoditele eelistada“. Seetõttu tuleb sobiva siirdehindade kindlaksmääramise meetodi valimisel kõigepealt välja selgitada, kas leidub võrreldavaid kontrollimata tehinguid, mida saab kasutada uurimisel oleva grupisisese tehingu hinna määramiseks. |
9.2.1.3.1. Võrreldava kontrollimata hinna meetod
|
(521) |
Amazon väidab, et peale [A] lepingu ei käsitletud üheski Amazoni ja mitteseotud osapoolte vahel sõlmitud intellektuaalomandi lepingus (muu hulgas M.com-i lepingutes) litsentsilepingu hinna määramise otstarbel kasutatavat otseselt võrreldavat turul tehtavat tehingut (650). Komisjon nõustub, et ükski uurimise käigus komisjonile esitatud Amazoni ja mitteseotud poolte vahel sõlmitud intellektuaalomandi lepingutest ning eelkõige M.com-i lepingud ei sisalda piisavas ulatuses võrreldavat kontrollimata tehingut, mis võimaldaks määrata kindlaks võrreldava kontrollimata hinna. Samuti ei leia komisjon, et [A] leping kajastaks otseselt võrreldavat tehingut. |
|
(522) |
OECD siirdehindade alastes suunistes on sätestatud viis võrreldavuse kriteeriumit, mis peavad olema täidetud, et kontrollitud ja kontrollimata tehinguid saaks pidada võrreldavaks. Need on järgmised: i) üleantava vara või osutatavate teenuste omadused, ii) osapoolte funktsioonid (võttes arvesse kasutatud vara ja võetud riske), iii) lepingutingimused, iv) osapoolte majanduslikud tingimused ning v) nende poolt järgitav äristrateegia (651). M.com-i lepingud, muu hulgas [A] leping ei täitnud ilmselgelt ühtegi neist viiest kriteeriumist. |
|
(523) |
Mis puudutab esimest ja kolmandat kriteeriumit (st vara või teenuste omadused ning lepingutingimused), siis sai LuxOpCo ainuõigusliku ja tühistamatu litsentsi immateriaalse vara ekspluateerimiseks Euroopas ning õiguse immateriaalse vara kogu kasutuskestusel selle edasiarendamiseks, parendamiseks ja haldamiseks litsentsilepingu alusel (652). Seevastu ei käsitle üksuse Amazon US sõlmitud M.com-i lepingud sarnast litsentsi ega sama intellektuaalomandit (653). Nagu on selgitatud põhjenduses 220, on M.com-i lepingud litsentsilepingust olemuselt väga erinevad. Litsentsileping annab LuxOpCole õigused immateriaalse vara (muu hulgas tehnoloogia) ekspluateerimiseks ning selle edasiarendamiseks, parendamiseks ja haldamiseks Amazoni Euroopa veebisaitide käigushoidmisel. Seevastu M.com-i lepingute alusel annab Amazon US M.com-i partneritele üksnes lihtlitsentsi kasutada Amazoni intellektuaalomandit jaemüügi veebisaitide käigushoidmisel ning kohustuste täitmisel infotehnoloogia ja e-kaubanduse teenuste pakkumise osana (654). Sellega seonduvalt ei anna vastavad litsentsid M.com-i partneritele sarnast õigust Amazoni intellektuaalomandit oma tegevuse käigus edasi arendada ja parendada nagu antakse litsentsilepingu alusel LuxOpCole. Lisaks ei hõlma M.com-i lepingud litsentsilepingus sätestatud intellektuaalomandi säilitamise ja kaitsmise kohustusi. Samuti ei anta üheski viiest siirdehindade aruandes loetletud M.com-i lepingust ega üheski üheteistkümnest Amazoni poolt täiendavalt komisjonile esitatud lepingust mitteseotud osapooltele juurdepääsu tarkvarale või Amazoni e-kaubandusplatvormil kasutatavatele alusalgoritmidele. |
|
(524) |
M.com-i lepingud kohustavad üksust Amazon US teostama lisaks intellektuaalomandi litsentsimisele ka paljusid teisi tegevusi. Hoolimata Amazoni seisukohast, et vastavad lepingud puudutavad juurdepääsu teatavale intellektuaalomandile, on neil laiem rakendusala, sest nad hõlmavad üksuse Amazon US poolt M.com-i partneritele osutatavaid teenuseid, mille näidete hulka kuuluvad e-kaubanduse veebisaitide hostimine ja hooldus, saadetiste ja pakenditega tegelemine, müügi juhtimine jne. Kui M.com-i lepingute kohaselt teenuste pakkumise tagab peamiselt Amazon US, kes on samaaegselt nii litsentsiandja kui ka immateriaalse vara kasutaja, siis litsentsilepingu korral on see LuxOpCo, kes kasutab litsentsisaajana immateriaalset vara ning tagab ELi veebisaitide arenduse, halduse, hostimise ja käigushoidmise. LuxSCSil, kes on litsentsilepingu alusel immateriaalse vara litsentsiandja, ei ole ühtegi töötajat ning seetõttu puudub tal suutlikkus täita mis tahes funktsioone, mis sarnanevad M.com-i lepingute alusel üksuse Amazon US täidetavatega. |
|
(525) |
Mis puudutab konkreetselt [A] lepingut, siis mitte üksnes pole vastava lepinguga hõlmatud immateriaalse varaga seotud õigused võrreldavad LuxSCSi poolt LuxOpCole litsentsilepingu alusel antud ainuõigusliku ja tühistamatu litsentsiga, vaid lisaks käsitleb mainitud leping ka mitmeid lisateenuseid, mida LuxSCS litsentsilepingu alusel ei osuta. Konkreetselt hõlmab [A] leping teenuseid, mille hulka kuuluvad e-kaubanduse veebisaidi arendus, hostimine ja hooldus. Vastava lepingu liigitamine […] alla (655) kinnitab täiendavalt vastava ärisuhte laiemat ulatust. Siirdehindade aruandes ei võeta peale kliendiandmete edastamist käsitleva aspekti neid erinevusi arvesse ega tehta mingeid võrreldavust puudutavaid korrigeerimisi. |
|
(526) |
Mis puudutab teist kriteeriumit (st funktsionaalne analüüs), siis on komisjon juba kindlaks teinud, et LuxSCS ei täida ühtegi funktsiooni, mis immateriaalsele varale lisandväärtust annaks. Konkreetsemalt ei olnud LuxSCS vastutav immateriaalse vara arendamise, parendamise, haldamise ega kasutamise eest ning ta ei olnud seotud mis tahes turundustegevusega. M.com-i lepingute alusel ei olnud Amazon US mitte üksnes tehingu raames kasutatava intellektuaalomandi looja ja arendaja, vaid osutas ka mitmesuguseid teenuseid (muu hulgas e-kaubanduse teenuseid), mida litsentsilepingu alusel pakkus LuxOpCo, mitte LuxSCS. |
|
(527) |
Mis puudutab neljandat kriteeriumit (st majanduslikud tingimused), siis täheldab komisjon, et enamik M.com-i lepingutest on seotud Ameerika Ühendriikide territooriumiga ning puudutavad märkimisväärselt väiksemaid müügimahte. |
|
(528) |
Mis puudutab viiendat kriteeriumit (st äristrateegia), siis sõlmiti M.com-i lepingud hästi sisse töötatud füüsilist müügikohta omavate jaemüüjatega alternatiivse turustusahela loomise eesmärgil. Litsentsilepingu puhul oli eesmärk võimaldada LuxOpCol siseneda Euroopa e-kaubanduse turule, mis kujutas endast tema ainsat turustusahelat ning eeldas immateriaalse vara kasutamist (656). |
|
(529) |
Kokkuvõttes ei sisalda ükski Amazoni ja mitteseotud kolmandate poolte vahel sõlmitud intellektuaalomandi lepingutest (muu hulgas M.com-i lepingud üldiselt ja [A] leping konkreetselt) võrreldavat kontrollimata tehingut, mille alusel saaks võrreldava kontrollimata hinna meetodit rakendades hinnata litsentsilepingu alusel LuxSCSile makstavat tasu. Võrreldava kontrollimata hinna meetodi kohaldamine põhineb kontrollitud tehingute tingimuste võrdlemisel mitteseotud sõltumatute ettevõtjate vaheliste tehingute tingimustega (657). Selleks, et vastav võrdlemine oleks tulemuslik, peavad võrreldava olukorra asjaomased omadused olema piisavas ulatuses võrreldavad. Võrreldavus osutab sellele, et ükski võrreldavate olukordade vahelistest erinevustest (kui neid leidub) ei tohi oluliselt mõjutada meetodiga hinnatavat tingimust (nt hinda või marginaali), või sellele, et taolistest erinevustest johtuvaid moonutusi saab piisavalt täpsete korrigeerimistega kõrvaldada. Nagu on selgitatud põhjendustes 522–528, on litsentsileping ja M.com-i lepingud sedavõrd erinevad, et see mõjutaks viiest võrreldavuse tegurist lähtudes oluliselt tehingu tingimusi. Lisaks leiab komisjon, et vastavatest erinevustest johtuvaid moonutusi pole võimalik piisavalt täpsete korrigeerimistega kõrvaldada (658). |
|
(530) |
Konkreetsemalt sedastades väidab Amazon, et põhitehnoloogia [A] lepingu alusel üleandmise saab teistest teenustest eristada ning et vastava lepingu ja litsentsilepingu vaheliste erinevuste kõrvaldamiseks saaks teha põhjendatud korrigeerimisi (659). Amazoni töötaja ütluse kohaselt (660) võttis Amazon aga M.com-i lepingute hinnakujunduse osas holistilise lähenemise ja ei püüdnud üksuse Amazon US identifitseeritavaid teenuseid eraldi hinnastada (661). Seetõttu ei näi pelgalt immateriaalsele varale juurdepääsust tingitud üksuse Amazon US tasu osa kindlaksmääramine üksuse Amazon US poolt [A] lepingu alusel pakutud materiaalsete teenuste (nt üksuse Amazon US meeskonna tagatava veebisaitide loomise, arendamise, hoolduse ja hostimise) selgelt identifitseeritavate korrigeerimiste puudumisel teostatav olevat. |
|
(531) |
Isegi kui oletada, et põhitehnoloogia üleandmist oleks võimalik eristada, peab [A] lepingu alusel vastava üleandmise eest saadav tasu olema palju väiksem kui siirdehindade aruandes arvutatu. Mainitud aruandes liideti tasu väljaselgitamiseks erinevad [A] lepingu alusel ette nähtud tasud, muu hulgas need, mis olid seotud lepingu materiaalsete aspektidega, mille näidete hulka kuulub Amazoni tööjõukulude suurenemise korrigeerimine. Kaudse tasu kindlaksmääramise otstarbel lisati [A] lepingust tulenevad mitmesugused seadistustasude, põhitasude ja müügi vahendustasude korrigeerimised, mille näidete hulka kuuluvad tasud, millega kompenseeritakse ülemäärast tellimuste mahtu ja ülemäärast laoseisu. Vastavad tasud on seotud jaemüügitegevuse füüsilise käigushoidmisega. Need kätke endas mingit viidet mainitud lepingu alusel üleantud immateriaalse varale. Siirdehindade aruandes ei tooda välja ühtegi argumenti, mis õigustaks nende kaasamist immateriaalse varaga seotud litsentsitasu reaalturuväärtusele vastava suuruse analüüsi (662). Lisaks ei võetud siirdehindade aruandes kaudse litsentsitasu arvutamisel arvesse vahendustasu määra negatiivset korrelatsiooni vastava müügiga, millele mainitud tasu kohaldataks. Veelgi konkreetsemalt – [A] lepingus kokkulepitud vahendustasu määr pidi aasta-aastalt vähenema (5 %lt 4 %ni) proportsionaalselt [A] teostatava lepingus ette nähtud kavandatud müügimahu suurenemisega (algselt müügimahult 350 miljonit USA dollarit müügimahuni 750 miljonit USA dollarit). See asjaolu viitab mastaabisäästule ja/või teenuse saaja läbirääkimispositsiooni tugevnemisele (663). Seevastu siirdehindade aruandes kajastati kalkulatsioonis üksnes vahendustasu aastast vähenemist 4 %ni, nagu oli sätestatud [A] lepingus, võtmata nõuetekohaselt arvesse seda, kas vastav tasu määr oleks õigustatud Euroopas prognoositava märksa suurema müügimahu valguses (esimesel ümberkorraldusele järgneval aastal 3,2 miljardit eurot, 2010. eelarveaastal 8,3 miljardit eurot). |
|
(532) |
Siirdehindade aruandes sätestatud võrreldava kontrollimata hinna meetodi rakendamine genereeris ka liialdatud tulemuse, mille tõttu „seisis LuxOpCo silmitsi kahjumi kandmise riskiga“ (664). See tähendab, et LuxOpCo poolt immateriaalse vara abil teenitav tulu ei pruugiks potentsiaalselt olla piisav LuxSCSile võrreldava kontrollimata hinna meetodi põhjal kindlaksmääratud litsentsitasu maksmiseks ega kõigi muude LuxOpCo täidetavate funktsioonide hüvitamiseks. Komisjon täheldab, et mitteseotud isikust litsentsisaaja ei nõustuks tõenäoliselt oma tasu kindlaksmääramisel sellise meetodiga, mille kohaselt oleks ta tõenäoliselt strukturaalselt kahjumit teeniv (665). Lisaks sedastab ta, et siirdehindade aruandes lükati tagasi võrreldava kontrollimata hinna meetodi kasutamine [A] lepingu alusel, sest jääkkasumi jaotamise meetodit peeti „väiksema tõenäosusega kallutatud prognoose andvaks“ (666). |
|
(533) |
Viimati esitatud teabes väitis Amazon, et teise võimalusena saaks litsentsilepingu jaoks võrreldava kontrollimata hinna kindlaks määrata kauba brutomüügi pealt makstava [4,5–5] % suuruse litsentsitasu alusel (667). Selle argumendi toetamiseks tugineb Amazon endapoolsele USA maksukohtu arvamuse tõlgendusele. Kuid nagu on selgitatud põhjenduses 210 ja allmärkuses 352, ei määranud [4,5–5] % suurust litsentsitasu kindlaks USA maksukohus, vaid selle arvutas käesoleva otsuse otstarbel välja Amazon. Igal juhul ei nõustu komisjon, et selline litsentsitasu määr, nagu on määratud kindlaks sisseostulepingu ühekordse makse väärtuse hindamise otstarbel, oleks usaldusväärne võrdlusalus litsentsilepinguga seotud reaalturuväärtusele vastava tasu väljaselgitamiseks võrreldava kontrollimata hinna meetodi rakendamisel. |
|
(534) |
Kõigepealt täheldab komisjon, et sisseostuleping sõlmiti 2005. aastal ja et Luksemburgi maksuametit teavitati selle olemasolust Amazoni 20. aprilli 2006 kirjas. Kui Amazon ja Luksemburgi esindajad oleks pidanud vastava lepingu alusel tehtava sisseostu väärtust usaldusväärseks võrdlusaluseks, oleks Luksemburgi maksuamet pidanud vastavat teavet arvesse võtma vaidlustatud eelotsuse uuesti kinnitamisel 2006. aasta detsembris. |
|
(535) |
Täiendavalt juhib komisjon tähelepanu sellele, et USA maksukohus tegi endapoolsed sisseostu väärtuse korrigeerimised, lähtudes võrdlusest M.com-i lepingutega, eelkõige [A] lepinguga (668). Isegi kui USA maksukohus oli suuteline eristama põhitehnoloogia üleandmise vastava lepinguga käsitletud muudest teenusest, (669) jääb ümberlükkamatuks asjaolu, et ükski põhjendustes 522–528 loetletud ja analüüsitud viiest võrreldavuse tegurist ei olnud litsentsilepingu M.com-i lepingutega (muu hulgas [A] lepinguga) võrdlemisel täidetud. Mainitud põhjendustes tõstatatud komplikatsioonid kohalduvad ka siis, kui litsentsilepingu hinnastamisel kasutatakse võrdlusalusena sisseostulepingut. |
|
(536) |
Kõige olulisem on see, et sisseostumaksed puudutavad olemasoleva immateriaalse varaga seotud õiguste ühekordset üleandmist. Neis ei võeta arvesse immateriaalse vara täiendava arendamise, parendamise ja haldamisega seotud funktsioone ega nendega seonduvaid riske, mida puudutavad tingimused olid sätestatud kulude jagamise lepingus ning mida täitis LuxOpCo. Mainitud funktsioonid ei loonud väärtust üksnes LuxOpCo jaoks, vaid ka LuxSCSi sõlmitud kulude jagamise lepingu vastaspooltele, kelleks olid ATI ja A9. |
|
(537) |
USA maksukohus võrdles [A] lepingut, mille sõlmisid Amazon US ja [A], sisseostulepinguga, mille sõlmisid Amazon US ja Luksemburgis tegutsevad üksused tervikuna, tegemata vahet LuxSCSi ja LuxOpCo vahel, sest Ameerika Ühendriikide maksustamisreeglite seisukohast peetakse neid üheks üksuseks. Seetõttu peeti [A] lepingut võrreldavaks litsentsilepinguga, mille sõlmisid intellektuaalomandi looja (Amazon US) ja intellektuaalomandi kasutaja (Euroopas tegutsevad äriüksused üldiselt). Litsentsileping ei kujuta endast sellist akti, sest see käsitles de facto passiivse intellektuaalomandi omaniku (LuxSCS) poolset immateriaalse vara all-litsentsimist seotud poolele (LuxOpCo), et see immateriaalset vara asjaomasel perioodil arendaks, parendaks, haldaks ja kasutaks. Seega, kui sisseostu väärtust kasutataks võrreldava kontrollimata hinnana, oleks see asjakohane üksnes LuxSCSi poolt litsentsilepingu alusel LuxOpCo täidetavate funktsioonide eest LuxOpCole makstava tasu kindlaks määramisel (võttes arvesse kasutatud vara ja võetud riske). Nagu on tõendatud jaos 9.2.1.1, ei andnud ega lisanud LuxSCS immateriaalse vara arendamisel, säilitamisel või parendamisel ainulaadset ja väärtuslikku panust, nagu on sätestatud kulude jagamise lepingus, vaid andis vastavad funktsioonid üle LuxOpCole ehk litsentsisaajale (670). Seega oli LuxSCSil õigus saada talle kulude jagamise lepingu alusel ette nähtud (st immateriaalse vara ja sellest tuletatud teoste juriidilise omandiõigusega seotud) kasu üksnes seetõttu, et LuxOpCo täitis talle vastava lepingu alusel määratud funktsioone ja võttis seonduvaid riske, nagu on selgitatud jaos 9.2.1.2. |
|
(538) |
Seda tõendavad litsentsilepingu tingimused, mille kohaselt sai LuxOpCo piiramatuks ajaperioodiks tühistamatu ainulitsentsi LuxSCSi kõigile olemasolevatele ja tulevastele immateriaalse varaga seotud õigustele, ning jagudes 9.2.1.1 ja 9.2.1.2 käsitletud funktsionaalne analüüs. Kui sõltumatud ja seotud pooled võivad reaalturuväärtusel sõlmida [A] lepingus osutatud litsentsiandja ning litsentsisaaja vahelist suhet käsitleva sarnase litsentsilepingu, siis sõltumatute poolte vahel on raske ette kujutada litsentsilepinguga võrreldavat all-litsentsimise kokkulepet. |
9.2.1.3.2. Jagatud kasumi meetod ja tehingupõhise tootluse meetod
|
(539) |
Kuna litsentsilepingu otseseid võrdlusaluseid ei leidu, (671) on käesoleval juhul vastava grupisisese tehingu siirehinna kindlaksmääramiseks sobivaim siirdehindade määramise meetod tehingupõhise kasumi meetod. Nagu on selgitatud põhjenduses 251, kirjeldatakse OECD siirdehindade alastes suunistes kahte tehingupõhist siirdehindade määramise meetodit, milleks on tehingupõhise tootluse meetod ja jagatud kasumi meetod. Jagatud kasumi meetod hõlmab kahte lähenemist: panuse analüüs ja jääkkasumi analüüs. Viimasele viidatakse sageli terminiga „jääkkasumi jaotamise analüüs“. |
|
(540) |
Väidetavalt arvutati litsentsilepingu reaalturuväärtuse põhimõttele vastav vahemik siirdehindade aruandes jääkkasumi jaotamise meetodi alusel (672). Hindamise lähemal vaatlemisel selgub aga, et tegelikult rakendatud siirdehindade määramise meetod oli tehingupõhise tootluse meetod. Esimeses etapis kasutati tehingupõhise tootluse meetodit, et määrata kindlaks LuxOpCo tegevuskulude pealt [4–6] % ulatuses reaalturuväärtusele vastav tasu tema väidetavalt „rutiinsete funktsioonide“ eest, ning teises etapis omistati 100 % järelejäänud kasumist LuxSCSile immateriaalse vara kasutamise eest LuxOpCo makstava litsentsitasuna. Jääkkasumi jaotamise meetodi kasutamine eeldab seda, et pärast grupisiseste tehingutega seotud „rutiinsete funktsioonide“ tasustamist jaotatakse jääkkasum kontrollitud tehingute poolte vahel nende unikaalse ja väärtusliku panuse eest tasu maksmiseks (673). Käesoleval juhul omistati siirdehindade aruandes aga 100 % jääkkasumist ilma mingi põhjenduseta LuxSCSile ning mainitud aruandes ei määratleta, kuidas LuxSCSi panus (võttes arvesse täidetud funktsioone, kasutatud vara ja võetud riske) õigustab kogu jääkkasumi LuxSCSile omistamist. Aruandes sedastatakse lihtsalt, et jääkkasumit „võib pidada omistatavaks immateriaalsele varale, mille LuxOpCo on litsentsinud LuxSCSilt“ (674). |
|
(541) |
LuxSCSi ja LuxOpCo vahelise jääkkasumi jaotamise puudumine siirdehindade aruandes sisalduval siirdehindade hindamisel osutab sellele, et vaid ühte litsentsilepingu pooltest peeti väärtuslikku ja ainulaadset panust andvaks ning selleks pooleks oli LuxSCS. See tähendab, et vastava tehingu reaalturuväärtuse põhimõttele vastava vahemiku kindlaksmääramiseks kasutati tegelikult ühepoolset siirdehindade määramise meetodit, st tehingupõhise tootluse meetodit (675). Seda on kinnitanud Luksemburgi esindajad (676). |
|
(542) |
Jagudes 9.2.1.1 ja 9.2.1.2 käsitletud funktsionaalsest analüüsist lähtudes nõustub komisjon, et ainult üks litsentsilepingu pooltest annab unikaalset ja väärtuslikku panust ning et sellest tulenevalt on tehingupõhise tootluse meetod litsentsilepingu alusel makstava tasu hindamiseks sobivam siirdehindade määramise meetod. Ülaltõendatut arvesse võttes on selle tehingu puhul ainulaadseid ja väärtuslikke funktsioone täitev pool aga LuxOpCo, mitte LuxSCS. Sellest tulenevalt peaks tehingupõhise tootluse meetodi rakendamisel hinnatav pool olema LuxSCS, mitte LuxOpCo, nagu on täiendavalt selgitatud jaos 9.2.1.4. |
9.2.1.4. Tehingupõhise tootluse meetodi kohaldamine käesoleval juhul
|
(543) |
Nagu on selgitatud põhjenduses 255, eeldab tehingupõhise tootluse meetodi rakendamine kõigepealt hinnatava poole valimist ning seejärel asjakohase kasumlikkuse näitaja valimist, mis võimaldab analüüsida kontrollitud tehingu hinnatava poole täidetud funktsioonide põhjal teenitavat kasumit, võttes arvesse vastava poole kasutatud vara ja võetud riske. |
9.2.1.4.1. Hinnatav pool peaks olema LuxSCS
|
(544) |
Tehingupõhise tootluse meetodi rakendamisel tuleb „hinnatava poole“ valimisel lähtuda grupisisese tehingu kõigi poolte täidetud ülesannete (muu hulgas kasutatud vara ja võetud riskide) funktsionaalsest analüüsist (677). Üldreeglina on hinnatav pool osapool, kelle suhtes saab tehingupõhise tootluse meetodit kõige usaldusväärsemalt rakendada ja kelle puhul on saadaval kõige usaldusväärsemad võrdlusalused. Sageli on selleks pool, kes täidab vähem keerukaid funktsioone (678). Tehingupõhise tootluse meetodit peetakse sobivaks selle poole reaalturuväärtusele vastava tasu hindamisel, kelle panus ei ole siirdehinnaanalüüsi tehingu subjekti seisukohast unikaalne ega väärtuslik (679). |
|
(545) |
Vaidlustatud eelotsusega kinnitatud siirdehindade kokkuleppe puhul oli tehingupõhise tootluse meetodi rakendamisel hinnatavaks pooleks valitud LuxOpCo. Siirdehindade aruandes õigustatakse seda valikut väitega, et LuxOpCo täidab oma suhtes LuxSCSiga vähem keerukaid funktsioone, lähtudes sellest, et vastupidiselt LuxSCSile ei oma ta väärtuslikku intellektuaalomandit ja ei kanna oma rutiinses tegevuses olulisi äririske (680). |
|
(546) |
See arutluskäik osutab hindamisel oleva grupisisese tehingu poolte vara komplekssuse ja nende täidetud funktsioonide keerukuse segiajamisele. Nagu on selgitatud põhjenduses 430, pole mingit alust eeldada, et kontserni kuuluv seotud ettevõtja, kes litsentsib immateriaalse vara teisele kontserni kuuluvale ettevõtjale, täidab teisest ettevõtjast keerukamaid funktsioone pelgalt asjaolu tõttu, et kompleksne vara kuulub juriidiliselt talle. Siirdehindade määramisel ei anna immateriaalse vara juriidiline omandiõigus iseenesest mingit õigust jätta lõppkokkuvõttes enda omandisse vastava immateriaalse vara kasutamisest tuleneva tulu. Grupisisese tehingu osapoole tasustamine oleneb ühelt poolt tema täidetud funktsioonidest, kasutatud varast ja võetud riskidest ning teiselt poolt tehingu teiste seotud osapoolte panusest, mille nad on andnud täidetud funktsioonide, kasutatud vara ja võetud riskidega (681). Nagu on selgitatud jaos 9.2.1.1.3, ei ole poolte tegeliku käitumisega vastavuses mis tahes riskid, mida lepinguliselt LuxSCSile võinuks omistada ja mis õigupoolest olid litsentsilepingust tulenevalt äärmiselt piiratud. |
|
(547) |
Käesoleval juhul ei oleks Luksemburgi maksuamet pidanud nõustuma Amazoni väitega, mille kohaselt kujutab immateriaalse vara juriidiline omandiõigus endast „unikaalset panust“, (682) mille eest peaks LuxSCS saama tasu, mis hõlmab peaaegu kogu LuxOpCo äritegevusest saadud kasumit. Selle asemel oleks ta pidanud nõudma funktsionaalset analüüsi, mis tõendaks, et LuxSCS täidab vastava varaga seoses ainulaadseid ja väärtuslikke funktsioone, kuid see puudus siirdehindade aruandest sootuks. Kuigi see pole kaheldav, et LuxOpCo ei peaks saama tühistamatut ainuõigust immateriaalse vara kasutamiseks ja all-litsentsimiseks ilma, et LuxSCS saaks tasu kulude eest, mida ta seoses sisseostulepingu ja kulude jagamise lepinguga kannab, siis see, kas LuxSCS peaks saama tasu vastavast summast suuremas ulatuses, oleneb LuxSCSi ja LuxOpCo poolt immateriaalse varaga seonduvalt täidetud funktsioonidest. |
|
(548) |
Kuigi LuxSCS oli asjaomasel perioodil immateriaalse vara juriidiline omanik, tõendab jaos 9.2.1.1 käsitletud funktsionaalne analüüs, et LuxSCS ei täitnud immateriaalse vara arendamise, parendamise, haldamise või kasutamisega seonduvalt mingeid aktiivseid ja kriitilise tähtsusega funktsioone, mis oleks õigustanud talle peaaegu kogu LuxOpCo poolt Amazoni Euroopa jaemüügitegevuse ja teenindusäri käigushoidmisel teenitud kasumi omistamist. LuxSCS üksnes omas immateriaalset vara ELi veebisaitide kaudu teostatava Euroopa äritegevusega (st LuxOpCo teostatava äritegevusega) seotud otstarbel. Jaos 9.2.1.2 käsitletud funktsionaalne analüüs näitab, et kõik immateriaalse vara Euroopa territooriumil arendamise, parendamise, haldamise ja kasutamisega seotud tegelikud juriidilised õigused olid selle kogu kasutuskestuseks antud ainuõiguslikult ning tühistamatult LuxOpCole (683). Lisaks oli see LuxOpCo, kes ELi kohalike tütarettevõtjate toel (684) täitis tegelikult kõiki olulisi funktsioone, kasutas olulist vara ja võttis kõik olulised riskid, mis olid seotud mitte üksnes immateriaalse vara ekspluateerimise, vaid ka selle arendamise, parendamise, haldamise ning kasutamisega. Samuti täitis LuxOpCo peakorteri funktsioone ning mitmesuguseid unikaalseid ja väärtuslikke funktsioone, mis olid olulised Amazoni äritegevuse peamiste väärtuskäiturite ehk valiku, hinna ja mugavuse seisukohast. Kõik see oli ilmne nii litsentsilepingu tingimustest kui ka siirdehindade aruandes sisalduvast funktsionaalsest analüüsist, mis sedastab, et LuxSCSi ainsad funktsioonid võrdsustusid passiivse immateriaalset vara valdava ettevõtja omadega, kes haldab oma omandisse kuuluvat intellektuaalomandit (685). |
|
(549) |
Hoolimata sellest, et eelotsuse taotluses ja siirdehindade aruandes selgitati, et eeldatavalt pidi LuxSCS tegutsema immateriaalset vara valdava ettevõtjana ning LuxOpCo Euroopa äritegevuse põhikorraldajana, (686) ei võtnud Luksemburgi maksuamet vastavaid funktsioone mainitud taotluse uurimisel ja kavandatud siirdehindade kokkuleppega nõustumisel arvesse. Selle asemel toetus maksuamet Amazoni põhjendamatule ja ebatäpsele väitele, mille kohaselt täidab LuxSCS immateriaalse varaga seoses ainulaadseid ja väärtuslikke ülesandeid, samas kui LuxOpCo täidab üksnes „rutiinseid“ haldusülesandeid ning kannab piiratud riske (687). Jagudes 9.2.1.1 ja 9.2.1.2 käsitletud funktsionaalset analüüsi arvestades on vähem keerukas üksus siiski LuxSCS, mitte LuxOpCo. Sellest johtuvalt tulnuks litsentsilepingu hinnastamise otstarbel tehingupõhise tootluse meetodi rakendamisel valida hinnatavaks pooleks LuxSCS. |
9.2.1.4.2. Kasumlikkuse näitaja
|
(550) |
Tehingupõhise tootluse meetodi rakendamisel peab kasumlikkuse näitaja valik peegeldama hinnatava poole poolt kontrollitud tehingus täidetud ülesannete väärtust, võttes arvesse kasutatud varasid ja võetud riske, (688) see peab põhinema objektiivsetel andmetel ning seda peab saama mõõta põhjendatult usaldusväärsel ja järjepideval viisil. Üldjuhul hinnatakse tehingupõhise tootluse meetodi rakendamisel puhaskasumit tootmis- ja teenindustegevuse korral kulude suhtes, müügitegevuse korral müügi suhtes ning varamahukate tegevuse korral varade suhtes (689). Kuna LuxSCS ei ole registreerinud mingit müügitegevust ega võta immateriaalse varaga seoses riske, on selle täidetud piiratud funktsioonide väärtuse kõige usaldusväärsemaks indikaatoriks selle otseselt kantud kulud (võttes arvesse kasutatud varasid ja võetud riske). Sellest tulenevalt on antud juhul asjakohane kasumlikkuse näitaja asjaomastel kogukuludel põhinev kasumimarginaal. |
|
(551) |
Mis puudutab sobiva kulubaasi kindlaksmääramist, mille suhtes tuleks kasumimarginaali käesoleval juhul rakendada, siis ei täitnud LuxSCS immateriaalse vara arendamise, parendamise, haldamise või kasutamisega seonduvalt ühtegi lisandväärtust andvat funktsiooni, ei kasutanud mingeid varasid ega võtnud asjaomaseid olulisi riske. Ta täitis üksnes vahendaja funktsiooni, andes sisseostu ja kulude jagamise lepinguga seotud kulud edasi LuxOpCole ning kandes osa litsentsilepingu alusel LuxOpColt saadud litsentsitasudest vastavate kulude ulatuses üle üksustele A9 ja ATI. Lisaks oli LuxSCSil kulude jagamise lepingust tulenevatele hüvitistele õigus üksnes seetõttu, et LuxOpCo täitis asjaomasel perioodil tänu litsentsilepingule kulude jagamise lepingu alusel LuxSCSile määratud funktsioone ja ette nähtud riske (690). Seega peaks litsentsilepingu alusel LuxSCSi saadav mis tahes tasu kajastama seda, et vastava panuse andis LuxOpCo (691). |
|
(552) |
Hoolimata Amazoni väidetest (692) ei vähendatud vaidlustatud eelotsusega kinnitatu kohaselt litsentsitasu vastavalt LuxOpCo täidetud immateriaalse vara arendamise, parendamise, haldamise ja kasutamisega seotud funktsioonidele (693). Litsentsilepingu punkt 3.1, mis kohustab LuxOpCod osutama LuxSCSile ärialaseid teenuseid, sätestab selles kontekstis selgesõnaliselt, et „pooled lepivad kokku, et tõendis A kehtestatud litsentsitasu on ainus tasu käesoleva lepingu alusel antavate litsentside ja osutatavate teenuste eest“ (694). Tegelikkuses ei kandnud LuxSCS mingeid immateriaalse varaga seotud otseseid või kaudseid kulusid peale mõningate piiratud kulude, mis seondusid immateriaalse vara juriidilise omandiõiguse valitsemisega. |
|
(553) |
Sellest tulenevalt tuleks sisseostu ja kulude jagamise lepinguga seotud kulud kulubaasist siirdekuludena välja jätta, st neile kuludele ei tohiks litsentsilepingu alusel LuxSCSi reaalturuväärtusele vastava tasu kindlaksmääramisel kasumimarginaali rakendada. Immateriaalse vara arendamise, parendamise, haldamise ja kasutamisega seonduvalt ei täida LuxSCS mingeid funktsioone, kasuta varasid ega võta riske, mistõttu ei saaks eeldada, et mõni sõltumatu pool maksaks LuxSCSile vastavatel kuludel põhinevat kasumimarginaali (695). Samuti tuleks kulubaasist jätta välja kulud, mis olid seotud grupisisese inventari müügiga 2006. aastal, sest need näivad olevat ühekordsed kulud, mis ei seondu otseselt immateriaalse varaga, vaid Euroopa äritegevuse ümberkorraldamisega, mille raames korraldas LuxSCS oma tütarettevõtjate tegevuse ümber. Seda võib pidada osaniku tegevuseks, millele ei tohiks kohaldada mingit kasumimarginaali (696). |
|
(554) |
Mis puudutab LuxSCSi poolt asjaomasel perioodil täidetud funktsioone, siis põhjenduses 429 kirjeldatud üldised haldusteenused osteti väljast sisse ning need ei kätkenud endas mingeid olulisi riske. Vastavaid teenuseid saab piiritleda otseselt neist tingitud kuludega (697). Mainitud kulud olid seotud LuxSCSile määratud osaga Luksemburgi kuludest ning seondusid immateriaalse vara juriidilise omandiõiguse valitsemisega, mille näidete hulka kuuluvad teatavad kulud, mis olid vajalikud juriidilise omandiõiguse säilitamiseks. Kuigi ei esitatud mingeid tõendeid, mis osutanuks sellele, et LuxSCS langetas tegelikult aktiivseid ja kriitilise tähtsusega otsuseid seoses immateriaalse vara kaitsmisega Euroopas, millega seonduv vastutus anti õigupoolest üle LuxOpCole, võib komisjon sellegipoolest soostuda tehingupõhise tootluse meetodi rakendamisel vastavate kulude kulubaasi kaasamisega, kui need kajastavad LuxSCSi täidetud tegelikke funktsioone. Sellisel juhul saaks vastavaid kulusid pidada seotuks immateriaalsele varale kohalduva LuxSCSi juriidilise omandiõiguse säilitamisega Euroopas. |
|
(555) |
Sellest järelduvalt tuleks lisaks sisseostulepingu ja kulude jagamise lepinguga seotud siirdekulude kandmisele maksta LuxSCSile tasu kasumimarginaaliga, mis lisatakse kulubaasile, mis hõlmab üksnes põhjenduses 429 kirjeldatud immateriaalse vara juriidilise omandiõiguse säilitamiseks väljast sisse ostetud teenustega seoses tekkinud kulusid ulatuses, milles vastavad kulud kajastavad tegelikult LuxSCSi täidetud reaalseid funktsioone. Vastav tasustamismäär tagab reaalturuväärtuse põhimõttega kooskõlalise tulemuse, sest see peegeldab nõuetekohaselt LuxSCSi panust litsentsilepingusse. |
9.2.1.4.3. Asjakohase kasumimarginaali kindlaksmääramine
|
(556) |
Valitud kasumlikkuse näitajale rakendatava asjakohase kasumimarginaali kindlaksmääramine eeldab üldjuhul võrreldavusanalüüsi tegemist. Mainitud analüüs hõlmab kontrollitud tehingu võrdlemist võrreldava kontrollimata tehingu või tehingutega. Tehinguid saab pidada võrreldavaks, kui ükski nendevahelistest erinevustest ei mõjuta oluliselt meetodiga hinnatavat tegurit (nt hinda või marginaali), või kui taolistest olulistest erinevustest johtuvaid moonutusi saab piisavalt täpsete korrigeerimistega kõrvaldada (698). |
|
(557) |
Käesoleval juhul ei ole usaldusväärset võrreldavusanalüüsi võimalik läbi viia. Siirdehindade aruandes käsitletud võrdlusalused ei ole siinses kontekstis asjakohased, sest need seonduvad ettevõtjatega, kes tegelevad andmetöötlusega, andmebaasidega, muude arvutiga seotud tegevustega, turu-uuringute ja avaliku arvamuse küsitlustega, äri- ja juhtimisalaste konsultatsioonide või reklaamiteenustega ning LuxSCS ei paku ühtegi neist teenustest. Käesoleval juhul usaldusväärse võrreldavusanalüüsi teostamiseks tuleks tuvastada asjakohased kontrollimata võrdlusalused, kes pakuvad teenuseid, mis sarnanevad LuxSCSi poolt litsentsilepingu alusel osutatud üldiste haldusteenustega. Sellegipoolest on sõltumatute poolte vahel raske ette kujutada litsentsilepinguga võrreldavat all-litsentsimise kokkulepet. Selleks tuleks tuvastada sõltumatud ettevõtjad, kes soetasid vara, kohustusid täitma teatavaid funktsioone ja võtma teatavaid seonduvaid riske seoses üksusega, kellelt nad vara omandasid, andsid seejärel vastavad funktsioonid üle mõnele teisele mitteseotud iseseisvale ettevõtjale ning jäid viimaks täitma piiratud haldusfunktsioone, mille eesmärk oli kaitsta intellektuaalomandi litsentsiga seotud osalust. Et tehingud oleksid võrreldavad, peaksid sõltumatud ettevõtjad lisaks tegutsema sarnastes majanduslikes tingimustes ja järgima äristrateegiaid, mis sarnanevad litsentsilepingu osapooltele kohalduvatega (699). Samuti tuleks siirdehinnaanalüüsi kaasatud mis tahes võrdlusaluste suhtes teha korrigeerimisi, et jätta kulubaasist välja vastavate võrdlusaluste kantud siirdekulud, millele ei tohiks rakendada kasumimarginaali (700). Selliseid võrdlusaluseid lihtsalt ei leidu. Seetõttu ei ole käesoleval juhul võrreldavusanalüüsi võimalik läbi viia ilma märkimisväärsete ja potentsiaalselt juhuslike korrigeerimisteta, mis mõjutaksid vastava analüüsi usaldusväärsust. Eeltoodust johtuvalt ei ole komisjon LuxSCSi poolt tegelikult täidetud funktsioonidele rakendatava kasumimarginaali määra kindlaksmääramise otstarbel võrreldavusanalüüsi teostanud. |
|
(558) |
Selle asemel tugineb komisjon ELi ühise siirdehindade foorumi 2010. aasta aruandes sisalduvale järeldusele, mille kohaselt täheldasid ELi ühises siirdehindade foorumis osalevate liikmesriikide riiklikud maksuhaldurid, et väikese lisandväärtusega grupisiseste teenuste puhul jäi kasumimarginaal üldjuhul vahemikku 3 % kuni 10 %. Mainitud aruande kohaselt oli praktikas kõige sagedamini täheldatav kasumimarginaal 5 % vastavate teenuste osutamise kuludelt. Nagu on selgitatud põhjenduses 258, on olukorras, kus reaalturuväärtuse põhimõttele vastav vahemik näib hõlmavat samavõrd usaldusväärseid tulemusi, asjakohane kasutada vahemiku kõige sobivaima punkti valimiseks keskmise suundumuse näitajat (nt mediaani) (701). Sellest johtuvalt leiab komisjon, et põhjenduses 429 kirjeldatud immateriaalse vara juriidilise omandiõiguse säilitamisega seotud LuxSCSi kantud väliskuludele on asjakohane rakendada kasumimarginaali 5 %. Seeläbi määratakse kindlaks reaalturuväärtusele vastav tasu LuxSCSi litsentsilepingu alusel osutatud teenuste eest, eeldusel et vastavad kulud tõepoolest kajastavad LuxSCSi poolt tegelikud täidetud funktsioone. |
9.2.1.5. Järeldus seoses esmase järeldusega majandusliku eelise kohta
|
(559) |
Eelnenud analüüsi arvestades võrdub litsentsilepingu alusel LuxSCSile makstav reaalturuväärtusele vastav tasu (st litsentsitasu) immateriaalse varaga seoses LuxSCSi kantud sisseostu ja kulude jagamise lepinguga seotud kulude kasumimarginaalita summaga, millele lisanduvad põhjenduses 429 kirjeldatud LuxSCSi poolt otseselt kantud mis tahes asjaomased kulud, millele tuleks kasumimarginaali 5 % rakendada nende kulude ulatuses, mida võib pidada LuxSCSi täidetud tegelikke funktsioone kajastavaks. |
|
(560) |
Vastav tasu on kooskõlas kontrollitud tehingu majandusliku reaalsusega, mille puhul vastavate osapoolte täidetud funktsioone tasustatakse nõuetekohaselt, võttes arvesse nende kasutatud vara ja võetud riske. See kajastab seda, mida LuxOpCoga sarnases olukorras olev sõltumatu ettevõtja oleks nõus maksma õiguste ja litsentsilepingu alusel võetud kohustuste eest. Vastav tasu annab LuxSCSile piisavalt vahendeid katmaks tema maksekohustusi sisseostulepingu ja kulude jagamise lepingu alusel ning kulusid, mida ta mis tahes konkreetsel perioodil potentsiaalsete haldusfunktsioonide täitmisega seoses kannab. LuxSCSile tuleks vastav tasu maksta täies ulatuses kord aastas, LuxOpCo äritegevuse tulemustest sõltumatult (muu hulgas perioodidel, mil LuxOpCo tegevus on kahjumlik). Selline tasu kajastab kohaselt asjaolu, et LuxOpCo arendab, parendab, haldab ja kasutab immateriaalset vara Amazoni Euroopa jaemüügitegevuse ja teenindusäriga seonduvalt, langetab kõik vastava äritegevusega seotud asjaomased strateegilised otsused ning võtab ja kontrollib kõiki seonduvaid riske, samas kui LuxSCS ei täida immateriaalse vara või mainitud äritegevusega seoses mingeid lisandväärtust andvaid funktsioone. |
|
(561) |
Arvestades, et selline tasu on väiksem kui LuxSCSile makstav tasu, mis tuleneb vaidlustatud eelotsusega kinnitatud siirdehindade kokkuleppest, mille kohaselt omistati talle kogu LuxOpCo teenitud jääkkasum lisaks väidetavalt rutiinsete funktsioonide eest makstavale tavapärasele tasule, järeldab komisjon, et vaidlustatud eelotsus andis Luksemburgi äriühingutele rakendatavast tulumaksust lähtudes LuxOpCole maksubaasi vähendamise kujul majandusliku eelise, võrreldes nende ettevõtjate tuluga, kelle maksustatav kasum kajastab hindasid, mille üle peetakse turul läbirääkimisi vastavalt reaalturuväärtuse põhimõttele. |
9.2.2. TÄIENDAV JÄRELDUS MAJANDUSLIKU EELISE KOHTA
|
(562) |
Ilma et see mõjutaks jaos esitatud 9.2.1 hinnangut, arvab komisjon oma põhjenduse täiendavatele avastustele tuginedes, et isegi kui Luksemburgil oli õigus aktsepteerida põhjendamatut ja ebatäpset väidet, et LuxSCS täitis immateriaalse varaga seoses ainulaadseid ja väärtuslikke ülesandeid, millele komisjon vaidleb vastu, antakse LuxOpCo-le vaidlustatud eelotsuses heaks kiidetud siirdehindade kokkuleppega sellegipoolest majanduslik eelis, sest selle meetodi aluseks on ebakorrektsed valikud, mis viivad ettevõtja maksustatava tulu vähendamiseni. |
|
(563) |
Konkreetsemalt tuvastas komisjon järgmised sobimatud meetodivalikud, mis on vaidlustatud eelotsuse alus ja mille tulemusel saadi LuxOpCo maksustatavaks tuluks tulemus, mis kaldub turupõhisele tulemusele lähedasest, reaalturuväärtuse põhimõttele vastavast usaldusväärsest tulemusest kõrvale: i) arvati ebakorrektselt, et LuxOpCo täitis üksnes tavalisi ülesandeid, mille tulemusel määrati kogu jääkkasum LuxSCSile; ii) vaidlustatud eelotsusega heaks kiidetud siirdehindade kokkuleppe puhul valitud kasumlikkuse näitaja pidanuks tuginema kogukuludele, mitte tegevuskuludele, ja iii) selle siirdehindade kokkuleppe puhul ei ole ülempiiri kasutamisele majanduslikku põhjendust. Iga kõnealune sobimatu meetodivalik eraldi viib järelduseni, et vaidlustatud eelotsusega heaks kiidetud siirdehindade kokkulepe annab tulemuse, mis kaldub reaalturuväärtusele vastavale tulemusele lähedasest usaldusväärsest tulemusest kõrvale. |
|
(564) |
Käesolevas jaos esitatud hinnangu eesmärk ei ole määrata kindlaks LuxOpCo täpset reaalturuväärtusele vastavat hüvitist. Jaos 9.2.1 esitatud põhjustel arvab komisjon, et Luksemburgi maksuamet ei oleks pidanud aktsepteerima põhjendamatul ja ebatäpsel eeldusel, et LuxSCS täitis immateriaalse varaga seoses ainulaadseid ja väärtuslikke ülesandeid, põhinevat siirdehindade kokkulepet. Pigem on selle hindamise eesmärk tõendada, et isegi kui maksuametil oli õigus seda eeldust aktsepteerida, millele komisjon vaidleb vastu, antakse vaidlustatud eelotsusega LuxOpCo-le siiski majanduslik eelis, sest selles heaks kiidetud siirdehindade kokkulepe tugineb kolmele ülalmainitud sobimatule meetodivalikule, mille tulemusel vähendatakse LuxOpCo maksustatavat tulu, võrreldes ettevõtjatega, kelle maksustavas tulus kajastuvad turutingimustel läbi räägitud hinnad. |
9.2.2.1. Arvati ebakorrektselt, et LuxOpCo täitis üksnes tavalisi haldusülesandeid.
|
(565) |
Nagu jaos 9.2.1.2 on selgitatud, oli LuxOpCo kaugel „tavaliste“ haldusülesannete täitmisest, vaid täitis asjaomasel perioodil immateriaalse varaga ning Amazoni Euroopa-äritegevusega seoses ainulaadseid ja väärtuslikke ülesandeid. |
|
(566) |
Sellegipoolest, isegi kui Luksemburgil oli õigus aktsepteerida põhjendamatut ja ebatäpset eeldust, et LuxSCS täitis immateriaalse varaga seoses ainulaadseid ja väärtuslikke ülesandeid, millele komisjon vaidleb vastu, tähendab asjaolu, et selliseid ülesandeid täitis ka LuxOpCo, et oli sobimatu kiita heaks siirdehindade kokkulepe, mille kohaselt määrati LuxSCSile kogu LuxOpCo teenitud jääkkasum, mis ületas [4–6] % tema tegevuskuludest. |
|
(567) |
Nagu põhjenduses 256 on selgitatud, et kui mõlemad grupisisese tehingu pooled annavad sellesse tehingusse ainulaadse ja väärtusliku panuse, peetakse kasumi jagamise meetodit tavaliselt asjakohasemaks siirdehindade kindlaksmääramise meetodiks, sest sellisel juhul eeldatakse, et sõltumatud pooled jagavad tehingukasumi oma vastavate panustega proportsionaalselt. Nagu selles põhjenduses on veel selgitatud, kirjeldatakse OECD siirdehindade alastes suunistes kahte käsitlusviisi seotud ettevõtjate vaheliseks kasumi jagamiseks: panuse analüüs ja jääkkasumi analüüs. Kui mõlemad pooled täidavad ainulaadseid ja väärtuslikke ülesandeid ning ei ole vähem keerukaid tehinguid, millele tuleb määrata eraldi hind, on kombineeritud kasumi määramiseks asjakohasem teha panuse analüüs; kui esineb vähem keerukaid tehinguid, on asjakohane jääkkasumi analüüs (702). Panuse analüüsis jagatakse kombineeritud kasumid vastavalt selles grupisiseses tehingus osalenud poolte täidetud ülesannete suhtelisele väärtusele (võttes arvesse kasutatud varasid ja võetud riske), mille hinda määratakse. Sellele vastavalt eelistatakse praegusel juhul, mida käsitletakse nii, et LuxSCS ja LuxOpCo täitsid mõlemad immateriaalse varaga seoses ainulaadseid ja väärtuslikke ülesandeid, seda meetodit jääkkasumi analüüsi meetodile, kus üks pool saab ka hüvitist oma tavaliste ülesannete eest, lisaks hüvitisele, mida ta saab oma ainulaadse ja väärtusliku panuse eest tehingusse. |
|
(568) |
Kui praegusel juhul oleks kasutatud panuse analüüsi, olnuks tulemuseks LuxOpCo hüvitis, mis vastab kõigile tema täidetud ülesannetele (nagu osutatud jagudes 9.2.1.2.1 ja 9.2.1.2.2), tema kasutatud varadele (nagu osutatud jagudes 9.2.1.2.3) ja tema võetud riskile (nagu osutatud jagudes 9.2.1.2.4), mis oleks olnud suurem kui vaidlustatud eelotsusega heaks kiidetud siirdehindade kokkulepe, kuna see meetod tugines valele eeldusele, et LuxOpCo täidab üksnes tavalisi haldusülesandeid. Sellest tulenevalt antakse vaidlustatud eelotsusega, kuna selles kiidetakse see siirdehindade kokkulepe heaks, LuxOpCo-le majanduslik eelis, sest sellega vähendatakse LuxOpCo maksustatavat tulu, võrreldes ettevõtjatega, kelle maksustatav tulu peegeldab, vastupidiselt, turutingimustel läbi räägitud hindu. |
9.2.2.2. Tegevuskulud kui sobimatu kasumlikkuse näitaja
|
(569) |
Isegi kui Luksemburgil oli õigus aktsepteerida põhjendamatut ja ebatäpset eeldust, et LuxSCS täitis immateriaalse varaga seoses ainulaadseid ja väärtuslikke ülesandeid, ja isegi kui tal oli seejärel õigus nõustuda, et LuxOpCo täitis üksnes „tavapäraseid“ haldusülesandeid, peab komisjon tegevuskuludel põhinevat kasumlikkuse näitaja valikut vaidlustatud eelotsusega heaks kiidetud siirdehindade kokkuleppe puhul sobimatuks. |
|
(570) |
Nagu selgitatud põhjenduses 550, peab kasumlikkuse näitaja valik tehingupõhise tootluse meetodi rakendamisel peegeldama hinnatava poole poolt kontrollitud tehingus täidetud ülesannete väärtust, võttes arvesse tema kasutatud varasid ja tema võetud riske, see peab põhinema erapooletutel andmetel ning seda peab saama mõõta põhjendatult usaldusväärsel ja järjekindlal viisil. |
|
(571) |
Kuigi vaidlustatud eelotsusega kiideti heaks siirdehindade kokkulepe, kus kasumlikkuse näitaja on tegevuskulude kasumimarginaal, nagu osutati Amazoni 23. oktoobri 2003. aasta kirjas, määratleti siirdehindade aruandes sõltumatute ettevõtjate puhul, keda peeti jääkkasumi jaotamise meetodi kohaldamisel võrreldavateks, kasumlikkuse taseme näitajana tegelikult kogukulude kasumimarginaal. Kui Amazonil paluti selgitada seda ilmselget vastuolu ning veel ühte vastuolu siirdehindade aruandes, kus võrreldavate ettevõtjate otsingu tulemusi esitleti protsendina müügist, aga mitte protsendina kogukuludest, (703) kinnitas ta, et võrreldavate ettevõtjate analüüs andis tõepoolest tulemuseks kogukulude protsendina esitatud kasumimarginaali, mitte müügi- või tegevuskulude protsendina esitatud kasumimarginaali. Amazon väitis, et sellele vastuolule vaatamata on tulemus sisuliselt sama, sest võrreldavatena kasutatud ettevõtjad ei teata sisuliselt müüdud kauba kuludest ning nende kogukulude põhiline osa on tegevuskulud (704). |
|
(572) |
See väide on esmajoones vastuolus siirdehindade aruande võrreldavate ettevõtjate valikuga, sest LuxOpCo ei anna sisulistest müüdud kauba kuludest aru. Tegelikult kuulub see LuxOpCo kui jaemüüja ärimudeli juurde, et müüdud kauba kulud moodustavad ettevõtja kogukuludest suurima osa (705). Seetõttu osutub selliste ettevõtjate valik, kes vastupidiselt LuxOpCo-le ei teata müüdud kauba kuludest, sobimatuks võrreldavate ettevõtjate valikuks, sest neil puudusid mõned LuxOpCo ülesannete profiili juurde kuuluvad omadused. Igal juhul on nii, et mõnedki võrreldavate ettevõtjate analüüsiks valitud ettevõtjad teatavad tegelikult märkimisväärsetest müüdud kauba kuludest (706). |
|
(573) |
Kuna kogukulud on laiem baas kui tegevuskulud, oleks juhul, kui siirdehindade aruande võrreldavate ettevõtjate otsingut oleks kohaldatud LuxOpCo kogukulude ja mitte tegevuskulude suhtes, olnud tulemuseks saadud aastane maksustatav tulu suurem kui vaidlustatud eelotsuses kokkulepitud hüvitis. See on nii põhjusel, et tegevuskuludes ei arvestata ei toormaterjalidega seotud kulusid ega müüdud kaubaga kulusid, ja müüdud kauba kulud on LuxOpCo kulude peamine muutuv komponent. Seda erinevust illustreerib tabel 20. Tabel 20 LuxOpCo kasum, määratletuna vaidlustatud eelotsuse alusel ning arvutatuna samamoodi kui kasumlikkuse näitaja, mida kasutati siirdehindade aruandes võrreldavate üksuste puhul
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
(574) |
Siirdehindade aruande võrreldavate ettevõtjate otsingu kohaselt oleks kogukulude kasumimarginaal andnud tulemuseks LuxOpCo reaalturuväärtuse põhimõttele vastava hüvitise. Sellest tulenevalt annab vaidlustatud eelotsus – tegevuskulude kasumimarginaalil põhineva siirdehindade kokkuleppe heakskiitmisega – LuxOpCo-le majandusliku eelise, vähendades selle aastast maksustatavat tulu. |
9.2.2.3. Ülempiiri sobimatu kohaldamine siirdehindade kokkuleppe suhtes
|
(575) |
Samuti arvab komisjon, et ülempiiri kohaldamine siirdehindade kokkuleppe suhtes selleks, et määrata kindlaks LuxOpCo maksubaas, viib tulemuseni, mis kaldub turupõhisele tulemusele lähedasest usaldusväärsest tulemusest kõrvale. Täpsemalt ei saa LuxOpCo reaalturuväärtusele vastav hüvitis selle meetodi kohaselt ületada 0,55 % selle aastasest müügist. Tegelikult aktsepteeris Luksemburgi maksuamet majandusaastatel 2006, 2007, 2011, 2012 ja 2013 LuxOpCo maksudeklaratsioone, milles tema maksustatav sissetulek määrati kindlaks ülempiiriga 0,55 % tema aastasest müügist, mitte ei määratud seda kindlaks kui [4–6] % tema tegevuskuludest. |
|
(576) |
Komisjon täheldab esiteks ja eelkõige, et selle ülempiiri kasutamine siirdehindade aruandes ei ole põhjendatud. Samuti ei põhjendata seda kasutamist siirdehindade määramise seisukohast üheski siirdehindade ex post aruandes, mille Amazon on uurimise käigus esitanud. |
|
(577) |
Luksemburgi ja Amazoni väitel on ülempiir vajalik, et innustada LuxOpCo-d juhtima oma tegevust kulutõhusal viisil (707). Veel väidavad nad, et ülempiiri kasutamisel ei saadud kordagi tulemuseks LuxOpCo maksustatavat tulu, mis ei oleks jäänud reaalturuväärtuse vahemikku (708). Komisjon ei saa nõustuda kummagi väitega. Lisaks tõsiasjale, et seda ülempiiri ei ole kindlaks määratud ühegi võrreldavusanalüüsi põhjal, andis tegevuskulude, mitte kogukulude kasumimarginaali ekslik kohaldamine tulemuseks LuxOpCo maksubaasi põhjendamatu vähendamise. Seega ei saa selle edasine vähendamine aastatel 2006, 2007, 2011, 2012 ja 2013 jääda reaalturuväärtusele vastavate tulemuste vahemikku. |
|
(578) |
Järelikult antakse vaidlusaluse otsusega heaks kiidetud siirdehindade kokkuleppe puhul ülempiiri kasutamisega LuxOpCo-le majanduslik eelis, sest see viib tulemuseni, mis kaldub reaalturuväärtusele vastavale tulemusele lähedasest usaldusväärsest tulemusest kõrvale, ning sellega vähendatakse tema maksustatavat tulu. |
9.2.2.4. Järeldus seoses täiendava avastusega majandusliku eelise kohta
|
(579) |
Nende ülalmainitud metodoloogiliste vastuolude olemasolu, mis on vaidlustatud eelotsuse aluseks, tähendab, et isegi kui Luksemburgil oli õigus aktsepteerida põhjendamatut ja ebatäpset eeldust, et LuxSCS täitis immateriaalse varaga seoses ainulaadseid ja väärtuslikke ülesandeid, antakse selle otsusega LuxOpCo siiski majanduslik eelis, sest see viib tulemuseni, mis kaldub turupõhisele tulemusele lähedasest usaldusväärsest tulemusest kõrvale, millest tulenevalt vähendatakse LuxOpCo maksustatavat tulu ning seega tema äriühingu tulumaksu kohustust Luksemburgis, võrreldes ettevõtjatega, kelle maksustatav tulu peegeldab turutingimustel läbi räägitud hindu. |
9.3. VALIKULISUS
|
(580) |
Väljakujunenud kohtupraktika kohaselt tuleb „[valikulisuse tingimuse] hindamiseks […] kindlaks teha, kas konkreetset õiguslikku raamistikku arvestades on riigisisene meede selline, et see soodustab „teatud ettevõtjaid või teatud kaupade tootmist“ võrreldes teiste ettevõtjatega, kes on asjaomase abikava eesmärki arvestades sarnases faktilises ja õiguslikus olukorras ning keda koheldakse erineval viisil, mida võib sisuliselt pidada diskrimineerivaks“ (709). |
|
(581) |
Eristatakse eelise ja valikulisuse tingimusi, tagamaks, et riigiabi ei kujuta endast mitte kõik riigipoolsed meetmed, millega antakse eelis (st parandatakse ettevõtja finantsseisundit), vaid ainult need, millega valikuliselt antakse eelis kas teatud ettevõtjatele või teatud ettevõtjakategooriatele või teatud majandussektoritele. See tähendab, et üksnes üldiselt kohaldatavad meetmed – millega antakse eelis, aga ei soosita teatud ettevõtjaid, mis toodavad ainult teatavaid tooteid –, ei kujuta endast riigiabi, sest need ei ole valikulise iseloomuga (710). Seega on valikulisuse hindamisel oluline aspekt selgitada välja, kas kõnealune meede on kõnealuses liikmesriigis üldkohaldatav või kohaldatakse seda vastupidiselt vaid teatud ettevõtjatele või teatud sektoritele. |
|
(582) |
Selles küsimuses on Euroopa Kohus eristanud üksikud abimeetmed ja abikavad ning on osutanud, et valikulisuse nõue on erinev, olenevalt sellest, millisesse kategooriasse see kuulub. Euroopa Kohtu sõnul „[erineb] valikulisuse nõue […] olenevalt sellest, kas asjaomane meede kujutab endast üldist abikava või individuaalset abi. Viimati nimetatud juhul võimaldab majandusliku eelise tuvastamine põhimõtteliselt eeldada, et see on valikuline. Seevastu üldise abikava analüüsimisel tuleb kindlaks teha, kas asjaomane meede, mis annab küll üldise ulatusega eelise, teeb seda ainult teatud ettevõtjate või teatud tegevussektorite huvides.“ (711) Teisisõnu on selliste kavade valikulisuse hindamisel, mis võivad vähemalt tõenäoliselt olla üldkohaldatavad, asjakohane tuvastada kõnealuse liikmesriigi ettevõtjate rühm või teatud majandussektorid, mis saavad kõnealusest meetmest kasu sarnases faktilises ja olukorras ettevõtjate arvel. Vastupidiselt ei ole selline analüüs vajalik üksikute abimeetmete puhul, mis on mõeldud vaid ühele ettevõtjale selle konkreetseid asjaolusid arvestades. |
9.3.1. ESMANE JÄRELDUS VALIKULISUSE KOHTA
|
(583) |
Vaidlustatud eelotsus on üksikmeede. See on suunatud üksnes ettevõtjale Amazon.com Inc., see puudutab üksnes LuxOpCo ja LuxSCSi maksustamist, seda saab oma aastase maksustatava tulu ja Luksemburgis kehtiva äriühingu tulumaksu kohustuse hindamiseks kasutada üksnes LuxOpCo ning tema maksustatava tulu vähendamine põhineb üksnes selle äriühingu tulemustel. |
|
(584) |
Arvestades, et vaidlustatud eelotsus on üksikmeede, võib komisjon eeldada, et see on valikulise iseloomuga, kuna ta tõendas jaos 9.2, et sellega antakse LuxOpCo-le eelis, sest selles kiideti heaks siirdehindade kokkulepe, mis kaldub turupõhisele tulemusele lähedasest usaldusväärsest tulemusest kõrvale ja selle tulemusel vähendab nii LuxOpCo maksubaasi kui seega ka tema äriühingu tulumaksu kohustust Luksemburgis. |
9.3.2. TÄIENDAVAD JÄRELDUSED VALIKULISUSE KOHTA
|
(585) |
Kuigi selle põhjal, et tegemist on üksikmeetmega, millega antakse LuxOpCo-le eelis, võib komisjon eeldada, et vaidlustatud eelotsus on valikuline, on ta täielikkuse huvides uurinud, kas see otsus on valikuline ka Euroopa Kohtu poolt riigiabi kavade jaoks loodud kolmeastmelise analüüsi kohaselt (712). |
|
(586) |
Selleks et liigitada riiklik maksumeede selle analüüsi kohaselt valikuliseks, peab komisjon alustama asjaomases liikmesriigis tavalise või normaalse maksusüsteemi („võrdlussüsteem“) tuvastamisega ning seejärel tõendama, et kõnealune maksumeede on erand sellest süsteemist, kuivõrd see on ettevõtjate puhul, kes selle süsteemi taotletavat eesmärki arvestades on võrreldavas faktilises ja õiguslikus olukorras (713). Võrdlussüsteemi kohaldamisest tehtav erand võib sellegipoolest olla põhjendatud juhul, kui asjaomane liikmesriik suudab tõendada, et meede tuleneb otseselt tema maksusüsteemi aluspõhimõtetest või suunistest (714). Sellisel juhul ei ole maksumeede valikuline. Viimase etapi käigus tehtava analüüsi puhul on tõendamise kohustus liikmesriigil. |
9.3.2.1. Soodne kohtlemine, võrreldes kõigi ettevõtjatest maksumaksjatega
|
(587) |
Vaidlustatud eelotsus tehti Amazoni puhul selleks, et tema Luksemburgi tütarettevõtja LuxOpCo saaks hinnata oma aastast maksustatavat tulu, eesmärgiga määrata kindlaks oma äriühingu tulumaksu kohustus vastavalt Luksemburgis kehtivatele tavapärastele äriühingu kasumi maksustamise eeskirjadele. Seetõttu arvab komisjon, et praegusel juhul on võrdlussüsteemiks need eeskirjad, st Luksemburgi üldine äriühingu tulumaksu süsteem. Selle süsteemi suhtes tulebki välja selgitada, kas see otsus kujutab endast erandit, millega võimaldatakse sooduskohtlemist, võrreldes teiste võrreldavas faktilises ja õiguslikus olukorras ettevõtjatega. |
|
(588) |
Kohtupraktika kohaselt oleneb see, kas ettevõtjad on valikulisuse analüüsi seisukohast võrreldavas faktilises ja õiguslikus olukorras, võrdlussüsteemi eesmärgist (715). Luksemburgi üldise äriühingu tulumaksu süsteemi eesmärk on maksustada kogu kasum, mis kuulub Luksemburgis maksustamisele. Luksemburgi üldise äriühingu tulumaksu süsteemi kohaselt maksustatakse kõigi resident-ettevõtjatest maksumaksjate üle maailma teenitud kasumit, (716) samas kui mitteresidentidest maksumaksjate puhul maksustatakse nende Luksemburgis teenitud tulu. Selle süsteemi kohase maksustatava kasumi väljaselgitamiseks kasutatakse võrdlusena maksumaksja raamatupidamisaruannetes osutatud kasumit, mille puhul arvestatakse Luksemburgi maksuseadusega kehtestatud kohandusi ja hüvitisi. Viimaks kohaldatakse selles süsteemis kõigi residentidest maksumaksjate ja mitteresidentidest maksumaksjate maksustatava kasumi suhtes ühtesid ja samu maksumäärasid (717). |
|
(589) |
Seda eesmärki arvestades on kõik ettevõtjatest maksumaksjad, olenemata sellest, kas nad tegutsevad turul sõltumatult või on nad osa hargmaisest korporatsioonist, nende võrreldavas faktilises ja õiguslikus olukorras, kui küsimus on Luksemburgis kehtiva äriühingu tulumaksu kohustuse hindamises. Tõepoolest, Luksemburgi maksuseadustikus on esitatud Luksemburgis tegutsevate ettevõtjate loend, kes peavad äriühingu tulumaksu maksma, ja see hõlmab „kõiki majandusüksusi, kes võivad otseselt või kaudselt olla maksukohustuslased seoses äriühingu tulumaksuga“. Luksemburgi äriühingu tulumaksu kohaldamise seisukohalt ei ole määravaks kriteeriumiks ei ettevõtja õiguslik vorm ega tema struktuur. Üldiselt võetakse Luksemburgi äriühingu tulumaksu siiski eraldiseisvatelt üksustelt, st üksikute üksuste tasandil ja mitte kontsernide tasandil, ning vaidlustatud eelotsus hõlmab üksnes LuxOpCo maksustatavat kasumit, nii et maksustatavat tulu vähendatakse üksnes selle äriühingu majandustulemuste alusel. Kuigi vastab tõele, et maksuõigus hõlmab ka kontsernide suhtes kohaldatavaid erisätteid (näiteks LuxOpCo, ASE ja AMEU kohaldatud maksude koondamise kord), (718) on need sätted eeskätt suunatud integreerimata äriühingute ja integreeritud äriühingute võrdsuse tagamisele ja mitte kontsernidele eeliskohtlemise võimaldamisele (719). Seega kui leiab kinnitust, et LuxOpCo-le vaidlustatud eelotsusega võimaldatud maksustamislahendus on sellele maksumaksjale soodne, aga teistele ettevõtjatest maksumaksjatele kättesaamatu maksustamislahendus, saab järeldada, et vaidlustatud eelotsus on erand sellest süsteemist. |
|
(590) |
Luksemburg ja Amazon väidavad, et selgitamaks välja, kas LuxOpCo-d on vaidlustatud eelotsuse tulemusel valikuliselt soositud, tuleb tema maksustamist Luksemburgi maksuameti poolt võrrelda üksnes teiste Luksemburgi ettevõtjatest maksumaksjatega, kes on osa hargmaisest korporatsioonist. Nad väidavad, et vaidlustatud eelotsus puudutab siirdehindu, ning kuna piiriüleste grupisiseste hindade määramisega tegelevad üksnes hargmaised korporatsioonid, on sellistesse kontsernidesse kuuluvad ettevõtjad teistsuguses faktilises ja õiguslikus olukorras kui sõltumatud ettevõtjad. Selle väitega kaitsevad Luksemburg ja Amazon LIRi artikli 164 lõikega 3, Luksemburgi maksuseaduse sellise sättega piiratud võrdlussüsteemi, milles arvatakse olevat sätestatud reaalturuväärtuse põhimõte piiriüleste grupisiseste hindade määramiseks asjaomasel perioodil. |
|
(591) |
Komisjon ei nõustu, et võrdlussüsteem peaks praegusel juhul olema sedavõrd piiratud. |
|
(592) |
Esiteks ei pea hargmaisesse korporatsiooni kuuluvad ettevõtjad oma maksustatava tulu hindamiseks iga kord tuginema siirdehindadele. Kui kontserni ettevõtja teeb tehinguid mitteseotud ettevõtjatega (kas sõltumatute eraldiseisvate ettevõtjatega või ettevõtjatega, mis moodustavad teise hargmaise korporatsiooni), peegeldab nendest tehingutest saadud kasum turutingimustel läbi räägitud hindu, nagu sõltumatute ettevõtjate puhul, kes teevad omavahel tehinguid. Kontserni ettevõtja peab nende grupisiseste tehingute eest võetavaid hindu hindama üksnes juhtudel, kui ta teeb tehinguid seotud ettevõtjatega. Aga asjaolu, et kontserni ettevõtja võib tugineda seotud ettevõtjatega tehingute tegemisele, ning et olukordades, kus ta seda teeb, peab ta tuginema siirdehindadele, ei tähenda, et kontserni ettevõtjad on Luksemburgi äriühingu tulumaksu mõttes teistsuguses faktilises ja õiguslikus olukorras kui teised maksumaksjad. |
|
(593) |
Teiseks maksustatakse sõltumatute ettevõtjate vahelistest tehingutest saadud kasum ja seotud ettevõtjate vahelistest grupisisestest tehingutest saadud kasum Luksemburgis ühel ja samal viisil ning ühe ja sama äriühingu tulumaksu määraga. Tõsiasi, et kasum teeniti grupisisese tehinguga, mille suhtes kohaldatakse LIRi artikli 164 lõiget 3, ei tähenda, et selle suhtes kohaldatakse erandeid või teistsugust maksumäära. Sellest tulenevalt ei ole teistsugune viis, kuidas kontrollitud ja kontrollimata tehingute puhul maksustatava kasumini jõutakse, käesoleval juhul võrdlussüsteemi kindlaksmääramisel oluline. Kuna kõigi ettevõtjatest maksumaksjate kasumit maksustatakse Luksemburgi äriühingu tulumaksu süsteemis ühtmoodi, eristamata selle päritolu, tuleks kõiki ettevõtjatest maksumaksjaid käsitada sarnases faktilises ja õiguslikus olukorras olevana. |
|
(594) |
Kolmandaks maksustatakse kõiki ettevõtjatest maksumaksjaid, olenemata sellest, kas nad tegutsevad turul sõltumatult või moodustavad hargmaise korporatsiooni, ühe ja sama maksustatava sündmuse korral – kasumi tekkimisel –, ning ühtede ja samade Luksemburgi äriühingu tulumaksu süsteemi määradega. Võrdlussüsteemi piiramisel üksnes äriühingutega, mis moodustavad osa hargmaisest kontsernist, tekitatakse kunstlik erinevus integreeritud ettevõtjate ja eraldiseisvate ettevõtjate vahel nende ettevõttestruktuuri alusel, mida Luksemburgi äriühingu tulumaksu süsteemis tema pädevusse kuuluvate äriühingute kasumi maksustamisel üldiselt ei arvestata. |
|
(595) |
Neljandaks määratakse grupisiseste tehingutega teenitud kasum LIRi artikli 164 lõike 3 tähenduses kindlaks täpselt samamoodi kui mitteseotud ettevõtjate vahelistest tehingutest saadud tulu: viimane oleneb turul läbiräägitud hindadest, esimene oleneb turutingimustele vastavast hinnast, nii et mõlemal juhul määrab maksustatava kasumi lõpuks kindlaks (otseselt või kaudselt) turg. Selles valguses on LIRi artikli 164 lõige 3 pelgalt vahend tagamaks, et kontserni ettevõtjad toimiksid maksustamisel samamoodi kui sõltumatud äriühingud sarnastel asjaoludel, kui asi puudutab hinnastamist ja grupisiseste tehingute tingimusi, nii et nendest tehingutest saadud maksustatava kasumi osa saaks ettevõtjate kasumi maksustamise tavaeeskirjade kohaselt maksustada ühel ja samal viisil ning ühe ja sama äriühingu tulumaksu määraga. Seega on LIRi artikli 164 lõike 3 eesmärk ühtlustada seotud kontserniäriühingute vaheliste tehingute maksulahendused sõltumatute äriühingute vaheliste tehingute maksulahendustega, et esimesi ei koheldaks Luksemburgi äriühingu tulumaksu süsteemiga soodsamalt kui teisi. |
|
(596) |
Viiendaks, kui aktsepteerida väidet, et võrdlussüsteem peaks piirduma üksnes hargmaisesse kontserni kuuluvate äriühingutega pelgalt seetõttu, et LIRi artikli 164 lõige 3 kehtib üksnes selliste äriühingute kohta, annaks see liikmesriikidele võimaluse võtta maksumeetmeid, millega jultunult eelistatakse hargmaiseid kontserne sõltumatutele ettevõtjatele. Hargmaisesse kontserni kuuluvad ettevõtjad saavad tegeleda ja tegelevadki samade tegevustega kui sõltumatud ettevõtjad ning need kaks ettevõtjaliiki saavad teineteisega konkureerida ja konkureerivadki. Kuna mõlemat liiki äriühingute puhul maksustatakse Luksemburgi äriühingu tulumaksu süsteemis nende maksustatavat kogukasumit ühe ja sama äriühingu tulumaksu määraga, on kõik meetmed, millega lubatakse esimestel oma maksubaasi vähendada ning mille puhul kohaldatud maksumäär võimaldab talle tema äriühingu tulumaksu kohustuse vähendamisel soodsat maksulahendust, võrreldes viimastega, mis omakorda moonutab ja kahjustab ELi-sisest kaubandust. |
|
(597) |
Viimaks ei nõustu komisjon Luksemburgi ja Amazoniga, et varasemates otsustes kinnitas komisjon võrdlussüsteemi piiramist üksnes integreeritud äriühingutega. Algatuseks tuletab komisjon meelde, et tema otsustuspraktika ei ole talle siduv ja et iga võimalikku abimeedet tuleb hinnata eraldi lähtuvalt aluslepingu artikli 107 lõike 1 sätetest, nii et isegi kui vastupidise otsustuspraktika olemasolu leiab kinnitust, ei saa see mõjutada käesolevas otsuses tehtud järeldusi (720). Igal juhul nende otsuste puhul on endast abi kujutavad riiklikud maksukavad koostatud nii, et nende kavadega juba eristati erinevaid integreeritud ettevõtjate kategooriaid (721). Nende kavade valikulisuse kindlakstegemiseks polnud lihtsalt vaja võrrelda abisaajate maksulahendusi sõltumatute eraldiseisvate ettevõtjate maksulahendustega. See aga ei tähenda, et need kavad polnud ka sellest seisukohast valikulised. |
|
(598) |
Samuti väitis Amazon, et praeguse juhtumi valikulisuse tõendamiseks peaks komisjon võrdlema vaidlustatud eelotsusest tulenevat LuxOpCo kohtlemist Luksemburgi maksuameti üldise eelotsuste tavaga ning eelkõige nende 97 eelotsusega, mille kohta ta tuvastas, et nendes kiideti heaks kasumi jagamise meetod (722). Komisjon ei nõustu selle väitega, sest see tähendaks, et võrdlussüsteem on see tava, mis on piiratud eelotsuste alamkategooriaga, ja mitte Luksemburgi riikliku maksuseaduse sätted. Kui selle väitega nõustuda, võimaldaks see liikmesriikide maksuametitel kalduda oma riiklikust maksuseadusest järjepidevalt kõrvale, et võimaldada teatavale maksumaksjate kategooriale, täpsemalt neile, kes on kõnealust liiki eelotsust taotlenud ja saanud, järjepidevalt soodsat maksulahendust (723). Igal juhul täheldab komisjon, et ükski nendest 97 eelotsusest, millele Amazon osutab, ei mainita tegelikult asjaomase eelotsusega heaks kiidetud siirdehinna määramise meetodina ei kasumi jagamise meetodit ega tehingupõhise tootluse meetodit. Amazoni osutatud 97 otsusest 78 puudutas kasumiosaluslaenude ja 6 tulu jagamise laenude maksulahendusi; need mõlemad on hübriidinstrumendid. Sellele tuginedes arvab komisjon, et vaidlustatud eelotsusega ei saa võrrelda ühtegi Amazoni osutatud 97 eelotsusest. |
|
(599) |
Eeltoodut arvestades järeldab komisjon, et kohaldatav võrdlussüsteem on Luksemburgi üldine äriühingu tulumaksu süsteem ja mitte LIRi artikli 164 lõige 3. Nagu jaos 9.2 on tõendatud, kiidetakse vaidlustatud eelotsusega heaks siirdehindade kokkulepe, millega LuxOpCo-le tekib turupõhisele tulemusele lähedasest, reaalturuväärtuse põhimõttele vastavast usaldusväärsest tulemusest kõrvale kalduv maksustatav kasum ning millega vähendatakse tema äriühingu tulumaksuga maksustatavat maksubaasi. Vastupidiselt maksustatakse sõltumatuid äriühinguid, hargmaisesse kontserni kuuluvaid ettevõtjaid, mis teevad tehinguid üksnes mitteseotud pooltega, ja hargmaisesse kontserni kuuluvaid äriühinguid, mis kasutavad oma grupisisestes tehingutes reaalturuväärtusele vastavaid siirdehindu, maksustatakse Luksemburgis teenitud kasumi pealt, mis alguspunktina peegeldab turutingimustel läbi räägitud hindu. Vaidlustatud eelotsuse kohta saab seega öelda, et see kaldub Luksemburgi üldisest äriühingu tulumaksu süsteemist kõrvale, sest sellega võimaldatakse LuxOpCo-le soodne maksulahendus, mis ei ole saadaval Luksemburgi teistele ettevõtjatest maksumaksjatele, kelle maksustatav kasum peegeldab turutingimustel läbi räägitud hindu. Seega saab öelda, et selle otsusega antakse LuxOpCo-le Luksemburgi üldises äriühingu tulumaksu süsteemis valikuline eelis. |
9.3.2.2. Sooduskohtlemine, võrreldes hargmaisesse korporatsiooni kuuluvate ettevõtjatest maksumaksjatega
|
(600) |
Ilma et see mõjutaks eelmise põhjenduse järeldust, järeldab komisjon veel, et isegi kui võrdlussüsteemi tuleb piirata LIRi artikli 164 lõikega 3 ning käsitada sarnases faktilises ja õiguslikus olukorras olevana üksnes hargmaisesse korporatsiooni kuuluvate ettevõtjatega, nagu Luksemburg ja Amazon väidavad, tuleks vaidlustatud eelotsust käsitada siiski LuxOpCo-d soosivana, võrreldes nende teiste maksumaksjatega. |
|
(601) |
Vaidlustatud eelotsuse kehtivusajal käsitati LIRi artikli 164 lõiget 3 nii, et selles sätestatakse Luksemburgi maksuseadusele vastav reaalturuväärtuse põhimõte. Selle sätte kohaselt peavad hargmaisesse korporatsiooni kuuluvad ettevõtjaid, kes teevad tehinguid seotud ettevõtjatega, määrama on siirdehinnad selle põhimõtte kohaselt. Nagu jaos 9.2 on tõendatud, tekitatakse vaidlustatud eelotsusega heaks kiidetud siirdehindade kokkuleppe abil LuxOpCo-le maksustatav kasum, mis ei peegelda turutingimustel läbi räägitud hindu. Nii vähendatakse sellega LuxOpCo äriühingu tulumaksukohustust Luksemburgis, võrreldes hargmaisesse korporatsiooni kuuluvate äriühingutega, mis määravad oma siirdehinnad vastavalt LIRi artikli 164 lõikele 3. |
|
(602) |
Eeltoodut arvestades järeldab komisjon, et jaos 9.2 tuvastatud eelis on valikulise iseloomuga, sest see soosib Amazoni, võrreldes teiste hargmaisesse korporatsiooni kuuluvate ettevõtjatest maksumaksjatega, kes teevad grupisiseseid tehinguid ja kes peavad LIRi artikli 164 lõike 3 kohaselt hindama oma grupisisestes tehingutes kasutatavaid hindu viisil, mis peegeldab sõltumatute poolte poolt turutingimustel läbiräägitud hindu. |
9.3.3. PUUDUVAD PÕHJENDUSED
|
(603) |
Ei Luksemburg ega Amazon ole esitanud ühtegi võimalikku põhjendust vaidlustatud eelotsusest tuleneva LuxOpCo-d soosiva kohtlemise kohta. Komisjon meenutab sellega seoses, et sellise põhjenduse esitamine on liikmesriigi kohustus. |
|
(604) |
Igal juhul ei ole võimalik leida ühtegi sellist asjaolu, mis võiks põhjendada sellest meetmest tulenevat LuxOpCo eeliskohtlemist ning mida võiks käsitada otseselt tulenevana võrdlussüsteemi aluspõhimõtetest või suunistest või mis tuleneks süsteemile omastest mehhanismidest, mis on vajalikud selle süsteemi toimimiseks ja tõhusaks rakendamiseks, (724) sõltumata sellest, kas võrdlussüsteem on Luksemburgi äriühingu tulumaksu üldine süsteem, nagu väidab komisjon, või LIRi artikli 164 lõige 3, nagu väidavad Luksemburg ja Amazon. |
9.3.4. JÄRELDUS VALIKULISUSE KOHTA
|
(605) |
Eeltoodut arvestades järeldab komisjon, et jaos 9.2 tuvastatud eelis, mis anti LuxOpCo-le vaidlustatud eelotsusega, on valikulise iseloomuga. |
9.4. JÄRELDUS ABI OLEMASOLU KOHTA
|
(606) |
Kuna vaidlustatud eelotsuse puhul on täidetud kõik aluslepingu artikli 107 lõike 1 tingimused, tuleb otsust selle sätte tähenduses käsitada riigiabina. Selle abi tulemusel vähendatakse kohustusi, mida LuxOpCo peaks oma äritegevuse käigus tavajuhul kandma, ning seega tuleb seda käsitada tegevusabi andmisena LuxOpCo-le. |
9.5. ABI SAAJA
|
(607) |
Komisjon arvab, et vaidlustatud eelotsusega antakse LuxOpCo-le valikuline eelis aluslepingu artikli 107 lõike 1 tähenduses, sest selle tulemusel vähendatakse kõnealuse üksuse maksustatavat kasumit ning seega ka tema Luksemburgis kehtivat äriühingu tulumaksu kohustust. Komisjon aga märgib, et LuxOpCo moodustab osa hargmaisest kontsernist, st Amazoni kontsernist. |
|
(608) |
Mitut eraldiseisvat juriidilist isikut võidakse riigiabieeskirjade kohaldamise eesmärgil lugeda üheks majandusüksuseks. Sellist majandusüksust käsitatakse asjaomase äriühinguna, kes on vaadeldavast abimeetmest kasusaaja. Nagu Euroopa Kohus on varem öelnud, tuleb „mõistet „ettevõtja“ […] mõista konkurentsiõiguses majandusüksusena […] isegi siis, kui see koosneb õiguslikult mitmest füüsilisest või juriidilisest isikust.“ (725) Et määrata kindlaks, kas mitu üksust moodustavad majandusüksuse, kontrollib Euroopa Kohus kontrollosaluse või funktsionaalsete, majanduslike või orgaaniliste sidemete olemasolu (726). Praegusel juhul kontrollis LuxOpCo-d asjaomasel perioodil täielikult LuxSCS, mida omakorda kontrollisid USAs asuvad Amazoni kontserni ettevõtjad (727). Lisaks, kuna otsusetaotlusest on selge, et see oli Amazoni kontsern, mida kontrollib Amazon.com, Inc., mis otsustas Luksemburgis asutada LuxOpCo. |
|
(609) |
Lisaks mõjutab siirdehindade määramine juba oma iseloomu poolest enam kui ühte ettevõtjat, kuna ühe ettevõtja kasumi vähenemine tavajuhul suurendab tema vastaspoole kasumit. Käesoleval juhul mõjutab LuxOpCo maksustatava kasumi kindlaksmääramine LuxSCS-le tehtavaid litsentsitasumakseid, sest litsentsitasu suurus vastab LuxOpCo teatatud mis tahes kasumile, mis ületab [4–6] % tema tegevuskuludest või 0,55 % tuludest, nagu vaidlustatud eelotsuses kokku lepitud. LuxOpCo Luksemburgi-maksukohustuse vähendamisest ei saa kasu mitte üksnes LuxOpCo, vaid ka LuxSCS. Pealegi, kuna LuxSCS kasumiks peetavat kasumit ei maksustatud Luksemburgis, vaid parimal juhul oleks seda maksustatud hiljem, kui see jagatakse tema USAs asuvatele partneritele, (728) antakse vaidlustatud eelotsusega abi Amazoni kontsernile tervikuna. |
|
(610) |
Sellest tulenevalt ei saa Luksemburgi maksuameti poolt LuxOpCo-le võimaldatud soodsast maksulahendusest kasu mitte ainult LuxOpCo, vaid Amazoni kontsern tervikuna, sest sellega anti kogu kontsernile täiendavaid raharessursse. Seega tuleb seda kontserni, olenemata asjaolust, et kontsern on üles ehitatud erinevate juriidiliste isikutena ning et vaidlustatud eelotsus puudutab LuxOpCo maksulahendust, käsitleda üheainsa majandusüksusena, mis saab vaidlusalusest abimeetmest kasu (729). |
9.6. ABI KOKKUSOBIMATUS SISETURUGA
|
(611) |
Riigiabi käsitatakse siseturuga kokkusobivana, kui see kuulub mõnda aluslepingu artikli 107 lõikes 2 (730) loetletud kategooriasse. Riigiabi võib samuti käsitada siseturuga kokkusobivana, kui see kuulub mõnda aluslepingu artikli 107 lõikes 3 loetletud kategooriasse. Samas on abi andva liikmesriigi kohustus tõendada, et antud riigiabi on aluslepingu artikli 107 lõike 2 või 3 alusel siseturuga kokkusobiv. |
|
(612) |
Luksemburg ei ole tuginenud ühelegi põhjendusele, mis võimaldaks neist kummagi sätte alusel järeldada vaidlustatud eelotsuse alusel antud abi kokkusobivust siseturuga. |
|
(613) |
Lisaks, nagu selgitatud põhjenduses 606, kujutab vaidlustatud eelotsusega antud abi endast riigiabi. Üldjuhul ei saa sellist laadi abi põhimõtteliselt käsitada siseturuga kokkusobivana Euroopa Liidu toimimise lepingu artikli 107 lõike 3 alusel, kuivõrd see ei ole ette nähtud teatud majandustegevuse või teatud majanduspiirkondade arengu soodustamiseks ning pakutavad soosivad maksumeetmed ei ole ajaliselt piiratud, vähenevad või proportsionaalsed sellega, mis on vajalik konkreetse turutõrke kõrvaldamiseks asjaomastes piirkondades. |
|
(614) |
Sellest tulenevalt on abi, mida Luksemburg andis vaidlustatud eelotsuse alusel Amazoni kontsernile, siseturuga kokkusobimatu. |
9.7. ABI EBASEADUSLIKKUS
|
(615) |
Aluslepingu artikli 108 lõike 3 kohaselt on liikmesriigid kohustatud komisjonile teatama kõikidest abimeetmete kavadest (teatamiskohustus) ja neil ei ole õigust rakendada kavandatavaid abimeetmeid enne komisjoni lõpliku otsuse vastuvõtmist (meetme rakendamiskeelu kohustus). |
|
(616) |
Komisjon märgib, et Luksemburg ei teatanud talle oma kavatsusest võtta vastu vaidlusalune abimeede ning ei järginud aluslepingu artikli 108 lõikest 3 tulenevat rakendamiskeelu kohustust. Seetõttu on nõukogu määruse (EL) 2015/1589 artikli 1 punkti f sätete kohaselt vaidlustatud eelotsuse puhul tegemist ebaseadusliku abiga, mida antakse aluslepingu artikli 108 lõike 3 sätteid rikkudes. |
10. TAGASIMAKSMINE
10.1. TAGASINÕUDMISKOHUSTUS.
|
(617) |
Määruse (EL) 2015/1589 artikli 16 lõike 1 kohaselt peab komisjon õigusvastase ja siseturuga kokkusobimatu abi tagasi nõudma. Selles sättes on samuti täpsustatud, et asjaomane liikmesriik võtab kõik vajalikud meetmed selleks, et nõuda tagasi siseturuga kokkusobimatu õigusvastane abi. Määruse (EL) 2015/1589 artikli 16 lõikega 2 nähakse ka ette, et abi tuleb koos intressidega tagasi nõuda alates kuupäevast, mil abisaaja sai ebaseadusliku abi oma käsutusse, kuni selle tagastamise kuupäevani. Komisjoni määruses (EÜ) nr 794/2004 (731) on üksikasjalikult kirjeldatud meetodeid tagasinõutava abi intressi arvutamiseks. Viimaks on määruse (EL) 2015/1589 artikli 16 lõikes 3 sätestatud, et tagastamine toimub „viivitamata ja vastavalt kõnealuse liikmesriigi siseriiklikus õiguses kehtivale korrale, tingimusel et see võimaldab komisjoni otsuse kohest ja tõhusat täitmist“. |
10.2. UUS ABI
|
(618) |
Vastavalt määruse (EL) 2015/1589 artiklile 17 on komisjonil õigus abi tagasi nõuda kümne aasta jooksul. Tähtaja kulg algab päevast, mil abisaajale antakse ebaseaduslikku abi kas individuaalse abina või abikava raames. Igasugune komisjonipoolne või komisjoni nõudmise peale liikmesriigipoolne ebaseadusliku abiga seotud tegevus katkestab nimetatud tähtaja kulgemise. Katkenud aegumistähtaja kulg algab iga kord uuesti. Tähtaja kulg peatub ajaks, mil komisjoni otsus on arutusel Euroopa Liidu Kohtus. Viimaks loetakse abi, mille suhtes aegumistähtaeg on möödunud, olemasolevaks abiks. |
|
(619) |
Amazon väidab, et vaidlustatud eelotsusega antud mis tahes abi on olemasolev abi, sest vaidlustatud eelotsus on individuaalne meede, mis võimaldati talle üle kümne aasta enne seda, kui komisjon alustas selle otsuse suhtes oma riigiabi käsitlevat uurimist. Vaidlustatud eelotsus tehti tõepoolest üle kümne aasta enne seda, kui komisjon oma uurimist alustas, nimelt 6. novembril 2003. Aga vastupidiselt Amazoni väidetele ei tähenda see, et kogu ja mis tahes selle kohaselt antud abi kujutab endast olemasolevat abi, mida ei saa tagasi nõuda. |
|
(620) |
Käesoleval juhul anti vaidlustatud eelotsusega võimaldatud abi kord aastas, hetkel, kui LuxOpCo pidi Luksemburgis maksma oma äriühingu tulumaksu. See on nii põhjusel, et vaidlustatud eelotsuse eesmärk oli võimaldada LuxOpCo-l määrata teatud ajavahemikul kindlaks oma iga-aastane äriühingu tulumaksu kohustus Luksemburgis. Selles otsuses kiidetakse heaks siirdehindade kokkulepe, mis võimaldab LuxOpCo-l määrata oma siirdehinnad, mille alusel omakorda määratakse kindlaks tema aastane maksustatav kasum. Seejärel deklareeritakse kasumi summa tema iga-aastases äriühingu tuludeklaratsioonis, mida Luksemburg on asjaomasel perioodil igal aastal aktsepteerinud. Seega on vaidlustatud eelotsusega antud abi igal aastal, kui Luksemburgi maksuamet on deklaratsiooni aktsepteerinud (732). |
|
(621) |
See tähendab praegusel juhul, et olemasolev abi on üksnes enne 24. juunit 2004. aastal antud abi, sest määruse (EL) 2015/1589 artiklis 17 kehtestatud tähtaeg katkes 24. juunil 2014. kuupäeval, mil komisjon saatis Luksemburgile kirja, taotlusega esitada teavet Amazoniga seoses tehtud eelotsuste kohta (733). Nagu Amazon on selgitanud, ei hakanud LuxOpCo vaidlustatud eelotsuses heaks kiidetud siirdehindade kokkulepet talle Luksemburgis kehtiva äriühingu tulumaksu kohustuse kindlaksmääramiseks kasutama enne 2006. aastat, vaatamata sellele, et see eelotsus tehti 2003. aastal. Järelikult ei ole enne 24. juunit 2004 majandusaastaid, mil vaidlustatud eelotsust kasutati LuxOpCo aastase maksustatava kasumi hindamiseks ning mil Luksemburgi maksuamet aktsepteeris sellel hinnangul põhineva maksudeklaratsiooni. Igal juhul tuletab komisjon meelde, et oma 23. detsembri 2004. aasta kirjas kinnitas Luksemburgi maksuamet, et vaidlustatud eelotsusega heaks kiidetud siirdehindade kokkulepe kehtib jätkuvalt, pärast viivitust Amazoni Euroopa-tegevuse ümberkorraldamises, mille jaoks seda otsust esialgu taotleti. |
|
(622) |
Seega on kogu abi, mida LuxOpCo-le ja Amazonile vaidlustatud eelotsusega anti, uus abi. |
10.3. SISSENÕUDMIST EI TAKISTA ÜKSKI ÜLDINE ÕIGUSPÕHIMÕTE
|
(623) |
Määruse (EL) 2015/1589 artikli 16 lõikes 1 on sätestatud, et komisjon ei nõua abi tagastamist, kui see on vastuolus liidu õiguse mõne üldpõhimõttega. |
|
(624) |
Luksemburg väidab, et käesoleval juhul takistavad sissenõudmist õiguskindluse ja õigustatud ootuste põhimõtted, esiteks seetõttu, et komisjon kohaldab siirdehindade määramise suhtes tagasiulatuvalt väidetavalt uut käsitlusviisi, ja teiseks seetõttu, et maksustamise käitumisjuhendi töörühm (734) ja OECD kahjulike maksutavade foorum (735) olid Luksemburgile kinnitanud, et tema LIRi artikli 164 lõike 3 kohane eelotsuste tegemise kord ja ringkiri on kooskõlas OECD käitumisjuhendiga ja OECD siirdehindade alaste suunistega. |
|
(625) |
Õiguskindluse põhimõte on ELi õiguse üldpõhimõte, millega nähakse ette eeskirjade ja nende õigusliku mõju prognoositavus. Kohtupraktika kohaselt takistab õiguskindluse põhimõte komisjonil oma volituste kasutamist lõputult edasi lükata (736). Samuti on Euroopa Kohus väitnud, et ainsad põhjused, mille puhul võib erandjuhtudel sellele põhimõttele tugineda, on komisjoni ilmselge tegevusetus ja temapoolne hoolsuskohustuse ilmne rikkumine oma kontrollivolituste teostamisel (737). Kui aga meede on võetud sellest teatamata, siis pelgast tõsiasjast, et komisjon on tagasinõudmise määramisel viivitanud, õiguskindluse põhimõtte alusel iseenesest ei piisa selle tagasinõudmiseks kohustava otsuse õigusvastasena käsitamiseks (738). Käesoleval juhul, kuna Luksemburg ei teatanudki komisjonile vaidlustatud eelotsusest ja see polnud ka muul viisil avalikult saadaval, sai komisjon selle olemasolust teada alles siis, kui Luksemburg vastas 4. augustil 2014. aastal tema teabenõudele. |
|
(626) |
Õiguspäraste ootuste põhimõttele saab tugineda iga isik olukorras, kus ELi ametiasutus on temas „tekitanud põhjendatud lootusi“ (739). Sellele põhimõttele tuginemisel kehtivad aga olulised piirangud, nagu Euroopa Kohus on otsustanud. Esiteks on kohus öelnud, et sellele põhimõttele ei saa tugineda muidu kui „halduse poolt antud konkreetsete tagatiste puudumisel“ (740) selle isiku puhul. Teiseks ei saa liikmesriigid sellele põhimõttele tugineda juhtudel, kui nad ei ole abimeetmest komisjonile teatanud (741). Kolmandaks ei ole asjakohane rääkida komisjoni väidetavast tegevusetusest, kui talle ei ole abimeetmest teatatud, (742) ning seega ei saa komisjoni tegevusetust tõlgendada meetme kaudse heakskiitmisena, mis võib tekitada õiguspäraseid ootusi (743). Järelikult ei saa Luksemburg õiguspärase ootuse põhimõttele tugineda, kuna komisjon ei ole kunagi andnud Luksemburgile tagatisi, et vaidlustatud eelotsus ei ole abi, ja Luksemburg ei teatanud kunagi komisjonile vaidlustatud eelotsusest. |
|
(627) |
Luksemburgi järgmist väidet, et komisjon kasutas käesoleva juhtumi puhul riigiabi leidmiseks uudset käsitlusviisi, ei saa aktsepteerida. |
|
(628) |
Esiteks, vastusena liikmesriigi väitele, et otsene maksustamine kuulus tema maksuautonoomia alla, möönis Euroopa Kohus kohtuotsuses 1974 (744) sõnaselgelt riigiabieeskirjade kohaldamist otsese maksustamise korral. Kuna eelotsus ei ole midagi enamat kui maksueeskirjade tõlgendamine teatud olukorras, millele maksumaksja saab tugineda oma maksukoormuse kindlaksmääramiseks teatud liikmesriigis, kehtivad riigiabieeskirjad tingimata ka eelotsuste kohta, nagu komisjon on sõnaselgelt osutanud oma 1998. aasta teatises riigiabi eeskirjade kohaldamise kohta äriühingute otsese maksustamisega seotud meetmete suhtes („1998. aasta teatis“) (745). |
|
(629) |
Teiseks võttis komisjon aastatel 2002 kuni 2004 vastu terve rea otsuseid, milles järeldas, et mitmete liikmesriikide erinevad maksukavad kujutasid endast riigiabi, sest nendega kiideti teatud äriühingukategooriate puhul heaks selline maksustatava tulu hindamise meetod, mis kaldus reaalturuväärtusele vastavale tulemusele lähedasest usaldusväärsest tulemusest kõrvale või mis tõi teatavatele hargmaise kontserni äriühingutele äriühingute maksustamise üldeeskirjade kohaselt kasu (746). Seda, et maksustatava tulu hindamise meetod, mille tulemus kaldub reaalturuväärtuse põhimõttest kõrvale, päädib kasusaaja(te)le riigiabi andmisega, kinnitas sõnaselgelt Euroopa Kohus oma 2006. aasta kohtuotsuses (747). |
|
(630) |
Veel väitis Luksemburg, et nõukogu (ECOFINi) 27. mai 2011. aasta koosolekul kinnitati talle sõnaselgelt, et ringkirjade vastuvõtmist silmas pidades ei tuleks Luksemburgi eelotsuste tegemise korda hinnata käitumisjuhendi töörühma (748) kohaselt ning et käitumisjuhendi töörühma koosolekul kokkulepe, mille kohaselt „[grupisisestes rahastamistegevustes osalevaid äriühinguid puudutavat Luksemburgi maksumeedet] ei ole vaja hinnata käitumisjuhendi töörühma kriteeriumide suhtes“, kujutab endast kinnitust Luksemburgi üldise eelotsuste tegemise korra asjakohasuse kohta. Neid väiteid aga ei saa aktsepteerida ei õiguskindluse ega õiguspäraste ootuste põhimõttele tuginemiseks. |
|
(631) |
Esiteks on käitumisjuhendil ja riigiabi valdkonnas kohaldatavatel eeskirjadel erinev eesmärk. Kui käitumisjuhendi eesmärk on võidelda ebaausa konkurentsiga liikmesriikide vahel, siis riigiabi valdkonnas kohaldatavate eeskirjade eesmärk on vältida konkurentsi kahjustamist, mis tuleneb teatavate ettevõtjate liikmesriikidepoolsest sooduskohtlemisest ja mis eeskätt esineb maksude vähendamisena. |
|
(632) |
Teiseks ei ole käitumisjuhend õiguslikult siduv dokument. See on liikmesriikidele arutelufoorum meetmete kohta, millel on või võib olla oluline mõju äriühingute asukohale liidus. Kui käitumisjuhendi töörühmal on teatav kaalutlusruum, siis komisjonil ei ole väljaselgitamisel, kas teatavat maksumeedet tuleb käsitada riigiabina või mitte, mingit kaalutlusõigust, sest riigiabi mõiste on objektiivne. |
|
(633) |
Kolmandaks võttis käitumisjuhendi vastu nõukogu (ECOFIN), (749) mitte komisjon, ja seega ei saa see olla komisjonile tema riigiabiga seotud pädevuse teostamisel. |
|
(634) |
Neljandaks vaadeldi käitumisjuhendis grupisisest rahastamist käsitlevaid ringkirju üldiselt, samas kui otsuses uuritakse konkreetset eelotsust, mis on tehtud konkreetse äriühingu kasuks ja mis ei ole seotud grupisisese rahastamisega. Isegi kui saab öelda, et need ringkirjad ei põhjusta kahjulikku maksukonkurentsi, ei tähenda see, et seda ei põhjusta Amazonile võimaldatud individuaalne eelotsus siirdehindade kohta. |
|
(635) |
Järelikult ei saa käitumisjuhendi töörühma koosolekul sõlmitud kokkulepe olla komisjoni jaoks siduv või tema tegevust piirav ülesannete täitmisel, mis on talle riigiabi valdkonnas aluslepinguga usaldatud (750). Sama kehtib 6. detsembril 2011 sõlmiti OECD foorumil sõlmitud kokkulepete kohta, mille kohaselt „10 järgmist kava ei vajanud täiendavat vaatlemist […] Luksemburg – grupisisese rahastamise süvendatud maksuanalüüs“. OECD ei ole liidu institutsioon ning liit ei ole selle organisatsiooni liige (751) ja tema järeldused, mis ei ole siduvad, ei saa olla liidu institutsioonidele siduvad. OECD foorum ei andnud mingit konkreetset tagatist, vaid piirdus Luksemburgi koostatud grupisisest rahastamist hõlmava maksuanalüüsi üksikasjalikuma käsitlemisega. Seega ei ole sellest tsitaadist lähtuvalt võimalik teha mingit otsust või järeldust riigiabi valdkonna eeskirjade kohaldamise kohta vaidlustatud eelotsuse suhtes, mis on individuaalne eelotsus siirdehindade kohta ja mis ei ole seotud grupisisese rahastamisega. |
|
(636) |
Samamoodi tugineb õiguspärase ootuse põhimõttele Amazon, väites, et komisjoni uurimine põhines riigiabi eeskirjade uudsel käsitlusviisil (752). Komisjon selgitas juba põhjenduses 626, miks see väide on alusetu. Selleks, et saaks tugineda õiguspärase ootuse põhimõttele, peaks see ootus tulenema komisjoni varasemast toimingust, millega anti konkreetseid tagatisi (753). See tähendab, et õiguspärane ootus peab tulenema komisjoni varasemast käitumisest, näiteks kui ta on sama või samase abikava kohta võtnud vastu otsuse. Amazon ei osutanud ühelegi sellisele komisjoni teole, vaid selle asemel väitis, et „komisjon ei ole varem kordagi teinud avaldusi riigiabi eeskirjade kohaldamise kohta üksikute eelotsuste või siirdehindade suhtes“ (754). Komisjon tuletab sellega seoses meelde, et riigiabi on objektiivne mõiste, nii et isegi kui enne 2015. aastat polnud olemas otsuseid, millega tunnistati, et üksik eelotsus kujutab endast riigiabi, ei tähenda see, et sellised otsused ei saaks endast riigiabi kujutada. Igal juhul on komisjon võtnud vastu mitu otsust, milles tunnistatakse riigiabiks reaalturuväärtuse põhimõttest kõrvale kalduvad kavad, (755) ning ta on vastu võtnud mitu otsust, milles riigiabiks tunnistatakse üksikud maksumeetmed (756). |
|
(637) |
Samuti tugineb Amazon võrdse kohtlemise põhimõttele, väites, et Amazon peaks paljudest ettevõtjatest, kellele on võimaldatud sama maksulahendust, olema ainus, kes peab õigusvastase abi tagasi maksma (757). Kohus on aga juba arvanud, et fakt, et teistele ettevõtjatele, ka konkurentidele on antud riigiabi, ei ole asjakohane väljaselgitamisel, kas konkreetne meede on riigiabi (758). Kuna sissenõudmine on ebaseadusliku abi olemasolu loogiline tagajärg, tuleb seda a fortiori kohaldada ebaseadusliku riigiabi tagasimaksmise suhtes. |
|
(638) |
Järeldusena ei takista sissenõudmist käesoleval juhul ükski üldine õiguspõhimõte. |
10.4. TAGASIMAKSMISE VIIS
|
(639) |
Liikmesriigi kohustus lõpetada sellise ebaseadusliku abi andmine, mida komisjon peab siseturuga kokkusobimatuks, on kehtestatud selleks, et taastada turul varasem konkurentsiolukord. Sellega seoses on Euroopa Kohus leidnud, et kõnealune eesmärk on saavutatud, kui abisaaja on ebaseadusliku abina saadud summad tagasi maksnud ja seega loobunud eelisest, mis tal turul konkurentide ees on, ja kui on taastatud abi väljamaksmisele eelnenud olukord. |
|
(640) |
Ükski Euroopa Liidu õiguse säte ei nõua komisjonilt siseturuga kokkusobimatuks tunnistatud abi sissenõudmise korral tagastatava abi täpse suuruse kindlaksmääramist (759). Piisab sellest, kui komisjoni otsus sisaldab andmeid, mis võimaldavad otsuse adressaadil iseseisvalt ja ülemääraste raskusteta selle summa kindlaks teha (760). Euroopa Liidu õigusaktides on lihtsalt sätestatud, et õigusvastane abi tuleb sisse nõuda, nii et taastatakse varasem olukord ning et tagasimaksmine peab toimuma riiklikus õiguses sätestatud reeglite kohaselt (761). Seetõttu võib komisjon õiguspäraselt piirduda kõnealuse abi tagastamise kohustuse kinnitamisega ning jätta tagastatava summa täpse suuruse väljaarvutamise riiklikele ametiasutustele (762). |
|
(641) |
Seoses maksumeetmetena antava ebaseadusliku riigiabiga tuleks tagasimakstava summa arvutamisel tugineda tegelikult makstud maksusumma ja selle summa võrdlusele, mis oleks tulnud maksta üldiselt kohaldatava eeskirja kohaselt. Nagu järeldatud põhjenduses 542, tuleks LuxOpCo-lt LuxSCSile makstud hüvitis määrata kindlaks tehingupõhise tootluse põhjal, mille puhul LuxSCSi käsitatakse litsentsilepingu vähem keeruka üksusena, ning LuxOpCo-lt LuxSCSile makstud hüvitis tuleks määrata kindlaks viitega LuxSCSile kui hinnatavale poolele (763). |
|
(642) |
LuxSCSi hüvitis peaks peegeldama tõsiasja, et immateriaalse varaga seoses täidab ta vahendamisülesandeid, selles mõttes et ATI-le ja A9-le kuuluva immateriaalse vara juriidiline omandiõigus ja litsentsid on pelgalt tema omanduses, aga ta annab õigused arendada, täiustada, hallata ja kasutada immateriaalset vara üle LuxOpCo-le LuxOpCo käitatava Amazoni Euroopa-jaekaubanduse jaoks. Samuti peaks see peegeldama tõsiasja, et LuxSCS ise täidab üksnes piiratud ülesandeid, üldisi haldusteenuseid, mis on vajalikud tema juriidilise omandiõiguse säilitamiseks immateriaalse vara üle ja mida ilmselt osutavad LuxSCSi asemel välised teenuseosutajad (vt põhjendus 429). |
|
(643) |
Mis puudutab sellise asjakohase kulubaasi kindlaksmääramist, mille suhtes kasumimarginaali tuleks kohaldada, siis märgib komisjon, et LuxSCS ei registreeri mingit müüki ega võta immateriaalse varaga seoses riske. Selle tulemusena tuleks LuxSCSi hüvitise kindlaksmääramiseks kasutada kulupõhist hüvitist, mille puhul kasumimarginaali kohaldatakse üksnes tema tegelikes ülesannetes kantud väliste kulude suhtes, aga ilma kasumimarginaalita sisseostu- ja kulude jagamise lepingu pealt, mille LuxSCS on tegelikult A9-le ja ATI-le üle andnud (764). |
|
(644) |
Mis puudutab LuxSCSi nende kulude suhtes kohaldatava kasumimarginaali asjakohast suurust, mis eeldatavalt peegeldavad LuxOpCo kontrolli all oleva immateriaalse vara omandiõiguse säilitamiseks vajalikke tegelikke ülesandeid, siis arvab komisjon ELi ühise siirdehindade foorumi 2010. aasta aruande põhjal, et selliste väikese lisandväärtusega teenuste nagu LuxSCSi poolt immateriaalse varaga seoses osutatud teenuste asjakohane kasumimarginaal peaks olema 5 % (765). Kui aga konkreetse tehingu faktilised ja muud asjaolud toetavad teistsuguse kasumimarginaali kasutamist, tuleks sellega arvestada (766). Seetõttu kutsutakse Luksemburgi maksuametit üles esitama kahe kuu jooksul alates käesoleva otsuse teatavakstegemisest selle kasumimarginaali lõplik suurus ja seda põhjendama, võrreldes seda kasumimarginaali sõltumatute teenuseosutajatega tehtud võrreldavate tehingutega. Kui Luksemburg ei peaks seda tegema, kasutab komisjon LuxSCSi poolt immateriaalse vara omandiõiguse säilitamisel otseselt kantud väliste kulude kasumimarginaalina 5 %, kuivõrd need kulud peegeldavad LuxSCSi täidetud tegelikke ülesandeid. |
|
(645) |
Ülaltoodud kaalutlusi arvestades tuleks sissenõutav summa määrata kindlaks järgmiselt: i) võtta LuxOpCo arvestusliku kasumi igal aastal, mil vaidlustatud eelotsust kasutati tema äriühingu tulumaksukohustuse kindlaksmääramiseks; ii) lahutada sellest sisseostusumma ja kulude jagamise lepingu kulud, LuxSCSi puhul kantud väliste teenuste kulud ning nende teenuste kulude asjakohane kasumimarginaal, kuivõrd need kulud peegeldavad LuxSCSi täidetud aktiivseid ülesandeid; (767) iii) kohaldada tulemuseks saadava summa suhtes Luksemburgis kehtivaid äriühingute kasumi maksustamise tavaeeskirju, sealhulgas standardset äriühingu tulumaksu, kohalikku maksu, lisamakse ja varandusemaksu; ja iv) lahutada sellest summast maksusumma, mida LuxOpCo on igal vaidlustatud eelotsuse kehtivusaastal tegelikult tasunud. |
|
(646) |
Punktide iii ja iv vahe ongi abisumma, mis tuleb Luksemburgi poolt vaidlustatud eelotsuse tulemusel antud valikulise eelise kaotamiseks sisse nõuda. |
10.5. ÜKSUS, KELLELT ABI TULEB SISSE NÕUDA
|
(647) |
Võttes arvesse põhjendustes 607–610 esitatud kaalutlusi, leiab komisjon, et Luksemburg peab esmalt LuxOpCo-lt tagasi nõudma vaidlustatud eelotsusega antud ebaseadusliku ja siseturuga kokkusobimatu abi. Kui LuxOpCo-l ei ole võimalik vaidlustatud eelotsuse tulemusel saadud kogu abisummat tagasi maksta, peaks Luksemburg nõudma sisse Amazoni kontserni ja/või tema järglaste või kontserni äriühingute mis tahes ülejäänud summad, sest see üksus kontrollib Amazoni kontserni, mis on ainus abist kasu saanud majandusüksus (vt jagu 9.5). Sel viisil kaotatakse vaidlustatud eelotsusega antud põhjendamatu eelis ning tagasimaksmisega taastatakse turu varasem konkurentsiolukord (768). |
11. TÕENDID, MILLELE KOMISJON ABI KOHTA JÄRELDUSE TEGEMISEL TUGINES
|
(648) |
Luksemburg väitis, et osa teabest, millele komisjon ametliku uurimise ajal tugines, polnud tema maksuametile vaidlustatud eelotsuse tegemise kuupäeval saadaval ning et seetõttu on komisjonil eelisena võimalik kasutada selle otsuse uurimisel tagantjärele saadud teavet. |
|
(649) |
Komisjon täheldab, et väited, millel põhinevad tema järeldused eelise olemasolu kohta, olid sel ajal saadaval. Eelkõige puudutab see otsusetaotluses sisalduva ülesannete analüüsi ja siirdehindade aruannet. Nendes dokumentides kirjeldatakse selgelt, et LuxSCSil ei ole töötajaid ega füüsilist asukohta, ning et tema peamised tegevused piirduvad kirjelduse kohaselt immateriaalse vara valdusfirma ning kulude jagamise lepingu osalisest firma omadega, kusjuures kulude jagamise lepingusse pidi ta panustama üksnes rahaliselt. Vastupidiselt kirjeldatakse LuxOpCo-d kui üksust, mis täitis Euroopa peakorteri ülesandeid, võttis riske ja juhtis Euroopas Amazoni e-jaekaubanduse äri strateegilist otsusetegemist ning peamisi füüsilisi komponente. Need kirjeldused pidanuksid äratama Luksemburgi maksuametis kahtlusi ebatäpse ja põhjendamatu eelduse asjus, et LuxSCS täidab immateriaalse varaga seoses ainulaadseid ja väärtuslikke ülesandeid, mis on vaidlustatud eelotsusega heaks kiidetud siirdehindade kokkuleppe aluseks. |
|
(650) |
Igal juhul, nagu selgitatud põhjenduses 620, siis hetk, mil maksumaksjale antakse abi sellise eelotsuse puhul, millega kiidetakse heaks tema maksustatava tulu kindlaksmääramise meetod, on iga aasta, mil kõnealune maksumaksja kasutab seda otsust oma aastase äriühingu tulumaksu kohustuse kindlaksmääramiseks ja maksuamet aktsepteerib sellel meetodil kindlaksmääratud maksustatava tulu deklaratsiooni. Järelikult pidanuks mis tahes teave, millega edaspidi seati kahtluse alla selle otsuse aluseks olevad kriitilised eeldused, panema Luksemburgi maksuameti seda otsust kas läbi vaatama või keelduma aktsepteerimast maksudeklaratsiooni, mis põhines selles eelotsuses heaks kiidetud siirdehindade kokkuleppel enam kui kaheksa aastat, mil LuxOpCo määras selle alusel kindlaks oma äriühingu tulumaksu kohustuse Luksemburgis. |
12. KOKKUVÕTE
|
(651) |
Kokkuvõtteks järeldab komisjon, et kuna Luksemburg tegi vaidlustatud eelotsuse ja aktsepteeris igal aastal kõnealusel eelotsusel põhinevat äriühingu tulumaksu deklaratsiooni, on ta aluslepingu artikli 107 lõiget 1 ja artikli 108 lõiget 3 rikkudes andnud LuxOpCo-le ja Amazoni kontsernile ebaseaduslikku riigiabi, mille Luksemburg peab vastavalt määruse (EL) 2015/1589 artiklile 16 LuxOpCo-lt sisse nõudma, ning kui viimane ei saa abi kogusummat tagasi makstud, siis nõudma järelejäänud summa sisse Amazoni kontsernilt või tema mis tahes õigusjärglaselt või kontserni äriühingutelt, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:
Artikkel 1
6. novembri 2003. aasta eelotsus, millega Luksemburg kiitis heaks Amazon.com, Inc. pakutud siirdehindade kokkuleppe ja mis võimaldas aastatel 2006–2014 äriühingul Amazon EU S.á.r.l. määrata kindlaks oma Luksemburgis kehtiva äriühingu tulumaksu kohustuse, ning edaspidine sellel eelotsusel põhinevate iga-aastaste äriühingu tulumaksu deklaratsioonide aktsepteerimine on Euroopa Liidu toimimise lepingu artikli 107 lõike 1 tähenduses riigiabi, mis on siseturuga kokkusobimatu ja mida Luksemburg andis ebaseaduslikult, rikkudes Euroopa Liidu toimimise lepingu artikli 108 lõiget 3.
Artikkel 2
1. Luksemburg on kohustatud artiklis 1 osutatud siseturuga kokkusobimatu ja ebaseadusliku abi ettevõtjalt Amazon EU S.á r.l. sisse nõudma.
2. Mis tahes summad, mis jäävad äriühingul Amazon EU S.á r.l. pärast lõikes 1 kirjeldatud sissenõudmist tagasi maksmata, nõutakse sisse Amazoni kontsernilt või ühelt tema õigusjärglaselt.
3. Tagasimakstavatelt summadelt tuleb tasuda intressi alates kuupäevast, mil need anti abisaajate käsutusse, kuni nende täieliku tagasimaksmiseni.
4. Intressid arvutatakse liitintressina määruse (EÜ) nr 794/2004 V peatükis sätestatud korra kohaselt.
Artikkel 3
1. Artiklis 1 osutatud abi nõutakse tagasi viivitamata ja tõhusalt.
2. Luksemburg tagab käesoleva otsuse täitmise nelja kuu jooksul alates otsuse teatavakstegemise kuupäevast.
Artikkel 4
1. Kahe kuu jooksul alates käesoleva otsuse teatavakstegemisest esitab Luksemburg teabe, mis hõlmab täpse abisumma väljaarvutamiseks kasutatavat meetodit.
2. Luksemburg hoiab komisjoni käesoleva otsuse rakendamiseks võetud riiklike meetmete elluviimise käiguga kursis, kuni artiklis 1 osutatud abi on täielikult tagasi makstud. Komisjoni taotlusel esitab Luksemburg viivitamata teabe käesoleva otsuse täitmiseks juba võetud ja kavandatavate meetmete kohta.
Artikkel 5
Käesolev otsus on adresseeritud Luksemburgi Suurhertsogiriigile.
Brüssel, 4. oktoober 2017
Komisjoni nimel
komisjoni liige
Margrethe VESTAGER
(1) ELT C 44, 6.2.2015, lk 13.
(2) Kui ei ole teisiti märgitud, rahuldas komisjon kõik Luksemburgi ja Amazoni tähtaja pikendamise taotlused.
(*1) Konfidentsiaalne teave.
(3) Nimetust „LuxOpCo“ kasutab Amazon oma 23. oktoobri 2003. aasta ja 31. oktoobri 2003. aasta eelotsuse taotluses.
(4) Nimetust „LuxSCS“ kasutab Amazon oma 23. oktoobri 2003. aasta ja 31. oktoobri 2003. aasta eelotsuse taotluses.
(5) Mitmel korral vahetati konfidentsiaalset teavet, mida ei ole käesolevas jaos aga eraldi mainitud.
(6) ELT C 44, 6.2.2015, lk 30.
(7) ELT C 44, 6.2.2015, lk 13.
(8) Amazoni sisedokumendid: immateriaalse vara arendamise kulude ja riskide jagamise muudetud ja ümbersõnastatud leping, mis sõlmiti ja jõustus 1. jaanuaril 2005, immateriaalse vara arendamise kulude ja riskide jagamise muudetud ja ümber sõnastatud leping, mis sõlmiti 2. juulil 2009 ja jõustus 5. jaanuaril 2009, ning immateriaalse vara arendamise kulude ja riskide jagamise muudetud ja ümber sõnastatud lepingu esimene muudatus, mis sõlmiti 2014. aasta veebruaris ja jõustus 1. jaanuaril 2014.
(9) Nõukogu 22. märtsi 1999. aasta määrus (EÜ) nr 659/1999, millega kehtestatakse üksikasjalikud eeskirjad Euroopa liidu toimimise lepingu artikli 108 kohaldamiseks (EÜT L 83, 27.3.1999, lk 1). Määrus (EÜ) nr 659/1999 tunnistati kehtetuks ja asendati nõukogu 13. juuli 2015. aasta määrusega (EL) 2015/1589, millega kehtestatakse üksikasjalikud eeskirjad Euroopa Liidu toimimise lepingu artikli 108 kohaldamiseks (ELT L 248, 24.9.2015, lk 9), see jõustus 14. oktoobril 2015. Viiteid määrusele (EÜ) nr 659/1999 käsitatakse viidetena määrusele (EL) 2015/1589 ja neid loetakse vastavalt kõnealuse määruse II lisas esitatud vastavustabelile.
(10) Vt põhjendus 13.
(11) Amazon esitas litsentsilepingu 4. lisa 5. märtsil 2015 (koos litsentsilepingu hilisema 1. muudatusega, mis jõustus 1. jaanuaril 2009).
(12) Amazon.com Inc., aastaaruanne 2016, lk 18.
(13) Amazon.com Inc., aastaaruanne 2016, lk 3.
(14) Amazon.com Inc., aastaaruanne 2003, lk 5.
(15) Termin „täitmine“ tähendab protsessi, mille ettevõtja käivitab siis, kui saabunud on toote tellimus. See hõlmab tellitud toote ladustamist, selle leidmist, pakkimist ja lähetamist (otse või kolmandate isikute kaudu).
(16) https://services.amazon.com/fulfillment-by-amazon/benefits.htm/ref=asus_fba_hnav
(17) Amazon.com Inc., aastaaruanne 2002, lk 2. Vt ka siirdehindade aruanne, lk 6–7.
(18) Amazoni kohtujärgne kokkuvõte, lk 81, punkt 253.
(19) Termin „ELi veebisaidid“, mida kasutatakse terves käesolevas otsuses, ei hõlma veebisaiti www.amazon.nl, kuna see veebisait avati pärast käesolevas otsuses käsitletavat ajavahemikku.
(20) Amazon.com Inc., aastaaruanne 2016, lk 3.
(21) Amazon.com, Inc. aastaaruanne 2016, lk 4 ja 67.
(22) Termin „ELi kohalikud seotud ettevõtjad“, mida kasutatakse käesolevas otsuses läbivalt, hõlmab järgmisi ettevõtjaid: Amazon.co.uk Ltd., Amazon.fr SARL, Amazon.fr Logistique SAS, Amazon.de GmbH ja Amazon Logistik GmbH, mis olid kõik alates 1. maist 2006 ELi kohalikud seotud ettevõtjad.
(23) Siirdehindade aruanne, lk 12.
(24) Amazoni 5. märtsil 2015 edastatud teave: 6. lisa.
(25) Amazoni 5. märtsil 2015 edastatud teave: 6. lisa.
(26) Siirdehindade aruanne, lk 13: „As of the Restructuring Date, LuxSCS' principal activities will be limited to those of an intangible holding company and a participant in the ongoing development of the Intangibles through the CSA. Additionally, LuxSCS will license the Intangibles to LuxOpCo, subject to the Intangibles License, and will receive royalty payments pursuant to this license.“
(27) Amazoni 20. aprilli 2006. aasta kiri Luksemburgi maksuametile (koostanud Amazoni maksunõustaja [1. nõustaja]), lk 2: „EHT [LuxSCS], a wholly owned indirect subsidiary of Amazon.com Inc was created for the purpose of holding and developing intellectual property (by way of financial contribution only). […] EHT [LuxSCS] has an activity limited to the mere holding of Amazon's EU intellectual property, the shares in AEU and has concluded a limited number of legal agreements necessary for the Luxembourg structure to operate (as described under point 1.2 below). EHT [LuxSCS] will only receive passive income from its subsidiaries (interest and royalties).“ Selle kirja punktis 1.2 kirjeldatakse käesoleva otsuse põhjenduses 105 iseloomustatud kokkuleppeid.
(28) LuxSCSi raamatupidamise aastaaruanded 2005–2013. LuxSCSi poolt LuxOpCo-le antud ettevõttesisene laen kasvas vaatlusalusel perioodil [2–2,5] miljardi euroni 2013. aastal. Teine kontserni ettevõtja, keda LuxSCS piiratud summaga rahastas, oli Amazon Eurasia Holding Sarl (2013. aastal [20–30] miljonit eurot).
(29) Juba olemasoleva intellektuaalomandi litsentsimise leping ja juba olemasoleva intellektuaalomandi loovutamise leping, mõlemad sõlmitud LuxSCSi ja ATI vahel 1. jaanuaril 2005.
(30) Immateriaalse vara arendustegevuse kulude ja riskide jagamise muudetud ja ümber sõnastatud leping LuxSCSi, ATI ja A9 vahel alates 1. jaanuarist 2005. 2005. aasta kulude jagamise lepingu eelne kulude jagamise leping oli sõlmitud LuxSCSi ja A9 vahel ning see jõustus 7. juunil 2004. Kulude jagamise muudetud ja ümber sõnastatud leping jõustus 5. jaanuaril 2009 ja selle muudatused jõustusid omakorda 1. jaanuaril 2014.
(31) Intellektuaalomandi loovutamise ja litsentsimise leping ettevõtjate LuxSCS, Amazon.fr SARL, Amazon.de GmbH ja Amazon.co.uk Ltd. vahel, jõustunud 30. aprillil 2006.
(32) Kulude jagamise lepingu punkti 1.8 kohaselt on „tuletatud teosed“ ( „Derivative works“ ) igat liiki ja kõik uued teosed, mille on loonud kulude jagamise lepingu üks osaline või mis on loodud tema jaoks selles olemasolevast materjalist või muu osalise intellektuaalomandile juurdepääsu või selle kasutamise tulemusena („ any and all new works created by or for one Party [to the CSA] from preexisting material contained within, or as a result of access to or use of another Party's intellectual property, […].“).
(33) Kulude jagamise leping, 6. jagu („Litsentsimine ja omandiõigus“). Nagu on sätestatud kulude jagamise lepingu punktis 6.4, säilitas LuxSCS lisaks A9 ja ATI poolt kulude jagamise lepingu alusel LuxSCSile litsentsitud immateriaalsetele varadele kõigi immateriaalsete varade õiguse ja omandiõiguse, millesse ta on panustanud.
(34) Kulude jagamise leping, punkt 1.13 „Litsentsimise eesmärk“ („ Licensed Purpose “).
(35) Kulude jagamise leping, 4. jagu „ Development Cost Allocation “ (Arenduskulude jaotamine) ja 5. jagu „ Payments “ (Maksed).
(36) Kulude jagamise leping, punkt 9.12.
(37) Kulude jagamise leping, mis jõustus 5. jaanuaril 2009, punkt 2.3.
(38) Nagu on selgitatud kulude jagamise lepingu punktis 1.1, piirdub A9 intellektuaalomandi õiguste panus kulude jagamise lepingusse intellektuaalomandi õigustega, mida A9 e-kaubanduse otsingu- ja navigeerimistehnoloogiate valdkonnas omab või muul moel valdab.
(39) Nende hulka kuuluvad Amazoni tarkvaraplatvormi tehnoloogia, ELi veebisaitide kujundus, kataloogid, otsingu- ja navigeerimisfunktsioonid, logistikaprotsess, tellimuste töötlemine, klienditeenindus ja personaliseerimisfunktsioonid. Täpsemate üksikasjade kohta vt põhjendus 174.
(40) See on andmete kogumine toodete ja klientide kohta. See hõlmab klientide hinnanguid, avaldajate ülevaateid, tooteandmeid, klientide nimesid, varasemaid oste ja muid andmeid. Nagu Amazon oma 21. augustil 2015 esitatud teabes selgitas, võttis LuxSCS Euroopa tegevuse ümberkorraldamise osana üle Amazon Int'l Sales, Inc. and Amazon Int'l Marketplace, Inc. kogutud Euroopa tarbijaandmete juriidilise omandiõiguse. Edaspidi arendas ja hooldas kliendiandmete baasi LuxOpCo.
(41) Need hõlmavad kaubamärki, kaubanduslikku nimetust, stiili, logosid, Amazoni ja seotud immateriaalse vara esitusviisi.
(42) Kulude jagamise lepingu punktides 1.1, 1.4 ja 1.11 sätestatakse järgmist: „ Notwithstanding the foregoing, the parties expressly agree that the […] [Intangibles] does not include any World Wide Web domain names.“
(43) Nagu on selgitatud Amazoni 12. juunil 2015 esitatud teabes, andis LuxSCS LuxOpCo-s olevad aktsiad ettevõtjale Amazon Europe Core S.à r.l. üle 16. detsembril 2013.
(44) Siirdehindade aruanne, lk 12.
(45) Siirdehindade aruanne, lk 30.
(46) Amazoni 5. märtsil 2015 esitatud teabe põhjendus 6 ja Amazoni sisedokument: Amazoni 14. aprilli 2006. aasta kiri Luksemburgi maksuametile, lk 2.
(47) Siirdehindade aruanne, lk 30.
(48) Siirdehindade aruanne, lk 13.
(49) Vastutav müüja on üksus, kes omab ja pakub kaupu müügiks ja kes vastutab käibemaksu kogumise ja maksmise eest.
(50) Ühendkuningriigi Parlamendi Alamkoda: aruanne HMRC 2011–2012 aasta raamatupidamisaruannete kohta – Kirjalikud tõendid ettevõtjalt Amazon EU Sarl, esitanud Andrew Cecil (ELi avaliku poliitika direktor, LuxOpCo, Luksemburg), 13. november 2012: „Amazon EU Sarl owns the inventory, earns the profits associated with the selling these products to end customers and bears the risk of any loss. From Luxembourg, Amazon EU Sarl processes and settles payments from its European customers.“ Kättesaadav aadressil: https://publications.parliament.uk/pa/cm201213/cmselect/cmpubacc/writev/716/m03.htm.
(51) Amazoni 22. märtsi 2016. aasta teave, lk 1–2 ja selle E lisa.
(52) LuxOpCo juhtis Amazoni Euroopa tegevuse kontsernikontot ja likviidsust; vrd Amazoni sisedokument: „Luxembourg Headquarters – Overview“ (Luksemburgi peakorter – ülevaade), lk 11–17, ja Amazoni sisedokument: „Pre & Post Goldcrest Balance Sheet Analysis“ (Goldcresti-eelne ja -järgne bilansi analüüs), lk 1, ja Amazoni sisedokument: „Advance Tax Agreement“ (maksualane eelotsus), Amazoni kiri […]-le, 2. aprill 2014, punkt 11, ja Amazoni sisedokument: „EU Policies and Procedures Manual“ (ELi poliitika ja menetluste käsiraamat), kehtib alates 1. maist 2006, lk 3.
(53) Amazoni 14. aprilli 2006. aasta kiri Luksemburgi maksuametile, lk 2.
(54) Maksuüksuses (le régime d'intégration fiscal) võidakse emaettevõtjat maksustada nagu kontserni koos ühe või mitme tütarettevõtjaga. Äriühingu tulumaksu seisukohast tähendab see, et tütarettevõtjaid peetakse emaettevõtja poolt ülevõetuks. Maksuüksuseks kvalifitseerumiseks peab emaettevõtjale kuuluma kas otse või kaudselt vähemalt 95 % tütarettevõtja aktsiakapitalist ja nii konsolideeriv emaettevõtja kui ka tütarettevõtjad on Luksemburgis asuvad kapitaliühingud, mille suhtes kohaldatakse täies ulatuses äriühingu tulumaksu. Konsolideeritakse vähemalt viis tegevusaastat (LIRi artikkel 164a).
(55) Siirdehindade aruanne, lk 12.
(56) Amazoni 6. märtsil 2017 esitatud teave, 28a lisa.
(57) Siirdehindade aruanne, lk 12.
(58) Vt jagu 2.3.3.3.
(59) Amazoni sisedokumendid muudetud ja ümber sõnastatud teenuse osutamise leping ettevõtjate LuxOpCo ja Amazon.fr SARL vahel, muudetud ja ümber sõnastatud teenuse osutamise leping ettevõtjate LuxOpCo ja Amazon.fr Logistique SAS vahel, muudetud ja ümber sõnastatud teenuse osutamise leping ettevõtjate LuxOpCo ja Amazon.co.uk Ltd. vahel, muudetud ja ümber sõnastatud teenuse osutamise leping ettevõtjate LuxOpCo ja Amazon Logistik GmbH vahel ning muudetud ja ümber sõnastatud teenuse osutamise leping ettevõtjate LuxOpCo ja Amazon.de GmbH, kõik jõustunud 1. mail 2006.
(60) Vt põhjendus 109.
(61) Teenuse osutamise lepingud, punkt 4.1 (Fees): „In consideration of [EU Local Affiliate]'s performance of the Services, [LuxOpCo] shall pay [EU Local Affiliate] fees (the „Service Fees“) equal to the Applicable Costs (as defined in Exhibit 1) incurred by [EU Local Affiliate] in providing the corresponding Services, plus the Applicable Markup set forth in Exhibit 1. […]“ 1. lisa 1. loendis sätestatakse, et „kohaldatavad kulud“ on kõigi USAs üldiselt aktsepteeritud raamatupidamispõhimõtete kohaselt kindlaks määratud tegevuskulude summa, mis on teenustega kas otseselt või kaudselt seotud, välja arvatud intressikulud, ELi kohalike seotud ettevõtjate makstud dividendid, välisvaluuta kulud või kõik muud kulud, mis on vastastikusel kokkuleppel välja arvatud, kui seda peetakse asjakohaseks. „Kohaldatav marginaal“ on protsent kohaldatavatest kuludest, mis on vahemikus 3–8 %, olenevalt osutatud teenuse omadustest ja ELi kohalikust seotud ettevõtjast.
(62) Nagu on selgitatud teenuse osutamise lepingute põhjendustes, määratakse kulud ja marginaal kindlaks ELi kohalike seotud ettevõtjate poolt LuxOpCo-le osutatud teenuste kompensatsiooni reaalturuväärtuse „igakülgse majandusliku analüüsi“ alusel.
(63) Litsentsileping, punkt 1.4: „European Country“ means „(a) the economic, scientific, and political organization known as the European Union consisting, as of the Effective Time [30 April 2006], of Belgium, France, Italy, Luxembourg, Netherlands, Germany, Denmark, Greece, Ireland, United Kingdom, Spain, Portugal, Austria, Finland, Sweden, Cyprus, Czech Republic, Estonia, Hungary, Latvia, Lithuania, Malta, Poland, Slovakia, and Slovenia, and including any and all other countries that may become members of such organization during the Term, and (b) any countries listed as „Applicant countries“ or „Other European countries“ on the Web page located at http://europa.eu.int/abc/governments/index_en.htm#, or any successors thereto or replacements thereof. “
(64) Litsentsileping, punkti 2.1 alapunkt a ja punkt 1.5 „Litsentsimise eesmärk“ (Licensed Purpose). Punkti 2.1 alapunktis a sätestatakse järgmist: (a) „Exclusive Intellectual Property License Grant“. Amazon EHT [LuxSCS] irrevocably grants AEU [LuxOpCo], under all Amazon EHT [LuxSCS] intellectual property rights in or comprising the Amazon EHT [LuxSCS] Intellectual Property, whether existing now or in the future, the following sole and exclusive right and license to the Amazon EHT [LuxSCS] Intellectual Property during the Term, solely for the Licensed Purpose, to: (i) make, use, reproduce, copy, modify, translate, integrate into or extract from a database and create derivative works of Amazon EHT [LuxSCS] Intellectual Property; (ii) publicly perform or display, import, broadcast, transmit, distribute and communicate to the public by any means whatsoever, including but not limited to wire or wireless transmission process, using broadcasting, satellite, cable or network, license, offer to sell, and sell, rent, lease or lend originals and copies of, and otherwise commercially or non-commercially exploit any Amazon EHT [LuxSCS] Intellectual Property (and derivative works thereof); and (iii) sublicense to Affiliates or third parties the foregoing rights, including the right to sublicense to further third parties.
(65) Amazoni sisedokument: litsentsileping, punkt 2.5 License Fee ja Exhibit A.
(66) Sellist immateriaalset vara nimetati litsentsilepingus „tuletatud teosteks“, mis tähendab punkti 1.3 kohaselt kõiki olemasolevaid ja uusi teoseid, mis on loodud AEU [LuxOpCo] poolt või jaoks juba olemasolevast materjalist, mis sisaldub Amazon EHT [LuxSCS] intellektuaalomandis [sealhulgas immateriaalne vara] või tuleneb juurdepääsust sellele või selle kasutamisest („any and all new works created by or for AEU [LuxOpCo] from pre-existing material contained within, or as a result of access to or use of the Amazon EHT [Lux SCS] Intellectual Property [including the Intangibles] […]“ .).
(67) Amazoni sisedokument: litsentsileping, punkti 2.1 alapunkt b. „AEU [LuxOpCo] irrevocably and exclusively assigns and agrees to assign to Amazon EHT [LuxSCS], its successors, and assigns, all right, title, interest and ownership in and to any and all Derivative Works of the Amazon EHT [LuxSCS] Intellectual Property created by or for AEU [LuxOpCo] as provided under Section 2.1(a)“ .
(68) Litsentsileping, punkt 9.2: „ a) AEU [LuxOpCo] shall, at its sole expense, use its best efforts to prevent, investigate, and prosecute any unauthorised use of any Amazon EHT [LuxSCS] Intellectual Property. AEU [LuxOpCo] agrees to promptly inform Amazon EHT [LuxSCS] of any such unauthorised use that comes to the AEU [LuxOpCo]'s attention. To facilitate coordination of enforcement activities, AEU [LuxOpCo] shall consult with Amazon EHT [LuxSCS] before undertaking any actions to prevent such unauthorised use of Amazon EHT [LuxSCS] Intellectual Property. (b) AEU [LuxOpCo] may, at its sole expense, institute and conduct suits to protect its rights under this Agreement against infringement any may retain all recoveries from any such suits.“ Vt ka litsentsilepingu punkt 2.3 („Haldamine“) ja punkt 9.5 („Nõuetele vastavus, andmekaitse“).
(69) Amazoni sisedokument: Litsentsileping, punkt 3.1.
(70) Litsentsileping, punkt 7 („Tagatiste puudumine“): „Each party provides its materials and services to the other pursuant to this agreement „as is,“ „with all faults“ and without warranties of any kind, express, implied, statutory or otherwise, including any implied warranties of merchantability, fitness for a particular purpose, reasonable care, workmanlike effort, results, lack of viruses, [Advisor 3] or completeness, all of which each party expressly disclaims, and each party assumes the entire risk as to the results and performance of those services and the materials. There is no warranty of title or noninfringement of any intellectual property rights or any warranty against interference with either party's or any other entity's enjoyment of information provided to it relating to this agreement“ .
(71) Niinimetatud kolmanda isiku materjalid. Näiteks sai LuxOpCo 2011. aasta veebruaris LoveFilm Groupi, sealhulgas selle kontserni intellektuaalomandi ainuomanikuks (vt Amazoni 4. mail 2015 esitatud teave). [Q omandamise] omandamisjärgse integreerimise osana otsustas Amazon tsentraliseerida kõik „digitaalse sisu õigused“ […] ettevõtjale LuxOpCo. […]. Litsentsilepingu punktis 3.2 sätestatakse järgmist: „ Third Party Materials, From time to time during the Term, AEU [LuxOpCo] may license or otherwise acquire rights to or ownership of third party materials, which AEU [LuxOpCo] may use in connection with the Licensed Purpose („Third Party Materials“). If in connection with obtaining a license to Third Party Materials, AEU [LuxOpCo] acquires the right to sublicense such Third Party Materials to Amazon EHT [LuxSCS], then AEU [LuxOpCo] hereby grants to Amazon EHT [LuxSCS] a royalty free and non-exclusive right and license to use such Third Party Materials during the Term in the same manner as and for the same purposes that such Third Party Materials have been licensed to AEU [LuxOpCo]. If AEU [LuxOpCo] acquires ownership of any Third Party Materials, then AEU [LuxOpCo] hereby grants Amazon EHT [LuxSCS] a royalty free and non-exclusive tight and license to use such Third Party Materials during the Term to the full extent that AEU [LuxOpCo] can use such Third Party Materials as the owner of the Third Party Material.“
(72) Amazoni 18. jaanuaril 2016 esitatud teave: „Both LuxOpCo and ASE rely on the Intangibles in operating their businesses. Inventory risk management, pricing, fulfilment, management and third party registration on Amazon's marketplaces, to name a few, are automated to a very large extent and the required technology is licensed from LuxSCS. As a result of this automation, these functions require limited involvement from LuxOpCo and ASE's employees beyond monitoring and management.“
(73) Litsentsileping, punkti 2.1 alapunkt a („Intellektuaalomandi ainulitsents“). Vt allmärkus 64.
(74) Teenuse osutamise lepingud, punkt 3.1 („Kasutamine teenuse osutaja poolt“).
(75) Teenuse osutamise lepingud, punkt 3.2 („Ettevõtja omandiõigus“).
(76) Litsentsileping, punkt 4.1 („Kehtivusaeg“).
(77) Litsentsileping, punkt 4.2 („Kohene lõpetamine omaniku muutumisest või olulisest koormatisest teatamise korral“).
(78) Litsentsileping, punkt 4.3 („Lõpetamine pärast tegevusega seotud vea parandamata jätmist“).
(79) Luksemburgi 21. novembril 2014 esitatud teabe 4. lisa.
(80) Vt põhjendus 128 litsentsitasu arvutamisel kasutatud terminite määratluste kohta. Muudatuse kohaselt on „ELi tegevuskasum“ ELi tulud miinus ELis müüdud kauba kulud ja ELi tegevuskulud ning poolte vahel aeg-ajalt kokku lepitud teatavad kulud soetusmaksumusena, mida ei lisatud AEU tegevuskuludele.
(81) Vt allmärkus 84.
(82) Nagu on selgitatud põhjenduses 102, kehtis Amazoni Euroopa struktuur, millele osutatakse eelotsuse taotluses ja mis vaidlustatud eelotsusega heaks kiideti, ajavahemikul 2006. aasta maist 2014. aasta juunini. Seda struktuuri muudeti 2014. aasta juunis.
(83) Amazoni 31. oktoobri 2003. aasta kirja leheküljel 4 selgitatakse: „ Notwithstanding the tax transparency of LuxSCS, it would have been subject to municipal business tax (Article 2 MBTL) on its profits if these profits are derived by a permanent establishment situated in Luxembourg from the carrying out of a „commercial activity“ as defined by Article 14–1 ITL.“
(84) Seda kirja ja Amazoni 31. oktoobri 2003. aasta kirja täiendati Amazoni 5. detsembri 2004. aasta, 14. aprilli 2006. aasta ja 20. aprilli 2006. aasta kirjades Luksemburgi maksuametile lisateabega ümberkorraldamise kohta. Luksemburgi maksuamet kinnitas oma 23. detsembri 2004. aasta ja 27. aprilli 2006. aasta kirjas Amazonile, et „ As the changes discussed in your letter of April 14, 2006 and in the letter of April 20, 2006 by Mr. […] from [Advisor 1] will have no effect on the taxation of your group's companies, my letter of November 6, 2003 will remain in force. So, I have no objections to the content of the letters of April 14, 2006 and April 20, 2006 respectively.“
(85) Amazoni 23. oktoobri 2003. aasta kiri, lk 5.
(86) Amazoni 23. oktoobri 2003. aasta kiri, lk 6.
(87) Siirdehindade aruanne, vt põhjendus 4.
(88) Vt siirdehindade aruande punkt 4.1. Meetodite ülevaade.
(89) Amazoni 31. oktoobri 2003. aasta kirjas selgitatakse veel, et „kõik intellektuaalomandi õigusega seotud riskid jäävad LuxSCSile“ .
(90) Siirdehindade aruanne, lk 13.
(91) Amazoni 23. oktoobri 2003. aasta kiri, lk 3–4. Juhtkonna suurus on eeldatavasti 8–10 täistööaja ekvivalenti ja sinna kuuluvad järgmised ametikohad: Euroopa üldjuhataja, Luksemburgi piirkondlik juhataja, üleeuroopalise tarneahela direktor, üleeuroopaline kvaliteedijuht, üleeuroopaline käitus- ja tehnohooldusjuht, infotehnoloogia direktor, Euroopa piirkonna finantsdirektor ja Euroopa piirkonna finantsdirektor.
(*2) Konfidentsiaalne teave.
(92) Siirdehindade aruanne, lk 30.
(93) Siirdehindade aruanne, lk 13.
(94) Siirdehindade aruanne, lk 13.
(95) Siirdehindade aruanne, lk 13.
(96) Siirdehindade aruanne, lk 13.
(97) Amazoni 23. oktoobri 2003. aasta kiri, lk 4.
(98) Siirdehindade aruanne, lk 14.
(99) Siirdehindade aruanne, lk 29.
(100) Siirdehindade aruanne, lk 30.
(101) Siirdehindade aruanne, lk 20–21.
(102) Vt […].
(103) Amazoni 28. oktoobril 2015 esitatud teave: „Juhtumi töörühma koosolek“, lk 8.
(104) 7 miljonit USA dollarit esimesel aastal ja 8 miljonit USA dollarit lepingu teisel aastal; dokumendis: Amazoni sisedokument: Amazoni ja [A] vaheline leping, lk 155.
(105) Vahemikus 7 miljonist USA dollarist lepingu teisel aastal kuni 35 miljoni USA dollarini viiendal aastal; dokumendis: Amazoni sisedokument: Amazoni ja [A] vaheline leping, lk 155.
(106) Algselt 5 %, mis väheneb neljandal aastal ja järgnevatel aastatel 4 %ni; dokumendis: Amazoni sisedokument: Amazoni ja [A] vaheline leping, lk 157.
(107) Siirdehindade aruanne, lk 30.
(108) Siirdehindade aruanne, lk 28.
(109) Amadeuse andmebaas on Euroopa avaliku ja erasektori ettevõtjaid käsitleva finantsteabe andmebaas. Seda peab Bureau van Dijk ehk or BvD, ettevõtlus- ja äriteavet avaldav ettevõtja.
(110) Maksunõustaja piiras otsingu järgmiste riikidega: Belgia, Taani, Saksamaa, Iirimaa, Kreeka, Hispaania, Prantsusmaa, Itaalia, Luksemburg, Madalmaad, Austria, Portugal, Soome, Rootsi ning Norra ja Šveits.
(111) Kasutati järgmisi märksõnalisi otsingusõnu: arvutus-, disain, turundus, kaubandus, programmeerimine, reklaam, teenused, veebidisain.
(112) Algoriel, Askell, Decade, Seresco SA, Societe de Gestion de Terminaux Informatiques, Solutec ja Sydelis.
(113) Siirdehindade aruanne, V lisa.
(114) Siirdehindade aruanne, V lisa, lk 46.
(115) Siirdehindade aruanne, lk 31.
(116) Siirdehindade aruanne, lk 31.
(117) Siirdehindade aruanne, lk 32.
(118) Siirdehindade aruanne, lk 34.
(119) Kuna LuxSCSi koheldi Luksemburgis maksustamise mõttes läbipaistva üksusena, ei peeta litsentsitasusid, mida LuxOpCo maksis LuxSCSile, mitte LuxSCSi Luksemburgis maksustatavaks tuluks, vaid tema USA partnerite maksustatavaks tuluks. Lisaks sellele ei ole Luksemburg alates 1. jaanuarist 2004 kehtestanud mitteresidentidest tasusaajatele immateriaalse vara litsentsitasudelt kinnipeetavat maksu. Seega ei võtnud Luksemburg LuxSCSi kasumilt mingit maksu. Seevastu, kuna USA ei pea LuxSCSi maksustamise mõttes läbipaistvaks, vaid pigem Luksemburgis asuvaks eraldi äriühinguks, võib LuxSCSi partnerite maksustamine USAs lõputult edasi lükkuda, kui LuxSCSi kasumit ei tooda USAsse tagasi. LuxSCSi erinev maksukohtlemine Luksemburgis (maksustamise mõttes läbipaistev) ja USAs (maksustamise mõttes läbipaistmatu) tekib seega niinimetatud hübriidsest ebakõlast, st erinevusest Luksemburgi ja USA maksueeskirjades, milles käsitletakse ettevõtja iseloomustust.
(120) Nagu on selgitatud põhjenduses 127.
(121) Kõnealused tugiteenused hõlmasid muu hulgas üldisi haldus-, korporatiivseid suhteid ja suhtekorraldust, raamatupidamist ja auditeerimist, eelarvestamist, maksualast ja juriidilist tuge ning koolitust ja töötajate arendamist.
(122) Amazoni 21. augusti 2015 esitatud teave, lk 7–8.
(123) [3. nõustaja] aruanne: „E-kaubandus Euroopas aastatel 2006–2013: dünaamika ja majandus“, 11. mai 2017. Leheküljel 7 märgitakse: „ Online retail is a segment of the e-commerce sector. Online retail focusses on online sales of physical goods by online retailers, i.e., operators purchasing goods, holding them in their inventory and selling these goods online.“
(124) [3. nõustaja] aruanne, 11. mai 2017, preambul, lk 7.
(125) [3. nõustaja] aruanne, 11. mai 2017, punktid 18 ja 67, lk 8 ja 30.
(126) [3. nõustaja] aruanne, punkt 18. Nagu on selgitatud [3. nõustaja] aruande punktis 20, seisneb „[t]he main difference between traditional retailers and online retailers lies in the product distribution channel used: Online retailers sell their products through a website and deliver them to customers using advanced information systems and complex logistics infrastructure without physical stores. Their cost structure reflects the investments in the IT and in shipping and logistics infrastructure and technology; Traditional physical retailers distribute their products in stores, and bear the costs of renting the physical outlets, which are not borne by online retailers.“
(127) [3. nõustaja] aruanne, 11. mai 2017, punktid 24–25, lk 11.
(128) [3. nõustaja] aruanne, 11. mai 2017, punkt 29, lk 13.
(129) Aruandes märgitakse, et need riigid on Saksamaa, Hispaania, Prantsusmaa, Itaalia ja Ühendkuningriik.
(130) [3. nõustaja] aruanne, 11. mai 2017, punkt 11, lk 5.
(131) [3. nõustaja] aruanne, 11. mai 2017, punkt 12, lk 5.
(132) [3. nõustaja] aruanne, 11. mai 2017, punkt 77, lk 33–34.
(133) Vt Amazon.com Inc. aastaaruanne 2016, lk 3: „ We serve consumers through our retail websites and focus on selection, price, and convenience.“
(134) Amazon pakub laia valikut vastupidavaid tarbekaupu, mille hulgas on elektroonika- ja üldkaubad ning meediatooted, mis on kättesaadavad nii füüsilises kui ka digitaalses vormis, näiteks raamatud, muusika, videod, mängud ja tarkvara; Amazon.com, Inc. aastaaruanne 2016, lk 68.
(135) Mugavuse alus on pidev uuenduslikkus tarkvara väljatöötamises, turustamises ja haldamises; Vt Amazon.com Inc. aastaaruanne 2006, lk 4. Nagu Amazoni töötajad oma avaldustes täiendavalt kinnitasid, vt [tootejuhtimise vanemasepresidendi – jaemüük, Amazon Corporate LLC, USA] 16. juuni 2008. aasta e-kiri dokumendis: [Amazon Corporate LLC, USA rahvusvahelise jaemüügi valdkonna asepresidendi, kogu Euroopa (LuxOpCo, Luksemburg) jaemüügitegevuse eest vastutanud endise Euroopa jaemüügi juhi] tunnistus – tõend nr 25: „We need to continue to focus on the retail basics: driving down COGS, driving fast track in-stock, category expansion, selection expansion within categories.“; ja Amazoni lõplik versioon: [rahvusvahelise müügi valdkonna asepresident, Amazon Corporate LLC, USA, endine Euroopa kolmandate isikute ärivaldkonna juht (näiteks Marketplace), LuxOpCo, Luksemburg], 4. november 2014, punkt 826:17–18: „ You know, we are a very physical business at the end of the day.“
(136) Amazoni lõplik versioon: [Rahvusvahelise jaemüügi valdkonna asepresident, Amazon Corporate LLC, USA, endine kogu Euroopa (LuxOpCo, Luksemburg) jaemüügi juht, kes vastutas kogu Euroopa jaemüügi eest] 3. november 2014, punkt 427:18–23.
(137) Amazoni lõplik versioon: [Tootehalduse valdkonna asepresident – jaemüük, Amazon Corporate LLC, USA], 4. november 2014, punkt 588:25, punkt 589:1–4.
(138) Amazoni kohtujärgne ülevaade, lk 18, punkt 35, ja Amazoni lõplik versioon: [Rahvusvahelise jaemüügi valdkonna asepresident, Amazon Corporate LLC, USA, endine kogu Euroopa (LuxOpCo, Luksemburg) jaemüügi juht, kes vastutas kogu Euroopa jaemüügi eest], 3. november 2014, punkt 427:18–23, Amazoni lõplik versioon: [Rahvusvahelise jaemüügi valdkonna asepresident, Amazon Corporate LLC, USA, endine kogu Euroopa (LuxOpCo, Luksemburg) jaemüügi juht, kes vastutas kogu Euroopa jaemüügi eest] 3. november 2014, punkt 427:18–23.
(139) Amazoni kohtujärgne kokkuvõte, lk 19, punktid 39–41.
(140) Amazoni kohtujärgne kokkuvõte, lk 28, punkt 71.
(141) Valik hõlmab ka sobivate tarvikute omamist. Õigete tarvikute pakkumine on Amazoni jaoks väga tähtis, eelkõige tema elektrooniliste kaupade müügis positiivse marginaali saavutamise seisukohast. Vt [asepresidendi ja Saksamaa piirkonna juhi, Amazon Deutschland Services GmbH, München, Saksamaa], 13. juuni 2014. aasta tunnistus, lk 200, punktid 24–25, lk 201, punktid 1–7: „I mean, in general, it is life critical for a successful electronic retailer to sell accessories with the device for the simple reason you make no margin on the device or low margin, and you make higher margin on the accessories, with the exception of few others that have managed to make high margin on devices, but the usual stuff is, the money is made on the accessory and it's critical.“ Toodet ei saa sobivate tarvikute asjakohase valikuga kokku viia ainult algoritmi abil, vaid see nõuab (kohalikku) inimsekkumist, vt [asepresidendi ja Saksamaa piirkonna juhi, Amazon Deutschland Services GmbH, München, Saksamaa], 13. juuni 2014. aasta tunnistus, lk 201, lk 203, punktid 8–11, punktid 9–17, lk 204, punktid 3–14: […].
(142) Vt [asepresidendi ja Saksamaa piirkonna juhi, Amazon Deutschland Services GmbH, München, Saksamaa], 13. juuni 2014. aasta tunnistus, lk 21, punktid 11–12: „You need to have something to sell, right?“; Vt ka Amazoni lõplik protokoll: [Euroopa jaemüügi valdkonna asepresident, kes vastutab kogu Euroopa jaemüügi eest, endine Prantsusmaa piirkonna juht, Amazon.fr SAS, Clichy, Prantsusmaa], 5. november 2014, punkt 918: 10–18. „One would say that if you don't have a product, you can't sell it. […] The more you add selection, the more your capacity to generate revenue increases.“
(143) Amazoni kohtujärgne kokkuvõte, lk 18, punkt 36.
(144) Amazoni lõplik versioon: [Rahvusvahelise jaemüügi valdkonna asepresident, Amazon Corporate LLC, USA, endine kogu Euroopa (LuxOpCo, Luksemburg) jaemüügi juht, kes vastutas kogu Euroopa jaemüügi eest], 3. november 2014, punkt 420:3–4.
(145) Amazoni kohtujärgne kokkuvõte, lk 30, punkt 78.
(146) [Asepresidendi ja Saksamaa piirkonna juhi, Amazon Deutschland Services GmbH, München, Saksamaa], 13. juuni 2014. aasta tunnistus, lk 42, punktid 15–20.
(147) [Asepresidendi ja Saksamaa piirkonna juhi, Amazon Deutschland Services GmbH, München, Saksamaa], 13. juuni 2014. aasta tunnistus, lk 73, punktid 20–25, lk 74, punktid 2–6. Lokaliseerimise suurt tähtsust kinnitati Amazoni töötajate avaldustes: [Asepresidendi ja Saksamaa piirkonna juhi, Amazon Deutschland Services GmbH, München, Saksamaa], 13. juuni 2014. aasta tunnistus, lk 95, punktid 5–6. „Retail is a very local thing, […]“; Amazoni lõplik versioon: [Euroopa jaemüügi valdkonna asepresident, kes vastutab kogu Euroopa jaemüügi eest, endine Prantsusmaa piirkonna juht, Amazon.fr SAS, Clichy, Prantsusmaa], 5. november 2014, punkt 909:10–17: „[…]important for us to understand is not what is selling somewhere else; it's what local customer needs and wants“.
(148) [Asepresidendi ja Saksamaa piirkonna juhi, Amazon Deutschland Services GmbH, München, Saksamaa], 13. juuni 2014. aasta tunnistus, lk 43, punktid 19–21. Amazoni lõplik versioon: [Asepresidendi ja Saksamaa piirkonna juhi, Amazon Deutschland Services GmbH, München, Saksamaa], 5. november 2014, punkt 961: 17–23.
(149) [Asepresidendi ja Saksamaa piirkonna juhi, Amazon Deutschland Services GmbH, München, Saksamaa], 13. juuni 2014. aasta tunnistus, lk 25, punktid 19–20.
(150) Amazoni lõplik versioon: [rahvusvahelise müügi valdkonna asepresident, Amazon Corporate LLC, USA, endine Euroopa kolmandate isikute ärivaldkonna juht (näiteks Marketplace), LuxOpCo, Luksemburg], 4. november 2014, punkt 761:19–24.
(151) Amazoni lõplik versioon: [rahvusvahelise müügi valdkonna asepresident, Amazon Corporate LLC, USA, endine Euroopa kolmandate isikute ärivaldkonna juht (näiteks Marketplace), LuxOpCo, Luksemburg], 4. november 2014, punkt 762:1–7, punkt 763: 9–10. [Rahvusvahelise müügi valdkonna asepresidendi, Amazon Corporate LLC, USA, endise Euroopa kolmandate isikute ärivaldkonna juhi (näiteks Marketplace), LuxOpCo, Luksemburg] tunnistus, 17. jaanuar 2013, lk 23, punktid 23–25, lk 24, punktid 1–7: […].
(152) Amazoni lõplik versioon: [rahvusvahelise müügi valdkonna asepresident, Amazon Corporate LLC, USA, endine Euroopa kolmandate isikute ärivaldkonna juht (näiteks Marketplace), LuxOpCo, Luksemburg], 4. november 2014, punkt 800: 19–23.
(153) Amazoni kohtujärgne kokkuvõte, lk 19, punkt 38.
(154) Amazoni kohtujärgne kokkuvõte, lk 61, punkt 182: 2005. aastaks ei olnud Amazoni hinnakujundustehnoloogia enam piisav, arvestades tema ärilise vajadusega konkurentsivõimeliste hindade järele, ning see tugines suures osas käsitsi tegevusele.
(155) Amazoni kohtujärgne kokkuvõte, lk 18–19, punkt 37.
(156) Amazoni lõplik protokoll: [Vanemasepresident, finantsjuht, Amazon Corporate LLC, USA], 17. november 2014, punkt 2883: 6–18, lk 78: „Yes. It's – I think the emphasis, though, should be on, you know, when we do marketing, this is back during this time frame, and until very recently, that the biggest portion of our marketing was to drive very specific customer transactions. And so it says increase customer traffic to our websites, that would certainly be the largest piece and the way we do that is, you know, specifically by we have an associates program, we also use various online marketing and it's to drive – if someone searches on a Samsung TV, it's to try to drive them to our, you know, detail page to buy on that transaction. That's what we're attempting to do.“
(157) See programm oli Amazoni jaoks ülimalt tähtis. Amazoni lõplik protokoll: [Vanemasepresident, jaemüügivaldkonna tootejuht, Amazon Corporate LLC, USA, endine asepresident/üleilmse tegevuse üldjuhataja, Amazon Corporate LLC, USA], 14. november 2014, punkt 2755:1–7,:[…]. Amazon kulutab sellele programmile märkimisväärseid rahalisi vahendeid, vt tabel 7.
(158) Vt [rahvusvahelise müügi valdkonna asepresidendi, Amazon Corporate LLC, USA, endise Euroopa kolmandate isikute ärivaldkonna juhi (näiteks Marketplace), LuxOpCo, Luksemburg] tunnistus, 17. jaanuar 2013, lk 175, punktid 1–3. Turundusorganisatsioon täitis veebiliikluse Amazoni veebisaidile juhtimises keskset funktsiooni. Vt ka [Rahvusvahelise müügi valdkonna asepresidendi, Amazon Corporate LLC, USA, endise Euroopa kolmandate isikute ärivaldkonna juhi (näiteks Marketplace), LuxOpCo, Luksemburg] tunnistus, 17. jaanuar 2013, lk 174: 10–12; [Tootehalduse valdkonna asepresidendi – jaemüük, Amazon Corporate LLC, USA] tunnistus 18. september 2014, lk 36: 1–3; Amazoni lõplik protokoll [Euroopa jaemüügi valdkonna asepresident, kes vastutab kogu Euroopa jaemüügi eest, endine Prantsusmaa piirkonna juht, Amazon.fr SAS, Clichy, Prantsusmaa], 5. november 2014, punkt 907: 1–2:[…]; ja Amazoni lõplik protokoll: [Tehnoloogia ja tarkvara arendamise valdkonna asepresident, Amazon Web Services, Inc. USA], 7. november 2014, punkt 1532:7–8: Seotud ettevõtjate programm tõi Amazonile „ […] kenakese kliendivoo.[…].“
(159) [Rahvusvahelise müügi valdkonna asepresidendi, Amazon Corporate LLC, USA, endise Euroopa kolmandate isikute ärivaldkonna juhi (näiteks Marketplace), LuxOpCo, Luksemburg] tunnistus, 17. jaanuar 2013, lk 69: 24–25, lk 70: 1–6.
(160) [Tootehalduse valdkonna asepresidendi – jaemüük, Amazon Corporate LLC, USA] tunnistus, 18. september 2014, lk 117, punktid 6–12: […].
(161) [Tootehalduse valdkonna asepresidendi – jaemüük, Amazon Corporate LLC, USA] tunnistus 18. september 2014, lk 73, punkt 25, lk 74, punktid 1–7.
(162) [Tootehalduse valdkonna asepresidendi – jaemüük, Amazon Corporate LLC, USA] tunnistus 18. september 2014, lk 182, punktid 1–4.
(163) [Asepresidendi ja Saksamaa piirkonna juhi, Amazon Deutschland Services GmbH, München, Saksamaa], 13. juuni 2014. aasta tunnistus, lk 105, punkt 25, lk 106, punktid 1–15: […], [asepresidendi ja Saksamaa piirkonna juhi, Amazon Deutschland Services GmbH, München, Saksamaa], 13. juuni 2014. aasta tunnistus, lk 107, punktid 2–5: […].
(164) [Asepresidendi ja Saksamaa piirkonna juhi, Amazon Deutschland Services GmbH, München, Saksamaa], 13. juuni 2014. aasta tunnistus, lk 102, punktid 4–14. Vt ka [tootehalduse valdkonna asepresidendi – jaemüük, Amazon Corporate LLC, USA] 18. septembri 2014. aasta tunnistus, lk 41: punktid 22–25:[…].
(165) Amazoni 22. juulil 2016 esitatud teave, lk 1.
(166) Amazoni 22. juulil 2016 esitatud teave, Amazoni tehnoloogiakeskne e-kaubandus, lk 4. Amazon esitab järgmise näite: „By way of illustration, a very large brick-and-mortar retailer might have tens of thousands products for sale: in contrast, Amazon's European websites offered nearly 3,7 million distinct products for sale in 2005 and around [20–30] million in 2013. A very successful brick-and-mortar retailer might process tens of thousands transactions each year: in 2005, Amazon's European websites processed nearly 71 million distinct orders, and that number grew to over [1–1,5] billion in 2013. It would simply not be possible to employ a sufficient number of individuals, for example, to determine the price on millions of unique products – let alone to decide what the in-stock levels should be for those products or individually to process every customer order“.
(167) Amazoni 22. juulil 2016 esitatud teave, Amazoni tehnoloogiakeskne e-kaubandus, lk 4.
(168) Amazoni 22. juulil 2016 esitatud teave, Amazoni tehnoloogiakeskne e-kaubandus, lk 3. Esitati järgmine näide: „While some functionality, such as, for example, identity, which allows customers to log on the website, or Item Master Service, which maintains a catalogue of all products sold on Amazon, has been provided since the very first days of Amazon's operations, the underlying technology would have been rewritten entirely (and continuously) over the years. […] the identity technology used by Amazon in 2010 had little to do with the identity technology used prior to 2005 – the 2005 service has been disassembled and rewritten as a number of smaller, more manageable services that together provide the identity functionality, to adapt the technology to the evolution of the scope of Amazon's operations“ .
(169) Amazoni 22. juulil 2016 esitatud teave, Amazoni tehnoloogiakeskne e-kaubandus, lk 4.
(170) Amazoni 22. juulil 2016 esitatud teave, Amazoni tehnoloogiakeskne e-kaubandus, lk 1.
(171) Riistvaratehnoloogia all mõeldakse füüsilisi seadmeid, eelkõige servereid.
(172) Amazoni 22. juulil 2016 esitatud teave, Amazoni tehnoloogiakeskne e-kaubandus, lk 2–3.
(173) Täistööaja ekvivalent – ühe täistööajaga töötava töötaja töötundide arv.
(174) Amazoni 20. jaanuaril 2017 esitatud teave, lk 2–4; Amazoni sisedokument: ELi poliitika ja menetluste käsiraamat, kehtib alates 1. maist 2006.
(175) Amazoni 6. märtsil 2017 esitatud teave, 28a lisa.
(176) Amazoni 8. veebruaril 2017 esitatud teave, lk 1–2 ja [rahvusvaheliste maksude ja maksupoliitika direktori, Amazon Corporate LLC, USA], 24. aprilli 2014. aasta tunnistus, lk 200, punktid 23–201, punkt 3: […].
(177) Amazoni 8. veebruaril 2017 esitatud teabe kohaselt (lk 1–3) sõlmisid LuxSCS ja LuxOpCo 29. detsembril 2006 likviidsuse juhtimise eesmärgil krediidiinstrumentide kokkuleppe. Edaspidi muudeti seda kokkulepet ja sõnastati ümber 1. märtsil 2007, 1. jaanuaril 2009, 1. aprillil 2011 ja 1. jaanuaril 2012.
(178) „ Back-to-back-activity: EHT [LuxSCS] will lend its funds to AEU [LuxOpCo] on an interest-bearing basis, and AEU [LuxOpCo] will invest the funds.“ et „ […] all of the financing transactions existing between EHT [LuxSCS] and AEU [LuxOpCo] will be merged into one single debt instrument, which will have the characteristics of a Credit Facility.“ Amazoni 5. märtsil 2015 esitatud teave, 22. lisa, lk 7.
(179) Amazoni 8. veebruaril 2017 esitatud teave, lk 2.
(180) LuxOpCo aastaaruanded 2006–2013.
(181) Kohaldatavate kulude määratlus on esitatud joonealuses märkuses 61.
(182) Kõik teenuse osutamise lepingud sisaldavad ühesuguseid sätteid immateriaalse vara kasutamise (3. jagu), kompensatsiooni (4. jagu), poolte staatuse ja vastutuse (5. jagu), konfidentsiaalsuse (6. jagu), lepingu kehtivusaja ja lõpetamise (7. jagu), vääramatu jõu (8. jagu) kohta ja üldsätteid (9. jagu). 1. loendis esitatud kohaldatavate kulude määratlus on kõikides teenuse osutamise lepingutes identne.
(183) Teenuse osutamise lepingud, punkt 2.1 („Üldosa“).
(184) Amazon.fr. Sarl ja LuxOpCo vaheline teenuse osutamise leping, punkt 2.2 („Tellimuste täitmise teenused“) ja punkt 2.3 („Kliendi- ja turustajateenused“).
(185) Amazon.de GmbH ja LuxOpCo vaheline teenuse osutamise leping, punkt 2.2 („Kliendi- ja turustajateenused“) ja punkt 2.3 („Tugiteenused“).
(186) Amazon.fr Logistique SAS and LuxOpCo vaheline teenuse osutamise leping, punkt 2.2 („Tellimuste täitmise teenused“).
(187) Amazon Logistik GmbH LuxOpCo vaheline teenuse osutamise leping, punkt 2.2 („Tellimuste täitmise teenused“).
(188) Amazon.co.uk Ltd ja LuxOpCo vaheline teenuse osutamise leping, punkt 2.2 („Tellimuste täitmise teenused“), 2.3 („Kliendi- ja turustajateenused“) ja punkt 2.4 („Tugiteenused“).
(189) Teenuse osutamise lepingud, punkt 5.1 („Agentuuri puudumine“).
(190) Teenuse osutamise lepingud, punkt 5.2 („Teenuseosutaja kohustused“).
(191) Teenuse osutamise lepingud, 5. jagu („Poolte staatus ja vastutus“).
(192) Nagu on selgitatud jaos 2.3.2.1, on Amazon osutanud valikule, hinnale ja mugavusele kui oma e-jaemüügi äri peamistele tõuketeguritele.
(193) Amazon.fr Sarli kohaldatav marginaal on [3–3,5] % kliendi- ja turustajateenuste eest ning [5–10] % tugiteenuste eest. Amazon.de GmbH kohaldatav marginaal on [3–3,5] % kliendi- ja turustajateenuste eest ning [4–4,5] % tugiteenuste eest. Amazon.fr Logistique SASi kohaldatav marginaal on [5–10] % tellimuste täitmise teenuste eest. Amazon Logistik GmbH kohaldatav marginaal on [5–10] % tellimuste täitmise teenuste eest. Amazon.co.uk Ltd. kohaldatav marginaal on [3–3,5] % tellimuste täitmise teenuste eest, [3–3,5] % kliendi- ja turustajateenuste ning [4–4,5] % tugiteenuste täitmise eest.
(194) Amazoni 7. juunil 2017 esitatud teave, lk 3: „These fees relate to (i) the share of Luxembourg costs allocated to LuxSCS and to (ii) disbursements in relation to the legal protection of the Intangibles owned by LuxSCS such as patent application fees and related disbursements, trademark application fees and related disbursements and fees and disbursements in relation to domain names and IP searches“ .
(195) Sisseostumaksed tehti seitsmes osas. Esimene osamakse 73,22 miljonit USA dollarit (52,35 eurot) tehti 2005. aastal.
(196) Nagu on sätestatud kulude jagamise lepingu punktis 1.10, tähendab arendusprogramm „ the activities of a Party within the scope and principles set forth under Section 2 “. Nagu on täpsustatud kulude jagamise lepingu 2. jao punktis 2.1, lepivad pooled kokku, et „all research, development, marketing and other activities relating to the Licensed Purpose after the Effective Date are included within the scope of the Development Program. Such activities may include, but are not limited to, all development activities related to maintaining, improving, enhancing, or extending the Amazon Intellectual Property, A9 Intellectual Property and EHT Intellectual Property [together the Intangibles]. All such activities shall be included in the Development Program except to the extent specifically excluded by mutual, written agreement of the Parties“ .
(197) Nagu on kindlaks määratud kulude jagamise lepingu punktis 1.9, tähendavad arenduskulud „ the costs incurred pursuant to Section 3 related to the performance of activities by a Party under the Development Program, including but not limited to any and all costs incurred by a Party in the course of developing Derivative Works.“ Arenduskulud määratakse kindlaks punkti 3.3 kohaselt.
(198) Vastavalt kulude jagamise lepingu punktis 3.2 „Alltöövõtja arenduskulud“ sätestatule: „ Development Costs incurred by a person that participates at a Party's request in the development or improvement of the Amazon Intellectual Property, A 9 Intellectual Property and EHT Intellectual Property [together the Intangibles] (a „Subcontractor“ ) shall be considered Development Costs of that Party if the Party contracting for such work with such Subcontractor (a) materially participates in the management or control of the Subcontractor, and (b) retains ownership, or receives material rights to use, any intangible property developed by the Subcontractor “.
(199) Näiteks Amazoni kaubamärgid, kaubanimed, domeeninimed, stiil, logod ja esitusviis.
(200) Amazoni 21. augustil 2015 esitatud teave, 12. lisa: kulude jagamise lepingu koondaruanded.
(201) Kulude jagamise leping, 4. jagu ja D loend (mis kehtib alates 5. jaanuarist 2009).
(202) Amazoni 21. augustil 2015 esitatud teave, 12. lisa: kulude jagamise lepingu koondaruanded.
(203) Kulude jagamise lepingu 4. jao kohaselt (Arenduskulude jaotus), tuli koostada „Kulude jagamise aastaaruanne“, et teha kindlaks iga poole kulude jagamise lepingu kohaselt aastas makstavad kulude jagamise maksed. Amazon esitas aastate 2005–2014 iga-aastased kulude jagamise aruanded oma 21. augustil 2015 esitatud teabe hulgas.
(204) Nagu on arvutatud kooskõlas kulude jagamise lepingu 4. jao („Arenduskulude jaotus“) ja 5. jaoga („Maksed“).
(205) Kulude jagamise leping, punkt 4.1: „ As soon as practical after each Year End, the Parties shall each prepare necessary financial statements and forecasts, and shall jointly reconcile and consolidate such statements and forecasts into an „Annual Cost Sharing Report,“ containing the information required by this Section 4 and signed by the Parties […].“ 4. jaos määratakse kindlaks arenduskulude jaotus.
(206) Amazoni 27. veebruaril 2017 esitatud teave, lk 4–5.
(207) Kulude jagamise leping, punkt 8.1 („Esialgne periood“).
(208) Kulude jagamise leping, punkt 8.2 („Kohene lõpetamine omaniku muutumisest või olulisest koormatisest teatamise korral“).
(209) Kulude jagamise leping, punkt 8.3 („Lõpetamine pärast tegevusega seotud vea parandamata jätmist“).
(210) Amazoni 4. mail 2015 esitatud teave, 2. lisa.
(211) Kulude jagamise leping, mis kehtib alates 5. jaanuarist 2009, punkt 2.3: „In connection with this Agreement, each Party shall undertake the functions and risks specified in Exhibit B hereto“ .
(212) 5. jaanuarist 2009 kehtiva kulude jagamise lepingu B loend: „Funktsioonid ja riskid“. Selle kohta on B loendis märgitud, et „ [t]his list is representative of the functions and risks to be undertaken by the Parties. The Parties do not represent that this is the exclusive statement of functions and risks, and the omission of any function or risk does not imply that the Party does not perform such function or bear such risk “.
(213) „Euroopa territoorium“ on kulude jagamise lepingus määratletud kui „kõik termini „Euroopa riigid“ tähenduses hõlmatud riigid, nagu on kindlaks määratud käesoleva lepingu punktis 1.12.“ Punktis 1.12 on „Euroopa riik“ määratletud kui „all the countries included within the meaning of the term „European Country“ as defined in Section 1.12 hereof“. À la section 1.12, on entend par „European Country“ „(a) the economic, scientific, and political organization known as the European Union consisting, as of the Effective Date, of Belgium, France, Italy, Luxembourg, Netherlands, Germany, Denmark, Greece, Ireland, United Kingdom, Spain, Portugal, Austria, Finland, Sweden, Cyprus, Czech Republic, Estonia, Hungary, Latvia, Lithuania, Malta, Poland, Slovakia, and Slovenia, and including any and all other countries that may become members of such organization during the Term, and (b) any countries listed as „Applicant countries“ or „Other European countries“ on the Web page located at http://europa.eu.intlabc/governments/indexen.htm#, or any successors thereto or replacements thereof“.
(214) Paistab, et terminit „uurimisprogramm“ ei ole kulude jagamise lepingus määratletud. Võib aru saada, et terminiga viidatakse ka arendusprogrammile.
(215) Amazoni 27. veebruaril 2017 esitatud teave.
(216) Amazoni 12. aprillil 2017 esitatud teave.
(217) Teade puudujäägi kohta on ametlik kiri, millega IRS teatab maksumaksjale võlgu olevatest maksudest ja kõigist nendele lisanduvatest trahvidest ja intressidest. Teates selgitatakse maksukorrektsioone, nende arvutamise viise ja maksumaksja võimalusi. Eelkõige võib maksumaksja juhul, kui ta ei nõustu hinnanguga, esitada kaebuse USA maksukohtusse.
(218) IRSi (kostja) kohtulik argumentide memorandum, lk 1.
(219) Amazoni kohtujärgne kokkuvõte, lk 6-7.
(220) IRSil on õigus väljastada kohtukutseid mis tahes isikule, kellel on teavet, mis võib tema uurimise seisukohast „asjakohane olla“. See luba võimaldab IRSil nõuda, et isik ilmuks kindlaksmääratud kohta ning esitaks raamatupidamis- ja muud dokumendid või annaks vande all tunnistuse. vrd https://www.irs.gov/pub/irs-wd/0950044.pdf.
(221) USA maksukohtu otsus ei sisalda LuxSCSi poolt Amazon USile makstavate sisseostumaksete ja kulude jagamise lepingu maksete korrektsioonide lõplikku kvantifikatsiooni.
(222) Võrreldava kontrollimata tehingu meetod on USAs kasutatav siirdehindade meetod, mis on analoogne OECD siirdehindade suuniste kohase võrreldava kontrollimata tehingu meetodiga.
(223) Amazoni lõplik versioon: [Tehnoloogiaala asepresident – Software Development, Amazon Corporate LLC, Kindle endine asepresident USAs, Amazon Corporate LLC, USA], 18. november 2014, punkt 3549: 10–25; punkt 3550: 1–10, „ Volume impacted deal pricing pretty significantly. You can look at the -- you can go through the various contracts across the M.coms and you will find that the larger ones, such as [C] and [A], they have a lower commission rate than the smaller ones such as [D] and [E] and [F], and so that was a reality of what the market forces would require, […] And so the expectation that became predominant across all of the players in this market segment was that the bigger the sales volume, the lower the commission rate would be, and that found its way into, for example, [A] Amendment 3 is where we went from a single commission structure to a tiered base structure because [A] saw that their sales were doing very well and they predicted them to do very well over the course of the remainder of the agreement and they didn't want to be spending that much because they thought it wasn't competitive with their alternatives. And you saw the same thing in the [C] deal […].“
(224) Kulude jagamise leping, punkt 1.4 (Amazoni intellektuaalomand)
(225) Amazoni 19. veebruaril 2016 esitatud teave.
(226) 2010. aastal kulutati vahetult 33 435 000 eurot.
(227) Kogusummast, mille LuxSCS maksis [Q omandamise] tehnoloogia eest (42 928 054 USA dollarit), kapitaliseeriti 22 928 054 USA dollarit immateriaalse varana.
(228) LuxSCSi makstud 23 010 000 eurot [T kapitaliseerimise] eest kapitaliseeriti immateriaalse varana.
(229) Kogusummast, mille LuxSCS maksis [U omandamise] eest (70 miljonit USA dollarit), kapitaliseeriti 84 miljonit eurot firmaväärtusena ja 0,7 miljonit eurot turundusega seotud immateriaalse varana.
(230) [0–10] miljonit eurot.
(231) Amazoni 12. jaanuaril 2016 esitatud teave.
(232) Amazoni 19. märtsil 2015 edastatud lisateave.
(233) Amazoni 12. juunil 2015 esitatud teave.
(234) Amazoni lõplik versioon: [Tehnoloogiaala asepresident – Software Development, Amazon Corporate LLC, Kindle endine asepresident USAs, Amazon Corporate LLC, USA], 18. november 2014, punkt 3602: 3–25; punkt 3603:1: „Q. M.com or enterprise solutions, in that program Amazon took all of the technologies that it had developed for its own website business […] and made them available to third-party retailers? […] Is that correct? A. That's a reasonable description. Q: Okay. And these third parties […] then used this technology to build and operate their own eCommerce system and website; is that correct? A: That's not quite correct. It was Amazon, my team specifically that took those technologies and assembled them, extended them, customised them and operated the technology day to day on behalf of that retailer. What the retailer would be doing is they would be managing their pricing, their promotions, their merchandising, their marketing, these elements […] we would be their IT and eCommerce department, but they would be what gets referred to as the merchandising and pricing and marketing department.“
(235) Amazoni 12. juunil 2015 esitatud teave.
(236) Amazoni lõplik versioon: [Tehnoloogiaala asepresident – Software Development, Amazon Corporate LLC, Kindle endine asepresident USAs, Amazon Corporate LLC, USA], 18. november 2014, punkt 3540: 24–25, punkt 3541: 1–25, punkt 3542: 1–25: „Q: […] And given that these deals involved services and technology, how did Amazon price them? A: Well, the way we priced these deals was essentially looking at them as a wholistic bundle […].“
(237) Amazoni 31. juulil 2015 ja 15. jaanuaril 2016 esitatud teave.
(238) Amazoni 12. juunil 2015 ja 15. jaanuaril 2016 esitatud teave.
(239) [A] leping, punkt 4.4 („Hinnakujundus“).
(240) [A] lepingu punktis 14.4.1.1 („Kaubamärgid“) sätestatakse: „ACI hereby grants to [A], during the Term, a limited, non-exclusive, non-transferable (except in accordance with Section 22.7) license, which [A] may sublicense only to its Affiliates to use within the Territory such ACI Content and Trademarks supplied by ACI hereunder: (a) only within the Territory; (b) only as is reasonably necessary to perform its obligations under this Agreement; and (c) only for the purposes contemplated under this Agreement“ . [A] lepingu punktis 14.4.1.2 („Piiratud litsents“) sätestatakse: „ACI grants to [A], for a term ending on the earlier of: (a) August 31, 2006; or (b) twelve (12) months following any termination of the Term by [A] pursuant to Section 13.2, or six (6) months following any termination of the Term by [A] pursuant to Section 13.3.2, a limited, temporary, non-exclusive, non-transferable (except in accordance with Section 22.7) license to use the ACI Intellectual Property (excluding Trademarks, URLs and domain names of ACI and its Affiliates), solely as necessary to permit [A] to continue the operation, maintenance and support of the [A] Site (or any successor Web Site, whether hosted by [A] directly or by a Third Party) in the form such exists as of the effective date of any termination of this Agreement as provided above“ .
(241) [A] leping, punkt 14.4.2 ([A]).
(242) [A] leping, 11. jagu („Klienditeave ja muud andmed“).
(243) [A] lepingu S loend.
(244) Amazoni 15. jaanuaril 2016 esitatud teave.
(245) [G] leping, punkt 5.5 („Valitud tooteühikute hinnakujundus“) ja punkt 9.1 („Valitud tooteühikute müük klientidele ACT veebisaidi kaudu: menetlus“).
(246) [G] leping, 16. jagu („Varalised õigused ja litsentsid, piirangud“).
(247) [G] leping, 13. jagu („Kompensatsioon“).
(248) [H] leping, punkt 2.1 („Peegelsait: arendamine“) ja [B] leping, punkt 2.1 („Peegelsait: arendamine“).
(249) [H] leping, punkt 5.2 („Olemasoleva klienditeabe edastamine“) ja [B] leping, punkt 5.2 („Olemasoleva klienditeabe edastamine“).
(250) [H] leping, punkt 9.2 („Litsentsid“) ja [B] leping, punkt 10.2 („Litsentsid“).
(251) Amazoni 12. juunil 2015 esitatud teave.
(252) Amazoni 15. jaanuaril 2016 esitatud teave.
(253) Amazoni 22. jaanuaril 2016 esitatud teave.
(254) […] maksab litsentsitasu […]-le. Kui litsentsitasud toovad kaasa tasu […], kohandatakse litsentsitasu […].
(255) Vastavalt litsentsilepingu punktis 9.7 („Siduv mõju, loovutamine“) sätestatule ei olnud kummalgi poolel õigust loovutada oma lepingust tulenevaid õigusi ja kohustusi ilma teise poole nõusolekuta, tingimusel et saaja on loovutaja seotud ettevõtja.
(256) […] tasu.
(257) […] peab maksma […] tasu.
(258) […] et teenida oma aktsiate teenindamise kuludelt [1–10] % kuni [1–10] % tulu.
(259) APA 2014. aasta taotluse põhjenduse 39 a kohaselt […].
(260) 2014. aasta eelotsuse taotlus, 2. aprill 2014, punkt 39 a, lk 11.
(261) 2014. aasta eelotsuse taotlus, 2. aprill 2014, punkt 39 c, lk 11.
(262) LIRi artikli 159 lõige 1: „ Sont considérés comme contribuables résidents passibles de l'impôt sur le revenu des collectivités, les organismes à caractère collectif énumérés ci-après, pour autant que leur siège statutaire ou leur administration centrale se trouve sur le territoire du Grand-Duché “. LIRi artikli 159 lõige 2: „ L'impôt sur le revenu des collectivités porte sur l'ensemble des revenus du contribuable “.
(263) LIRi artikkel 160: „ Sont passibles de l'impôt sur le revenu des collectivités pour leur revenu indigène au sens de l'article 156, les organismes à caractère collectif de l'article 159 qui n'ont ni leur siège statutaire, ni leur administration centrale sur le territoire du Grand-Duché “.
(264) LIRi artikkel 156: „ Sont considérés comme revenus indigènes des contribuables non-résidents: 1. le bénéfice commercial au sens des articles 14 et 15: a) lorsqu'il est réalisé directement ou indirectement par un établissement stable ou un représentant permanent au Grand-Duché, excepté toutefois lorsque le représentant permanent est négociant en gros, commissionnaire ou représentant de commerce indépendant “.
(265) Luksemburgi äriühingutele rakendatav maks koosneb tulumaksust, millega maksustatakse äriühingute kasum („ äriühingute tulumaks “ ehk impôt sur le revenue des collectivités ( „IRC“ )), mille fikseeritud määr on 21 %, ja Luxembourgi linnas asuvate äriühingute puhul nende suhtes kohaldatavast munitsipaalmaksust („ äriühingute munitsipaalmaks “), mille määr on 6,75 %. Lisaks sellele on 21 % suurust äriühingute tulumaksu suurendatud 5 % võrra, mille abil rahastatakse tööhõivefondi. 2012. aastal tõsteti solidaarselt makstavat täiendavat osa 5 %lt 7 %ni, mis hakkas kehtima 2013. maksuaastast. Võttes arvesse alates 2013. maksuaastast tehtud muudatusi, suurenes Luxembourgi linnas kohaldatav ettevõtjate tuludelt võetava maksu kumuleeruv määr 28,8 %lt 29,22 %ni. Lisaks sellele kohaldatakse Luksemburgi äriühingute suhtes iga-aastast varandusmaksu, mida võetakse äriühingu netovarade pealt ja mille puhul makstakse iga aasta 1. jaanuaril 0,5 % äriühingu kogu maailmas asuvate varade netoväärtuse pealt.
(266) Luksemburgi maksuamet on LIRi artikli 164 lõike 3 finantsettevõtjatele kohaldamist selgitanud 2011. aasta 28. jaanuari ringkirjas nr 164/2 ja 2011. aasta 8. aprilli ringkirjas nr 164/2a, mis asendati ringkirjaga „Circulaire du directeur des contributions LIR no 56/1 – 56bis/1 du 27 décembre 2016, traitement fiscal des sociétés exerçant des transactions de financement intra-groupe“.
(267) Vt põhjendus 294.
(268) LIRi käsitlev 2011. aasta 28. jaanuari ringkiri nr 164/2, lk 2.
(269) Luksemburg on olnud OECD liikmesriik alates 7. detsembrist 1961.
(270) Vt nt 1995. aasta OECD siirdehindade alaste suuniste eessõna punkt 16: „ OECD liikmesriike kutsutakse üles järgima antud suuniseid siirdehinna arvutamise kodumaises praktikas, maksumaksjaid aga kasutama neid kontrollimaks, kas nendepoolne siirdehinna arvutamine järgib turuväärtuse põhimõtet […] “.
(271) OECD avaldas kõige uuema versiooni 15. juulil 2014.
(272) Selles kontekstis viitab termin „siirdehinnad“ hindadele, millega äriühing annab seotud ettevõtjatele üle materiaalseid kaupu ja immateriaalset vara või osutab neile teenuseid. Vt 1995., 2010. ja 2017. aasta OECD siirdehindade alaste suuniste eessõna punkt 11.
(273) Vt 1995. aasta OECD siirdehindade alaste suuniste punkt 1.13. Vt ka 2010. ja 2017. aasta OECD siirdehindade alaste suuniste punkt 1.14.
(274) Eraldiseisvate üksustena käsitlemist selgitatakse OECD siirdehindade alaste suuniste eessõna punktis 6 järgmiselt: „ Et ettevõtjaid oleks grupisisestes tehingutes võimalik käsitleda eraldiseisvate üksustena, tuleb taolisi ettevõtjaid maksustada eeldusel, et omavahelised tehingud sooritatakse turuväärtuse põhimõttel. Samas võivad aga hargmaiste ettevõtjate kontserni kuuluvate ettevõtjate omavahelised suhted lubada kehtestada liikmetele grupisiseseks tegevuseks eritingimusi, mis erinevad tingimustest, mis oleksid kujunenud siis, kui liikmed oleksid tegutsenud iseseisvate ettevõtjatena avatud turul. Tagamaks eraldiseisva üksuse põhimõtte korrektset rakendamist, on OECD liikmesriigid võtnud kasutusele turuväärtuse põhimõtte, mille kohaselt eritingimused ei tohi mõjutada ettevõtjate kasumi suurust “. Vt ka 2010. aasta OECD siirdehindade alaste suuniste punkt 1.6.
(275) 10. juulil 2017 avaldatud 2017. aasta OECD suunised siirdehinna turuväärtuse kindlaksmääramiseks hargmaistele ettevõtjatele ja maksuhalduritele. OECD näidislepinguga seotud hilisemaid muudatusi ning kommentaare ja suuniseid, millega ei kaasne lepingu enda sõnastuse muutmine, peetakse neis osutatud artiklite tõlgendamisel kohalduvaks. See lähenemine tugineb põhjendusel, et OECD kommentaare ja suuniseid, muu hulgas 1995. ja 2010. aasta OECD siirdehindade alaseid suuniseid loetakse OECD näidislepingus sätestatud põhimõtete rakendamist käsitlevat rahvusvahelist konsensust hõlmavaks; vt ka 2010. aasta OECD näidislepingu kommentaari punkt 35.
(276) OECD suunised siirdehinna turuväärtuse kindlaksmääramiseks hargmaistele ettevõtjatele ja maksuhalduritele, 22. juuli 2010.
(277) OECD suunised siirdehinna turuväärtuse kindlaksmääramiseks hargmaistele ettevõtjatele ja maksuhalduritele, 13. juuli 1995. Need suunised põhinevad OECD aruandel „Transfer Pricing and Multinational Enterprises (1979)“.
(278) 2017. aasta OECD siirdehindade alastes suunistes kajastatakse selgitusi ja redaktsioone, mis lepiti kokku siirdehindade tulemuste ja väärtuse loomise ühtlustamise meetmeid 8–10 ning siirdehindade dokumenteerimist ja riikide lõikes esitatava aruandluse meedet 13 puudutavates 2015. aasta maksubaasi kahanemise ja kasumi ümberpaigutamise aruannetes. Mainitud suunised sisaldavad ka muudetud juhiseid 2013. aastal heaks kiidetud nn safe harbour-reegli kohta, millega tunnistatakse, et nõuetekohaselt koostatud safe harbour-reeglid võivad aidata vähendada mõningate nõuete täitmisega seotud koormust ja anda maksumaksjatele suurema kindlustunde. See redaktsioon sisaldab ka järjepidevust tagavaid muudatusi, mis viidi sisse ülejäänud OECD siirdehindade alastes suunistes.
(279) Aruanne avaldati 5. oktoobril 2015 ja OECD Nõukogu kinnitas selle 23. juulil 2016.
(280) OECD 2015. aasta lõpparuanded siirdehindade tulemuste ja väärtuse loomise ühtlustamise meetmete 8–10 kohta, maksubaasi kahanemise ja kasumi ümberpaigutamise projekt, siirdehindade alaste suuniste VI peatüki redaktsioonid.
(281) OECD 2015. aasta lõpparuanded siirdehindade tulemuste ja väärtuse loomise ühtlustamise meetmete 8–10 kohta, maksubaasi kahanemise ja kasumi ümberpaigutamise projekt, siirdehindade alaste suuniste VIII peatüki redaktsioonid.
(282) 1995. aasta OECD siirdehindade alaste suuniste II peatükk, 2010. ja 2017. aasta OECD siirdehindade alaste suuniste II osa.
(283) 1995. aasta OECD siirdehindade alaste suuniste punktis 1.69 sätestatakse, et „ sellisel juhul tuleks püüda jõuda tulemusele, mis on turuväärtuse põhimõttega vastavuses ning rahuldab ühtlasi praktilisest aspektist kõiki osapooli, võttes arvesse antud olukorra asjaolusid, olemasolevat tõendusmaterjali ning võimalike meetodite suhtelist sobivust “.
(284) 1995. aasta OECD siirdehindade alaste suuniste punkt 1.68; 2010. ja 2017. aasta OECD siirdehindade alaste suuniste punkt 2.9. Sellega seonduvalt rõhutatakse 2010. ja 2017. aasta OECD siirdehindade alaste suuniste punktis 2.9, et „ selliseid alternatiivseid meetodeid ei tohiks kasutada OECD tunnustatud meetodite asemel, kui viimased on konkreetsetest faktilistest ja muudest asjaoludest lähtudes sobivamad “.
(285) 1995. aasta OECD siirdehindade alaste suuniste II ja III peatükk; 2010. ja 2017. aasta OECD siirdehindade alaste suuniste II ja III osa.
(286) 1995. aasta OECD siirdehindade alaste suuniste punktis 3.49 sätestatakse järgmist: „ Selle määratlemiseks, kas siirdehind vastab turuväärtuse põhimõttele (st hinnates, kas seotud ettevõtjate kasumi suurust mõjutavad eritingimused), tuleb tehingu kasumi meetoditele eelistada traditsioonilisi meetodeid. Siiamaani on praktilised kogemused näidanud, et enamjuhul on neid ka võimalik rakendada “. 2010. ja 2017. aasta OECD siirdehindade alaste suuniste punktis 2.3 sätestatakse järgmist: „ Seega, kui punktis 2.2 kirjeldatud kriteeriumeid arvesse võttes saab traditsioonilist tehingupõhist meetodit ja tehingupõhise kasumi meetodit rakendada samasuguse usaldusväärsusega, tuleb tehingupõhise kasumi meetodile eelistada traditsioonilist tehingupõhist meetodit “.
(287) 1995. aasta OECD siirdehindade alaste suuniste punkt 2.7: „ Seal, kus kontrollitud tehingule on võimalik leida võrreldavat kontrollimata hinnaga tehingut, on võrreldava kontrollimata hinna meetod turuväärtuse põhimõtte rakendamiseks kõige otsesem ja usaldusväärsem meetod. Seega tuleks taolisel puhul võrreldava kontrollimata hinna meetodit teistele meetoditele eelistada “. Vt ka 2010. aasta OECD siirdehindade alaste suuniste punkt 2.14 ja 2017. aasta OECD siirdehindade alaste suuniste punkt 2.15.
(288) 1995. aasta OECD siirdehindade alaste suuniste punkt 2.7: „ I peatükis kirjeldatud põhimõtete alusel on kontrollimata tehing kontrollitud tehinguga võrreldav (st tegemist on võrreldava kontrollimata tehinguga) siis, kui üks kahest tingimusest on täidetud: a) ükski võrreldavate tehingute või taolisi tehinguid sooritanud ettevõtjate vahel täheldatud erinevus (kui üldse) ei mõjuta oluliselt tehingu hinda vabal turul, või b) taolistest erinevustest johtuvaid moonutusi on võimalik vastavate korrigeerimistega kõrvaldada “. Vt ka 2010. aasta OECD siirdehindade alaste suuniste punkt 2.14 ja 2017. aasta OECD siirdehindade alaste suuniste punkt 2.15.
(289) 1995. aasta OECD siirdehindade alaste suuniste punkt 3.2; 2010. aasta OECD siirdehindade alaste suuniste punkt 2.58; 2017. aasta OECD siirdehindade alaste suuniste punkt 2.64.
(290) Nagu on selgitatud 2010. aasta OECD siirdehindade alaste suuniste punktis 2.80, tuleks kasumlikkuse näitaja kindlaksmääramisel jätta kõrvale otseselt äritegevusega mitteseotud kirjed, näiteks intressitulu, kulud ja tulumaks. Samuti tuleks üldjuhul kõrvale jätta mittekorduva iseloomuga erandlikud ja erakorralised kirjed.
(291) 1995., 2010. ja 2017. aasta OECD siirdehindade alaste suuniste sõnastik.
(292) 2010. aasta OECD siirdehindade alaste suuniste punkt 3.18 sisaldab järgmist soovitust: „ Kulupõhise hinnakujunduse, edasimüügihinna või tehingupõhise tootluse meetodi kohaldamisel vastavalt II peatükile tuleb valida tehingu osapool, kelle finantsnäitajat (kuludele lisatav juurdehindlus, brutomarginaal või tootluse näitaja) hinnatakse. Hinnatava osapoole valik peaks olema kooskõlas tehingu funktsionaalse analüüsiga. Üldjuhul hinnatakse osapoolt, kelle suhtes saab siirdehindade määramise meetodit kõige usaldusväärsemalt kohaldada ja kelle puhul on võimalik leida kõige usaldusväärsemad võrdlusandmed, mis tähendab, et sageli on see osapool, kelle funktsionaalne analüüs on vähem keerukas “. Vt ka 2017. aasta OECD siirdehindade alaste suuniste punkt 6.198: „ Kui siirdehinnaanalüüsil on kõige asjakohasem siirdehindade kindlaksmääramise meetod edasimüügi hinna meetod, kulupõhine meetod või tehingupõhise tootluse meetod, valitakse hinnatavaks pooleks sageli kontrollitud tehingu lihtsamad osapooled. Paljudel juhtudel saab reaalturuväärtusele vastava hinna või hinnatava poole kasumi taseme kindlaks määrata ilma, et vajalik oleks tehinguga seoses kasutatud immateriaalse vara väärtuse hindamine. See on üldjuhul teostatav siis, kui immateriaalset vara kasutab mittehinnatav pool “.
(293) Nagu on sätestatud 1995. aasta OECD siirdehindade alaste suuniste punktis 6.26: „ Eriti väärtusliku mittemateriaalse varaga teostatavate tehingute korral võib olla keeruline leida võrreldavaid kontrollimata tehinguid. Seetõttu võib olla raske kohaldada traditsioonilise tehingu meetodeid ning tehingu netomarginaali meetodit, eriti kui mõlemad tehingu osapooled omavad tehingus kasutatavat väärtuslikku mittemateriaalset vara või unikaalset vara, mis eristavad tehingut potentsiaalsete konkurentide tehingutest. Sellistel juhtudel võib asjakohane olla kasumijaotuse meetod, kuigi selle rakendamisel võib ilmneda sisulisi probleeme “. Nagu on täpsemalt selgitatud 2010. aasta OECD siirdehindade alaste suuniste punktis 2.59: „ Tehingupõhise tootluse meetod ei ole tõenäoliselt usaldusväärne, kui kõigi poolte panus on väärtuslik ja ainulaadne […]. Sellisel juhul on kõige usaldusväärsem meetod üldjuhul tehingupõhise jagatud kasumi meetod […]. Ühepoolne meetod (traditsiooniline meetod või tehingupõhise tootluse meetod) võib siiski olla rakendatav juhtudel, kus pooltest üks annab kogu kontrollitud tehinguga seonduva ainulaadse panuse, kuid teine pool ei anna mingit unikaalset panust “.
(294) 1995., 2010. ja 2017. aasta OECD siirdehindade alaste suuniste sõnastik.
(295) 1995. aasta OECD siirdehindade alaste suuniste punkt 3.7; 2010. aasta OECD siirdehindade alaste suuniste punktid 2.109 ja 2.115.
(296) 1995. aasta OECD siirdehindade alaste suuniste punktid 1.45–1.48, 2010. ja 2017. aasta OECD siirdehindade alaste suuniste punktid 3.55–3.62.
(297) Andmerea kvartiilid on kolm punkti, mis jagavad väiksemast suurimani järjestatud väärtuste kogumi neljaks võrdseks kogumiks, nii et 25 % andmetest jäävad 25-protsentiili (ehk alumisse kvartiili), 50 % andmetest teise ehk kogumi keskmisesse kvartiili või sellest allapoole ja 75 % andmetest 75-protsentiili (ehk ülemisse kvartiili) või sellest allapoole.
(298) 1995. aasta OECD siirdehindade alaste suuniste punkt 1.48, 2010. ja 2017. aasta OECD siirdehindade alaste suuniste punkt 3.62.
(299) 2017. aasta OECD siirdehindade alaste suuniste VI peatükk ning maksubaasi kahanemise ja kasumi ümberpaigutamise meetmete 8–10 lõpparuande lk 63–117.
(300) 1995. ja 2010. aasta OECD siirdehindade alaste suuniste punkt 6.14, 2017. aasta OECD siirdehindade alaste suuniste punkt 6.112.
(301) Seda printsiipi kinnitatakse täiendavalt ka 2017. aasta OECD siirdehindade alaste suuniste punktis 6.42: „ Kuigi õigusjärgse omandilise kuuluvuse ja lepingupõhiste kokkulepete kindlaksmääramine on analüüsis oluline esimene samm, on need asjaolud reaalturuväärtuse põhimõttele vastava tasuga seotud aspektidest eraldiseisvad ning lahus. Siirdehindade kindlaksmääramisel ei anna immateriaalse vara õigusjärgne omandiline kuuluvus autonoomselt õigust hargmaiste ettevõtjate kontserni poolsest immateriaalse vara kasutamisest saadud tulu lõplikult pidada kinni isegi siis, kui vastav tulu võib algselt laekuda juriidilisele omanikule, lähtudes tema juriidilisest või lepingupõhisest õigusest immateriaalset vara kasutada. Juriidilise omaniku lõplikult kinni peetav tulu või talle omistatav tulu oleneb tema täidetavatest ülesannetest, kasutatavast varast ja võetavatest riskidest ning muude hargmaiste ettevõtjate kontserni liikmete panusest, mis nad ülesannete täitmise, vara kasutamise ja riskide võtmisega annavad “.
(302) 2017. aasta OECD siirdehindade alaste suuniste VI peatükk ning maksubaasi kahanemise ja kasumi ümberpaigutamise meetmete 8–10 lõpparuande lk 141–160.
(303) 1995., 2010. ja 2017. aasta OECD siirdehindade alaste suuniste punkt 7.2.
(304) 1995., 2010. ja 2017. aasta OECD siirdehindade alaste suuniste punkt 7.29.
(305) 1995., 2010. ja 2017. aasta OECD siirdehindade alaste suuniste punktid 7.9 ning 7.10.
(306) ELi ühise siirdehindade foorumi aruanne „JTPF report: Guidelines on low value adding intra-group services, meeting of 4 February 2010 “, saadaval veebiaadressil: https://ec.europa.eu/taxation_customs/sites/taxation/files/docs/body/jtpf_020_rev3_2009.pdf.
(307) ELi ühise siirdehindade foorumi 2010. aasta aruande punktid 59–60.
(308) ELi ühise siirdehindade foorumi 2010. aasta aruande punkt 62.
(309) Täielikkuse huvides tuleks märkida, et müüdud kauba maksumus võib hõlmata teatavat osa personalikuludest, kui need on tootmisega otseselt seotud.
(310) Vt menetluse algatamise otsuse põhjendus 38.
(311) Tabel 17 sisaldab levinud akronüümi „EBITDA“, mis tähistab intressi-, maksu- ja amortisatsioonieelset kasumit.
(312) Komisjoni 7. oktoobri 2014. aasta otsus algatada Euroopa Liidu toimimise lepingu artikli 108 lõikes 2 sätestatud menetlus, C(2014) 7156 final.
(313) Vastavalt 0,45 % ja 0,55 % Euroopa käibelt, nagu kujutatud joonisel 1.
(314) Varem määruse (EÜ) nr 659/1999 artikli 10 lõige 2.
(315) Oma 21. novembri 2014. aastal esitatud märkuste punktis 43 osutab Luksemburg äriühingute maksustamise käitumisjuhendi töörühma aruandele, mis esitati nõukogule 27. mail 2011: „ Mis puudutab Luksemburgi maksumeedet grupisisestes rahastamistegevustes osalevate äriühingute puhul, siis arutas töörühm kokkulepitud kirjeldust oma 17. veebruari 2011. aasta koosolekul. Luksemburg teavitas töörühma, et 28. jaanuari 2011. aasta ringkirjas nr 164/2 määratakse kindlaks hindade eelkokkulepped, millega kinnitati tehingute hüvitamine. […] Antud teavet arvesse võttes nõustus töörühm, et seda meedet polnud vaja käitumisjuhendi kriteeriumide suhtes hinnata “.
(316) Luksemburgi 21. novembri 2014. aasta teavituse punkt 44: „ Oma 6. detsembri 2011. aasta koosolekul nõustus OECD kahjulike maksutavade foorum, et edasisele uurimisele ei pidanud kuuluma 10 süsteemi, millest üks oli Luksemburgis tehtud grupisisese rahastamise avansiliste maksude analüüs “.
(317) Oma 21. novembri 2014. aastal esitatud märkuste punktis 73 osutab Luksemburg komisjoni 2. oktoobri 2013. aasta otsusele asjas SA.32225: Expropriation compensation of Nedalco in Bergen op Zoom.
(318) Kohtuasi T-219/10, Autogrill España vs. Euroopa Komisjon, ECLI:EU:T:2014:939, punktid 44 ja 45.
(319) 5. detsembri 2004. aasta kirjas teavitas Amazon Luksemburgi, et ümberkorraldamine viiakse lõpule alles 2006. aastal, ning palus vaidlustatud eelotsuse kehtivust pikendada sellest alates esimeseks viieks aastaks. 23. detsembril 2004 kinnitas Luksemburg, et kirjeldatud viivitus ei mõjuta 6. novembri 2003. aasta lepingut, eeldusel et muud 23. oktoobri 2003. aasta taotluse sätted jäävad samaks.
(320) Amazon osutab järgmistele riigiabijuhtumitele, kus Amazoni sõnul kasutati võrdlusraamistikuna konkreetset maksueeskirja: komisjoni 12. jaanuari 2011. aasta otsus 2011/282/EL firmaväärtuse amortiseerimise kohta välismaises äriühingus osaluse omandamisel C 45/07 (ex NN 51/07, ex CP 9/07), mida Hispaania rakendas (ELT L 135, 21.5.2011, lk 1); komisjoni 20. detsembri 2006. aasta otsus 2007/256/EÜ abikava kohta, mida Prantsusmaa on rakendanud Prantsusmaa üldise maksuseadustiku (code général des impôts) artikli 39 CA alusel – riigiabi C46/2004 (ex NN65/2004) (ELT L 112, 30.4.2007, lk 41), punkt 86; kohtuasi C-6/12, P Oy, punktid 22–31; liidetud kohtuasjad C-78/08 kuni C-80/08, Paint Graphos, punkt 50.
(321) Osutatakse otsusele 2011/282/EL ja komisjoni 26. mai 2010. aasta otsusele 2011/276/EL riigiabi kohta, mida Belgia andis maksukokkuleppe vormis äriühingule Umicore S.A. (endine „Union Minière S.A.“ ) (Riigiabi C 76/03 (ex NN 69/03)) (ELT L 122, 11.5.2011, lk 76), eelkõige punktidele 204 ja 223.
(322) Amazoni 5. märtsil 2015. aastal esitatud teave, 2. lisa.
(323) Eelkõige Amazoni 5. märtsil 2015. aastal esitatud teave, punktid 43–45 ja 49: Amazon osutab liidetud kohtuasjadele C-106/09 P ja C-107/09 P: komisjon ja Hispaania vs. Government of Gibraltar ja Ühendkuningriik, punktid 72 ja 73, ning osutatud kohtupraktika; kohtuasi C-6/12: P Oy, punktid 17–19, kohtuasi T-219/10: Autogrill, punkt 29; ja kohtuasi C-88/03, Portugal vs. komisjon, punkt 54 ja osutatud kohtupraktika.
(324) Amazon näitlikustab seda väidet viitega eelotsustele, mille Luksemburg on teinud ja mille on avaldanud ICIJ. Amazon selgitas nende seast välja 97 otsust, mis Amazoni sõnul põhinevad jääkkasumi jaotamise meetodil ning mis rahastamiskokkulepete kohaselt eraldavad Luksemburgi-üksusele mitteainulaadse tootluse, st fikseeritud finantsmarginaali, samas kui jääkkasum eraldatakse rahastamisvahendi omanikule.
(325) Amazoni 5. märtsil 2015. aastal esitatud teave, punkt 97.
(326) Amazoni 18. jaanuaril 2016. aastal esitatud teave, punkt 6.
(327) Amazoni 5. märtsil 2015. aastal esitatud teave, punkt 9.
(328) [Nõustaja 4], „Euroopa juhtimisettevõtjate võrdlusettevõtjate otsing aastateks 2010–2012“, 5. veebruar 2014. Menetluse algatamise otsust puudutavad Amazoni märkused, 11. lisa.
(329) Maksunõustaja piiras otsingu järgmiste riikidega: Belgia, Taani, Saksamaa, Iirimaa, Kreeka, Hispaania, Prantsusmaa, Itaalia, Luksemburg, Madalmaad, Austria, Portugal, Soome, Rootsi ja Ühendkuningriik.
(330) Kasutati järgmisi märksõnalisi otsingusõnu: juhtimisteenused, ärijuhtimise konsultatsiooniteenused, strateegilised konsultatsiooniteenused, organisatsiooni plaanimise teenused ning muud seonduvad teenused. Samal ajal jättis maksunõustaja välja ettevõtjad, kes osutavad mitteseonduvaid teenuseid (nagu auditeerimis-, aktuaari-, reklaami-, maakleri-, kommunikatsiooni-, ehitus-, kujundamis- ja arendamis-, tootmis-, IT-, kinnisvara- ja transporditeenused), kes tegutsevad partnerlustena, kes tegutsevad erinevas sektoris (kommunaalteenused ja energeetika) ja kelle kohta ei olnud piisavalt kvalitatiivset teavet).
(331) Adix, Axholmen Ab, Becitizen, Consilia Business Management Spa, Icm Intercultural Management Associates, Implement Mp Ab, Nike Consulting Spa, Nsa S.P.A., Pambianco Strategie Di Impresa Srl, Rhapsodies Conseil, X-Pm Transition Partners.
(332) Kogutulud miinus kogukulud, kus kogukulud võrduvad müüdud kaupade kogukuludega pluss tegevuse kogukulud.
(333) Amazoni 18. jaanuaril 2016. aastal esitatud teave, punkt 6.
(334) Amazoni 5. märtsil 2015. aastal esitatud teave, 14. lisa: [Nõustaja 2], „[Nõustaja 2] prognoosanalüüs“.
(335) Amazon osutab juhtumile France Telecom (komisjoni 2. augusti 2004. aasta otsus 2006/621/EÜ seoses riigiabiga, mis Prantsusmaa andis France Télécomile (ELT L 257, 20.9.2006, lk 11), punkt 263), kus komisjon loobus sissenõudmisest põhjusel, et meede on uudne.
(336) EPICENTER kirjeldab end kui kogu Euroopa Liidu kuue mõttekoja sõltumatut algatust. Tema eesmärk on pakkuda teavet ELi poliitika alasteks aruteludeks ja edendada vaba ühiskonna põhimõtet, tuues kokku oma liikmete majandusliku asjatundlikkuse.
(337) Amazoni 18. jaanuaril 2016. aastal esitatud teave, punkt 8. Nagu nendes esitatud märkustes öeldud, „ [..]it is highlyhighly unlikely that Lux SCS would have been able to find an independent entity capable or willing enter into a licensing agreement if doing so entailed that the business risk would be supported by that independent entity. Accordingly, Lux SCS was ready to take the risks in relation to the Intangibles, so as to enable LuxOpCo to gain more easily market shares: in the longer term growing revenue for LuxOpCo would mean more revenue for Lux SCS, as licensor. In practical terms, this meant entering into a contractual agreement where the royalty methodology is based on the licensee's being profitable and earning a return on its costs, rather than an arrangement that would create a risk of the licensee being loss making “.
(338) Amazoni 18. jaanuaril 2016. aastal esitatud teave, punkt 11.
(339) Amazoni 18. jaanuaril 2016. aastal esitatud teave. Amazon selgitas täpsemalt nii: „ Considering those circumstances, it was indeed rational for both parties to agree on a remuneration on the basis that the risks were borne by the licensor and the licensee received a return on costs, as this would incentivize the licensee to grow as quickly as possible, both in terms of geographies and product lines, and to maximize selection (rather than concentrate only on higher margin product lines) “.
(340) Siirdehindade aruanne, punkt 50.
(341) Amazoni 15. veebruaril 2016. aastal esitatud teave, H lisa.
(342) Amazoni 15. veebruaril 2016. aastal esitatud teave, punkt 4.
(343) Ettevõtjad Algoriel, Decade, Seresco SA ja Societe de Gestion de Terminaux Informatiques.
(344) Ettevõtja Solutec.
(345) Siirdehindade aruanne, lk 32.
(346) Amazoni 18. jaanuaril 2016. aastal esitatud märkuste punktis 11 selgitab Amazon täpsemalt, et „ [..]it was logical that the royalty contained a floor based on a percentage of royalties, which incentivized the licensee to maximize revenues (and share in the upside of doing so). The corollary to that was a cap on the licensee's remuneration (based on a higher percentage of revenues) to ensure that the costs of the licensee were efficiently managed and did not increase too far out of line with revenue growth “.
(347) Vt: http://www.amazon.com/Careers-Homepage/b?ie=UTF8&node=239364011.
(348) Amazoni 22. juulil 2016. aastal esitatud teave: Amazoni tehnoloogiakeskne e-kaubandus, punkt 1.
(349) Nagu selle esitatud teabe punktis 5 on selgitatud, saadi antud suurus [nõustaja 1] 2017. aastal ex post siirdehindade aruandes tehtud arvutuse tulemusena. Kauba brutomüük on Amazoni veebisaitide kaudu toimunud kogumüük, st Amazoni enda nimel toimunud müük ja Marketplace'i kaudu toimunud kolmandate isikute müük.
(350) Amazoni 29. mail 2017. aastal esitatud teave: [nõustaja 1] ja [nõustaja 1]: „2003. aastal ATCs vastu võetud siirdehindade määramise meetodite majanduslik analüüs“, 25. mai 2017.
(351) Siirdehindade aruande punktides 25–28 peeti litsentsitasu [10–15] % kuni [10–15] % reaalturuväärtusele vastavaks. 2017. aasta ex post siirdehindade aruanne, punkt 12: „ LuxOpCo's aggregate royalty payments to LuxSCS over the period under review are approximately [5–10] % of net sales (or [3–3,5] % of GMS). This figure is well below the range of royalty rates indicated by the CUP analysis in the [Advisor 2] Report, which are based on the agreement between Amazon and [A] and include adjustments to account for other intangibles (customer referrals) licensed by LuxSCS to LuxOpCo but not made available by Amazon to [A].“
(352) 2017. aasta ex post siirdehindade aruanne, punkt 13: „ The license of the Intangibles from LuxSCS to LuxOpCo is different, as the license comes with a commitment by LuxSCS to maintain, update, and enhance those intangibles through ongoing investments under the CSA. Although it is recognized that there is a decay of intangibles over time, these intangibles are replaced by new intangibles from the ongoing investments under the CSA and therefore, no downward adjustment to the royalty paid by LuxOpCo to LuxSCS is necessary.“
(353) 2017. aasta ex post siirdehindade aruanne, punktid 12–13. Tabeli 1 kohaselt on litsentsitasu määr järgmiste litsentsitasumäärade koondsumma: tehnoloogia [3–3,5] %, turundusega seotud immateriaalne vara [1–1,5] % ning kliendiandmed [0,5–1] % kauba brutomüügist. [Nõustaja 1] teisendas USA maksukohtu määratletud kliendiandmete sisseostmismakse litsentsitasu määraks proportsionaalselt tehnoloogia ja turundusega seotud immateriaalse vara väärtusega.
(354) 2017. aasta ex post siirdehindade aruanne, punktid 12–13.
(355) 2017. aasta ex post siirdehindade aruanne, punktid 15–16.
(356) 2017. aasta ex post siirdehindade aruanne, punkt 13: „ LuxSCSilt LuxOpCo-le antud litsents oli teistsugune, sest litsentsi andmisel kohustub LuxSCS seda immateriaalset vara kulude jagamise lepingu kohaselt pidevate investeeringutega hooldama, ajakohastama ja parendama. Kuigi on teada asjaolu, et immateriaalne vara aja jooksul iganeb, asendatakse see immateriaalne vara kulude jagamise lepingu kohaselt pidevate investeeringute abil uue immateriaalse varaga ning seetõttu ei ole LuxOpCo-lt LuxSCSile makstud litsentsitasu vaja allapoole kohandada.“
(357) 2017. aasta ex post siirdehindade aruanne, punkt 16. Vastupidiselt näib, et 2017. aasta ex post siirdehindade aruande võrreldava kontrollimata hinna meetodi analüüsi kohaldamisel eiratakse ülesannete analüüsi, kuigi võrreldavusanalüüsis peetakse ülesannete analüüsi üheks otsustavaks teguriks; vt 1995. aasta OECD siirdehindade alased suuniste punkt 1.20.
(358) 2017. aasta ex post siirdehindade aruanne, punkt 32.
(359) 2017. aasta ex post siirdehindade aruanne, punkt 30.
(360) 2017. aasta ex post siirdehindade aruanne, punkt 33.
(361) 2017. aasta ex post siirdehindade aruanne, punkt 33.
(362) 2017. aasta ex post siirdehindade aruanne, punkt 33.
(363) Liidetud kohtuasjad C-20/15 P: komisjon vs. World Duty Free, ECLI:EU:C:2016:981, punktid 53 ja osutatud kohtupraktika.
(364) Vt liidetud kohtuasjad C-106/09 P ja C-107/09 P: komisjon vs. Government of Gibraltar ja Ühendkuningriik, ECLI:EU:C:2011:732, punkt 72, ning osutatud kohtupraktika.
(365) Kohtuasi C-494/06 P: komisjon vs. Itaalia ja Wam, ECLI:EU:C:2009:272, punkt 54, ning osutatud kohtupraktika. Vt ka kohtuasi C-66/02: Itaalia vs. komisjon, ECLI:EU:C:2005:768, punkt 112.
(366) Kohtuasi C-126/01: GEMO SA, ECLI:EU:C:2003:622, punkt 41, ning osutatud kohtupraktika.
(367) Kohtuasi 730/79, Phillip Morris, ECLI:EU:C:1980:209, punkt 11. Liidetud kohtuasjad T-298/97, T-312/97 jne: Alzetta, ECLI:EU:T:2000:151, punkt 80.
(368) Kohtuasi C-172/03: Heiser, ECLI:EU:C:2005:130, punkt 55. Vt ka kohtuasi C-271/13 P: Rousse Industry vs. komisjon, ECLI:EU:C:2014:175, punkt 44; liidetud kohtuasjad C-71/09 P, C-73/09 P ja C-76/09 P: Comitato „Venezia vuole vivere“ jt vs. komisjon, ECLI:EU:C:2011:368, punkt 136; kohtuasi C-156/98: Saksamaa vs. komisjon, ECLI:EU:C:2000:467, punkt 30, ning osutatud kohtupraktika.
(369) Kohtuasi C-15/14 P: komisjon vs. MOL, ECLI:EU:C:2015:362, punkt 60. Vt ka liidetud kohtuasjad C-20/15 P ja C-21/15 P: komisjon vs. World Duty Free Group, ECLI:EU:C:2016:981, punkt 55, ning kohtuasi C-270/15 P: Belgia vs. komisjon, ECLI:EU:C:2016:489, punkt 49.
(370) Kohtuasi C-211/15 P: Orange vs. komisjon, ECLI:EU:C:2016:798, punktid 53 ja 54.
(371) Kohtuasi C-143/99, Adria-Wien Pipeline and Wietersdorfer & Peggauer Zementwerke, ECLI:EU:C:2001:598, punkt 41.
(372) Kohtuasi 173/73: Itaalia vs. komisjon, ECLI:EU:C:1974:71, punkt 13.
(373) Vt kohtuasi C-66/02: Itaalia vs. komisjon, ECLI:EU:C:2005:768, punkt 78; kohtuasi C-222/04: Cassa di Risparmio di Firenze and Others, ECLI:EU:C:2006:8, punkt 132; kohtuasi C-522/13, Ministerio de Defensa and Navantia, ECLI:EU:C:2014:2262, punktid 21 ja 31.
(374) Vt liidetud kohtuasjad C-182/03 ja C-217/03: Belgia ja Forum 187 vs. komisjon, ECLI:EU:C:2005:266, punkt 95.
(375) Seda, et siirdehindade määramisel keskendutakse grupisiseste tehingute hindadele, on sõnaselgelt väljendatud 2010. aasta OECD siirdehindade alaste suuniste punktis 1.6: „ kuna hargmaiste ettevõtjate kontserni liikmeid käsitletakse eraldiseisvate üksustena, pööratakse peatähelepanu kontserni liikmete vahel sooritatud tehingute olemusele ja sellele, kas nende tingimused erinevad tingimustest, mis oleks saadud võrreldavates kontrollimata tehingutes. Niisugune kontrollitud ja kontrollimata tehingute analüüs, mida nimetatakse ka võrreldavusanalüüsiks, on reaalturuväärtuse põhimõtte kohaldamise keskmes “. Seda grupisiseste tehingute hindadele keskendumist kinnitatakse veel ka 2010. aasta OECD siirdehindade alaste suuniste punktis 1.33: „ Üldiselt põhineb reaalturuväärtuse põhimõtte kohaldamine kontrollitud tehingute tingimuste võrdlemisel mitteseotud sõltumatute ettevõtjate vaheliste tehingute tingimustega. […].“
(376) Vt liidetud kohtuasjad C-182/03 ja C-217/03: Belgia ja Forum 187 vs. komisjon, ECLI:EU:C:2005:266, punkt 95.
(377) Amazoni 5. märtsil 2015. aastal esitatud teave, punkt 27.
(378) 1995. aasta OECD siirdehindade alased suunised, punkt 1.12, ning 2010. ja 2017. aasta OECD siirdehindade alased suunised, punkt 1.13.
(379) Luksemburgi 21. novembri 2014. aastal esitatud teave, punktid 38 kuni 40.
(380) Kohtuasi 173/73: Itaalia vs. komisjon, ECLI:EU:C:1974:71.
(381) Vt liidetud kohtuasjad C-182/03 ja C-217/03: Belgia ja Forum 187 ASBL vs. komisjon, ECLI:EU:C:2006:416, punkt 81; liidetud kohtuasjad C-106/09 P ja C-107/09 P: komisjon vs. Government of Gibraltar ja Ühendkuningriik, ECLI:EU:C:2011:732; kohtuasi C-417/10, 3M Italia, ECLI:EU:C:2012:184, punkt 25, ning määrus kohtuasjas C-529/10: Safilo, ECLI:EU:C:2012:188, punkt 18.
(382) Vt põhjendus 429.
(383) Vt 1995. aasta OECD siirdehindade alaste suuniste punkt 1.20. Vt ka 2010. aasta OECD siirdehindade alaste suuniste punkt 1.42 ja 2017. aasta OECD siirdehindade alaste suuniste punkt 1.51.
(384) Siirdehindade aruanne sisaldab vaid ebaõiget väidet selle kohta, et jääkkasumit „ may be considered to be attributable to the Intangibles licensed by LuxOpCo from LuxSCS “.
(385) 2017. aasta ex post siirdehindade aruande lk 21 ja 32.
(386) Amazoni 7. juunil 2017 esitatud teave.
(387) Seega on ebaõige Amazoni väide, mille kohaselt oli tegelik kontroll immateriaalse vara kasutamise üle LuxSCSil, sest immateriaalse vara oleks saanud litsentsida teisele ettevõtjale juhul, kui LuxOpCo tegevus oleks olnud kahjumit toov. Vt põhjendus 321.
(388) Litsentsilepingu punkt 1.5 („Litsentsimise eesmärk“), punkti 2.1 alapunkt a („Intellektuaalomandi ainulitsents“), punkti 2.1 alapunkt b („Tuletatud teosed“), punkt 2.3 („Hooldamine“), punkt 4.1 („Kehtivuse tähtaeg“) ja punkt 9.2 („Rikkumiste tõkestamine“).
(389) Litsentsilepingu punkti 2.1 alapunkt a („Intellektuaalomandi ainulitsents“).
(390) Litsentsilepingu punkt 9.2 („Rikkumiste tõkestamine“). Amazon kinnitas sätte 9.2 käesolevat tõlgendust 7. juunil 2017 esitatud teabes, vt lk 2.
(391) Litsentsilepingu punkt 9.5 („Nõuetele vastavus, andmekaitse“).
(392) Litsentsilepingu litsentsimise eesmärk ühtib LuxSCSi omandatud litsentsidega seonduvalt kulude jagamise lepingu litsentsimise eesmärgiga. Vt kulude jagamise lepingu punkti 1.13 alapunkt a.
(393) Tuletatud teoste osas ei kuulunud need lepingu alusel LuxSCSile loovutamisele ning LuxSCS omandas vastavatele tuletatud teostele kohalduva ainuõigusliku, tühistamatu ja litsentsitasuta ülemaailmse litsentsi, muu hulgas immateriaalse vara kogu kasutuskestusel kehtiva õiguse nende all-litsentsimiseks. Tuletatud teoste loovutamise või litsentsimise õigus jääb samal ajal siiski litsentsituks LuxOpCole, kellele on litsentsilepingu alusel antud tühistamatu ainulitsents, mis kohaldub immateriaalsele varale ja Euroopa territooriumil LuxSCSile kuuluvale muule intellektuaalomandile. Litsentsilepingu punkt 1.5 („Litsentsimise eesmärk“), punkti 2.1 alapunkt a („Intellektuaalomandi ainulitsents“), punkti 2.1 alapunkt b („Tuletatud teosed“).
(394) Vt põhjendus 124.
(395) Vt põhjendus 124. Vt Amazoni 31. oktoobril 2003 esitatud teave. Vt ka LuxSCSi finantsaruanded ning dokument „EU Policies and Procedures Manual“, milles on sätestatud, et LuxSCSil „ ei tohi kunagi olla töötajaid “. Amazon osutas 19. märtsil 2015 esitatud teabes, et immateriaalse vara arendamise ja säilitamisega seotud Amazoni kontserni töötajad ei tööta LuxSCSi ega LuxSCSis osalevate üksuste alluvuses.
(396) Asjaomasel perioodil omas LuxSCS ka osalust ettevõtjas Amazon Eurasia Holdings Sarl.
(397) Vt põhjendus 104 ja allmärkus 27.
(398) Vt põhjendused 454–455.
(399) Ka Amazon kinnitas, et „ neither [LuxSCS], not its general partner, Amazon Europe Holding Inc., had an active role in the IP Steering Committee “. Vt Amazoni 7. juunil 2017 esitatud teave, lk 1. Nagu on selgitatud põhjenduses 103, tegutses Amazon Europe Holding Inc. asjaomasel perioodil ka LuxSCSi ainujuhatajana.
(400) LuxSCSi ainujuhataja 28. aprilli 2006 kirjalik resolutsioon, vt tabel 14.
(401) Vt ka põhjendused 104 ja 218.
(402) Kulude jagamise lepingu punktid 1.13 („Litsentsimise eesmärk“) ja 2.3, tõend B ning punkt 9.12 („Rikkumiste tõkestamine“). Vt ka kulude jagamise lepingu lk 1: „the Parties desire to pool their respective resources from the Effective Date forward, for the purpose of further developing and otherwise enhancing the value of the Amazon Intellectual Property [Intangibles owned by ATI], A9 Intellectual Property [Intangibles owned by A9] and EHT Intellectual Property [Intangibles owned by LuxSCS] (as defined below), and to share the costs and risks of developing and using all such intellectual property rights developed by any Party on the basis of [D]s anticipated to be derived from such intellectual property rights“ .
(403) [Soetatud U, Q, R ja T] omandamist puudutava teabega tutvumiseks vt põhjendus 213.
(404) Vt põhjendused 212–214 ja 218.
(405) Vt allmärkus 199.
(406) Vt põhjendus 200.
(407) Vt põhjendus 201.
(408) Nagu on selgitatud allmärkuses 402, sõlmisid pooled kulude jagamise lepingu eesmärgiga jagada konkreetseid kulusid ja riske, mis võimaldaks neil immateriaalse vara ühisest arendamisest kasu saada.
(409) LuxSCSi raamatupidamisarvestuses ei leidu kirjeid selle kohta, et A9, ATI või mõni muu Amazoni ettevõtjatest oleks saanud tasu teadus- ja arendustegevuse ning immateriaalse vara haldamise eest väljaspool kulude jagamise lepingu kohaldamisala või kulude jagamise lepingu alla mittekuuluvate muude teenuste eest (vt tabel 9). Seega saab eeldada, et kulude jagamise lepingus olid sätestatud kõik A9 ja ATI tasud, mida maksti kõigi LuxSCSi nimel täidetavate funktsioonide eest.
(410) Vt allmärkus 198.
(411) Vt 2010. aasta OECD siirdehindade alaste suuniste punkt 9.24: „ Kuigi riskijuhtimiseks ei ole vajalik igapäevane järelevalve ja administratiivsete funktsioonide täitmine, sest vastavate ülesannete täitmist saab alltöövõtu korras sisse osta, on riski ohjamiseks vajalik suutlikkus hinnata teenuseosutaja igapäevase järelevalve ja administratiivsete funktsioonide täitmise tulemuslikkust (vajaliku kontrolli tase ning tulemuslikkuse hindamise vorm olenevad konkreetse riski olemusest) “. Täpsemat selgitust sisaldab maksubaasi kahanemise ja kasumi ümberpaigutamise meetmete 8–10 lõpparuande lk 63: „ Kui lepingujärgselt konkreetset riski võttev seotud ettevõtja ei teosta riskikontrolli ega oma vastava riski võtmiseks finantssuutlikkust, tuleb reaalturuväärtuse põhimõtte rakendamise suuniseid käsitlevas peatükis „Guidance on Applying the Arm's Length Principle“ sisalduva raamistiku kohaselt vastav risk määrata hargmaiste ettevõtjate kontserni teisele liikmele, kes teostab vajalikku kontrolli ja omab riski võtmiseks finantssuutlikkust. Mainitud peatükis sätestatud riskikontrolli nõuet kasutatakse nii määramaks kindlaks, millised pooled immateriaalse varaga seoses riske võtavad, kui ka hindamaks, milline hargmaiste ettevõtjate kontserni liige kontrollib tegelikult immateriaalse vara arendamise, parendamise, säilitamise, kaitsmise ja kasutamisega seotud alltöövõtu korras tellitud funktsioonide täitmise tulemuslikkust “. Vt ka 2017. aasta OECD siirdehindade alaste suuniste punkt 1.65: „ Riskikontroll hõlmab punktis 1.61 määratletud riskijuhtimise esimest kahte elementi, milleks on i) suutlikkus langetada otsuseid riskiga seotud võimaluse võtmise või sellest loobumise või keeldumise osas ja vastavaid otsuseid tegeva funktsiooni täitja tegelik tulemuslikkus ning ii) suutlikkus langetada otsuseid selle kohta, kas ja kuidas reageerida võimalusega seotud riskidele, ning vastavaid otsuseid tegeva funktsiooni täitja tegelik tulemuslikkus. Pool ei pea riskide üle kontrolli omamiseks tegelema igapäevaselt riskimaandamisega, mida on kirjeldatud alapunktis iii. Vastava igapäevase riskimaandamise võib alltöövõtu korras tellida, nagu on sedastatud punktis 1.63 toodud näites. Kui vastavad igapäevase riskimaandamise tegevused tellitakse alltöövõtu korras, eeldab riskikontroll suutlikkust määrata kindlaks sisse ostetavate tegevuste eesmärgid, otsustada palgata riskimaandamise funktsioonide täitmiseks teenuseosutaja, hinnata seda, kas eesmärgid on nõuetekohaselt täidetud, ning vajadusel otsustada, kas vajalik on teenuseosutajaga sõlmitud lepingu kohandamine või lõpetada, ning tulemuslikkust vastaval hindamisel ja otsuste langetamisel. Riskikontrolli selle määratluse kohaselt peab poolel riski üle kontrolli omamiseks olema nii ülal kirjeldatud suutlikkus kui ka funktsionaalne tulemuslikkus “.
(412) Vt 2017. aasta OECD siirdehindade alaste suuniste punkt 6.53: „ Tegevuse edasiandmist hõlmavate mitteseotud iseseisvate ettevõtjate vaheliste tehingute puhul omab immateriaalse vara arendamise, parendamise, säilitamise, kaitsmise ja kasutamisega seotud funktsioone immateriaalse vara juriidilise omaniku nimel täitva üksuse tegevuse üle tavaliselt kontrolli vastava immateriaalse vara juriidiline omanik (nagu on käsitletud punktis 1.65). […] “.
(413) Vt 1995. ja 2010. aasta OECD siirdehindade alaste suuniste punkt 6.14: „ Turuväärtuse määramisel mittemateriaalsele varale tuleb võrreldavuse huvides arvestada nii vara üleandja kui ülekande saaja vaatepunkti. […] Kuna litsentsisaaja peab tegema investeeringuid või muidu kandma kulutusi litsentsi kasutamiseks, siis tuleb selgitada, kas mitteseotud ettevõtja on valmis maksma antud suurusega litsentsitasu, võttes arvesse eeldatavaid tulusid lisainvesteeringutest ja teistest tõenäoliselt kantavatest kuludest “. Punkt 6.18 sätestab täiendavalt: „ Samuti on oluline arvesse võtta teenuste väärtus, nagu näiteks tehniline abi ja töötajate koolitus, mida arendaja võib siirdega seoses pakkuda. Samuti tuleb arvesse võtta toodete või protsesside täiustuste näol litsentsisaaja poolt litsentsiandjale osutatud kasu “. Vt ka 2017. aasta OECD siirdehindade alaste suuniste punkt 6.112.
(414) Vt põhjendus 206.
(415) Nagu on täpsustatud põhjenduses 429.
(416) Nagu on sätestatud litsentsilepingu punktis 2.3 („Hooldamine“), punktis 9.2 („Rikkumiste tõkestamine“) ja punktis 9.5 („Nõuetele vastavus, andmekaitse“), oli LuxOpCo vastutav üksnes immateriaalse vara säilitamise ning kaitsmise eest.
(417) Vt Amazoni 21. augustil 2015 esitatud teabe lisa 5.
(418) Amazoni 7. juunil 2017 esitatud teave.
(419) 2017. aasta OECD siirdehindade alaste suuniste punktis 6.71 tuuakse immateriaalse vara kasutamise tähtsus selgelt välja: „Kui immateriaalse vara juriidiline omanik tegelikkuses
|
— |
täidab ning kontrollib kõiki funktsioone […], mis on seotud immateriaalse vara arendamise, parendamise, säilitamise, kaitsmise ja kasutamisega, |
|
— |
kannab hoolt kogu vara (muu hulgas rahastamise) eest, mis on vajalik immateriaalse vara arendamiseks, parendamiseks, säilitamiseks, kaitsmiseks ja kasutamiseks, ja |
|
— |
võtab kõik riskid, mis on seotud immateriaalse vara arendamise, parendamise, säilitamise, kaitsmise ja kasutamisega, |
siis on tal õigus kogu hargmaiste ettevõtjate kontserni poolsest immateriaalse vara kasutamisest saadavale eeldatavale ex ante tulule. Kui immateriaalse vara arendamise, parendamise, säilitamise, kaitsmise ja kasutamisega seonduvalt täidab funktsioone, kasutab vara või võtab riske mõni muu hargmaiste ettevõtjate kontserni liige peale juriidilise omaniku, tuleb vastavatele seotud ettevõtjale see reaalturuväärtuse põhimõtte kohaselt nende panusest lähtudes kompenseerida. Vastav kompensatsioon võib faktilistest ja muudest asjaoludest olenevalt hõlmata kogu või olulist osa immateriaalse vara kasutamisest eeldatavalt saadavast kasust“. Vt ka 1995. aasta OECD siirdehindade alaste suuniste punktid 1.20 ja 1.22 ning 2010. aasta OECD siirdehindade alaste suuniste punktid 1.42 ja 1.44, kus rõhuasetus on selgelt vara „kasutamisel“.
(420) Nagu on selgitatud 1995. aasta OECD siirdehindade alaste suuniste punktis 2.26: „ Kui ei ole võimalik tõendada, et vahendaja kannab tegelikku riski või täidab ketis majanduslikku ülesannet, mille tulemusel kaupade väärtus on tõusnud, siis see hinnaelement, mis väidetavalt omistatakse vahendaja tegevusele, peaks kõigi eelduste kohaselt olema omistatav mõnele muule hargmaiste ettevõtjate kontserni ettevõtjale, kuna mitteseotud iseseisvad ettevõtjad ei oleks reeglina taolise ettevõtjaga tehingust teenitud kasumit jaganud “. Vt ka 2010. aasta OECD siirdehindade alaste suuniste punkt 2.33 ja 2017. aasta OECD siirdehindade alaste suuniste punkt 2.39. Nagu on täpsemalt selgitatud 2017. aasta OECD siirdehindade alaste suuniste punktis 6.59: „ Kontserni liikmed, kes kasutavad varasid immateriaalse vara arendamisel, parendamisel, säilitamisel, kaitsmisel ja kasutamisel, peaksid selle eest saama asjakohast kompensatsiooni. Mainitud varade hulka võivad kuuluda näiteks teadustöös, arendustegevuses või turunduses kasutatav immateriaalne vara (nt oskusteave, kliendisuhted jne), materiaalne vara või rahastus. Hargmaiste ettevõtjate kontserni üks liige võib immateriaalse vara arendamist, parendamist, säilitamist ja kaitsmist rahastada osaliselt või täies ulatuses ning kontserni mõni teine liige võib täita kõiki asjaomaseid funktsioone. Sellises olukorras rahastamisest saadava kohase arvatava tulu hindamisel tuleb tähelepanu pöörata sellele, et reaalturuväärtuse põhimõttele vastavate tehingute korral ei saa rahastav pool, kes ei kontrolli riske ega täida teisi rahastatava tegevuse või varaga seotud funktsioone, üldjuhul arvatavat tulu samaväärses ulatuses nagu saaks muus osas samaväärses olukorras olev investor, kes lisaks ka täidab ja juhib olulisi funktsioone ning kontrollib rahastatava tegevusega seotud olulisi riske. […] “.
(421) Vt 1995. ja 2010. aasta OECD siirdehindade alaste suuniste punkt 6.27: „Hinnates seda, kas mittemateriaalse varaga seotud tehingu tingimused kajastavad turuväärtuse tehinguid, võib abivahendina uurida mittemateriaalse vara arendamiseks või säilitamiseks kantud kulude suurust, olemust ja jaotumist, et määrata võrreldavust või ka osapoolte panuste suhtelist väärtust […]“ .
(422) Vt tabel 9.
(423) Vt tabel 9.
(424) Vt tabel 9 ja põhjendus 474.
(425) 2006. aastal laenas LuxSCS rahalisi vahendeid märgitud kapitali ulatuses, kuid seejärel kasvasid kontserni kuuluvatele ettevõtjatele laenatavad summad proportsionaalselt LuxOpColt laekunud litsentsitasudest koguneva kasumiga.
(426) Krediidilimiidi tasumata summad kasvasid perioodil 2006–2013 [1 500 – 2 000] miljoni euro võrra (vt põhjendus 183), samas kui LuxOpColt LuxSCSile makstavad litsentsitasud olid samal ajaperioodil LuxSCSilt üksusele Amazon US tehtavatest maksetest [1 500 – 2 000] miljoni euro võrra suuremad ([3 000 – 3 500] miljonit eurot vs. [1 500 – 2 000] miljonit eurot, vt vastavalt tabelid 2 ja 10).
(427) Litsentsitasu ja krediidilimiidi vastastikust sõltuvust käsitleva selgitusega tutvumiseks vt allmärkused 176 ja 178.
(428) 2010. aasta OECD siirdehindade alaste suuniste punktid 9.23 ja 9.26. Vt ka 1995. aasta OECD siirdehindade alaste suuniste punktid 1.25–1.27 ning 2017. aasta OECD siirdehindade alaste suuniste punktid 1.61, 1.65 ja 1.70.
(429) 2010. aasta OECD siirdehindade alaste suuniste punkt 9.29. Vt ka 1995. aasta OECD siirdehindade alaste suuniste punkt 1.26 ja 2017. aasta OECD siirdehindade alaste suuniste punkt 1.64.
(430) 2010. aasta OECD siirdehindade alaste suuniste punkt 9.23. Vt ka 1995. aasta OECD siirdehindade alaste suuniste punkt 1.25 ning 2017. aasta OECD siirdehindade alaste suuniste punktid 1.61 ja 1.65.
(431) 2010. aasta OECD siirdehindade alaste suuniste punkti 1.49 kohaselt on „faktor, mida näilise riski jaotamise majandusliku sisu hindamisel arvesse tuleks võtta, vastava riskide jaotuse tagajärg reaalturuväärtuse põhimõttele vastavatele tehingutele. Reaalturuväärtuse põhimõttele vastavate tehingute korral on üldjuhul õigustatud riskidest suurema osa määramine neile pooltele, kellel on nende üle rohkem kontrolli “. Sama printsiipi käsitletakse 1995. aasta OECD siirdehindade alaste suuniste punktis 1.27 järgmise näite varal: „ Oletame näiteks, et ettevõtja A võtab endale lepinguga kohustuse toota ja tarnida kaupu ettevõtjale B, kes määrab kindlaks toodangu ja tarnete mahu. Sellisel juhul on ebatõenäoline, et ettevõtja A nõustuks kandma kaubavarude riski, kuna tal puudub varude üle igasugune kontroll. Küll aga kontrollib varusid ettevõtja B. Loomulikult on terve hulk selliseid riske nagu üldised äritsükli riskid, mida tavaliselt kumbki pool märkimisväärselt ei kontrolli ning mida turuväärtuse alusel toimuvas tehingus võib jaotada nii tehingu ühele kui teisele osapoolele. Analüüsist peaks selguma, kuivõrd üks või teine osapool taolist riski tegelikkuses kannab “. Vt ka 2017. aasta OECD siirdehindade alaste suuniste punktid 1.59–1.60.
(432) 1995. aasta OECD siirdehindade alaste suunised käsitlevad seda printsiipi punktis 1.26, mille kohaselt: „ kooskõlas lepingu tingimusi käsitleva aruteluga võib kaaluda ka seda, kas näiline riski jaotamine on vastavuses tehingu majandusliku sisuga. Selles küsimuses tuleb osapoolte käitumist vaadelda üldjuhul parima tunnistusena riski tegeliku jaotumise kohta “. Punkt 1.39 sätestab täiendavalt: „ Peale selle on hargmaiste ettevõtjate kontserni siseseid lepinguid suhteliselt kerge muuta, peatada, täiendada või lõpetada, sõltuvalt hargmaiste ettevõtjate kontserni üldisest strateegiast ning kohati on taolised muudatused võimalikud isegi tagasiulatuvalt. Sellisel juhul tuleb maksuhalduril reaalturuväärtuse rakendamiseks välja selgitada kokkuleppe aluseks olev reaalne olukord tavaliste turutingimuste korral “. Vt ka 2010. aasta OECD siirdehindade alaste suuniste punktid 1.67 ja 9.14. 2017. aasta OECD siirdehindade alaste suuniste punkt 1.88.
(433) Vt põhjendus 321.
(434) Litsentsilepingu punkt 1.5 („Litsentsimise eesmärk“), punkti 2.1 alapunkt a („Intellektuaalomandi ainulitsents“), punkti 2.1 alapunkt b („Tuletatud teosed“), punkt 2.3 („Hooldamine“), punkt 4.1 („Kehtivuse tähtaeg“) ja punkt 9.2 („Rikkumiste tõkestamine“).
(435) Vt põhjendus 116 ja tabel 13 („Funktsioonid ja riskid“). Nagu on selgitatud põhjenduses 116, nõustus LuxOpCo oma ainulitsentsi raames teostama kõiki immateriaalse vara arendamise, parendamise, haldamise ja kasutamisega seotud toiminguid Euroopa territooriumil ning võtma üle kõik vastavate tegevustega seotud riskid.
(436) Vt ka 2010. aasta OECD siirdehindade alaste suuniste IX peatüki osas „Äriühingu ümberkorraldamine“ esitatud näide B: „Väärtusliku immateriaalse vara varifirmale üleandmine“ ja eeskätt punktis 9.192 esitatud järeldust: „ Kõigi faktiliste ja muude asjaolude täielik arvesse võtmine õigustab järeldust, et kokkuleppe majanduslik sisu erineb selle vormist. Eelkõige osutavad faktid sellele, et ettevõtjal Z ei ole tegelikku suutlikkust võtta talle poolte kirjeldatud ja struktureeritud kokkuleppe alusel määratud riske. Lisaks puuduvad mis tahes tõendid vastava kokkuleppe ärilisest põhjendatusest. Sellisel juhul võimaldab punkt 1.65 maksuhalduril poolte vastuvõetud struktuuri mitte tunnistada “.
(437) 2010. aasta OECD siirdehindade alaste suuniste punkt 9.25 ja 2017. aasta OECD siirdehindade alaste suuniste punkt 1.70 sisaldavad illustratiivset näidet investorist, kes palkab fondivalitseja oma kontole rahalisi vahendeid investeerima.
(438) Vt tabel 14.
(439) Vt allmärkus 409, mis sisaldab 2010. aasta OECD siirdehindade alaste suuniste punkti 9.24.
(440) Vt põhjendus 363 ja avaldus „Constant development of the Intangibles is critical to Amazon European business' success (or failure). As such, by developing and controlling the Intangibles Lux SCS takes on significant business risk“, tutvumiseks vt Amazoni 18. jaanuaril 2016 esitatud teave, lk 4.
(441) Litsentsilepingu punkt 1.5 („Litsentsimise eesmärk“).
(442) Amazoni 7. juunil 2017 esitatud teabe lk 2–3.
(443) Vt põhjendus 199. Alates 1. jaanuarist 2014 on LuxSCSi kantavat osa arenduskuludest kindlaks määratud Euroopa äritegevuses teenitud brutokasumit ja Amazoni ülemaailmset brutokasumit võrdleva suhtarvu alusel (vt põhjendus 204).
(444) Vt põhjendus 104.
(445) Vt põhjendus 436, milles osutatakse sellele, et siirdehindade kindlaksmääramisel lähtutakse valdavalt poolte tegelikust käitumisest, mitte lepingulistest kokkulepetest.
(446) Vt põhjendus 429.
(447) Kuna LuxOpCo on see, kes juhib ja võtab immateriaalse vara ning Amazoni äritegevuse Euroopas käigushoidmisega seotud riske (vt jagu 9.2.1.2), peaks LuxOpCo olema vastutav oma tegevuse nii positiivsete kui ka negatiivsete tagajärgede eest, muu hulgas kahju eest, mis võiks tekkida siis, kui LuxOpCo ei teeni piisavalt kasumit immateriaalse vara eest reaalturuväärtuse põhimõttele vastava litsentsitasu maksmiseks. Komisjon käsitleb jaos 9.2.1.4 LuxSCSile makstava tasu kindlaksmääramise meetodit, mis kajastab vaidlusaluse tehingu majanduslikku reaalsust paremini.
(448) Litsentsilepingu punkt 4.3 „Lõpetamine pärast tegevusega seotud vea parandamata jätmist“: „Kui üks pooltest ei täida käesolevas lepingus sätestatud mis tahes kohustusi ja ei heasta lepinguliste kohustuste täitmatajätmist kuuekümne (60) päeva jooksul pärast kohustusi täitvalt poolelt teatise saamist, võib kohustusi täitev pool käesoleva lepingu viivitamatult lõpetada, teavitades kohustusi mittetäitvat poolt sellest kirjalikult“ .
(449) Nagu on selgitatud 2017. aasta OECD siirdehindade alaste suuniste punktis 6.63: „ Rahastamisega kaasneva finantsriski üle kontrolli omamiseks vajalike tegevuste ulatus ja vorm oleneb investeeringu riskantsusest rahastaja jaoks ning arvesse tuleb võtta asjaomast rahalist summat ja investeeringut, mille jaoks vastavaid rahalisi vahendeid kasutatakse. Käesolevate suuniste punktides 1.65 ja 1.66 käsitletud riskikontrolli määratluse kohaselt eeldab konkreetse finantsriski üle kontrolli omamine suutlikkust langetada riskiga seotud võimalust (antud juhul rahastamist) puudutavaid asjakohaseid otsuseid ning tegelikku tulemuslikkust vastavate otsuste tegemisega seotud funktsioonide täitmisel. Lisaks peab finantsriski üle kontrolli omav pool teostama punktides 1.65 ja 1.66 osutatud tegevusi seoses vastavate riskidega seotud igapäevase riskimaandamisega, kui need teenused tellitakse alltöövõtu korras, ning seoses kogu ettevalmistustööga, mis on vajalik otsuste tegemise hõlbustamiseks, kui ta ei teosta neid tegevusi ise “.
(450) Näiteks on ELi jaemüügi hinnakujunduse komiteesse kuuluvad LuxOpCo töötajad vastutavad hinnakujundussuuniste kehtestamise ja kõigil ELi veebisaitidel kasutatava jaemüügi hinnakujunduse heakskiitmise eest. Vt Amazoni sisedokument: 1. maist 2006 kehtiv „EU Policies and Procedures Manual“, lk 5.
(451) Nagu on selgitatud põhjenduses 104, on LuxSCSi ainsaks sissetulekuallikaks tütarettevõtjatelt laekuvad litsentsitasud ja intressimaksed.
(452) Vt põhjendus 183 ja allmärkus 177.
(453) Vt tabel 12.
(454) 2017. aasta ex post siirdehindade aruande lk 30.
(455) Litsentsilepingu punkt 1.2: „Amazon EHT [LuxSCS] Intellectual Property“ means: (a) any and all intellectual property rights throughout the world, owned or otherwise held by Amazon EHT [LuxSCS] whether existing under intellectual property, unfair competition or trade secret laws, or under statute or at common law or equity, including but not limited to: (i) copyrights and author's rights (including but not limited to reviews and editorial content), trade secrets, trademarks, patents, inventions, designs, logos, and trade dress, look and feel, „moral rights,“ mask works, rights of personality, publicity or privacy, rights in associate or vendor information, rights in customer information (including but not limited to customer lists and customer data), and any other intellectual property and proprietary rights (including but not limited to rights in databases, marketing strategies and marketing surveys); (ii) any application or right to apply for any of the rights referred to in this clause; and (iii) any and all renewals, extensions, future equivalents and restorations thereof, now or hereafter in force and effect; (b) any and all intellectual property licensed, transferred or assigned to Amazon EHT [LuxSCS] by any third party or Affiliate; and (c) any and all Derivative Works assigned to Amazon EHT [LuxSCS] pursuant to Section 2.1(b)“.
(456) Litsentsilepingu punkti 2.1 alapunkti a kohaselt anti LuxOpCOle tühistamatu ainulitsents „solely for the Licensed Purpose, to: (i) make, use, reproduce, copy, modify, translate, integrate into or extract from a database and create derivative works of Amazon EHT [LuxSCS] Intellectual Property; (ii) publicly perform or display, import, broadcast, transmit, distribute and communicate to the public by any means whatsoever, including but not limited to wire or wireless transmission process, using broadcasting, satellite, cable or network, license, offer to sell, and sell, rent, lease or lend originals and copies of, and otherwise commercially or non-commercially exploit any Amazon EHT [LuxSCS] Intellectual Property (and derivative works thereof)“ . L'„objet de la licence“ („Licensed Purpose“) est défini au point 1.5: „ (a) operating any and all World Wide Web sites accessed via the European Country code top level domains (including but not limited to.de,.uk, and.fr) for the sale of goods or services where any person or entity (including but not limited to Amazon.com, Inc. or any of its Affiliates) is the seller of record for such goods or services, (b) using Amazon EHT [LuxSCS] Intellectual Property for the purposes of providing World Wide Web services to any third party or Affiliate that contracts for such services with respect to a World Wide Web site that utilizes a European Country code top level domain, and (c) using Amazon EHT [LuxSCS] Intellectual Property within the European Country geographic territory for any other purpose “. Litsentsimise eesmärk ühtib litsentsimise eesmärgiga, mis kohaldub litsentsiõigustele, mille LuxSCS sai kulude jagamise lepingu alusel (kulude jagamise lepingu punkt 1.13).
(457) Litsentsilepingu punkt 2.3 „Maintenance. AEU shall abide by regulations and practices in force or use in any European Country in order to safeguard Amazon EHT's [LuxSCS]'s rights in the Amazon EHT [LuxSC] Intellectual Property. AEU [LuxOpCo] shall take all necessary actions to maintain such rights“ .
(458) Litsentsilepingu punkt 9.2 „Rikkumiste tõkestamine“: Preventing Infringement. (a) AEU [LuxOpCo] shall, at its sole expense, use its best efforts to prevent, investigate, and prosecute any unauthorized use of any Amazon EHT [LuxSCS] Intellectual Property. AEU [LuxOpCo] agrees to promptly inform Amazon EHT of any such unauthorized use that comes to the AEU's [LuxOpCo's] attention. To facilitate coordination of enforcement activities, AEU [LuxOpCo] shall consult with Amazon EHT [LuxSCS] before undertaking any actions to prevent such unauthorized use of Amazon EHT [LuxSCS] Intellectual Property. (b) AEU [LuxOpCo] may, at its sole expense, institute and conduct suits to protect its rights under this Agreement against infringement and may retain all recoveries from any such suits“. Amazon kinnitas LuxOpCo aktiivset rolli Euroopas immateriaalse vara kaitse tagamisel oma 7. juuni 2017 kirjas: „[…] LuxOpCo kohustus litsentsilepingu alusel tegema kõik endast oleneva, et tõkestada litsentsitud immateriaalse vara volituseta kasutamist, uurida vastavaid juhtumeid ja esitada vastavaid süüdistusi, võtma sellest aspektist lähtudes vajalikud meetmed ning esitama hagisid, et kaitsta litsentsilepingu alusel saadud õigusi rikkumiste eest“ .
(459) Litsentsilepingu punkt 4.1 „Term. Subject to all necessary government approvals, this Agreement is effective as of the Effective Time and continues in effect for the life of all copyrights or author's rights and patents related to the Amazon EHT Intellectual Property licensed under Section 2.1 of this Agreement and until all proprietary and confidential information and know-how related to Amazon EHT Intellectual Property enters the public domain („Term“)“ . Punktides 4.2–4.3 sedastatakse, et lepingu võib lõpetada üksnes i) kontrolli üleminekul või märkimisväärse koormatise korral või ii) pärast seda, kui üks pooltest ei heasta oma lepinguliste kohustuste täitmatajätmist.
(460) Litsentsilepingu punkti 2.1 alapunkt a („Intellektuaalomandi ainulitsents“), punkti 2.1 alapunkt b („Tuletatud teosed“) ja punkt 2.4 („Omandiõigus“).
(461) Litsentsilepingu punkti 2.1 alapunkt b („Tuletatud teosed“).
(462) LuxOpCo juhatajate 21. juunil 2005 toimunud koosoleku protokoll.
(463) LuxOpCo juhatajate 29. jaanuaril 2013, 3. juunil 2013 ja 9. detsembril 2014 toimunud koosolekute protokollid.
(464) „EU Policies and Procedures Manual“ (jõustunud 1. mail 2006), lk 21.
(465) Amazoni 7. juunil 2017 esitatud teave. Intellektuaalomandi juhtkomitee protokollid edastati komisjonile koos Amazoni 22. juulil 2016 ja 11. aprillil 2017 esitatud teabega.
(466) Amazoni lõplik protokoll: [intellektuaalomandi valdkonna ja õigustalitluse asepresident, Amazon Corporate LLC, USA], 20. november 2014, punkt 4270: 13–25: „ A. We would meet annually. I would come in and do a presentation of intellectual property changes, some of the disputes that were ongoing. We would do a review of the foreign filing recommendations, so that would be where we would file an application in the United States, our recommendation as far as whether we should file that outside of the United State, principally – well in Europe for each of those, and we would have a recommendation of yes or no. We would go through these with the business leaders, the technology leaders, and they would approve or reject the ideas or our recommendations “.
(467) Tunnistus: [tootehalduse ja jaemüügi valdkonna vanemasepresident, Amazon Corporate LLC, USA, endine asepresident/ülemaailmse äritegevuse peadirektor, Amazon Corporate LLC, USA], 15. juuli 2014, lk 117, punktid 8–13. Vt ka tunnistus: [tootehalduse ja jaemüügi valdkonna vanemasepresident, Amazon Corporate LLC, USA], 18. september 2014, lk 29, punktid 9–16: […] ja Amazoni lõplik protokoll: [rahvusvahelise müügi valdkonna asepresident, Amazon Corporate LLC, USA, endine Euroopa kolmandate pooltega (nt platvormiga Marketplace) seotud äritegevuse juht, LuxOpCo, Luksemburg], 4. november 2014, punkt 823: 1–13 ja 17–21: […].
(468) Vt Amazoni kohtujärgne kokkuvõte, lk 20, punktid 43–46. Vt ka tunnistus: [tootehalduse ja jaemüügi valdkonna vanemasepresident, Amazon Corporate LLC, USA], 18. september 2014, lk 113, punktid 23–25, lk 114 punktid 1–2: […].
(469) Tunnistus: [tootehalduse ja jaemüügi valdkonna vanemasepresident, Amazon Corporate LLC, USA, endine asepresident/ülemaailmse äritegevuse peadirektor, Amazon Corporate LLC, USA], 15. juuli 2014, lk 74, punktid 8–13, lk 77 punktid 14–29.
(470) Amazoni lõplik versioon: [rahvusvahelise müügi valdkonna asepresident, Amazon Corporate LLC, USA, endine Euroopa kolmandate pooltega (nt platvormiga Marketplace) seotud äritegevuse juht, LuxOpCo, Luksemburg], 4. november 2014, punkt 824: 12–25, punkt 825: 1–6: „ When Amazon decides to launch a program or a product category in Europe that's already been launched in the US, isn't it true that Amazon would start with the technology framework in place in the US and then modify that for the local specifications? A. As much as possible, yes, I think it made a lot of sense and, you know, that's what we did is that if the framework had been built that was -- you know, that we could leverage, it made really good economic sense to leverage that framework and evolve that framework to deal with the local nature of these markets. At the same time, right, again, it's not because you've got a framework that, you know, might work in the US It's like if we don't have the selection we can have whatever framework to do, fulfillment by Amazon or jewelry in that country without the local selection and the low prices there's not that much that will otherwise happen.“ Teatavate toodete (nt platvormi Kindle) puhul võib Euroopas kasu olla Põhja-Ameerika turul saadud kogemustest, kuna kliendid Ameerika Ühendriikides kohanduvad uue tehnoloogiaga kiiremini, kuid teha ei saa üldistusi, sest ameeriklased eelistavad teistsuguseid brände (vt tunnistus: [asepresident ja Saksamaa äritegevuse piirkondlik juht, Amazon Deutschland Services GmbH, München, Saksamaa], 13. juuni 2014, lk 93, punktid 9–25). Euroopas platvormi Kindle turule toomine oli kohalikele meeskondadele tõeline väljakutse, sest tagatud pidid olema sisuga seotud õigused ja tegelik potentsiaal platvormi Kindle igas riigis müümiseks (vt Amazoni kohtujärgne kokkuvõte, lk 109, punkt 345).
(471) Tunnistus: [tootehalduse ja jaemüügi valdkonna vanemasepresident, Amazon Corporate LLC, USA], 18. september 2014, lk 112, punktid 9–20.
(472) Tunnistus: [tootehalduse ja jaemüügi valdkonna vanemasepresident, Amazon Corporate LLC, USA], 18. september 2014, lk 112, punktid 24–25, lk 113, punktid 1–7, lk 114, punkt 25, lk 115, punktid 1–2.
(473) Tunnistus: [tootehalduse ja jaemüügi valdkonna vanemasepresident, Amazon Corporate LLC, USA], 18. september 2014, lk 113, punktid 13–19.
(474) Amazoni 6. märtsil 2017 esitatud teabe lisa 28a: Amazoni töötajate nimekiri alates aastast 1997 ja Luksemburgis värvatud töötajate hulk, kelle ametikood algab tähega T.
(475) Meeskond kasutas lokaliseerimiseks ja transleerimiseks transleerimistööriista, mille Amazoni töötajad Euroopas arendasid välja koostöös Ameerika Ühendriikides tegutseva meeskonnaga. Amazoni lõplik protokoll: [rahvusvahelise müügi valdkonna asepresident, Amazon Corporate LLC, USA, endine Euroopa kolmandate pooltega (nt platvormiga Marketplace) seotud äritegevuse juht, LuxOpCo, Luksemburg], 4. november 2014, punkt 830: 9–12 ja 17–21, punkt 831: 2–5.
(476) Amazoni 22. jaanuaril 2016 esitatud teabe lk 3.
(477) Amazoni lõplik protokoll: [ülemaailmse rakendustarkvara valdkonna vanemasepresident, endine asepresident/Põhja-Ameerika meediumi ja video üksuse peadirektor], 21. november 2014, punkt 4633: 4–17: „ A technical program manager typically comes from a technical background. […] They oftentimes were software development engineers and in some cases still wrote software actively. Their function as technical program manager was to translate, you know, a functional specification, a very business- and product-focused document, translate it into technical terms that a software developer could then code against “. Tunnistus: [asepresident ja Saksamaa äritegevuse piirkondlik juht, Amazon Deutschland Services GmbH, München, Saksamaa], 13. juuni 2014, lk 16, punktid 16–19: „ So, I tell them what to do and then somebody does it and he comes back and he shows me what he did and I tell him this is what I wanted you to do or not “. Amazoni lõplik protokoll: [ülemaailmse rakendustarkvara valdkonna vanemasepresident, endine asepresident/Põhja-Ameerika meediumi ja video üksuse peadirektor], 21. november 2014, punkt 4620: 17–19: „Küsimus. Q: And a functional specification, you describe what you want consumers to experience. A: Yes “.
(478) Tunnistus: [asepresident ja Saksamaa äritegevuse piirkondlik juht, Amazon Deutschland Services GmbH, München, Saksamaa], 13. juuni 2014, lk 59, punktid 10–25, lk 60, punktid 2–5: […].
(479) Amazoni 22. juulil 2016 Amazoni tehnoloogiakeskse e-kaubanduse kohta esitatud teabe lk 12 ja põhjendus 370.
(480) Amazoni 4. aprilli 2017 kirja lk 6: „ Generally, the Vice-President for Retail business (first [Vice President International Retail, Amazon Corporate LLC, US, former Head of European Retail Business, responsible for all retail operations in Europe, LuxOpCo, Luxembourg], then [vice-président de la branche Vente au détail en Europe, responsable de toutes les activités de vente au détail en Europe, au sein de LuxOpCo, Luxembourg, ancien directeur responsable du marché français au sein d'Amazon.fr SAS, Clichy, France]) was collecting and prioritizing the requests from local staff for purposes of channelling the information to the technology teams managed from the US, including in relation to the EFN-related requests. […][Vice President Sales International, Amazon Corporate LLC, US, former Head of European Third Party Business (such as Marketplace), LuxOpCo, Luxembourg], at the time he was responsible for the European marketplace business, had a similar coordination role (with a small Luxembourg team) with respect to getting US technology teams working on EFN tools for the marketplace business and then supporting local staff and third party sellers regarding the use of the newly developed technology “.
(481) Amazoni lõplik protokoll: [asepresident ja Saksamaa äritegevuse piirkondlik juht, Amazon Deutschland Services GmbH, München, Saksamaa], 4. november 2014, punkt 603: 2–4: See töötati Euroopas välja tsentraalsete tehnoloogiameeskondade abil, kuid arendustegevus toimus peamiselt siiski Euroopas.
(482) Amazoni kohtujärgne kokkuvõte, lk 118, punktid 315 ja 317. Tunnistus: [asepresident ja Saksamaa äritegevuse piirkondlik juht, Amazon Deutschland Services GmbH, München, Saksamaa], 13. juuni 2014, lk 99, punktid 20–22, ning tunnistus: [rahvusvahelise jaemüügi valdkonna asepresident, Amazon Corporate LLC, USA, endine kogu Euroopas jaekaubanduse eest vastutav Euroopa jaemüügitegevuse juht, LuxOpCo, Luksemburg], 7. mai 2014, lk 63, punktid 16–22.
(483) Amazoni kohtujärgne kokkuvõte, lk 118–119, punktid 316 ja 318. Vt ka Amazoni lõplik protokoll: [tootehalduse ja jaemüügi valdkonna vanemasepresident, Amazon Corporate LLC, USA], 4. november 2014, punkt 602: 21–25, punkt 603: 1–2: „ Yes, same considerations, plus the fact that finally we -- after so many years, we launched two new countries in Europe; that's Italy and Spain. And we were able to launch those countries because of the work that was done on the technology and the logistics, programs called EFN, European Fulfillment Network, which did not exist before.“
(484) Tunnistus: [rahvusvahelise jaemüügi valdkonna asepresident, Amazon Corporate LLC, USA, endine kogu Euroopas jaekaubanduse eest vastutav Euroopa jaemüügitegevuse juht, LuxOpCo, Luksemburg], 7. mai 2014, tõend nr 46, lk 4.
(485) Amazoni kohtujärgne kokkuvõte, lk 119, punktid 319–321.
(486) Amazoni 30. septembril 2016 esitatud teabe lisa C-2284-P.
(487) [Amazoni tehnoloogia kirjeldus].
(488) [Amazoni tehnoloogia kirjeldus].
(489) [Amazoni tehnoloogia kirjeldus].
(490) Tunnistus: [rahvusvahelise jaemüügi valdkonna asepresident, Amazon Corporate LLC, USA, endine kogu Euroopas jaekaubanduse eest vastutav Euroopa jaemüügitegevuse juht, LuxOpCo, Luksemburg], 7. mai 2014, tunnistuse tõend nr 46, lk 10.
(491) Amazoni sisedokument: „EFN 2013“, OP1, lk 7.
(492) Amazoni kohtujärgne kokkuvõte, lk 120–121, punktid 323–330.
(493) Amazoni lõplik versioon: [rahvusvahelise jaemüügi valdkonna asepresident, Amazon Corporate LLC, USA, endine kogu Euroopas jaekaubanduse eest vastutav Euroopa jaemüügitegevuse juht, LuxOpCo, Luksemburg], 3. november 2014, punkt 493: 24–25, punkt 494: 1–5.
(494) Amazoni kohtujärgne kokkuvõte, lk 120–121, punktid 323–330.
(495) Amazoni lõplik versioon: [kogu Euroopas jaekaubanduse eest vastutav Euroopa jaemüügitegevuse asepresident, LuxOpCo, Luksemburg, endine Prantsusmaa äritegevuse piirkondlik juht, Amazon.fr SAS, Clichy, Prantsusmaa], 5. november 2014, punkt 897: 15–25, punkt 898: 1–4.
(496) Amazoni lõplik versioon: [asepresident ja Saksamaa äritegevuse piirkondlik juht, Amazon Deutschland Services GmbH, München, Saksamaa], 5. november 2014, punkt 984: 6–15.
(497) Packstation on ettevõtja DHL Saksamaa allüksuse käitatav pakiautomaatide võrgustik, mis võimaldab paki saajal sellele talle sobival ajal ise järele minna. Vt tunnistus: [asepresident ja Saksamaa äritegevuse piirkondlik juht, Amazon Deutschland Services GmbH, München, Saksamaa], 13. juuni 2014, lk 125, punktid 22–25, lk 126, punktid 2–25, lk 127, punktid 2–6: „ So that's why we invented with DHL, something called PAC station, which only three years ago turned into Amazon, in to Abox, Amazon Box. Which also gets implemented in New York. We have Amazon Abox in New York “.
(498) Tunnistus: [asepresident ja Saksamaa äritegevuse piirkondlik juht, Amazon Deutschland Services GmbH, München, Saksamaa], 13. juuni 2014, lk 57, punktid 9–25, lk 58, punktid 1–25, lk 59, punktid 2–9: […].
(499) Amazoni lõplik versioon: [finantsdirektor, Amazon Instant Video Limited, London, Ühendkuningriik, endine finantsjuht ja finantsdirektor, Amazon.co.uk, London, Ühendkuningriik], 5. november 2014, punkt 1130: 10–17.
(500) Ettevõtja X esitatud seisukohtadega tutvumiseks vt põhjendused 338–342.
(501) E-kaubanduses viitab ostumäär tegeliku müügi ja veebisaidi külastajate suhtarvule.
(502) Siinkohal peetakse silmas ostutellimuse tegemisega seotud otseseid ja kaudseid kulusid, näiteks kliendi poolt otsingule kulutatud aega.
(503) Vt põhjendused 337–342.
(504) Siirdehindade aruande lk 26. Siirdehindade aruande kohaselt hoidis enne ümberkorraldust Amazoni ELi veebisaitide kaudu teostatavat jaemüügitegevust käigus AIS ja AIM tegeles ELi veebisaitidel pakutavate kolmandast isikust müüjatele mõeldud programmidega.
(505) Amazoni 12. jaanuaril 2016 esitatud LuxSCSi ja üksuse Amazon Technologies vaheline olemasoleva intellektuaalomandi litsentsileping.
(506) Litsentsilepingu punkt 1.2: „ „Amazon EHT [LuxSCS] Intellectual Property“ means: (a) any and all intellectual property rights throughout the world, owned or otherwise held by Amazon EHT [LuxSCS] […] (including but not limited to customer lists and customer data […] “; section 2.1. a): „ Amazon EHT [LuxSCS] irrevocably grants AEU [LuxOpCo], under all Amazon EHT [LuxSCS] intellectual property rights in or comprising the Amazon EHT [LuxSCS] Intellectual Property, whether existing now or in the future, the following sole and exclusive right and license to the Amazon EHT [LuxSCS] Intellectual Property “.
(507) Amazoni 21. augustil 2015 esitatud teabe lk 2: „ Under the License Agreement, ownership of customer data for all EU sites lies with Lux SCS. As a service to Lux SCS, these data are collected by LuxOpCo for the retail activities “.
(508) Litsentsilepingu punkt 2.3 („Hooldamine“) ja punkt 9.5 („Nõuetele vastavus, andmekaitse“). Eeskätt on LuxOpCo vastutav järgmise eest: a) andmetele juurdepääsu piiramine, b) töötlemine kooskõlas kohaldatavate seadustega, c) andmete kasutamine vaid heakskiidetud otstarbel, d) dokumenteerimine, e) asjakohaste, toimivate ja tehnoloogiliste protsesside ning protseduuride kehtestamine, mis tagavad kaitse volituseta juurdepääsu, andmekao, andmete hävitamise, varguse ja isikuandmete volituseta kasutamise või avalikustamise vastu.
(509) Siirdehindade aruande lk 6–7 ja lk 36.
(510) Amazoni lõplik protokoll: [tootehalduse ja jaemüügi valdkonna vanemasepresident, Amazon Corporate LLC, USA], 4. november 2014, punkt 617: 20–25, punkt 618: 1–3.
(511) Amazoni kohtujärgne kokkuvõte, lk 75, punktid 229–230. Vt ka Amazoni lõplik protokoll: [asepresident ja Saksamaa äritegevuse piirkondlik juht, Amazon Deutschland Services GmbH, München, Saksamaa], 5. november 2014, punkt 975: 18–25, punkt 976: 1–6: „ So brand name -- I keep hearing that question from journalists. That's why I'm – I think a brand name doesn't really help you, right. A brand name is a name. I mean what really matters to customers is not the name, it's what you do, right. And you have to have the relevant selection. You have to have the relevant services, right, you have to pay attention to the customer. You have to pay attention to the product that you're selling, right, because every product comes with different characteristics and one thing might be more important here, might be more important there. The brand name itself I think has only become important because we filled it with life “. Tunnistus: [asepresident ja Saksamaa äritegevuse piirkondlik juht, Amazon Deutschland Services GmbH, München, Saksamaa], 13. juuni 2014, lk 146, punktid 13–25: „ Why doesn't brand help you build your business? A. Not at all. Q. Why not I said? A. What helps build your business is not a name, right? You need, you need something behind that name. I mean, Amazon is a name until you fill it with the individual product that is relevant to the customer and build to services. I've been talking about and do all that stuff. I mean, it's, it's not enough to just say we're an online store. I mean, you need to bring it alive, right? So that's what's driving it “.
(512) Amazoni lõplik protokoll: [tootehalduse ja jaemüügi valdkonna vanemasepresident, Amazon Corporate LLC, USA], 4. november 2014, punkt 727: 25, punkt 728: 1–8, punkt 625: 4–7, punkt 685: 5–9. Amazoni lõplik protokoll: [vanemasepresident, finantsjuht, Amazon Corporate LLC, USA], 17. november 2014, punkt 2848: 22–25: „They don't really care where they get it from. They just want to get it at the right price, they want it to be convenient. They want to get it quickly. And so those are the attributes that matter to customers.“; point 2852:11–17: „At the end of the day, you know, I don't think a customer really cares once they have that item that they want and in their home or wherever, where that item came from. The item is the item. What they wanted is they wanted to get it quickly, they wanted to make sure it was at the right price, it was convenient and those are the attributes“ .
(513) Vt jagu 2.3.2.1.
(514) Amazoni lõplik protokoll: [asepresident ja Saksamaa äritegevuse piirkondlik juht, Amazon Deutschland Services GmbH, München, Saksamaa], 5. november 2014, punkt 976: 5–17.
(515) Amazoni lõplik protokoll: [kogu Euroopas jaekaubanduse eest vastutav Euroopa jaemüügitegevuse asepresident, LuxOpCo, Luksemburg, endine Prantsusmaa äritegevuse piirkondlik juht, Amazon.fr SAS, Clichy, Prantsusmaa], 5. november 2014, punkt 905: 1–10: „So did the brand name help? You know, I think that it wasn't helping in the sense of building selection and trying to get vendors to come on board locally. […]“ .
(516) Amazoni lõplik protokoll: [rahvusvahelise müügi valdkonna asepresident, Amazon Corporate LLC, USA, endine Euroopa kolmandate pooltega (nt platvormiga Marketplace) seotud äritegevuse juht, LuxOpCo, Luksemburg], 4. november 2014, punkt 810: 6–21: „ Similar, yeah, with the local – yeah, so what's important to me like, you know, and the reason IP exists is that what's really important for UK seller or UK customer is that Amazon.co.uk where the customer knows in the UK, the brand name, the customer knows in the UK Amazon.co.uk that's what the customer types to go and visit our site, www.Amazon – you get it – Amazon.uk, whatever it is. As it is Amazon.fr, Amazon.de, Amazon.it because they are local brands – local brand names, you know, for each of these countries. I think that's very important. Q. Okay. A. If you ask my dad, he knows Amazon.fr, you know, not Amazon.com because that's what he types, you know, to go to the France site to buy products in his local market “. Vt ka Amazoni lõplik protokoll: [rahvusvahelise jaemüügi valdkonna asepresident, Amazon Corporate LLC, USA, endine kogu Euroopas jaekaubanduse eest vastutav Euroopa jaemüügitegevuse juht, LuxOpCo, Luksemburg], 5. november 2014, punkt 976: 5–17, milles selgitatakse, et näiteks Saksamaal sooviti Amazon.de puhul juba eos, et see looks kuvandi Saksa veebipoest, kus töötavad sakslased, kus tellimusi täidetakse Saksamaal ja kus pakutakse saksakeelset klienditeenindust. Sellest tulenevalt on Saksamaal domeeni Amazon.de inglise keele põhise häälduse asemel alati hääldatud saksapäraselt.
(517) Amazoni lõplik versioon: [asepresident ja Saksamaa äritegevuse piirkondlik juht, Amazon Deutschland Services GmbH, München, Saksamaa], 5. november 2014, punkt 1001: 8–18: […].
(518) Amazoni lõplik versioon: [rahvusvahelise müügi valdkonna asepresident, Amazon Corporate LLC, USA, endine Euroopa kolmandate pooltega (nt platvormiga Marketplace) seotud äritegevuse juht, LuxOpCo, Luksemburg], 4. november 2014, punkt 772: 8–25: „ Yeah, it did not. You know, the brand name, you know, Amazon was clearly a good name in books […].“
(519) Eelkõige oli see nii Euroopas, kus klientidele oli märksa raskem selgeks teha, et Amazon müüb muudki peale raamatute. Vt tunnistus: [tootehalduse ja jaemüügi valdkonna vanemasepresident, Amazon Corporate LLC, USA], 18. september 2014, lk 42, punktid 8–25, lk 43, punktid 1–14.
(520) Tunnistus: [tootehalduse ja jaemüügi valdkonna vanemasepresident, Amazon Corporate LLC, USA], 18. september 2014, lk 41, punktid 14–21: […]; tunnistus: [asepresident ja Saksamaa äritegevuse piirkondlik juht, Amazon Deutschland Services GmbH, München, Saksamaa], 13. juuni 2014, lk 106, punktid 20–25, lk 107, punktid 2–9: […].
(521) Tunnistus: [äritegevuse arendamise valdkonna vanemasepresident, Amazon Corporate LLC, USA], 16. juuli 2014, lk 117, punktid 1–7.
(522) Vt põhjendus 132.
(523) LuxOpCo juhatajate 9. aprillil 2007 toimunud koosoleku protokoll.
(524) LuxOpCo juhatajate 12. aprillil 2010 ja 13. detsembril 2010 toimunud koosolekute protokollid.
(525) LuxOpCo juhatajate 17. augustil 2010 toimunud koosoleku protokoll.
(526) LuxOpCo juhatajate 23. augustil 2010 toimunud koosoleku protokoll.
(527) LuxOpCo juhatajate 22. juulil 2011 toimunud koosoleku protokoll.
(528) LuxOpCo juhatajate 21. augustil 2007 ja 12. oktoobril 2009 toimunud koosolekute protokollid.
(529) LuxOpCo juhatajate 9. jaanuaril 2008 toimunud koosoleku protokoll.
(530) LuxOpCo juhatajate 29. jaanuaril 2013 ja 29. jaanuaril 2014 toimunud koosolekute protokollid.
(531) Muu hulgas Amazoni sisedokument: LuxOpCo juhatajate 24. juulil 2008, 18. märtsil 2010 17. jaanuaril 2011 ja 7. aprillil 2011 toimunud koosolekute protokollid.
(532) Ühendkuningriigi Parlamendi Alamkoda: esmaspäeval, 12. novembril 2012 avaliku sektori raamatupidamisarvestuskomisjoni ees antud suuline tunnistus; Andrew Cecili ütlus: „ All the strategic functions for our business in Europe are based in Luxembourg. That could be our retail business, our third-party-business, our transportation teams, our customer service, HR, finance- “; dokumendis: https://publications.parliament.uk/pa/cm201213/cmselect/cmpubacc/716/121112.htm.
(533) Ühendkuningriigi Parlamendi Alamkoda: Aruanne HMRC perioodi 2011–2012 raamatupidamisarvestuse kohta; kirjalik tõend ettevõtjalt Amazon EU Sarl [LuxOpCo], mille Andrew Cecil andis 13. novembril 2012: „ Amazon EU Sarl [LuxOpCo] owns the inventory, earns the profits associated with the selling these products to end customers and bears the risk of any loss. From Luxembourg, Amazon EU Sarl processes and settles payments from its European customers “; dokumendis: https://publications.parliament.uk/pa/cm201213/cmselect/cmpubacc/writev/716/m03.htm.
(534) Vt joonis 3 ja põhjendus 180.
(535) Ühendkuningriigi Parlamendi Alamkoda: Aruanne HMRC perioodi 2011–2012 raamatupidamisarvestuse kohta; kirjalik tõend ettevõtjalt Amazon EU Sarl, mille Andrew Cecil andis 13. novembril 2012: „ Fulfilment and customer service centres located in the UK are operated by Amazon.co.uk Ltd, a UK company. Amazon.co.uk Ltd earns a margin on its operating costs for providing services performed in the UK to group companies, primarily to Amazon EU Sarl. The services provided include fulfilment and logistics services; customer support services; accountancy, tax, legal, human resources, localisation and similar back office services; merchandising and marketing support services; and purchasing assistance “; dokumendis: https://publications.parliament.uk/pa/cm201213/cmselect/cmpubacc/writev/716/m03.htm.
(536) Ühendkuningriigi Parlamendi Alamkoda: esmaspäeval, 12. novembril 2012 avaliku sektori raamatupidamisarvestuskomisjoni ees antud suuline tunnistus; Cecili ütlus: „The inventory of goods that are in our fulfilment centres across Europe belongs to Amazon EU Sarl [LuxOpCo] and does not belong to the local entities that we may have across Europe.“; „ Amazon.co.uk is a service company in the UK providing services to Amazon EU Sarl [LuxOpCo] for which it receives payment “; dokumendis: https://publications.parliament.uk/pa/cm201213/cmselect/cmpubacc/716/121112.htm. Vt ka: Ühendkuningriigi Parlamendi Alamkoda: Aruanne HMRC perioodi 2011–2012 raamatupidamisarvestuse kohta; kirjalik tõend ettevõtjalt Amazon EU Sarl [LuxOpCo], mille Andrew Cecil andis 13. novembril 2012: „Fulfilment and customer service centres located in the UK are operated by Amazon.co.uk Ltd, a UK company. Amazon.co.uk Ltd earns a margin on its operating costs for providing services performed in the UK to group companies, primarily to Amazon EU Sarl [LuxOpCo]. The services provided include fulfilment and logistics services; customer support services; accountancy, tax, legal, human resources, localisation and similar back office services; merchandising and marketing support services; and purchasing assistance.“ ; dokumendis: https://publications.parliament.uk/pa/cm201213/cmselect/cmpubacc/writev/716/m03.htm.
(537) Vt Amazoni 22. juulil 2016 Amazoni tehnoloogiakeskse e-kaubanduse kohta esitatud teave.
(538) Vt Amazoni 22. juulil 2016 Amazoni tehnoloogiakeskse e-kaubanduse kohta esitatud teave.
(539) Amazoni kohtujärgne kokkuvõte, 2017. aasta ex post siirdehindade aruande lk 34, punkt 91.
(540) Vt tunnistus: [rahvusvaheliste maksude ja maksupoliitika valdkonna direktor, Amazon Corporate LLC, USA], 24. aprill 2014, lk 129, punktid 18–25, lk 130, punkt 2; 6–15: […].
(541) Vt tunnistus: [rahvusvaheliste maksude ja maksupoliitika valdkonna direktor, Amazon Corporate LLC, USA], 24. aprill 2014, lk 126, punktid 9–25, lk 127, punktid 2–25, lk 129, punktid 2–5: […].
(542) Vt e-kiri, mille saatis [tootehalduse ja jaemüügi valdkonna vanemasepresident, Amazon Corporate LLC, USA] 16. juunil 2008 (dokumendis: tunnistus: [rahvusvahelise jaemüügi valdkonna asepresident, Amazon Corporate LLC, USA, endine kogu Euroopas jaekaubanduse eest vastutav Euroopa jaemüügitegevuse juht, LuxOpCo, Luksemburg] – tunnistuse tõend nr 25): […]; tunnistus: [asepresident ja Saksamaa äritegevuse piirkondlik juht, Amazon Deutschland Services GmbH, München, Saksamaa], 13. juuni 2014, lk 61, punktid 8–25, lk 62, punkt 2: […]; tunnistus: [asepresident ja Saksamaa äritegevuse piirkondlik juht, Amazon Deutschland Services GmbH, München, Saksamaa], 13. juuni 2014, lk 32, punktid 14–25, lk 33, punktid 2–25, lk 34, punktid 2–12: […].
(543) Tunnistus: [tootehalduse ja jaemüügi valdkonna vanemasepresident, Amazon Corporate LLC, USA], 18. september 2014, lk 41–106, punktid 1121–1525, lk 107, punktid 1–3: […].
(544) Tunnistus: [rahvusvahelise jaemüügi valdkonna asepresident, Amazon Corporate LLC, USA, endine kogu Euroopas jaekaubanduse eest vastutav Euroopa jaemüügitegevuse juht, LuxOpCo, Luksemburg], 7. mai 2014, lk 163, punkt 25, lk 164, punktid 1–8.
(545) Amazoni sisedokument: Saksamaa kliente käsitlev aruanne „Amazon Who Is Our Customer“, mai 2016, lk 6.
(546) Amazoni sisedokument: Prantsusmaa kliente käsitlev aruanne „Amazon Who Is Our Customer“, juuni 2016, lk 5.
(547) Vt tunnistus: [asepresident ja Saksamaa äritegevuse piirkondlik juht, Amazon Deutschland Services GmbH, München, Saksamaa], 13. juuni 2014, lk 227, punktid 10–12: […]; tunnistus: [asepresident ja Saksamaa äritegevuse piirkondlik juht, Amazon Deutschland Services GmbH, München, Saksamaa], 13. juuni 2014, lk 228, punktid 2–8: […]; tunnistus: [asepresident ja Saksamaa äritegevuse piirkondlik juht, Amazon Deutschland Services GmbH, München, Saksamaa], 13. juuni 2014, lk 228, punktid 9–21: […].
(548) Amazoni lõplik versioon: [asepresident ja Saksamaa äritegevuse piirkondlik juht, Amazon Deutschland Services GmbH, München, Saksamaa], 5. november 2014, punkt 1002: 2–12: „ So even within a category, there is no magic key that you can just use to turn and everything works in the category. It's calling vendors. It's sitting down with the people. The majority have local organizations. You need to convince them that this is a good thing in their local context, that you're going to drive sales and efficiencies, that you're going to not only cannibalize their business, but create incremental opportunity of growth for them. It's a very local game “.
(549) Vt e-kiri, mille saatis [finantsvaldkonna asepresident, Amazon Corporate LLC, USA] 2. mail 2006 adressaadile [vanemasepresident, finantsjuht, Amazon Corporate LLC, USA]: „ Even though we've established Luxembourg as our European headquarters, we will continue to maintain our European country offices and operations facilities in their current locations throughout Europe. It's important that we maintain our local presence in these countries, as we want each site to reflect the tastes and preferences of our customers in these locations “. Amazoni lõplik versioon: [kogu Euroopas jaekaubanduse eest vastutav Euroopa jaemüügitegevuse asepresident, LuxOpCo, Luksemburg, endine Prantsusmaa äritegevuse piirkondlik juht, Amazon.fr SAS, Clichy, Prantsusmaa], 5. november 2014, punkt 909: 10–17: „ Brands are relevant on a national level. Some customers shop some brands in some countries and other brands in other countries, right, so what would be important for us to understand is not what is selling somewhere else, it's what local customer needs and wants. And we had established a list of priority brands we'd have to look to go after and start with that “. ja Amazoni lõplik protokoll: [finantsdirektor, Amazon Instant Video Limited, London, Ühendkuningriik, endine finantsjuht ja finantsdirektor, Amazon.co.uk, London, Ühendkuningriik], 5. november 2014, punkt 1100: 5–10: „ Philips, for example, back at this period were very, very small in the UK, quite powerful in Germany. Panasonic, again, on this list, small in the UK, very strong in Germany. So different focus from customers, different focus from competition. So, yeah, they would look different “.
(550) Amazoni märkused menetluse algatamise otsuse kohta, punkt 101. Vt ka siirdehindade aruande lk 13; vt ka tunnistus: [asepresident ja Saksamaa äritegevuse piirkondlik juht, Amazon Deutschland Services GmbH, München, Saksamaa], 13. juuni 2014, lk 209, punktid 20–25, lk 210, punktid 2–18: „ Germans know how to purchase food for hundreds of years, right? They're not waiting for online store to sell, you know, there's supermarket for them. They're all well fed. They all know how to feed their families. So, if you entered the segment, the selection is one of the most attractive points, because if you picture your store where you buy your noodles, for example, then this store would only have like ten, 50 different kinds of noodles, but I can tell you here in Europe we have 6 000 different kind of noodles. So, when I tasked my team to launch consumer products food, I said please, go build the biggest noodle shelf in Germany, so at least in one area customers can be sure whenever they think about noodles, I go to Amazon because they have all the noodles. They have the organic noodle, they have the Italian handmade, they have the fresh, they have the dry, they have the Japanese rice noodle. They have the import. You know, there's a thousand kinds of noodles “. Tunnistus: [asepresident ja Saksamaa äritegevuse piirkondlik juht, Amazon Deutschland Services GmbH, München, Saksamaa], 13. juuni 2014, lk 227, punktid 16–25: „ People know how to buy shoes, apparel, everything, so it only makes sense to bring something where I believe I can win the customer. I can win the customer with having a larger selection or better customer service, more convenience, that's, that's my main goal, right? And that's different by country, because it's depending on size, on topics and all that stuff and that's more important than the pure when did you launch the tools category. “
(551) Eksperdi aruanne: [jaemüügikontserni interaktiivse meelelahutuse üksuse esimees ja asutaja, Ühendkuningriigi veebipõhise jaemüügi ja e-kaubanduse assotsiatsioon, London, Ühendkuningriik], 6. juuni 2014, (Amazoni tellitud aruanne), lk 3.
(552) Eksperdi aruanne: [jaemüügikontserni interaktiivse meelelahutuse üksuse esimees ja asutaja, Ühendkuningriigi veebipõhise jaemüügi ja e-kaubanduse assotsiatsioon, London, Ühendkuningriik], 6. juuni 2014, lk 36, punktid 77–78.
(553) Tunnistus: [asepresident ja Saksamaa äritegevuse piirkondlik juht, Amazon Deutschland Services GmbH, München, Saksamaa], 13. juuni 2014, lk 39, punktid 21–25, lk 40, punktid 2–3: „ I mean it's, when a management is acquiring selection is the core task of this company here, right? I mean, you can't, operating a website, a store with nothing in it is meaningless, right, so all we do here is when the management -- so at that time, it was anything between 100 and 200. Today it would be much more. Q. One hundred to 200 buyers or 100 to 200 employees? Buyers? A. No, buyers. Q. Or employees? A. Selection, people that manipulate selection. “
(554) Eksperdi aruanne: [jaemüügikontserni interaktiivse meelelahutuse üksuse esimees ja asutaja, Ühendkuningriigi veebipõhise jaemüügi ja e-kaubanduse assotsiatsioon, London, Ühendkuningriik], 6. juuni 2014, lk 36, punktid 77–78.
(555) Nende näitajate hulka kuulub valiku laiendamist ja tingimuste parendamist toetavate tarnijate haldajate arvu kasv osakaalult [35–40] % tasemeni [45–50] %; dokumendis: tunnistus: [rahvusvahelise jaemüügi valdkonna asepresident, Amazon Corporate LLC, USA, endine kogu Euroopas jaekaubanduse eest vastutav Euroopa jaemüügitegevuse juht, LuxOpCo, Luksemburg], 7. mai 2014 – tunnistuse tõend nr 23, lk 5.
(556) 2005. aastal olid viieteistkümnest parimast Prantsusmaal e-kaubandusega tegelevast äriühingust üksteist Prantsuse ettevõtjad (eksperdi aruanne: [jaemüügikontserni interaktiivse meelelahutuse üksuse esimees ja asutaja, Ühendkuningriigi veebipõhise jaemüügi ja e-kaubanduse assotsiatsioon, London, Ühendkuningriik], 6. juuni 2014, lk 30, punkt 66).
(557) Saksamaaga sarnaselt piiravad Prantsusmaa seadused Amazoni tema hinnal põhineva tavapärase konkurentsistrateegia kasutamisel. Prantsusmaal on kirjastajad kohustatud määrama kindlaks fikseeritud jaemüügihinna ja jaemüüjad ei saa vastavat hinda alandada rohkem kui viie protsendi võrra. Vastava regulatsiooni tagajärjel ei soorita potentsiaalne ostja ostu tõenäoliselt veebipoest, kui saatekulusid hõlmav koguhind ületab füüsilises kaupluses küsitava hinna.
(558) Amazoni lõplik versioon: [kogu Euroopas jaekaubanduse eest vastutav Euroopa jaemüügitegevuse asepresident, LuxOpCo, Luksemburg, endine Prantsusmaa äritegevuse piirkondlik juht, Amazon.fr SAS, Clichy, Prantsusmaa], 5. november 2014, punkt 880: 16–18: 21–25, punkt 881: 1–16.
(559) Amazoni lõplik versioon: [kogu Euroopas jaekaubanduse eest vastutav Euroopa jaemüügitegevuse asepresident, LuxOpCo, Luksemburg, endine Prantsusmaa äritegevuse piirkondlik juht, Amazon.fr SAS, Clichy, Prantsusmaa], 5. november 2014, punkt 879: 21–25, punkt 880: 16–18. Sotsiaalkava kohaselt „ Amazon France [was] not generating sufficient revenue from its operations to support its cost structure and be a viable going concern. “
(560) „Collective Redundancy Program for Amazon.fr SARL“, lk 12.
(561) Amazoni lõplik protokoll: [kogu Euroopas jaekaubanduse eest vastutav Euroopa jaemüügitegevuse asepresident, LuxOpCo, Luksemburg, endine Prantsusmaa äritegevuse piirkondlik juht, Amazon.fr SAS, Clichy, Prantsusmaa], 5. november 2014, punkt 881: 20–24: „ Honestly, there was a fair chance that it wouldn't “. Tunnistus: [rahvusvahelise jaemüügi valdkonna asepresident, Amazon Corporate LLC, USA, endine kogu Euroopas jaekaubanduse eest vastutav Euroopa jaemüügitegevuse juht, LuxOpCo, Luksemburg], 7. mai 2014, lk 160, punktid 16–18: „ […] we are very disappointed with France, how hard [it] was to get customers to come shop at Amazon “.
(562) Üks Amazoni töötaja nentis, et Amazoni tegevus Prantsusmaal poleks ilma valikulise kasvuprogrammita jätkuda saanud. Amazoni lõplik protokoll: [Euroopa jaemüügi valdkonna asepresident, kes vastutab kogu Euroopa jaemüügi eest, endine Prantsusmaa piirkonna juht, Amazon.fr SAS, Clichy, Prantsusmaa], 5. november 2014, punkt 918: 19–22: „Ma ei usu, et see edasi oleks tegutsenud “.
(563) Eksperdi aruanne: [jaemüügikontserni interaktiivse meelelahutuse üksuse esimees ja asutaja, Ühendkuningriigi veebipõhise jaemüügi ja e-kaubanduse assotsiatsioon, London, Ühendkuningriik], 6. juuni 2014, lk 40, punkt 87: „ As was the case for its earlier launches, the localized efforts of Amazon's employees were crucial in expanding into new product categories. Local employees were familiar with local tastes and had to establish and maintain relationships and work with vendors, negotiate licensing contracts with country copyright owners and organizations, determine local pricing, and more. Amazon [D]ed from having a local workforce who had country specific expertise “.
(564) Eksperdi aruanne: [jaemüügikontserni interaktiivse meelelahutuse üksuse esimees ja asutaja, Ühendkuningriigi veebipõhise jaemüügi ja e-kaubanduse assotsiatsioon, London, Ühendkuningriik], 6. juuni 2014, lk 40, punkt 87: „Amazon must source certain products, including media products and digital content, on a country-by country basis“ . Tunnistus: [rahvusvahelise jaemüügi valdkonna asepresident, Amazon Corporate LLC, USA, endine kogu Euroopas jaekaubanduse eest vastutav Euroopa jaemüügitegevuse juht, LuxOpCo, Luksemburg], 7. mai 2014, lk 35, punktid 22–25: „ […]Europe has different laws depending upon the media type and the copyright type. So digital gets way more complicated by – by country basis “.
(565) Tunnistus: [Baker Foundation, ettevõtluse ja ärijuhtimise professor Harvardi ärikoolis, USA], 18. august 2014, tõend nr 7, lk 11.
(566) Tunnistus: [asepresident ja Saksamaa äritegevuse piirkondlik juht, Amazon Deutschland Services GmbH, München, Saksamaa], 13. juuni 2014, lk 11, punktid 5–15: „ […]to me it's much smarter to start a German operation if you have German, knowledgeable people of the German market and not learn everything from scratch “.
(567) http://phx.corporate-ir.net/phoenix.zhtml?c=97664&p=irol-newsArticle&ID=233853, 7. juuni 2017.
(568) „Amazon.com Acquires Three Leading Internet Companies“, http://phx.corporate-ir.net/phoenix.zhtml?c=176060&p=irol-newsArticle&ID=502989.
(569) Amazoni lõplik versioon: [rahvusvahelise müügi valdkonna asepresident, Amazon Corporate LLC, USA, endine Euroopa kolmandate pooltega (nt platvormiga Marketplace) seotud äritegevuse juht, LuxOpCo, Luksemburg], 4. november 2014, punkt 802: 1–6: Amazoni lõplik versioon: [rahvusvahelise jaemüügi valdkonna asepresident, Amazon Corporate LLC, USA, endine kogu Euroopas jaekaubanduse eest vastutav Euroopa jaemüügitegevuse juht, LuxOpCo, Luksemburg], 3. november 2014, punkt 476: 1–13:
(570) Amazoni lõplik versioon: [rahvusvahelise müügi valdkonna asepresident, Amazon Corporate LLC, USA, endine Euroopa kolmandate pooltega (nt platvormiga Marketplace) seotud äritegevuse juht, LuxOpCo, Luksemburg], 4. november 2014, punkt 823: 1–10: „ […]a lot of the successes ended up being driven by what we did on a local basis “.
(571) Üks Amazoni töötaja selgitas, et Amazonil kulus Saksamaal [0–10] aastat, et luua [ühe tarnijaga] partnerlussuhe (tunnistus: [asepresident ja Saksamaa äritegevuse piirkondlik juht, Amazon Deutschland Services GmbH, München, Saksamaa], 13. juuni 2014, lk 26, punktid 17–25, lk 27, punkt 1) ja mitmeid aastaid, et luua partnerlussuhe [ühe teise tarnijaga] (Amazoni lõplik protokoll: [asepresident ja Saksamaa äritegevuse piirkondlik juht, Amazon Deutschland Services GmbH, München, Saksamaa], 5. november 2014, punkt 981: 6–10). Prantsusmaal pidi Amazon tõdema, et mõned tarnijad (nt [tarnija] ja [tarnija]) olid alguses oma toodete Amazoniga müümisele üsnagi vastu, esitasid nõudmisi […] ning nendega püsiva partnerlussuhte loomine võttis kaua aega (Amazoni lõplik protokoll: [kogu Euroopas jaekaubanduse eest vastutav Euroopa jaemüügitegevuse asepresident, LuxOpCo, Luksemburg, endine Prantsusmaa äritegevuse piirkondlik juht, Amazon.fr SAS, Clichy, Prantsusmaa], 5. november 2014, punkt 894: 19–25, punkt 895: 1–9). Üks Amazoni töötaja nentis, et Ühendkuningriigis tuli tarnijatega (nt [tarnijatega]) kokkulepeteni jõudmiseks pidada pikki ja üksikasjalikke läbirääkimisi (Amazoni lõplik protokoll: [finantsdirektor, Amazon Instant Video Limited, London, Ühendkuningriik, endine finantsjuht ja finantsdirektor, Amazon.co.uk, London, Ühendkuningriik], 5. november 2014, punkt 1100: 16–25, punkt 1101: 1–3). Lisaks eelistasid paljud tarnijad oma toodete müümisel tagada tarbijatele füüsilist kontakti, mida veebipõhisel jaemüüjal nagu Amazon on raske pakkuda. Sellest kitsendusest lähtudes tarnijad […] (Amazoni lõplik protokoll: [finantsdirektor, Amazon Instant Video Limited, London, Ühendkuningriik, endine finantsjuht ja finantsdirektor, Amazon.co.uk, London, Ühendkuningriik], 5. november 2014, punkt 1101: 21–25, punkt 1102: 1).
(572) Amazoni sisedokument: „European Fulfillment Network (EFN)“, lk 1: […].
(573) Amazoni lõplik versioon: [rahvusvahelise müügi valdkonna asepresident, Amazon Corporate LLC, USA, endine Euroopa kolmandate pooltega (nt platvormiga Marketplace) seotud äritegevuse juht, LuxOpCo, Luksemburg], 4. november 2014, punkt 772: 8–25: „ Yeah, it did not. You know, the brand name, you know, Amazon was clearly a good name in books, but you know, my recruiters would call sellers I remember them telling me, look, you know, I have to tell them we're like eBay in order for the sellers to understand that actually, you know, we had an e-marketplace and, you know, pitch them and explain to them you know, which categories they might be able to list “.
(574) Tunnistus: [asepresident ja Saksamaa äritegevuse piirkondlik juht, Amazon Deutschland Services GmbH, München, Saksamaa], 13. juuni 2014, lk 123, punktid 2–25, lk 124, punktid 2–9.
(575) Amazoni lõplik versioon: [rahvusvahelise müügi valdkonna asepresident, Amazon Corporate LLC, USA, endine Euroopa kolmandate pooltega (nt platvormiga Marketplace) seotud äritegevuse juht, LuxOpCo, Luksemburg], 4. november 2014, punkt 771: 14–25, punkt 776: 11–15, 24–25, punkt 777: 1–25, punkt 778: 4–9, punkt 779: 12–21: kirjeldab värbajate tööd potentsiaalsete müüjatega kriitilist tähtsust omavana, sest värbajad tegid müüjate jaoks ära suurema osa tööst, aidates neil kaupa pakkuda ja uusi tooteid veebisaidile lisada.
(576) Amazoni lõplik versioon: [rahvusvahelise müügi valdkonna asepresident, Amazon Corporate LLC, USA, endine Euroopa kolmandate pooltega (nt platvormiga Marketplace) seotud äritegevuse juht, LuxOpCo, Luksemburg], 4. november 2014, punkt 780: 5–25, punkt 781: 1–24. Vt ka Amazoni lõplik protokoll: [rahvusvahelise müügi valdkonna asepresident, Amazon Corporate LLC, USA, endine Euroopa kolmandate pooltega (nt platvormiga Marketplace) seotud äritegevuse juht, LuxOpCo, Luksemburg], 4. november 2014, punkt 827: 18–23:„ […] the team in Luxembourg, the onboarding team played a really big role of, like, you know, working and building. So either adding tools, as I talked about, you know, they build a lot of tools, you know, in the process or working with the technology teams that were building “.
(577) Amazoni lõplik versioon: [rahvusvahelise müügi valdkonna asepresident, Amazon Corporate LLC, USA, endine Euroopa kolmandate pooltega (nt platvormiga Marketplace) seotud äritegevuse juht, LuxOpCo, Luksemburg], 4. november 2014, punkt 829: 24–25, punkt 830: 1–12.
(578) Amazoni lõplik versioon: [rahvusvahelise müügi valdkonna asepresident, Amazon Corporate LLC, USA, endine Euroopa kolmandate pooltega (nt platvormiga Marketplace) seotud äritegevuse juht, LuxOpCo, Luksemburg], 4. november 2014, punkt 782: 3–17.
(579) Amazoni sisedokument: „3 Year Plan: International Merchant Services“, juuli 2009, lk 28.
(580) Amazoni lõplik versioon: [rahvusvahelise müügi valdkonna asepresident, Amazon Corporate LLC, USA, endine Euroopa kolmandate pooltega (nt platvormiga Marketplace) seotud äritegevuse juht, LuxOpCo, Luksemburg], 4. november 2014, punkt 803: 11–25: „ […]new countries like Spain, Italy […] We're still in this process of calling sellers and building the ecosystems “.
(581) Amazoni sisedokument: „3 Year Plan: International Merchant Services“, juuli 2009, lk 29.
(582) Amazoni sisedokument: „3 Year Plan: International Merchant Services“, juuli 2009, lk 2.
(583) Amazoni lõplik versioon: [rahvusvahelise müügi valdkonna asepresident, Amazon Corporate LLC, USA, endine Euroopa kolmandate pooltega (nt platvormiga Marketplace) seotud äritegevuse juht, LuxOpCo, Luksemburg], 4. november 2014, punkt 803: 24–25.
(584) Vt põhjendus 168 ja Amazoni 29. mail 2017 esitatud teave, 2010. aasta ex post siirdehindade aruande lk 24–25.
(585) Amazoni lõplik versioon: [rahvusvahelise müügi valdkonna asepresident, Amazon Corporate LLC, USA, endine Euroopa kolmandate pooltega (nt platvormiga Marketplace) seotud äritegevuse juht, LuxOpCo, Luksemburg], 4. november 2014, punkt 808: 1–13: „ So clearly we learned in the U.S. that low prices are really important. That's very clear. At the same time, you know, how we implement low prices in the UK or low prices in Germany is very different because obviously the competitiveness of our site in the UK is defined by local retailers and local competition. So the learnings of what might happen with low prices would probably, you know, have learned from the US, maybe, maybe not. But in terms of the actual implementation and how we deal with the local nature of our retail business or third-party business, that I think has to be implemented locally “.
(586) Tunnistus: [tootehalduse ja jaemüügi valdkonna vanemasepresident, Amazon Corporate LLC, USA], 18. september 2014, lk 41, punktid 9–10. Vt ka Amazoni lõplik protokoll: [kogu Euroopas jaekaubanduse eest vastutav Euroopa jaemüügitegevuse asepresident, LuxOpCo, Luksemburg, endine Prantsusmaa äritegevuse piirkondlik juht, Amazon.fr SAS, Clichy, Prantsusmaa], 5. november 2014, punkt 909: 22–25, punkt 910: 1–2: „ Pricing is totally local. Pricing is driven at Amazon by our willingness to be the bestvalue for customers in the country you operate, and to be the best value for customers in the country you operate, you essentially match your competition prices and your competitors are local “.
(587) Amazoni kohtujärgne kokkuvõte, lk 31, punkt 79.
(588) Komisjoni, Amazoni ja Luksemburgi esindajate 26. mail 2016 toimunud kohtumise lühiprotokolli lk 3.
(589) Amazoni sisedokument: 1. maist 2006 kehtiv „EU Policies and Procedures Manual“, lk 5.
(590) Amazoni sisedokument: 1. maist 2006 kehtiv „EU Policies and Procedures Manual“, lk 5.
(591) Amazoni 14. märtsil 2017 esitatud teave, mis kannab kuupäeva 4. aprill 2017.
(592) Amazoni lõplik versioon: [rahvusvahelise müügi valdkonna asepresident, Amazon Corporate LLC, USA, endine Euroopa kolmandate pooltega (nt platvormiga Marketplace) seotud äritegevuse juht, LuxOpCo, Luksemburg], 4. november 2014, punkt 831: 5–10.
(593) Amazoni lõplik versioon: [asepresident ja Saksamaa äritegevuse piirkondlik juht, Amazon Deutschland Services GmbH, München, Saksamaa], 5. november 2014, punkt 984: 5–25.
(594) Tunnistus: [asepresident ja Saksamaa äritegevuse piirkondlik juht, Amazon Deutschland Services GmbH, München, Saksamaa], 13. juuni 2014, lk 50, punktid 6–13.
(595) Tunnistus: [asepresident ja Saksamaa äritegevuse piirkondlik juht, Amazon Deutschland Services GmbH, München, Saksamaa], 13. juuni 2014, lk 52, punktid 8–15.
(596) Amazoni lõplik versioon: [kogu Euroopas jaekaubanduse eest vastutav Euroopa jaemüügitegevuse asepresident, LuxOpCo, Luksemburg, endine Prantsusmaa äritegevuse piirkondlik juht, Amazon.fr SAS, Clichy, Prantsusmaa], 5. november 2014, punkt 939: 23–25, punkt 940: 1–2.
(597) Amazoni lõplik versioon: [finantsdirektor, Amazon Instant Video Limited, London, Ühendkuningriik, endine finantsjuht ja finantsdirektor, Amazon.co.uk, London, Ühendkuningriik], 5. november 2014, punkt 1104: 6–25, punkt 1105: 1–2.
(598) Amazoni sisedokument: Saksamaa kliente käsitlev aruanne „Amazon Who Is Our Customer“, mai 2016, lk 6. Vt ka tunnistus: [asepresident ja Saksamaa äritegevuse piirkondlik juht, Amazon Deutschland Services GmbH, München, Saksamaa], 13. juuni 2014, lk 49, punktid 18–25: Amazoni klientidele Saksamaal on hinnast olulisem asjaolu, et „Amazon toimib“, st täidab oma lubaduse. See on vastupidine Ameerika Ühendriikidele, kus hind on kõige olulisem tegur: „If you ask a German customer today why do you love Amazon, they would say because it works, and you can find many studies showing you exactly that and price would come somewhere ranked third, a second, third at best, depending on the category. Where in the U.S., people would say Amazon has great prices, right?“ Tunnistus: [asepresident ja Saksamaa äritegevuse piirkondlik juht, Amazon Deutschland Services GmbH, München, Saksamaa], 13. juuni 2014, lk 151, punktid 10–14: Amazoni reklaam Saksamaal ei oleks kunagi suunatud hinnale, sest see omab vähem tähtsust: „In the U.S. at that time you would show a commercial based on price, right, Amazon attractive prices. And I said that in Germany that would be meaningless, because our largest category would not have attractive prices […].“
(599) Amazoni sisedokument: Prantsusmaa kliente käsitlev aruanne „Amazon Who Is Our Customer“, juuni 2016, lk 5–6.
(600) Amazoni lõplik protokoll: [asepresident ja Saksamaa äritegevuse piirkondlik juht, Amazon Deutschland Services GmbH, München, Saksamaa], 5. november 2014, punkt 1046: 1–6: „ So my – part of my team's job is to make sure that the customer finds the relevant content on the website. That would mean we would be adding pictures and product description. We would work on customer reviews and – that are visible changes on the website “.
(601) Tunnistus: [asepresident ja Saksamaa äritegevuse piirkondlik juht, Amazon Deutschland Services GmbH, München, Saksamaa], 13. juuni 2014, lk 34, punktid 12–23: „ To translate a legal text by Google, you need an individual to put it in correct wording again and that's the same thing that we do on our website, that we present to our customer, and consistency of presentation is very important in my store because, you know, the detail pages need to look the same. The language, you can't call color, color on this page and something else on the next page, so you need to have people that make sure you use consistent German terminology, otherwise the customer is completely lost “.
(602) Amazoni lõplik protokoll: [e-kaubanduse platvormi asepresident], 24. oktoober 2014, punkt 215: 8–23: […].
(603) Amazoni lõplik versioon: [rahvusvahelise jaemüügi valdkonna asepresident, Amazon Corporate LLC, USA, endine kogu Euroopas jaekaubanduse eest vastutav Euroopa jaemüügitegevuse juht, LuxOpCo, Luksemburg], 3. november 2014, punkt 493: 8–25, punkt 494: 1–5: […].
(604) Amazoni lõplik versioon: [rahvusvahelise jaemüügi valdkonna asepresident, Amazon Corporate LLC, USA, endine kogu Euroopas jaekaubanduse eest vastutav Euroopa jaemüügitegevuse juht, LuxOpCo, Luksemburg], 3. november 2014, punkt 503: 24–25, 504: 1–25: […].
(605) Tunnistus: [asepresident ja Saksamaa äritegevuse piirkondlik juht, Amazon Deutschland Services GmbH, München, Saksamaa], 13. juuni 2014, lk 35, punktid 5–18: […].
(606) Amazoni lõplik versioon: [asepresident ja Saksamaa äritegevuse piirkondlik juht, Amazon Deutschland Services GmbH, München, Saksamaa], 5. november 2014, punkt 976: 6–17: „ And to a certain extent, you can hear, we phonetically used the U.S. expression of the brand name so we're not saying Amazon.de but we say Amazon.de, because we didn't want customers in Germany for a minute to think about that this is a U.S. store, right. It's a German store with German people, fulfilled out of Germany, where you reach German customer service. You work with all the things that you're familiar in Germany. You find all the product that is relevant to you in Germany, and that is very, very different from France, UK, from the U.S.“.
(607) Tunnistus: [asepresident ja Saksamaa äritegevuse piirkondlik juht, Amazon Deutschland Services GmbH, München, Saksamaa], 13. juuni 2014, lk 49, punktid 7–18.
(608) Tunnistus: [asepresident ja Saksamaa äritegevuse piirkondlik juht, Amazon Deutschland Services GmbH, München, Saksamaa], 13. juuni 2014, lk 148, punktid 16–20.
(609) Amazoni kohtujärgne kokkuvõte, lk 31, punkt 80. Vt ka tunnistus: [tootehalduse ja jaemüügi valdkonna vanemasepresident, Amazon Corporate LLC, USA, endine asepresident/ülemaailmse äritegevuse peadirektor, Amazon Corporate LLC, USA], 15. juuli 2014, lk 25, punktid 18–23: „ So because the networks are different, you would want to have supply chain people that understand the individual network. Supply chain people in the US for the US network; supply chain people to understand the European network; supply chain people to understand the European network “.
(610) Amazoni lõplik protokoll: [tootehalduse ja jaemüügi valdkonna vanemasepresident, Amazon Corporate LLC, USA], 4. november 2014, punkt 588: 11–20: „ Yes. There isn't and there wasn't a European transportation carrier, so we had to deal with Royal Mail in the UK, Deutsche Post in Germany, and with LaPoste in France. At that time we had to deal with Royal Mail, and Deutsche Post or LaPoste. There was not much alternative. Some small couriers were starting to grow, but we had to negotiate with the quality of service, the type of the support, and the type of delivery with the three big players in those three countries “.
(611) Tunnistus: [tootehalduse ja jaemüügi valdkonna vanemasepresident, Amazon Corporate LLC, USA, endine asepresident/ülemaailmse äritegevuse peadirektor, Amazon Corporate LLC, USA], 15. juuli 2014, lk 37, punktid 2–7, lk 55 punktid 22–25, lk 126, punktid 24–25, lk 127, punktid 1–8: „ The physical process in the UK and Germany had been designed by, principally by a German team. And that process just was totally different from the one that was principally Crisplant-based “.
(612) Tunnistus: [tootehalduse ja jaemüügi valdkonna vanemasepresident, Amazon Corporate LLC, USA, endine asepresident/ülemaailmse äritegevuse peadirektor, Amazon Corporate LLC, USA], 15. juuli 2014, lk 56, punktid 13–15: „ So they were – those two were very different, even though the physical processes was the same in both plants “.
(613) Tunnistus: [tootehalduse ja jaemüügi valdkonna vanemasepresident, Amazon Corporate LLC, USA, endine asepresident/ülemaailmse äritegevuse peadirektor, Amazon Corporate LLC, USA], 15. juuli 2014, lk 54, punktid 20–23.
(614) Tunnistus: [tootehalduse ja jaemüügi valdkonna vanemasepresident, Amazon Corporate LLC, USA, endine asepresident/ülemaailmse äritegevuse peadirektor, Amazon Corporate LLC, USA], 15. juuli 2014, lk 58, punktid 9–12.
(615) Tunnistus: [asepresident ja Saksamaa äritegevuse piirkondlik juht, Amazon Deutschland Services GmbH, München, Saksamaa], 13. juuni 2014, lk 64, punkt 25, lk 65, punktid 2–10: „ So, I did not decide the color of the walls or which equipment to put into the operations. What I delivered, the most relevant input factor, which was the expected number of articles, ASINs that we're planning to sell. That's what determines the size and the equipment, but then operations figures out the layout of the building and when and where to build it, so I do not pick the land. I do not build the building, but I tell them I'm gonna sell washing machines, which makes a huge difference in the shelving than selling books “.
(616) Tunnistus: [asepresident ja Saksamaa äritegevuse piirkondlik juht, Amazon Deutschland Services GmbH, München, Saksamaa], 13. juuni 2014, lk 110, punktid 22–25, lk 111, punktid 2–9: „[…] andsin edasi prognoosid, mis põhinesid oodataval valiku laienemisel ja täiendustel, ning nemad määrasid kindlaks, kui palju ruutmeetreid […]“ ; lk 176, punktid 19–25, lk 177, punktid 2–4, lk 178, punktid 2–7: „ […]I'm setting the biggest guidance by saying we going to sell washing machines or books and then everything follows that strain, and the cost and the margin calculation would be highly determined on that input “.
(617) Saksamaal palus Amazon.de oma jaemüügimeeskonnal töötada koos tarnijatega välja tõhusaim meetod kaupade saatmiseks ja kättetoimetamiseks. Tunnistus: [asepresident ja Saksamaa äritegevuse piirkondlik juht, Amazon Deutschland Services GmbH, München, Saksamaa], 13. juuni 2014, lk 166, punktid 2–5 ja lk 137, punktid 16–23: „So, this is the team that I, for example, sent to the inbox to make their life more efficient because I have the relation to the vendor and can change the vendor behaviour […]“ et „ So, this would be people from, from my retail team that would be on the dock engineering the inbound, right? Like, if you sign up vendors you want to, you want to teach them how to deliver so that our fulfilment center can efficiently handle the product “.
(618) Amazoni lõplik versioon: [finantsdirektor, Amazon Instant Video Limited, London, Ühendkuningriik, endine finantsjuht ja finantsdirektor, Amazon.co.uk, London, Ühendkuningriik], 5. november 2014, punkt 1108: 25, punkt 1109: 1–19.
(619) Tunnistus: [asepresident ja Saksamaa äritegevuse piirkondlik juht, Amazon Deutschland Services GmbH, München, Saksamaa], 13. juuni 2014, lk 88, punktid 13–25, lk 89, punktid 2–13: „ That's just a small piece of innovation. No, innovation is not always inventing Kindle. Innovation is make a process work for specific customer behavior that is existing “.
(620) Vt Amazoni 8. veebruaril 2017 LuxOpCo rahastamise ja selle kasutamise otstarbe kohta esitatud teabe lk 2 ning põhjendus 183.
(621) Kui vastavate funktsioonide täitmine telliti alltöövõtu korras ELi kohalikelt tütarettevõtjatelt, maksti tütarettevõtjatele hüvitist kulupõhiselt, mis tähendab, et LuxOpCo kattis tegelikult vastavate ülesannetega seotud kulud.
(622) 2013. aastal kuni [400–500] miljonit eurot.
(623) Vt põhjendus 343.
(624) Vt tabel 6.
(625) Vt tabel 5: „Transpordikulude katmine ja teenuse Prime tellimus“. Kuigi Prime pakub peale tasuta tarne veel mitmesuguseid teenuseid, loeti immateriaalsest varast kasu saavate kulukategooriate välja selgitamise otstarbel teenuse Prime tellimustest tulenev tulu konservatiivselt 100 % ulatuses vaid transpordikulusid katvaks.
(626) Vt põhjendus 339.
(627) Vt põhjendused 205–206.
(628) Vt põhjendus 428, tabel 3 ja tabel 6. 1995. ja 2010. aasta OECD siirdehindade alaste suuniste punktides 6.36–6.39 käsitletakse olukordi, kus turundustegevusi viiakse ellu ettevõtjate poolt, kes ei oma kaubamärke või ärinimesid. Sellistes olukordades oleneb ettevõtja suutlikkus osaleda turundustegevustest tuleneva potentsiaalse tulu jagamises konkreetsetest õigustest, mis tal kaubamärkide või ärinimedega seonduvalt on. Selles kontekstis on võivad reklaami ja kampaaniatega seotud kulud kaubamärgi väärtuse alalhoidmises olulist rolli mängida. Punkt 6.36 sisaldab järgmist illustratiivset näidet: „ Kui turustaja kannab reaalselt oma turundustegevuste kulusid (st puudub kokkulepe, et omanik kompenseeriks need kulud), siis on küsimus selles, kui suurel määral turustaja osaleb nendest tegevustest tuleneva potentsiaalse tulu jagamises. Üldiselt sõltub turuväärtuse tehingutes selle osapoole võimalus, kes ei ole turundusliku mittemateriaalse vara seaduslik omanik, teenida hilisemat tulu selle mittemateriaalse vara väärtust tõstvatest turundustegevustest peamiselt selle osapoole õiguste olemusest. Näiteks võib turustajal olla võimalus saada tulu kaubamärgi väärtuse arendamiseks tehtud investeeringutest oma käibe ja turuosa pealt, kui kaubamärgiga kaitstud toote puhul on sõlmitud pikaajaline ainuõigusliku müügi leping. Taolistel juhtudel tuleb turustaja tulude osa määrata tingimustel, mis mitteseotud turustaja võrreldavas olukorras saavutaks. Mõnedel juhtudel võib turustaja oma turundustegevuste edendamiseks kanda erakorralisi turunduslikke kulusid, mida mitteseotud turustaja sarnaste õiguste korral ei kannaks. Mitteseotud turustaja võib sellisel juhul nõuda kaubamärgi omaniku käest täiendavat tulu, näiteks toote ostuhinna või kasutustasu määra vähendamise kaudu “. Vt ka 2017. aasta OECD siirdehindade alaste suuniste VI peatüki lisa: „Immateriaalset vara puudutavad näited“, 10. näide.
(629) Nagu on selgitatud põhjenduses 433, on LuxSCSi ainus oluline sissetulekuallikas LuxOpColt saadav litsentsitasu.
(630) Amazoni 29. mail 2017 esitatud teave, 2017. aasta ex post siirdehindade aruande lk 29.
(631) Litsentsilepingu punkt 7 („Tagatiste puudumine“).
(632) Siirdehindade aruanne, lk 14. Nagu on selgitatud 2017. aasta ex post siirdehindade aruande leheküljel 23: „ Euroopa äritegevuse olulisim aspekt oli laoseisu tõhus haldamine, sest inventari kuulusid miljonid kolmandast isikust müüjatelt edasimüügi otstarbel ostetud kaubaartiklid “.
(633) Nagu on selgitatud 2010. aasta OECD siirdehindade alaste suuniste punktis 9.12: „ […] maksuhalduril on õigus vaidlustada seotud ettevõtjate vaheline näiline lepingujärgne riski jaotamine, kui see ei ole vastavuses tehingu majandusliku sisuga. Seetõttu on seotud ettevõtjate vahelise riski jaotamise ja selle siirdehindade määramisele avalduva mõju hindamisel oluline nii vaadata üle lepingu tingimused kui ka käsitleda alljärgnevaid küsimusi:
|
— |
kas seotud ettevõtjate käitumine on kooskõlas lepingujärgse riski jaotamisega […], |
|
— |
kas kontrollitud tehingu puhul vastab riski jaotamine reaalturuväärtuse põhimõttele ([…]) ning |
|
— |
millised on riski jaotamise tagajärjed ([…]) “. |
(634) 5. jaanuaril 2009 jõustunud kulude jagamise lepingu punkt 2.3 ja tõend B („Funktsioonid ja riskid“).
(635) Tabel 4 annab üksikasjaliku ülevaate LuxOpCo käibevaraga seonduvatest väärtuse korrigeerimistest ja kehtestatud sätetest.
(636) 2017. aasta ex post siirdehindade aruande lk 29.
(637) 1995., 2010. ja 2017. aasta OECD siirdehindade alaste suuniste punkt 7.14.
(638) Vt allmärkus 274.
(639) See, kas kontserni kuuluva ühe seotud ettevõtja poolne vastavate teenuste teisele seotud ettevõtjale osutamine eeldab tasu maksmist, oleneb konkreetsete faktiliste ja muude asjaolude analüüsi tulemustest ning eelkõige sellest, kas vastavad grupisisesed „riskijuhtimise“ teenused tõid LuxOpCole kasu (või oodatavat kasu). Vt 1995., 2010. ja 2017. aasta OECD siirdehindade alaste suuniste punkt 7.29.
(640) Amazoni 27. veebruaril 2017 esitatud teabe lk 12.
(641) Amazoni 27. veebruaril 2017 esitatud teabe lk 13.
(642) Amazoni 27. veebruaril 2017 esitatud teabe lisa 32–9.
(643) Amazoni 27. veebruaril 2017 esitatud teabe lk 13.
(644) Nagu on selgitatud põhjenduses 163.
(645) Amazon ei pea mainitud riske oma 27. veebruaril 2017 esitatud teabes siiski kriitilist tähtsust omavaks.
(646) Litsentsilepingu punkt 9.2 („Rikkumiste tõkestamine“).
(647) Kulude jagamise lepingu punkt 9.12 („Rikkumiste tõkestamine“).
(648) Vt 2010. aasta OECD siirdehindade alaste suuniste punkt 2.2: „ siirdehindade määramise meetodi valimise eesmärk on selgitada välja konkreetsele juhtumile asjakohaseim meetod “. Vt ka 1995. aasta OECD siirdehindade alaste suuniste punkt 1.42.
(649) Vt ka 1995. aasta OECD siirdehindade alaste suuniste punktid 3.49 ja 3.50. Seda traditsiooniliste meetodite eelistust kinnitatakse ka 2010. aasta OECD siirdehindade alaste suuniste punktis 2.3.
(650) Amazoni 4. mail 2015 esitatud teabe lk 3–4 ja Amazoni 31. juulil 2015 esitatud teabe lk 2–3.
(651) Vt 1995. aasta OECD siirdehindade alaste suuniste I peatüki C osa ja 2010. aasta OECD siirdehindade alaste suuniste I peatüki jaotis D.1.2. 1995. aasta OECD siirdehindade alaste suuniste punkt 1.17 sisaldab selles kontekstis järgmisi juhiseid: „Nagu eelpool juba nimetatud, tuleb taolistes võrdlustes arvesse võtta võrreldavate tehingute või ettevõtjate vahel esinevad olulised erinevused. Et määratleda tehingute tegelikku võrreldavuse astet ning määrata kindlaks turutingimustele sarnase olukorra saavutamiseks vajalike korrigeerimiste mahtu, tuleb omavahel võrrelda tehingute või ettevõtjate neid omadusi, millest turuväärtus oleneb. Oluliste omaduste hulgas on üleantava vara või osutatavate teenuste omadused, osapoolte ülesanded (võttes arvesse kasutatud vara ning võetud riskid), lepingutingimused, majanduslikud tingimused, milles osapooled on, ning nende poolt järgitav äristrateegia. […]“ . Neile „ omadustele “ viidatakse sageli kui viiele võrreldavuse tegurile. Vt ka 2010. ja 2017. aasta OECD siirdehindade alaste suuniste punkt 1.36.
(652) Vt jagu 2.1.2.3.
(653) 1995. aasta OECD siirdehindade alaste suuniste punkt 1.19: „ Omadused, mida tuleks arvesse võtta: […] mittemateriaalse vara korral tehingu vorm (näiteks litsentsi andmine või vara müük), vara liik (näiteks patent, kaubamärk või oskusteave), õiguste kaitse aeg ja ulatus ning vara kasutamisest eeldatav kasu “.
(654) Vt põhjendus 220, mis annab ülevaate Amazoni selgitusest selle kohta, miks M.com-i lepingute alusel litsentsitud intellektuaalomand erineb litsentsilepingu alusel litsentsitud immateriaalsest varast. Vt ka [A] lepingut käsitlevat põhjendust 223. Nagu on täiendavalt selgitatud Amazoni 31. juulil 2015 esitatud teabes: „ Customer data is never licensed out to third parties. Moreover, third-party use under license of the Amazon trademarks and the Amazon logo in Europe is limited to marketing and similar materials that have been approved in advance by LuxOpCo. These limited licenses are revocable, royalty-free, non-transferable and non-assignable “.
(655) See kehtib ka [G] lepingu puhul, samas kui teistele lepingutele viidatakse terminiga […] [H] ja [B] puhul ning terminiga […] [I] korral.
(656) Nagu on selgitatud põhjenduses 309, järeldasid Luksemburgi esindajad samuti, et neid lepinguid (muu hulgas [A] lepingut) ei saa kasutada võrreldava kontrollimata hinna analüüsi otstarbel, sest need lepingud kajastavad ärimudelit, mis erineb LuxSCSi ja LuxOpCo vahel loodud mudelist.
(657) Vt põhjendus 253.
(658) Vt 1995. aasta OECD siirdehindade alaste suuniste punkt 1.15, 2010. ja 2017. aasta OECD siirdehindade alaste suuniste punkt 1.33.
(659) Amazoni 29. mail 2017 esitatud teabe lk 5.
(660) Amazoni lõplik versioon: [tehnoloogia ja tarkvaraarenduse valdkonna asepresident, Amazon Corporate LLC, USA, platvormi Kindle endine asepresident, Amazon Corporate LLC, USA], 18. novembril 2014 kohtus antud ütlus, punkt 3540: 24–25, punkt 3541: 1–25, punkt 3542: 1–25: „Q: […] And given that these deals involved services and technology, how did Amazon price them? A: Well, the way we priced these deals was essentially looking at them as a wholistic bundle […]“ .
(661) Nagu on selgitatud põhjenduses 210, tunnistas seda täiendavalt USA maksukohus.
(662) Vt põhjendus 144.
(663) Amazoni lõplik 18. novembril 2014 kohtus antud ütlus: [tehnoloogia ja tarkvaraarenduse valdkonna asepresident, Amazon Corporate LLC, USA, platvormi Kindle endine asepresident, Amazon Corporate LLC, USA], punkt 3549: 9 kuni 3550: 1, punkt 3549: 10–25; punkt 3550: 1–10: „Volume impacted deal pricing pretty significantly. You can look at the -- you can go through the various contracts across the M.coms and you will find that the larger ones, such as [C] and [A], they have a lower commission rate than the smaller ones such as [D] and [E] and [F], and so that was a reality of what the market forces would require, […] And so the expectation that became predominant across all of the players in this market segment was that the bigger the sales volume, the lower the commission rate would be, and that found its way into, for example, [A] Amendment 3 is where we went from a single commission structure to a tiered base structure because [A] saw that their sales were doing very well and they predicted them to do very well over the course of the remainder of the agreement and they didn't want to be spending that much because they thought it wasn't competitive with their alternatives. And you saw the same thing in the [C] deal […]“ .
(664) Amazoni 5. märtsil 2015 esitatud teabe punkt 129, lk 41.
(665) Vt põhjendus 322. Nagu on selgitatud 1995. aasta OECD siirdehindade alaste suuniste punktis 1.53: „ Kahjumiga tegutsev ettevõtja, kes on ärisuhetes oma hargmaiste ettevõtjate kontserni kasumit andvate liikmetega, võib ajendada maksumaksjat või maksuhaldurit kontrollima siirdehinna kehtestamist. Võimalik, et kahjumit andev ettevõtja ei saa hargmaiste ettevõtjate kontsernilt, mille liige ta on, piisavalt tasu tema poolt toodetud hüvede eest “. Vt ka 2010. aasta OECD siirdehindade alaste suuniste punkt 1.71 ja 2017. aasta OECD siirdehindade alaste suuniste punkt 1.130.
(666) Vt põhjendus 153.
(667) Amazoni 29. mail 2017 esitatud teave.
(668) Vt põhjendus 210.
(669) Nagu on selgitatud põhjenduses 210, tunnistas USA maksukohus, et [A] lepingu alusel osutas Amazon osapoolele [A] mitmesuguseid abiteenuseid, mis ei olnud immateriaalse varaga seotud.
(670) 2017. aasta ex post siirdehindade aruanne sisaldab ebaõiget väidet, mille kohaselt „ LuxSCSilt LuxOpCole immateriaalse varaga seoses antud litsents […] litsentsi andmisel kohustub LuxSCS seda immateriaalset vara kulude jagamise lepingu kohaselt pidevate investeeringutega hooldama, ajakohastama ja parendama “. Nagu on selgitatud jaos 2.1.2.3, võttis LuxOpCO selle „kohustuse“ üle, sest talle anti tühistamatu ainulitsents arendada, parendada ja kasutada LuxSCSile kuuluvat immateriaalset vara.
(671) Vt põhjendus 529.
(672) Vt põhjendus 153.
(673) Vt põhjendus 256.
(674) Siirdehindade aruanne, lk 31.
(675) Vt ka 2017. aasta ex post siirdehindade aruande lk 19: „ For the party that does not make a unique and valuable contribution, like any other one-sided method, the TNMM tends to mathematically give the same effect as a residual profit split method as only a remuneration for the routine functions can be allocated and no residual profit can be attributed to that party. The TNMM is under the circumstances of the case, the most appropriate method for an ex-post analysis of the outcomes of the royalty transaction given that other available methods do not provide a more reliable basis for testing the transaction “.
(676) Nagu on selgitatud põhjenduses 301, selgitasid Luksemburgi esindajad menetluse algatamise otsuse kohta antud kommentaarides, et vaidlustatud eelotsusega kinnitatakse tehingupõhise tootluse meetodil põhinev siirdehindade kokkulepe. Luksemburgi maksuameti kohaselt oli käesoleval juhul asjakohase siirdehindade määramise meetodina tehingupõhise tootluse meetodi heakskiitmine vastavuses siirdehindade aruandes sisalduva funktsionaalse analüüsiga.
(677) Hinnatava poole valimine on vajalik vaid kulupõhise meetodi, edasimüügi hinna meetodi või tehingupõhise tootluse meetodi kasutamisel; vt 2010. ja 2017. aasta OECD siirdehindade alaste suuniste punkt 3.18. Vastav nõue on välja toodud ka 1995. aasta OECD siirdehindade alaste suuniste punktides 2.38, 3.26 ja 3.43.
(678) Vt ka 2010. aasta OECD siirdehindade alaste suuniste punktid 2.59 ja 9.79.
(679) 2010. aasta OECD siirdehindade alaste suuniste punkt 2.59: „ Tehingupõhise tootluse meetod ei ole tõenäoliselt usaldusväärne, kui kõigi poolte panus on väärtuslik ja ainulaadne […]. Sellisel juhul on kõige usaldusväärsem meetod üldjuhul tehingupõhise jagatud kasumi meetod […]. Ühepoolne meetod (traditsiooniline meetod või tehingupõhise tootluse meetod) võib siiski olla rakendatav juhtudel, kus pooltest üks annab kogu kontrollitud tehinguga seonduva ainulaadse panuse, kuid teine pool ei anna mingit unikaalset panust “. (rõhuasetus on lisatud). Vt ka 2017. aasta OECD siirdehindade alaste suuniste punkt 2.65.
(680) Siirdehindade aruande lk 30–31.
(681) Nagu on selgitatud 2017. aasta OECD siirdehindade alaste suuniste punktis 6.42: „ […] Kui näiteks ettevõtjasiseselt arendatud immateriaalse vara puhul ei täida selle juriidiline omanik olulisi funktsioone, ei kasuta olulist vara ja ei võta ühtegi olulist riski ning tegutseb üksnes omandiõigust omava üksusena, ei ole tal lõppkokkuvõttes õigust mingile osale hargmaiste ettevõtjate kontserni poolsest immateriaalse vara kasutamisest saadud tulule peale reaalturuväärtusele vastava potentsiaalse hüvitise omandiõiguse omamise eest “.
(682) Amazoni 5. märtsil 2015 esitatud teabe punkt 91, lk 30.
(683) Nagu on sätestatud 2017. aasta OECD siirdehindade alaste suuniste punktis 6.89: „ Tehingutes, mis hõlmavad immateriaalse vara või immateriaalse varaga seotud õiguste üleandmist, on äärmiselt oluline selgitada üksikasjalikult välja seotud ettevõtjate vahel üleantava immateriaalse vara ja immateriaalse varaga seotud õiguste laad ning olemus. Kui üleantavatele õigustele kohalduvad piirangud, on lisaks väga tähtis teha kindlaks vastavate piirangute olemus ja üleantavate õiguste täielik ulatus. Siinkohal tuleb tähelepanu pöörata sellele, et siirdehinnaanalüüsi ei mõjuta tehingut kirjeldavad terminid. Kui näiteks patendi riigis X kasutamise ainuõiguse üleandmise korral otsustab maksumaksja iseloomustada tehingut kõigi riigis X kehtivate patendiõiguste müügina või siis ülemaailmsete patendiõiguste osa tähtajatu ainulitsentsina, ei mõjuta see reaalturuväärtusele vastava hinna kindlaks määramist, kui mõlemal juhul hõlmab hindamisel olev tehing tegelikult patendi selle järelejäänud kasulikul elueal riigis X kasutamise ainuõiguste üleandmist. Seetõttu tuleks funktsionaalsel analüüsil määrata üksikasjalikult kindlaks immateriaalse varaga seotud üleantavate õiguste laad ning olemus “.
(684) Nagu on selgitatud põhjendustes 189–192, osutavad ELi kohalikud tütarettevõtjad LuxOpCole tugiteenuseid ning saavad vastavate teenuste eest kulupõhiselt tasu.
(685) Siirdehindade aruanne, lk 13.
(686) Siirdehindade aruande lk 13 ja lk 30.
(687) Komisjon nendib, et siirdehindade aruandes täheldatud ja vaidlustatud eelotsusega kinnitatud puudused kordusid nii 2014. aasta uuringus (vt põhjendus 324) kui ka 2017. aasta ex post siirdehindade aruandes (vt põhjendused 386–387). Viimases on sedastatud, et LuxOpCo funktsioonid olid piiratud väärtuse ja rutiinse olemusega. Lisaks kandis LuxOpCo väidetavalt piiratud riske. Mis puudutab varasid, siis väidetakse 2017. aasta ex post siirdehindade aruandes selgesõnaliselt, et LuxOpCo „ does not own, manage or control any IP rights “. Sellest aspektist lähtudes eiratakse aruandes avameelselt asjaolu, et LuxOpCole oli antud tühistamatu ainulitsents immateriaalsele varale selle kogu kasutuskestuseks Euroopa turul ning et LuxOpCo arendab, parendab ja haldab tegelikkuses immateriaalset vara kooskõlas talle litsentsilepingu alusel antud õigustega omal kulul ning omal riisikol. Nagu on juba tõendatud jagudes 9.2.1.2, on tegu ebaõige visandi ning LuxOpCo funktsioonide, varade ja riskide ilmse vääresitlusega. Vt 2017. aasta ex post siirdehindade aruande lk 31–32.
(688) Selles kontekstis sedastatakse 2010. aasta OECD siirdehindade alaste suuniste punktis 2.87: „ Nimetaja peaks kajastama ülevaatamisel oleva tehingu hinnatava poole täidetud funktsioonide väärtuse asjakohaseid indikaatoreid, võttes arvesse kasutatud varasid ja võetud riske “. Vt ka 2017. aasta OECD siirdehindade alaste suuniste punkt 2.93.
(689) Siirdehindade määramise meetodeid käsitlev 2010. aasta juulis koostatud OECD sekretariaadi dokument, punkt 17.
(690) Nagu on sätestatud 1995. aasta OECD siirdehindade alaste suuniste punktis 8.8: „ CCA makseid eristab tavalisest vara või teenuste grupisisesest ülekandest see, et osa või kogu osapoolte kavatsetud kompensatsioonist loodetav kasu on see, mis ressursside ja oskuste ühiskasutusest igale ühele eeldatavalt osaks saab. Ka mitteseotud ettevõtjad sõlmivad kulude ja riskide jagamise kokkuleppeid, kui leidub ühine vajadus, millest ettevõtjad vastastikku kasu saavad. Näiteks võivad lähedalseisvad mitteseotud ettevõtjad tahta riske (näiteks kõrgtehnoloogilisi uurimustööd puudutavaid) jagada, et minimiseerida tegevustest tulenevat potentsiaalset kahju; kulusid ja/või arendustööd võidakse ka jagada selleks, et kokku hoida või et parendada tõhusust ja produktiivsust, vahest erinevaid individuaalseid tugevusi ja ekspertvaldkondi kombineerides “. Vt ka 2010. aasta OECD siirdehindade alaste suuniste punkt 8.8 ja 2017. aasta OECD siirdehindade alaste suuniste punkt 8.12.
(691) Amazon väidab oma 28. oktoobril 2015 esitatud teabe leheküljel 2 sisalduvas osas „Role of European Entities“ ja leheküljel 4 sisalduvas osas „Meeting with the Case Team“, et LuxSCS säilitab ning arendab immateriaalset vara, tehes selleks „ märkimisväärseid investeeringuid “. Kuid nagu on selgitatud jagudes 9.2.1.1, ei täida LuxSCS tegelikkuses immateriaalse arendamisega seoses mingeid lisandväärtust andvaid funktsioone. Kulude jagamise lepingule viidates näib Amazon osutavat sellele, et Ameerika Ühendriikides A9 ja ATI teostatud arendustegevust tuleks pidada vaidlustatud tehingu hindamise seisukohast oluliseks LuxSCSi funktsiooniks. Kuid nagu on selgitatud põhjenduses 427, on A9 ja ATI täidetud ülesanded mainitud ettevõtjate poolt nende endi nimel täidetud funktsioonid, ning nagu tõendavad kulude jagamise lepinguga seotud aastaaruanded, ei anna LuxSCS kulude jagamise lepingu alusel arendustegevusse ise panust. Kui ta oleks täitnud mõnda talle kulude jagamise lepingus määratud funktsioonidest, oleks see kajastunud kulukogumis. Sellest tulenevalt saavad A9 ja ATI arenduskulude kaudu tasu immateriaalse varaga seotud funktsioonide eest.
(692) Vt põhjendus 206.
(693) Nagu on selgitatud 1995. ja 2010. aasta OECD siirdehindade alaste suuniste punktis 6.18: „Samuti on oluline arvesse võtta teenuste väärtus, nagu näiteks tehniline abi ja töötajate koolitus, mida arendaja võib siirdega seoses pakkuda. Samuti tuleb arvesse võtta toodete või protsesside täiustuste näol litsentsisaaja poolt litsentsiandjale osutatud kasu.“ Vt ka 2017. aasta OECD siirdehindade alaste suuniste punkt 6.75: „Käesolevas jaotises B sätestatud põhimõtteid tuleb rakendada mitmesugustes olukordades, mis hõlmavad immateriaalse arendamist, parendamist, säilitamist, kaitsmist ja kasutamist. Igal juhul on põhikaalutlus see, et juriidiliselt kontserni mõnele teisele liikmele kuuluva immateriaalse vara arendamisel, parendamisel, säilitamisel, kaitsmisel või kasutamisel oma panust andvad seotud ettevõtjad peavad saama reaalturuväärtusele vastavat hüvitist täidetud funktsioonide, võetud riskide ja kasutatud vara eest. […]“ .
(694) Nagu on selgitatud ülaltoodud jaos 2.5, sedastavad nii Luksemburgi maksuõigus kui ka OECD raamistik, et LuxOpCo osutatud mis tahes grupisisene teenus ei peaks mitte üksnes võimaldama LuxOpCol nõuda vastavaid kulusid LuxSCSilt sisse, vaid tagama ka selle, et ta saab lisaks tekkinud kulude hüvitamisele reaalturuväärtusele vastavat tasu.
(695) Kui tehingupõhise tootluse meetodi rakendamisel on hinnatavaks pooleks LuxSCS, tuleks arvesse võtta 1995. ja 2010. aasta OECD siirdehindade alaste suuniste punkti 7.36, mis sisaldab järgmist täpsustust: „ Kui seotud ettevõtja esineb teenuse osutamise protsessis vaid kui agent või vahendaja, on kulupõhise meetodi rakendamisel oluline, et lisatav juurdehindlus on vastavuses pigem agendi ülesandega kui teenuste teostamisega. Sellisel juhul võib osutuda kohatuks arvutada turuväärtust teenuste kulu juurdehindluse põhjal, vaid pigem agendi ülesande täitmisega seonduvate kulude alusel […]. Näiteks võib seotud ettevõtja kanda reklaampinna rendikulud kontserni liikmete eest; kulud, mida kontserni liikmed oleksid kandnud ise, kui nad oleks mitteseotud. Sellisel juhul oleks kohane edastada need kulud kontserni liikmetest teenuse saajatele ilma juurdehindluseta, ning rakendada juurdehindlust vaid kuludele, mida kandis vahendaja agendi ülesannet täites “. Vt ka 2017. aasta OECD siirdehindade alaste suuniste punkt 7.34. Vt ka põhjendused 242 ja 263.
(696) Vt põhjendus 264.
(697) Vt põhjendus 429.
(698) 1995., 2010. ja 2017. aasta OECD siirdehindade alaste suuniste sõnastik.
(699) Vt põhjendus 522 ja allmärkus 650.
(700) 2017. aasta OECD siirdehindade alaste suuniste punkt 2.100: „Kui siirdekuludena käsitletavad kulud vastavad arvatavalt reaalturuväärtusele, tõstatub järgmisena võrreldavusele ja reaalturuväärtuse põhimõttele vastava vahemiku kindlaksmääramisele avalduvate tagajärgedega seotud küsimus. Vajalik on võrrelda samaväärseid, mistõttu tuleks maksumaksja puhaskasumi näitaja nimetajast siirdekulude kõrvalejätmisel jätta võrreldavad kulud välja ka võrreldava puhaskasumi näitaja nimetajast. Praktikas võib ette tulla võrreldavusega seotud probleeme, kui võrdlusaluste kulude jaotuse kohta on saadaval piiratud hulgal andmeid“ .
(701) Vt põhjendus 258.
(702) Vt 2010. aasta OECD siirdehindade alaste suuniste punkt 2.1.2.1.
(703) Vt põhjendus 148.
(704) Vt põhjendus 353.
(705) Vt tabel 3: LuxOpCo kasumiaruanne aastatel 2006–2013, millest nähtub, et müüdud kauba kulud moodustavad ligikaudu [70–75] % LuxOpCo kogukuludest.
(706) Siirdehindade aruanne, V liide.
(707) Veel väidavad Luksemburg ja Amazon, et alampiiri kehtestamise eesmärk oli LuxOpCo-d kaitsta, sest võrreldavad ettevõtjad teenisid 2003. aastal kahjumit ning alampiirimehhanismiga tagati positiivne hüvitis. Peale tõsiasja, et alampiir polnud ühelgi juhul asjakohane (ainult ülempiir), ja vajadusel alampiiri järele ei olnud midagi tegemist ülempiiriga, ei ole see väide ka muul viisil eriti veenev. Tegelikult nähakse litsentsitasu (st LuxOpCo tootluse) kehtestamise meetodiga ette, et juhul kui LuxOpCo tootlus on alla 0,45 % ELi-müügist, tuleks LuxOpCo tootlust kohandada, et see võrduks väiksemaga, 0,45 %-ga tulust või ELi tegevustulust. Kui käive on positiivne, aga LuxOpCo teenib kahjumit, st ELi tegevuskasum oleks negatiivne, valitaks mehhanismiga, millele Luksemburg ja Amazon osutavad kui alampiirile, seega väiksem väärtus, mis sel juhul oleks negatiivne ELi tegevuskasum. Seega ei ole LuxOpCo vaidlustatud eelotsuses sisalduva litsentsitasu määramise mehhanismi abil kahjumi eest kaitstud. Kuna litsentsitasu, st LuxSCSi hüvitis, ei tohiks litsentsitasu kehtestamise meetodi kohaselt olla kunagi alla nulli, peaks see tegelikult olema null, samas kui võimaliku kahjumi kannaks LuxOpCo.
(708) Vt ka põhjendused 304 ja 354.
(709) Liidetud kohtuasjad C-20/15 P ja C-21/15 P: komisjon vs. World Duty Free Group, ECLI:EU:C:2016:981, punkt 54, ning osutatud kohtupraktika.
(710) Kohtuasi C-20/15 P: komisjon vs. World Duty Free Group, ECLI:EU:C:2016:981, punkt 56, ja kohtuasi C-6/12, P Oy, ECLI:EU:C:2013:525, punkt 18.
(711) Kohtuasi C-15/14 P: komisjon vs. MOL, ECLI:EU:C:2015:362, punkt 60. Vt ka liidetud kohtuasjad C-20/15 P ja C-21/15 P: komisjon vs. World Duty Free Group, ECLI:EU:C:2016:981, punkt 55; kohtuasi C-211/15 P: Orange vs. komisjon, ECLI:EU:C:2016:798, punktid 53 ja 54; ja kohtuasi C-270/15 P: Belgia vs. komisjon, ECLI:EU:C:2016:489, punkt 49.
(712) Liidetud kohtuasjad C-78/08 kuni C-80/08: Paint Graphos, ECLI:EU:C:2009:417.
(713) Liidetud kohtuasjad C-20/15 P ja C-21/15 P: komisjon vs. World Duty Free Group, ECLI:EU:C:2016:981, punkt 57, ning osutatud kohtupraktika.
(714) Liidetud kohtuasjad C-78/08 kuni C-80/08: Paint Graphos, ECLI:EU:C:2009:417, punkt 65.
(715) Liidetud kohtuasjad C-106/09 P ja C-107/09 P: komisjon vs. Government of Gibraltar ja Ühendkuningriik, ECLI:EU:C:2011:732, punkt 75. Vt ka liidetud kohtuasjad C-20/15 P ja C-21/15 P: komisjon vs. World Duty Free Group, ECLI:EU:C:2016:981, punkt 54.
(716) Vt põhjendus 240.
(717) Vt põhjendus 240. Näiteks võib tegemist olla maksuvabastusega tulude aluseks olevate varadega seotud intressikuludega või äriühingu juhtkonnale makstavate tasudega, mis ei ole seotud äriühingu igapäevase juhtimisega.
(718) LIR, artikkel 164a. Vt ka allmärkus 54. Maksustamisrühma korra alusel koondatakse äriühingute kontsern üheks ainsaks (integreerimata) maksukohustuslaseks.
(719) Maksude koondamise alusel käsitatakse äriühingute kontserni üheainsa maksukohustuslasena. See võimaldab tulumaksuga maksustamise puhul vältida äriühingute kontsernide keerulisemat olukorda, võrreldes maksustamise mõttes üksikute äriühingutega. Maksude koondamise korra puhul ei ole tegemist abimeetmega, kui selle kohaldamisel ei kohelda äriühingute kontserni soodsamalt kui üksikut äriühingut.
(720) C-138/09: Todaro Nunziatina & C., ECLI:EU:C:2010:291, punkt 21.
(721) Näiteks komisjoni 16. oktoobri 2002. aasta otsuses riigiabi kava C 49/2001 (ex NN 46/2000) kohta, mida Luksemburg rakendas koordineerimiskeskuste suhtes (ELT L 170, 9.7.2003, lk 20), punkt 53, sai maksuabi üksnes „koordineerimiskeskus, mis on residendist piiratud vastutusega äriühing ja mis on hargmaise iseloomuga ning mille ainus eesmärk on osutada teenuseid üksnes äriühingutele või ettevõtjatele, mis kuuluvad samasse rahvusvahelisse kontserni.“ Samamoodi komisjoni 13. mai 2003. aasta otsuses riigiabi kava kohta, mida Prantsusmaa rakendas peakorterite ja logistikakeskuste suhtes (ELT L 23, 28.1.2004, lk 1), punkt 66: „kavast saadav kasu on piiratud üksnes peakorteritega ja logistikakeskustega, kes valdavalt osutavad oma teenuseid väljaspool Prantsusmaad asuvatele seotud ettevõtjatele.“ Viimaks, komisjoni 24. juuni 2003. aasta otsuses abikava kohta, mille Belgia kehtestas eelotsuse abil ettevõtja US Foreign Sales Corporations suhtes (ELT L 23, 28.1.2004, lk 14), punkt 57: „Belgia välismüügikorporatsioonide tegevuste eelotsuste süsteem kujutab endast spetsiaalset kava, mida kohaldatakse üksnes välismüügikorporatsioonide filiaalide ja tütarettevõtjate suhtes“ .
(722) Amazoni 5. märtsil 2015. aastal esitatud teave, 2. lisa.
(723) Komisjon on oma 11. jaanuari 2016. aasta otsuses (EL) 2016/1699 ülemäärase kasumi maksuvabastust käsitleva riigiabikava SA.37667 (2015/C) (ex 2015/NN) kohta, mida rakendas Belgia (ELT L 260, 27.9.2016, lk 61), juba leidnud, et selline toimimisviis on viinud riigiabi andmiseni.
(724) Liidetud kohtuasjad C-78/08 kuni C-80/08: Paint Graphos jt, ECLI:EU:C:2009:417, punkt 69.
(725) Kohtuasi C-170/83: Hydrotherm, ECLI:EU:C:1984:271, punkt 11. Vt ka kohtuasi T-137/02: Pollmeier Malchow vs. komisjon, ECLI:EU:T:2004:304, punkt 50.
(726) Kohtuasi C-480/09 P: Acea Electrabel Produzione SpA vs. komisjon, ECLI:EU:C:2010:787, punktid 47–55; Kohtuasi C-222/04: Cassa di Risparmio di Firenze SpA ja teised, ECLI:EU:C:2006:8, punkt 112.
(727) Amazoni kontserni ülesehitust on üksikasjalikumalt selgitatud joonisel 1.
(728) Vt allmärkus 119. USA maksuseadustiku kohaselt maksustatakse omamaiste ettevõtjate puhul kogu maailmas teenitud tulu, sealhulgas ka välisriigis teenitud tulu ja – vastupidiselt teiste riikide tavale – tütarettevõtjate tulu. Üldiselt lükatakse välisriigi tütarettevõtjate tulu maksustamist edasi, kuni see tulu jagatakse kas dividendidena või kui välisriigi ettevõtja toob selle muul viisil tagasi oma USA osanikele. Kui mis tahes osa LuxSCSi kasumist viiakse tagasi tema USAs asuvatele partneritele, maksustatakse see kõnealuses ülemaailmse maksustamise süsteemis samal viisil kui välisriigi kontrollitava ettevõtja mis tahes muu maksustamisjärgse kasumi tavapärasel jagamisel.
(729) Vt analoogiline kohtuasi 323/82: Intermills, ECLI:EU:C:1984:345, punkt 11. Vt ka liidetud kohtuasjad C-182/03 ja C-217/03: Belgia ja Forum 187 vs. komisjon, ECLI:EU:C:2005:266, punkt 102: „on komisjon õigustatult leidnud, et maksustatavat tulu kindlaks määravad õigusnormid kujutavad endast eelist koordineerimiskeskustele ja kontsernidele, mille liikmed nad on“ .
(730) Aluslepingu artikli 107 lõikes 2 sätestatud erandid, mis käsitlevad üksitarbijatele antavat sotsiaalabi, loodusõnnetuste ja erakorraliste sündmuste tekitatud kahju korvamiseks antavat abi ja Saksamaa Liitvabariigi teatud piirkondade majandusele antavat abi, ei ole käesoleval juhul kohaldatavad.
(731) Komisjoni 21. aprilli 2004. aasta määrus (EÜ) nr 794/2004, millega rakendatakse nõukogu määrust (EL) 2015/1589, millega kehtestatakse üksikasjalikud eeskirjad Euroopa Liidu toimimise lepingu artikli 108 kohaldamiseks (ELT L 140, 30.4.2004, lk 1).
(732) Liidetud kohtuasjad C-182/03 ja C-217/03: Belgia ja Forum 187 ASBL vs. komisjon, ECLI:EU:C:2006:416. Sama põhjendust kohaldas üldkohus liidetud kohtuasjades T-427/04 ja T-17/05: Prantsuse Vabariik ja France Telecom vs. komisjon, ECLI:EU:T:2009:474, kus France Telecom sai kasu maksuvabastusest ja komisjon järeldas, et abi anti igal aastal, st et tasumisele kuuluv vähemmakstud maksusumma ja -vabastus arvutati igal aastal ning see olenes muu hulgas maksumääradest, mille üle kohalikud omavalitsused igal aastal hääletasid. Seda järeldust kinnitas üldkohus.
(733) Vt põhjendus 1.
(734) Luksemburgi märkused menetluse algatamise otsuse kohta, punkt 42–43.
(735) Luksemburgi märkused menetluse algatamise otsuse kohta, punkt 44.
(736) Kohtuasi C-74/00: Falck y A. di Bolzano vs. komisjon, ECLI:EU:C:2002:524, punkt 140.
(737) Kohtuasi C-408/04 P: komisjon vs. Salzgitter, ECLI:EU:C:2008:236, punktid 100–107.
(738) Id., punkt 106.
(739) Forum 187 (osutatud ülalpool), punkt 147, kohtuasi 265/85: Van den Bergh en Jurgens ja Van Dijk Food Products Lopik vs. komisjon, [1987] ECR 1155, punkt 44.
(740) Id.
(741) Liidetud kohtuasjad C-471/09 P kuni C-473/09 P: Territorio Histórico de Vizcaya – Diputación Foral de Vizcaya ja teised vs. komisjon, ECLI:EU:C:2011:521, punkt 64: „ Sur ce point, il convient de rappeler qu'un État membre, dont les autorités ont octroyé une aide en violation des règles de procédure prévues à l'article 88 CE, ne saurait, en principe, invoquer la confiance légitime des bénéficiaires pour se soustraire à l'obligation de prendre les mesures nécessaires en vue de l'exécution d'une décision de la Commission lui ordonnant de récupérer l'aide. Admettre une telle possibilité reviendrait, en effet, à priver les dispositions des articles 87 CE et 88 CE de tout effet utile, dans la mesure où les autorités nationales pourraient ainsi se fonder sur leur propre comportement illégal pour mettre en échec l'efficacité des décisions prises par la Commission en vertu de ces dispositions du traité CE “. Vt samas vaimus ka liidetud kohtuasjad C-465/09 kuni C-470/09: Diputacion Foral de Vizcaya e.a./komisjon, ECLI:EU:C:2011:372, punkt 150; ja kohtuasi C-372/97: Itaalia vs. komisjon, ECLI:EU:C:2003:275, punkt 112.
(742) Territorio Histórico de Vizcaya (osutatud ülalpool), punkt 68. Vt ka kohtuasi C-183/02 P: Demesa ja Territorio Histórico de Álava vs. komisjon, ECLI:EU:C:2004:701, punkt 52.
(743) Territorio Histórico de Vizcaya (osutatud ülalpool), punkt 76.
(744) Kohtuasi 173/73, Itaalia vs. komisjon, ECLI:EU:C:1974:71, punkt 13.
(745) Komisjoni teatis riigiabi eeskirjade kohaldamise kohta äriühingute otsese maksustamisega seotud meetmete suhtes (EÜT C 384, 10.12.1998, lk 3), põhjendus 22. „ Kui igapäevategevuses on vaja tõlgendada maksueeskirju, ei võimalda need ettevõtjate kohtlemist oma äranägemisel. Kõikide juhtkonna otsuste puhul, mis erinevalt maksueeskirjadest soosivad üksikettevõtjaid, võib põhimõtteliselt eeldada riigiabi ja neid tuleb üksikasjalikult analüüsida. Kuivõrd haldusotsused sisaldavad kõigest üldeeskirjade tõlgendamist, ei ole põhjust oletada, et tegemist on riigiabiga. Ametiasutuste tehtud otsuste läbipaistmatus ja tegutsemisruum, mille nad endale mõnikord jätavad, annavad siiski põhjust oletada, et mõnedel juhtudel võib neil siiski olla kõnealune mõju. See ei vähenda mingil juhul liikmesriikide suutlikkust tagada oma maksumaksjatele õiguskindlust ja prognoositavust üldiste maksueeskirjade kohaldamise korral“.
(746) Vt muu hulgas komisjoni 22. augusti 2002. aasta otsus 2003/81/EÜ abikava kohta, mida Hispaania rakendas Biskaias asuvate koordineerimiskeskuste suhtes (C 48/2001 (ex NN 43/2000) (ELT L 31, 6.2.2003, lk 26); komisjoni 5. septembri 2002. aasta otsus 2003/512/EÜ abikava kohta, mida Saksamaa rakendas kontrolli- ja koordineerimiskeskuste suhtes (ELT L 177, 16.7.2003, lk 17); komisjoni 16. oktoobri 2002. aasta otsus 2003/501/EÜ, mis käsitleb riigiabikava C 49/2001 (ex N 46/2000) (koordineerimiskeskused), mida rakendas Luksemburg (ELT L 170, 9.7.2003, lk 20); komisjoni 17. veebruari 2003. aasta otsus 2003/755/EÜ abikava kohta, mida Belgia rakendas Belgias asutatud koordineerimiskeskuste suhtes (ELT L 282, 30.10.2003, lk 25); komisjoni 17. veebruari 2003. aasta otsus 2003/515/EÜ riigiabi kohta, mida Madalmaad rakendasid rahvusvaheliste rahastamistoimingute suhtes (ELT L 180, 18.7.2003, lk 52); komisjoni 13. mai 2003. aasta otsus 2004/76/EÜ riigiabi kava kohta, mille Prantsusmaa kehtestas peakorterite ja logistikakeskuste suhtes (ELT L 23, 28.1.2004, lk 1), ja komisjoni 24. juuni 2003. aasta otsus 2004/77/EÜ abikava kohta, mille Belgia kehtestas eelotsuse abil ettevõtja US Foreign Sales Corporations suhtes (ELT L 23, 28.1.2004, lk 14).
(747) Liidetud kohtuasjad C-182/03 ja C-217/03: Belgia ja Forum 187 ASBL vs. komisjon, ECLI:EU:C:2006:416.
(748) Oma märkustes menetluse algatamise otsuse kohta tsiteerib Luksemburg käitumisjuhendi töörühma poolt nõukogule (ECOFIN) esitatud aruande punkti 19 (ettevõtjate otsene maksustamine), milles on öeldud järgmist: „ Mis puudutab Luksemburgi maksumeedet grupisisestes rahastamistegevustes osalevate äriühingute puhul, siis arutas töörühm kokkulepitud kirjeldust oma 17. veebruari 2011. aasta koosolekul. Luksemburg teavitas töörühma, et 28. jaanuari 2011. aasta ringkirjas nr 164/2 määratakse kindlaks hindade eelkokkulepped, millega kinnitati tehingute hüvitamine. 11. aprilli 2011. aasta koosolekul teavitas Luksemburg töörühma, et 8. aprilli 2011. aasta ringkirjaga nr 164/2 a tagati enne ringkirja nr 164/2 jõustumist antud eelkinnituste kehtivuse lõppemine 31. detsembril 2011 . Seda teavet arvesse võttes nõustus töörühm, et seda meedet polnud vaja käitumisjuhendi kriteeriumide suhtes hinnata“.
(749) Majandus- ja rahandusküsimuste nõukogu 1. detsembri 1997. aasta istungi järeldused maksustamispoliitika kohta (EÜT C 2, 6.1.1998, lk 1). Vt ka dokumendid järgmisel veebiaadressil: http://ec.europa.eu/taxation_customs/taxation/company_tax/harmful_tax_practices/index_fr.htm.
(750) Vt selle kohta kohtujuristi Léger' järeldused kohtuasjas C-217/03: Belgia ja Forum 187 ABSL vs. komisjon, ECLI:EU:C:2006:89, punkt 376.
(751) OECDga seotud 14. detsembri 1960. aasta konventsiooni lisaprotokollis nr 1 leppisid konventsioonile alla kirjutanud kokku, et Euroopa Komisjon osaleb organisatsiooni tegevuses. Komisjoni esindajad osalevad organisatsiooni liikmete kõrval OECD töökava hõlmavatel aruteludel ning on kaasatud kogu organisatsiooni ja selle eri organite töösse. Samas, kuigi Euroopa Komisjoni osalus ulatub kaugemale vaatleja rollist, ei ole komisjonil hääleõigust ja ta ei osale ametlikult organisatsiooni nõukogule vastuvõtmiseks esitatud aktide vastuvõtmises.
(752) Vt põhjendus 326.
(753) Kohtuasi T-290/97: Mehibas Dordtselaan vs. komisjon, ECLI:EU:T:2000:8, punkt 59, ning liidetud kohtuasjad C-182/03 ja C-217/03: Belgia ja Forum 187 ASBL vs. komisjon, ECLI:EU:C:2006:416, punkt 147.
(754) Amazoni märkused menetluse algatamise otsuse kohta, punkt 178.
(755) Vt allmärkus 742.
(756) Vt näiteks komisjoni 24. veebruari 1999. aasta otsus 1999/718/EÜ riigiabi kohta, mida Hispaania andis ettevõtjale Daewoo Electronics Manufacturing España SA (Demesa) (EÜT L 292, 13.11.1999, lk 1); komisjoni 21. aprilli 1999. aasta otsus 2000/735/EÜ, mis käsitleb Madalmaade maksuameti hinnangut Philipsi ja Rabobanki vahelisele „tehnoliisingu“ kokkuleppele (EÜT L 297, 24.11.2000, lk 13); komisjoni 22. detsembri 1999. aasta otsus 2000/795/EÜ, mis käsitleb Hispaania poolt Ramondín SA-le ja Ramondín Cápsulas SA-le antud riigiabi (EÜT L 318, 16.12.2000, lk 36); komisjoni 2. augusti 2004. aasta otsus 2005/709/EÜ, mis käsitleb Prantsusmaa poolt France Télécomile antavat riigiabi (ELT L 269, 14.10.2005, lk 30); komisjoni 11. detsembri 2007. aasta otsus 2008/551/EÜ riigiabi C 12/07 (ex N 799/06) kohta, mida Slovaki Vabariik kavatseb anda ettevõtjale Glunz&Jensen s.r.o (ELT L 178, 5.7.2008, lk 38); komisjoni 4. juuni 2008. aasta otsus 2008/734/EÜ riigiabi C 57/07 (ex N 843/06) kohta, mida Slovaki Vabariik kavatseb rakendada ettevõtja Alas Slovakia, s.r.o. suhtes (ELT L 248, 17.9.2008, lk 19), ja otsus 2011/276/EL.
(757) Vt põhjendus 326.
(758) Kohtuasi T-214/95: Het Vlaamse Gewest (Flaami regioon) vs. komisjon, ECLI:EU:T:1998:77, punkt 54.
(759) See toimus küll seoses „tagasimaksmise võimatusega“ ja mitte seoses „abisumma suuruse väljaarvutamise keerukusega“.
(760) Vt kohtuasi C-441/06: komisjon vs. Prantsusmaa, ECLI:EU:C:2007:616, punkt 29, ning osutatud kohtupraktika.
(761) Liidetud kohtuasjad T-427/04 ja T-17/05: Prantsusmaa vs. komisjon, ECLI:EU:T:2009:474, punkt 297.
(762) Liidetud kohtuasjad T-427/04 ja T-17/05: Prantsusmaa vs. komisjon, ECLI:EU:T:2009:474, punkt 299.
(763) Vt põhjendus 549.
(764) Vt ka põhjendused 551 ja 552.
(765) Vt põhjendus 558.
(766) ELi ühise siirdehindade foorumi 2010. aasta aruande punkt 63.
(767) Vt põhjendus 429. Nagu on selgitatud 1995. aasta OECD siirdehindade alaste suuniste punktis 7.33: „[…] Reaalturuväärtusele vastavas tehingus püüaks sõltumatu ettevõtja tavajuhul võtta teenuste eest sellist tasu, mis tooks kasumit, mitte ei osutaks teenuseid pelgalt kulu tasateenimiseks […]“ . LuxSCS ei saanud mitte üksnes kuludelt kasumimarginaali, vaid ka hüvitist nende kulude eest.
(768) Nagu on osutatud jaos 9.5 ja eelkõige põhjenduses 607, võimaldas Luksemburgi maksuamet LuxOpCo-le soodsat maksulahendust. Sel põhjusel on ta esimene kasusaaja, kellelt Luksemburg peab abi sisse nõudma. Kui sellelt kasusaajalt sissenõudmine ei kaota põhjendamatut eelist, tuleb sissenõudmist laiendada Amazoni kontsernile, kuna kogu kontsern moodustab üheainsa majandusüksuse, mis on abist kasu saanud. Vt sellega seoses liidetud kohtuasjad T-415/05, T-416/05 ja T-423/05: Kreeka vs. komisjon, ECLI:EU:T:2010:386, punkt 126.
|
15.6.2018 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 153/143 |
KOMISJONI OTSUS (EL) 2018/860,
7. veebruar 2018,
riigiabi SA.45852 – 2017/C (ex 2017/N) kohta, mida Saksamaa annab reservvõimsuse loomiseks
(teatavaks tehtud numbri C(2018) 612 all)
(Ainult saksakeelne tekst on autentne)
(EMPs kohaldatav tekst)
EUROOPA KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut, eriti selle artikli 108 lõike 2 esimest lõiku,
võttes arvesse Euroopa Majanduspiirkonna lepingut, eriti selle artikli 62 lõike 1 punkti a,
olles kutsunud huvitatud isikuid üles esitama märkusi (1) ja võttes neid märkusi arvesse
ning arvestades järgmist:
1. MENETLUS
|
(1) |
23. jaanuaril 2017 saatis Saksamaa komisjonile elektrooniliselt reservvõimsust käsitleva õigusakti viimase eelnõu ja hinnangu abikava vajalikkuse kohta. |
|
(2) |
7. aprilli 2017. aasta kirjaga teavitas komisjon Saksamaad oma otsusest algatada seoses abikavaga menetlus vastavalt Euroopa Liidu toimimise lepingu (edaspidi „ELi toimimise leping“) artikli 108 lõikele 2 (edaspidi „algatamisotsus“). 17. mai 2017. aasta kirjaga edastas Saksamaa oma märkused algatamisotsuse kohta. |
|
(3) |
Algatamisotsus avaldati Euroopa Liidu Teatajas (2). Komisjon palus huvitatud isikutel esitada abikava kohta oma märkused. |
|
(4) |
Komisjon sai märkusi 22 huvitatud isikult. Ta edastas märkused Saksamaale, kellele anti võimalus vastata ja kes saatis 14. juuli 2017. aasta kirjaga oma asjaomased märkused. |
2. ABIKAVA ÜKSIKASJALIK KIRJELDUS
2.1. Taust ja õiguslik alus
|
(5) |
Teatatud abikava on osa Saksamaa 7. juuli 2005. aasta energiamajanduse seaduse (Energiewirtschaftsgesetz, edaspidi „EnWG“) 26. juulil 2016 vastu võetud muudatusest. EnWG-s on Saksamaa toimiva elektri- ja gaasituru edendamiseks veel mitu muud meedet, mis on loetletud algatamisotsuse punktis 2.1. EnWG läbivaatamise tähtsaim eesmärk on elektrituru reform, et valmistada turg ette taastuvenergiale üleminekuks (Energiewende), mida iseloomustab Saksamaal märkimisväärselt kasvanud elektritootmine erinevatest taastuvatest energiaallikatest, nt tuule- ja päikeseenergiast, samuti tuumaenergia kasutamise lõpetamine ning tihe ühendumine mitme naaberturuga. |
|
(6) |
Reservvõimsuse loomise õiguslik alus on läbivaadatud EnWG § 13e. Üksikasjalikumad eeskirjad muu hulgas hankemenetluse ning reservi kasutamise ja hüvitamise kohta on esitatud reservvõimsuse määruses (3). |
|
(7) |
Reservvõimsuse eesmärk on tagada püsiv elektrienergia varustuskindlus ka elektrituru muutuvate tingimuste korral. Reservvõimsus peab aitama seda tagada ka olukordades, kus vaatamata elektribörsi vabale hinnakujundusele ei ole hulgimüügiturgudel piisavat pakkumist kogu nõudluse katmiseks. Sel eesmärgil hoitakse teatavaid olemasolevaid tootmisseadmeid väljaspool elektriturgu reservis ja kasutatakse neid vajaduse korral. Saksamaa soovib hoida võimalikke konkurentsimoonutusi turul mitme meetme abil võimalikult väikesena. Et vältida hinnakujunduse ja investeerimissignaalide moonutusi elektriturul, tuleb reservis olevat võimsust hoida turutegevusest rangelt eraldi. |
2.2. Reservvõimsuse kirjeldus
|
(8) |
EnWGs ja reservvõimsuse määruses on ette nähtud, et neli Saksa põhivõrguettevõtjat moodustavad järk-järgult reservvõimsuse, mis aitab tagada energiavarustuskindluse, kui elektriturg ei tasakaalustu ja elektri pakkumisest ei piisa nõudluse katmiseks. |
|
(9) |
Põhivõrguettevõtjad peavad looma reservi ühiselt hankemenetlustega, mis korraldatakse iga kahe aasta järel kaheaastaseks hankeperioodiks, kusjuures esimene hankeperiood kestab 2019. aasta oktoobrist 2021. aasta septembrini. Tootmisvõimsuse pakkujad esitavad aastatasu kohta, mida nad soovivad oma võimsuse varuks hoidmise eest saada, pakkumuse maksimumsummas 100 000 eurot MW eest aastas. Pakkujad valitakse pakkumuste alusel välja, kuni saavutatakse nõutud koguvõimsus 2 GW. Kõikide edukaks tunnistatud pakkumuste eest makstakse hüvitist, mille aluseks on suurim edukaks tunnistatud pakkumuse maksumus (ühikuhinna süsteem). |
|
(10) |
Hankes võivad osaleda igat liiki kodumaised tootmisvõimsuse (tootmisseadmete, salvestite ja reguleeritava koormuse) pakkujad, kui nad vastavad reservvõimsuse määruse §-s 9 kindlaks määratud tehnilistele nõuetele. Pärast algatamisotsust kohustus Saksamaa teatavaid osalemistingimusi muutma. Need osalemistingimused on seotud esmajoones reguleeritava koormusega ja neid selgitatakse lähemalt käesoleva otsuse punktis 6. |
|
(11) |
Tootmisvõimsuse pakkujad ei tohi oma reservvõimsust elektriturul müüa. Nad ei tohi pärast lepingu lõppemist turule naasta. Saksamaa ametiasutused soovivad sel viisil tagada turu ja reservvõimsuse range eraldatuse ja takistada seda, et reserv moonutaks turutegevust. |
|
(12) |
Tootmisvõimsuse pakkujad ei tohi oma reservvõimsuses osalemisest tulenevaid õigusi ja kohustusi kolmandatele isikutele võõrandada. Osalemine ja sellega kaasnev tasu on seotud rangelt seadmega, mis hankemenetluses välja valiti. |
|
(13) |
Põhjenduses 11 kirjeldatud naasmiskeeld ei kehti reguleeritava koormuse kohta. Reguleeritava koormuse käitajad tohivad pärast hankeperioodi lõppu oma reguleeritava koormuse uuesti elektriturgudel võõrandada (4). Komisjon väljendas algatamisotsuses kahtlusi ka muude reguleeritava koormuse kohta kehtivate nõuete suhtes, mida käsitletakse lähemalt punktides 3.2.2 ja 7.3.3. |
|
(14) |
Tootmisvõimsuse pakkujad peavad olema põhivõrguettevõtjate käsutuses kogu kaheaastase lepinguperioodi jooksul. Lisaks peavad nad täitma kogu lepinguperioodi jooksul osalemistingimusi. Tööseisakud on siiski lubatud tehniliselt vajalike hooldustööde tõttu, millest tuleb põhivõrguettevõtjatele teatada iga kord järgmise kalendriaasta 31. juuliks. Sellised kavandatud tööseisakud võivad lepinguaastas kesta kokku kõige enam kolm kuud. Plaanivälisest tööseisakust tuleb põhivõrguettevõtjatele viivitamata teatada ja asjaomane seade peab olema kolme kuu jooksul uuesti kasutatav. |
|
(15) |
Põhivõrguettevõtjad on kohustatud tegema enne iga seadme lisamist reservvõimsuse hulka selle talitluskatse, et kontrollida, kas see vastab tehnilistele nõuetele. Lisaks peavad põhivõrguettevõtjad tegema ette teatamata reservvõimsuse proovikäivitusi. Proovikäivitus toimub seadme täisreservvõimsusel iga kord 12 tundi. Kui katse näitab, et seade ei vasta nõuetele, peab käitaja tasuma leppetrahvi, mis on 20 % kogu hankeperioodiks kokkulepitud tasust. Kui seadme juures kindlaks tehtud puudused kõrvaldatakse kuue kuu jooksul, arvestatakse leppetrahvi ainult proportsionaalselt aja eest, mil seade ei olnud reservi jaoks kasutatav (st iga kuu eest üks kuuendik summast). Kui seade vastab reservvõimsuse nõuetele ainult osaliselt, kohaldatakse leppetrahvi ainult selle mahu suhtes, mida ei saanud kasutada. |
|
(16) |
Reservvõimsuse mahu aluseks on varu piisavuse läbivaadatud hindamise tulemused, mida kirjeldatakse üksikasjalikumalt põhjendustes 84 ja 85. Kui algatamisotsus vastu võeti, oli Saksamaal kavas hankida esimeseks kaheaastaseks perioodiks täpselt 2 GW ja järgmisteks tarneperioodideks põhimõtteliselt samuti 2 GW võimsust, välja arvatud juhul, kui varu piisavuse hindamise tulemuseks on teistsugune vajadus, milleks on kuni 5 % tippkoormusest. Saksamaa on nüüd võtnud kohustuse kohaldada alates esimesest hankest varu piisavuse läbivaadatud hindamist, mõõta vajalikku kogust selle alusel ja piirata reservvõimsuse mahtu kõigi kolme hankeperioodi jooksul igal juhul kuni 2 GW võimsusega. Kui piisavuse läbivaadatud hindamine annaks tulemuseks 2 GWst suurema võimsusvajaduse ja Saksamaa tahaks suurendada reservvõimsust seetõttu enam kui 2 GWni, peaks ta sellisest suurendamisest komisjonile riigiabi hindamiseks teatama. |
|
(17) |
Reservvõimsus võetakse kasutusele, kui elektriturg ei tasakaalustu ja elektri pakkumisest nõudluse katmiseks ei piisa. Elektriturgu peetakse tasakaalustamatuks, kui elektribörsil ei suudeta järgmise päeva turul või päevasisesel turul (järgmise päeva kauplemise korral viimasel oksjonil, päevasisese kauplemise korral avaoksjonil või päevasisese pideva kauplemise korral) tehnilise baashinna suurusi pakkumusi ühe tunni jooksul täielikult täita. Praegu on tehniline baashind Saksamaal järgmise päeva turul 3 000 eurot MWh eest ja päevasisesel turul 10 000 eurot MWh eest. |
|
(18) |
Põhivõrguettevõtjad võivad kasutada reservvõimsust viimase abinõuna alles siis, kui kõik ülejäänud süsteemiteenused on ära kasutatud. Kuna reservvõimsusseadmete käivitusaeg võib olla kuni 12 tundi, peavad põhivõrguettevõtjad taotlema reservvõimusseadmete käitajatelt lisavõimsust aegsasti enne seda, kui turutulemused on teada – seega enne, kui neil on võimalik kindlalt teada, kas elektrituru tasakaalustumine ebaõnnestub. Reservvõimsuse määruses on seetõttu ette nähtud, et põhivõrguettevõtjad peavad seadmete käivitusaja välja selgitama ja seda reservi kasutuselevõtmisel silmas pidama. |
|
(19) |
Käivitamise ajal edastavad reservvõimsusseadmed enne nende tegelikku kasutuselevõttu võrku väikeses koguses elektrit. Määruses on ette nähtud, et põhivõrguettevõtjad peavad elektriturgudel kasutatavate seadmete käitajatelt nõudma edastatava aktiivvõimsuse vähendamist reservvõimsusseadmetest võrku edastatava elektrikoguse võrra, tagamaks et see lisandunud elektrikogus ei kahjustaks päevasisese turu toimimist. |
|
(20) |
Samuti on määruses ette nähtud, et põhivõrguettevõtjad käivitavad üldjuhul kõik reservvõimsusseadmed. Kui põhivõrguettevõtjad saavad siiski kõrvaldada võimsuse puudujäägi ainult mõne reservvõimsusseadmega, võivad nad valida seadmed, mis sobivad selleks kõige paremini. |
2.3. Rahalised vahendid
|
(21) |
Reservvõimsuse jaoks ei ole kindlaid rahalisi vahendeid ette nähtud, sest selle kulud sõltuvad suurel määral esimese hanke tulemustest. Suurim pakkumismaht toomisvõimsuse pakkujate jaoks hanke raames on 100 000 eurot MW eest aastas. Seega oleksid suurimad püsikulud 2 GW reservvõimsuse korral 200 miljonit eurot aastas. Saksamaa ametiasutused eeldavad siiski, et hankes esitatakse maksimumhinnast allapoole jäävaid pakkumusi, sest leidub mitmesuguseid kulusid vähendavaid tegureid, näiteks asjaolu, et osaleda võib suhteliselt vanade seadmetega (st seadmetega, mille investeeringukulud juba osaliselt või täielikult maha kantud), aga ka reguleeritava koormuse ja seadmetega, mille puhul on juba teatatud tegevuse lõpetamise kavadest. |
2.4. Rahastamismehhanism
|
(22) |
Põhivõrguettevõtjatel on EnWG § 13e lõigete 3 ja 4 kohaselt õigus kõik neile reservvõimsuse tõttu tekkivad kulud katta võrgutasude arvelt. Põhivõrguettevõtjad arvavad maha oma reservvõimsusest saadud tulu, st saadud trahvimaksed või maksed tasakaalustamisenergia eest nendelt tasakaaluhalduritelt, kelle pakutav võimsus ei olnud reservvõimsuse kasutuselevõtu ajal tasakaalus. Saksamaa ametiasutused on juhtinud tähelepanu sellele, et põhivõrguettevõtjad ei ole kohustatud tõendama reguleerivale asutusele oma hüvitamiskõlblikke kulusid. Kui nad otsustavad seda siiski teha, käsitletakse neid kuludena, mida põhivõrguettevõtjad ei saa mõjutada tasude reguleerimise eesmärgil ja mida on võimalik katta võrgutasude arvelt. Reservvõimsuse kulusid reguleeritakse nende eeskirjadega, mida kohaldatakse ka teistele võrgutasude osadele. |
2.5. Kestus
|
(23) |
Reservvõimsuse määrus ei sisalda lõppkuupäeva. Põhivõrguettevõtjad teevad hankeid kaheaastaseks hankeperioodiks. Esimene hange tehakse 2018. aastal perioodiks, mis kestab 2019. aasta oktoobrist 2021. aasta septembrini (5). Pärast seda toimub iga kahe aasta järel uus hange, et soetada kaheaastaseks hankeperioodiks (vajaduse korral kohandatud) tarvilik kogus võimsust. Saksamaa ametiasutused on juhtinud tähelepanu sellele, et abikava lõpetatakse kohe, kui reservvõimsuse vajaliku suuruse hindamise alusel tehakse kindlaks, et reservi hoidmine ei ole enam vajalik. |
2.6. Abisaajad
|
(24) |
Abikavaga antava abi saajad on tootmisvõimsuse pakkujad, kes tunnistatakse hanke käigus edukaks ja kellega sõlmitakse reservvõimsuse leping. |
3. MENETLUSE ALGATAMISE PÕHJUSED
|
(25) |
7. aprillil 2017 algatas komisjon abikava suhtes menetluse vastavalt ELi toimimise lepingu artikli 108 lõikele 2. Komisjon selgitas algatamisotsuses, et
|
3.1. Menetluse algatamise põhjused. Riigiabi olemasolu
|
(26) |
Et pidada meedet riigiabiks, peab see ELi toimimise lepingu artikli 107 lõike 1 kohaselt vastama kõikidele alljärgnevatele tingimustele:
|
|
(27) |
Selle kohta, et reservvõimsus ei vasta nendele kriteeriumidele ega kujuta endast seetõttu riigiabi, esitas Saksamaa oma teates järgmised väited. Esiteks leiab ta, et abikava ei rahastata riigi vahenditest. Teiseks ei soodustata käitajaid, sest Saksamaa väitel osutavad nad üldist majandushuvi pakkuvat teenust ja selle eest saadav hüvitis vastab neljale kriteeriumile, mille kohus on Altmarki kohtuasjas tehtud otsuses kindlaks määranud. Kolmandaks ei mõjuta abikava liikmesriikidevahelist kaubandust. |
|
(28) |
Komisjon asus esialgsele seisukohale, et abikava rahastatakse riigi vahenditest ja see on seostatav riigiga. Abikava töötas ju välja Saksamaa, kes on seadusega kindlaks määranud, et tekkivad kulud on võimalik võrgutasude suurendamise kaudu kõikidele tarbijatele üle kanda. Vent de Colère'i kohtuasjas tehtud otsuse (7) alusel eeldas komisjon seetõttu, et kasutatakse riigi vahendeid ja meede on seostatav riigiga. Lisaks peavad põhivõrguettevõtjad reservvõimsuse määruse järgi oma abikava kaudu saadud tulu abikava tõttu tekkinud kuludest maha arvama. Seega on riik andnud põhivõrguettevõtjatele volituse vajalikke vahendeid eraldada ja sisse nõuda. Vahendid tekitatakse reservvõimsuse määruse alusel ja põhivõrguettevõtjad haldavad neid ühiselt. Vahendid jäävad seega kogu aeg avaliku sektori mõju alla. |
|
(29) |
Teiseks kahtles komisjon selles, kas esimene ja neljas Altmarki kriteerium on täidetud, ning jõudis seepärast esialgsele järeldusele, et abikava annab saajatele valikulise eelise. |
|
(30) |
Esimene Altmarki kriteerium näeb ette, et abi saav ettevõtja peab olema reaalselt vastutav avaliku teenindamise kohustuse täitmise eest ja et see kohustus peab olema selgelt määratletud. Liikmesriikidel on üldist majandushuvi pakkuva teenuse kindlaksmääramisel küll ulatuslik kaalutlusõigus, aga Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivi 2009/72/EÜ (8) artikli 3 lõikega 2 piiratakse liikmesriikide võimalusi kehtestada liberaliseeritud elektrienergia sektoris avaliku teenindamise kohustusi. Selle kohaselt võib kehtestada avaliku teenindamise kohustused ainult kindlatel eesmärkidel, milleks on turvalisus, sealhulgas energiavarustuskindlus, tarnete korrapärasus, kvaliteet ja hind ning keskkonnakaitse, sealhulgas energiatõhusus, taastuvad energiaallikad ja kliimakaitse. Lisaks peavad need kohustused olema selgelt määratletud, läbipaistvad, mittediskrimineerivad ja kontrollitavad ning tagama liidu elektriettevõtjatele võrdse juurdepääsu liikmesriikide tarbijaskonnale. |
|
(31) |
Seetõttu esitatakse algatamisotsuses järgmised vastuväited:
|
|
(32) |
Neljanda Altmarki kriteeriumi kohaselt tuleb ettevõtjad valida kas avalikus hankemenetluses, millega tagatakse, et teenuseid osutatakse üldsuse jaoks väikseimate kuludega, või võimsuse võrdlemise teel, mille tulemusena ollakse kindel, et hüvitis ei ületa kulusid, mis tekivad keskmise suurusega, hästi korraldatud juhtimisega ettevõttes. Komisjon oli algatamisotsuses seisukohal, et abikava ei ole (reguleeritava koormuse ja välismaise võimsuse väljajätmist silmas pidades) piisavalt avatud, ei taga ka hanke toimumise korral seetõttu tõelist konkurentsi ega kindlusta teenindamist üldsuse jaoks väikseimate kuludega. Lisaks puuduvad märgid selle kohta, et Altmarki neljanda kriteeriumi teine osa oleks täidetud. |
|
(33) |
Kolmandaks jõudis komisjon algatamisotsuses esialgsele seisukohale, et reservvõimsus võib kahjustada konkurentsi ja kaubandust elektriturul, sest Saksa elektriturg on konkurentsile avatud ja ühendatud naaberriikide elektriturgudega. Abikavaga toetatakse teatavaid käitajaid, tingimusel et nad lõpetavad turul tegutsemise. Meede mõjutaks seetõttu koormamisjärjestust pakkumispiirkonnas, kus töötavad seadmed, mille jaoks abi antakse, ja oleks seega vastastiktoimes ka kõnealuse pakkumispiirkonna naaberpiirkondadega. |
3.2. Menetluse algatamise põhjused. Abi kokkusobivus
|
(34) |
Algatamisotsuses põhjendas komisjon menetluse algatamist oma esialgsete kahtlustega, mis puudutasid abi nelja aspekti kokkusobivust siseturuga:
Komisjon jäi siiski esialgu seisukohale, et abikava peaks kaasa aitama ühist huvi pakkuva eesmärgi saavutamisele (energiavarustuskindluse tagamine), et sellel on turuosaliste käitumise muutumise tõttu ergutav mõju ja et läbipaistvuskohustused on täidetud. Seetõttu käsitletakse käesolevas punktis ainult punktides a–d esitatud komisjoni kahtlusi, mis puudutavad abikava kokkusobivust keskkonna- ja energiaalase riigiabi suunistega aastateks 2014–2020 (9) (edaspidi „suunised“). |
3.2.1. Riigi sekkumise vajadus
|
(35) |
Kooskõlas suuniste punktidega 222–224 asus komisjon algatamisotsuses esialgsele seisukohale, et kavandatud reservvõimsuse põhjendamiseks tuleb tõendada, et reformitud turg tagab pikaks ajaks piisava energiavarustuskindluse. Lühikeses ajaplaanis on siiski veenvaid põhjusi eeldada võimalikke juhtumeid, mil turul puudub valmidus pakkuda energiavarustuskindlust majanduslikult otstarbekal määral. Lisaks tuleks reservvõimsust järk-järgult vähendada kohe, kui turureformid on ellu viidud ja turg pakub vajalikku kaitset. |
|
(36) |
Esiteks kahtles komisjon reservvõimsuse vajalikkuses, sest lõppkuupäeva ei ole ette nähtud ja abikava näib ilmselt olevat elektrituru lahutamatu osa, mitte turureforme toetav ajutine meede. |
|
(37) |
Teiseks leidis komisjon, et kuna majanduslikult otstarbekas usaldusväärsuse standard ja reservvõimsuse majandusliku olulisuse näitaja puuduvad, piirab see turu valmidust pakkuda piisavat võimsust ega lase reservi suurust täpselt kindlaks määrata. |
|
(38) |
Kolmandaks kiitis komisjon halvima stsenaariumi edastamise küll heaks, kuid kahtles, kas teatavad selle aluseks võetud eeldused on realistlikud. |
3.2.2. Abikava asjakohasus
|
(39) |
Komisjon hindas algatamisotsuses reservvõimsuse kokkusobivust suuniste punktides 225 ja 226 esitatud kriteeriumide alusel. Komisjon leidis, et ajutiselt varuks hoitav strateegiline reserv võib olla kõige sobivam sekkumisvorm, millega tagada käimasolevate reformide taustal kindel varustamine, ent rõhutas samal ajal, et abikava ei ole kavandatud ajutise meetmena ja kaks aspekti – reservi kasutuselevõtmisel tekkivate muutuvkulude eraldi hüvitamine ja osalemistingimused – annavad alust kahtlusteks. |
|
(40) |
Reservvõimsuse kasutuselevõtmisel tekkivate muutuvkulude eraldi hüvitamise suhtes väljendas komisjon kahtlust, kas eraldi hüvitamiseks ettenähtud kulukategooriad kujutavad endast tõepoolest muutuvkulusid. Komisjon märkis, et nende kulude puhul ei teki konkurentsi, kui need hüvitatakse eraldi ja hankemenetlusest sõltumatult. |
|
(41) |
Osalemistingimuste kohta tekkis komisjonil küsimusi, sest reguleeritav koormus näis olevat de facto välistatud ja oleks seega jäänud tootmisseadmetega võrreldes halvemasse olukorda. Komisjoni paneb muretsema see, et lahknevad osalemistingimused võivad reguleeritava koormuse käitajaid sedavõrd heidutada, et nende osalemine oleks väga ebatõenäoline. Muu hulgas pidid osalemiseks olema täidetud järgmised tingimused:
|
|
(42) |
Lisaks palus komisjon huvitatud isikutelt märkusi välismaise võimsuse välistamise kohta. |
3.2.3. Abi proportsionaalsus
|
(43) |
Abi proportsionaalsusega seoses oli komisjonil endiselt kahtlusi meetmes osalemise tingimuste piiramise tõttu ja ta rõhutas, et tarbetuid osalemispiiranguid silmas pidades ei saa lähtuda sellest, et hankemenetluse tulemus on abi kogusumma, mis on piiratud eesmärgi saavutamiseks vajaliku miinimumiga. |
3.2.4. Konkurentsile ja kaubandusele avalduva põhjendamatu negatiivse mõju vältimine
|
(44) |
Komisjon oli algatamisotsuses seisukohal, et reservvõimsuse ülesehitus tagab reservvõimsuse ja turul olemasoleva võimsuse tõhusa eraldamise ning hoiab seega ära põhjendamatu negatiivse mõju konkurentsile Saksa elektriturul ja liikmesriikidevahelisele kaubandusele. |
|
(45) |
Ettenähtud tasakaalustamisenergia tasud moodustavad aga päevasisesel turul tehnilise baashinna kahekordse summa. Komisjon selgitas, et see võib olla majanduslikult vähem otstarbekas kui päevasisese baashinna kindlaksmääramine tasakaalustamisenergia maksimumtasu suuruse järgi, mis omakorda peaks kajastama saamata energia hinda. Et hoida ära liiga suured tasakaalustamisenergia tasud, mis võivad konkurentsi kahjustada, on komisjoni arvates seepärast vaja kindlaks määrata saamata energia hind. |
4. HUVITATUD ISIKUTE MÄRKUSED
|
(46) |
Algatamisotsust käsitleva avaliku konsultatsiooni raames sai komisjon märkusi 22 huvitatud isikult. Eelkõige olid need energiamajanduse sidusrühmad (nt traditsioonilised tootjad ja ettevõtjad, kes toodavad elektrit taastuvatest energiaallikatest, ning reguleeritava koormuse käitajad ja tootmisharudevahelised organisatsioonid), Bundesnetzagentur (föderaalne võrguagentuur), Saksa põhivõrguettevõtjad (kes esitasid ühise märkuse) ja Tšehhi ametiasutused. |
4.1. Riigiabi ELi toimimise lepingu artikli 107 lõike 1 tähenduses
|
(47) |
Meetme riigiabile omaseid tunnuseid käsitlesid oma märkustes väga vähesed turuosalised. Tšehhi Vabariik väitis siiski, et täitmata on Altmarki kriteeriumid ühist majandushuvi pakkuva teenuse olemasolu kohta, ning ühines komisjoni algatamisotsuses esitatud väidetega. Lisaks jagas ta komisjoni seisukohta, et meedet rahastatakse riigi vahenditest ja see on seostatav riigiga. |
4.2. Abi kokkusobivus siseturuga
4.2.1. Märkused abikava eesmärgi kohta
|
(48) |
Komisjonile ei esitatud põhjendatud märkusi küsimuse kohta, kas abikava aitab kaasa ühist huvi pakkuva eesmärgi saavutamisele. Siiski väljendas mõni konsultatsiooniosaline kahtlust, kas eesmärk on piisavalt täpselt kindlaks määratud. |
4.2.2. Märkused abikava vajalikkuse kohta
4.2.2.1.
|
(49) |
Enamik konsultatsioonis osalenutest pidas abikava kui sellist vajalikuks. Nende seisukoha järgi võimaldab strateegiline reserv kaitsta taastuvenergiale üleminekuga seotud riskide eest, mis tulenevad eeskätt tuumaenergia kasutamise lõpetamisest, taastuvatest energiaallikatest elektri tootmise märkimisväärsest kasvust ja traditsiooniliste elektrijaamade tegevuse lõpetamise ulatusega kaasnevast ebakindlusest. |
|
(50) |
Mõni reservvõimsuse pooldaja rõhutas, et tulevaste turusuundumuste vallas valitseb suur ebakindlus ja seetõttu on reservi vajaliku suuruse kindlaksmääramine väga raske, ent enamik märkusi ei sisaldanud konkreetseid tähelepanekuid reservvõimsuse suuruse asjakohasuse kohta. |
|
(51) |
Reservi vajalikkuses kahelnud konsultatsiooniosalised seevastu toonitasid, et selle vajalikkuse kontrollimiseks tuleb kindlaks määrata usaldusväärsuse standard ja reservi majandusliku väärtuse näitaja. |
4.2.2.2.
|
(52) |
Vaid mõni üksik turuosaline käsitles küsimust, kas eeldused, mida Saksamaa esitas stsenaariumis meetme põhjendamiseks, olid realistlikud. Kolm konsultatsioonis osalenut selgitas, et peavad pettusevõimalusega seotud eeldust ebarealistlikuks. |
4.2.2.3.
|
(53) |
Suurem osa konsultatsiooniosalistest, kes avaldasid arvamust abikava kestuse kohta, märkis, et reservvõimsust tuleks kohaldada ajutiselt. Nende seisukoha järgi tuleb meede järk-järgult lõpetada, kusjuures lõppkuupäev on vaja eelnevalt kindlaks määrata, või tuleb seda teha eelnevalt reservi vajalikkuse jaoks kindlaks määratud näitajate alusel. |
4.2.3. Märkused abikava asjakohasuse kohta
4.2.3.1.
|
(54) |
Enamik konsultatsioonis osalenutest pidas strateegilist reservi asjakohaseks meetmeks tulemaks toime Saksa elektriturgu ohustavate riskidega. Nad olid sellel seisukohal seepärast, et reservvõimsus on Saksamaa tippnõudlusega võrreldes suhteliselt väike, see on kavandatud nii, et see avaldab elektriturule võimalikult väikest mõju, see võetakse kasutusele ainult erakorralistel asjaoludel, seda on võimalik kergesti vähendada, kui seda enam vaja ei ole, ning see soodustab taastuvate energiaallikate arendamist, sest vastupidiselt kogu turgu hõlmavatele võimsusmehhanismidele ei subsideerita ega hoita sellega süsteemis traditsioonilisi elektrijaamu. Väiksem osa konsultatsioonis osalenutest leidis siiski, et kogu turgu hõlmav võimsusmehhanism oleks sobivam, kuna see pakuks turuosalistele suuremat kindlust, soodustaks sel viisil aegsasti tehtavaid investeeringuid ja vähendaks investeerimiskapitali kulusid. |
4.2.3.2.
|
(55) |
Hüvitamissüsteemi kohta sai komisjon üsna erinevaid märkusi. Kaks turuosalist märkis, et valikumenetluse käigus tuleb arvesse võtta muutuvkulusid. Üks teine turuosaline rõhutas, et muutuvkulud tuleks hüvitada, kuna see ei moonuta turgu, sest reserv on turust eraldatud. Põhivõrguettevõtjate arvates lihtsustaks näiteks kütusevarustuse tagamise kulude arvessevõtmine hankemenetluses erinevate pakkumuste võrdlemist, aga kätkeks ka kindlaksmääratud maksete suurenemise riski ja võiks muuta vajalikuks käivituste arvu ja kestuse väljaselgitamise konkreetsete stsenaariumide alusel. Veel üks konsultatsiooniosaline märkis, et kütusevarustuse tagamise nõue võib muutuda eelkõige gaasielektrijaamade jaoks väga kalliks. Kütuse hankimist – eelkõige gaasiülekandevõimsuse reserveerimist – ei tohiks alustada enne lepingute sõlmimist, et pakkujatel ei tekiks pöördumatuid kulusid, kui neid edukaks ei tunnistata. |
4.2.3.3.
a) Avatus kõikidele reguleeritava koormuse käitajatele
|
(56) |
Suurem osa abikava sobivuse kohta esitatud märkusi oli seotud reservvõimsuse avatuse ja osalemistingimustega. |
|
(57) |
Reguleeritavat koormust de facto välistavate osalemistingimuste kohta esitatud märkused olid erisugused. Napp enamik konsultatsioonis osalenutest märkis, et puudub alus reguleeritava koormuse kõrvalejätmiseks hankest, sest reguleeritav koormus võib anda väärtusliku panuse reservvõimsusena ja meede peaks olema tehnoloogiliselt neutraalne. |
|
(58) |
Mõni osaleja rõhutas, et reguleeritava koormuse käitajate osalemist takistavad järgmised asjaolud, mida komisjon on algatamisotsuses nimetanud:
|
b) Piiriülene osalemine
|
(59) |
Kuigi mõni konsultatsiooniosaline oli seisukohal, et reservvõimsuses võiksid üldiselt osaleda kõik potentsiaalsed tootmisvõimsuse pakkujad, ei pooldatud enamikus märkustes piiriülest osalemist. Enamasti märgiti, et välismaine võimsus tuleks enne reservvõimsuse kasutuselevõttu ära kasutada ja seda ei tohiks nagu reservvõimsust viimase abinõuna reserveerida. Kui välismaisel võimsuse pakkujal lubatakse osaleda, võib see luua sobimatuid stiimuleid. Lisaks tuleks välismaise võimsuse pakkuja jaoks reserveerida ühendusliinid, mis tähendab, et kui reservi ei kasutata, on vähem võimsust kättesaadav. See avaldaks piiriülesele kaubandusele negatiivset mõju. |
4.2.4. Märkused konkurentsile ja kaubandusele avalduva põhjendamatu negatiivse mõju vältimise kohta
|
(60) |
Mõnes märkuses juhiti tähelepanu vajadusele määrata kindlaks saamata energia hind ning kasutada seda näitajat päevasisese hinna ülempiirina ja tasakaalustamisenergia tasu kindlaksmääramiseks. Selles küsimuses esitati märkustes siiski erinevaid arvamusi. Mõni konsultatsioonis osalenu rõhutas, et saamata energia hind tuleb kindlaks määrata ja et elektrituru kujundamisel tuleb arvesse võtta hinnangut tarbijate valmidusele maksta energiavarustuskindluse eest. Teised turuosalised olid aga seisukohal, et suur tasakaalustamisenergia tasu, nagu see kavandatud turukorralduses ette on nähtud, annaks turuosalistele tegelikust saamata energia hinnast sõltumata ajendi tasakaalu hoidmiseks. |
5. SAKSAMAA MÄRKUSED
|
(61) |
Käesolevas punktis võetakse kokku Saksamaa 17. mai 2017. aasta (punkt 5.1) ja 14. juuli 2017. aasta (punkt 5.2) märkused. |
|
(62) |
Saksamaa edastas märkused enne punktis 6 kirjeldatud kohustustega nõustumist. |
5.1. Märkused algatamisotsuse kohta
|
(63) |
17. mail 2017 vastas Saksamaa komisjoni algatamisotsusele kirja teel. Märkused jagunevad kaheks osaks. Esimeses osas kirjeldatakse Saksamaa ja Euroopa Komisjoni ühiseid eesmärke elektrienergia siseturul ja selgitatakse, kuidas reservvõimsus sellesse ühisesse sihtsüsteemi sobitub. Teises osas käsitletakse komisjoni konkreetseid kahtlusi kavandatud abikava kokkusobivuse suhtes riigiabi eeskirjadega. Käesolevas punktis võetakse kokku Saksamaa märkuste teine osa, mis käsitleb otseselt menetlust, mille komisjon algatas ELi toimimise lepingu artikli 108 lõike 2 alusel. |
|
(64) |
Saksamaa peab reservvõimsust põhimõtteliselt väikeseks, aga tõhusaks kaasnevaks meetmeks Saksamaa üleminekul taastuvenergiale. Saksamaa rõhutab, et meede ei kahjusta turu toimimist. Reservi suuruse matemaatiliselt täpne tuletamine ei ole aga võimalik. |
5.1.1. Märkused meetme vajalikkuse kohta
|
(65) |
Seoses meetme vajalikkusega rõhutab Saksamaa, et reservvõimsus on vastupidiselt kogu turgu hõlmavale võimsusmehhanismile mõeldud erakorralisteks olukordadeks, mis tekivad ainult juhul, kui rakendub halvim mõeldav stsenaarium. Sellise stsenaariumi või selle aluseks olevate eelduste tekkimise tõenäosus on raskesti ja olemuslikult mitte kuigi täpselt kindlaks määratav, nagu seda saab teha kogu turgu hõlmavate mehhanismide raames korraldatava paljude stsenaariumide mõju tõenäosusliku modelleerimisega. |
|
(66) |
Halvima mõeldava stsenaariumi eelduste kohta selgitab Saksamaa, et traditsiooniliste elektrijaamade arvu eeldatav vähenemine mahu poolest 10 GW võrra 2020. aastaks on konservatiivne eeldus. Selle väite toetuseks toob Saksamaa näite, et aastatel 2013–2015 korrigeeriti Euroopa elektri põhivõrguettevõtjate võrgustiku („ENTSO-E“) prognoose 2020. aastaks traditsiooniliste elektrijaamade kasutatava koguvõimsuse kohta allapoole, – 35 GW-lt – 41 GW-le. |
|
(67) |
Tasakaalustamispettusega seotud eelduse kohta selgitab Saksamaa, et raskekujulise pettuse veelkordse ilmnemise tõenäosus peaks olema tulevaste õigusaktide toel väiksem, kuid sellise pettuse taasesinemist tulevikus ei ole võimalik täielikult välistada. |
|
(68) |
Mis puudutab komisjoni muret, et reservvõimsuse majandusliku tõhususe tõendamiseks ei ole tehtud tasuvusanalüüsi, siis selgitab Saksamaa, et reservi kasu on raske arvutada, sest reservvõimsus lähtub ettenägematutest asjaoludest, mille liik ja sagedus ei ole teada. |
|
(69) |
Lisaks teatas Saksamaa, et föderaalvalitsus arendab praegu energiavarustuskindluse seiret edasi. |
|
(70) |
Mis puudutab meetme kestust, rõhutas Saksamaa, et EnGW kohaselt tuleb korrapäraselt välja selgitada, kas reservvõimsus on veel vajalik, ning et reservvõimsust võib varuks hoida ainult siis ja ainult nii kaua, kui see on komisjoni heakskiidetud riigiabi alusel võimalik. |
5.1.2. Märkused meetme asjakohasuse kohta
|
(71) |
Muutuvkulude kohta selgitas Saksamaa, et tagatud kütusevarustuse kulud hüvitatakse eraldi, kindlustamaks võrgureservis osalevate ja selles mitteosalevate seadmete võrdse kohtlemise. Võrgureservi seadmete puhul on võimalik, et need kulud on juba hüvitatud, mis tähendab, et neil on teiste osalejate suhtes eelis. |
|
(72) |
Veel leiab Saksamaa, et tema arvates täidavad muutuvkulud püsikuludega võrreldes seadmete kasutusvalmiduse ja kättesaadavuse hoidmisel vaid teisejärgulist rolli. |
|
(73) |
Reguleeritava koormuse käitajate osalemisega seoses selgitab Saksamaa, et turu ja reservvõimsuse range eraldatuse põhimõtte järgimine tähendab, et reguleeritava koormuse käitajad ei tohiks reservvõimsuse loomises osaleda, vaid peaksid olema selle asemel täielikult turu käsutuses. |
|
(74) |
Saksamaa ei nõustu algatamisotsuses esitatud komisjoni seisukohaga, et piiriülene osalemine peab olema lubatud. Saksamaa rõhutab, et vähendamiskava, mille komisjon pakkus välja algatamisotsuse põhjenduses 146, ei saa praegu kohaldada strateegilistele reservidele, mis on võimalik kasutusele võtta alles pärast kõikide turul pakutavate ressursside ärakasutamist. Põhjus on eelkõige selles, et võrkudevaheliste ühenduste kaudu liikuv elektrikogus määratakse kindlaks turgude sidumise algoritmi alusel ja seega ei ole Saksamaal võimalik seda mõjutada. |
5.1.3. Märkused konkurentsile ja kaubandusele avalduva mõju kohta
|
(75) |
Saksamaa jagab komisjoni seisukohta, et tasakaaluhalduritel peaks olema stiimul energiabilansi pidevaks tasakaalus hoidmiseks ja et nende jaoks ei tohiks kunagi olla rahaliselt kasulik see, kui põhivõrguettevõtja nende tasakaalustamatuse kõrvaldab. Seetõttu on reservvõimsuse kasutuselevõtmisel tekkivad tasakaalustamisenergia tasud kehtestatud päevasisese kauplemise tehnilise pakkumishinna kahekordses summas. |
5.2. Saksamaa märkused huvitatud isikute märkuste kohta
|
(76) |
14. juulil 2017 esitas Saksamaa arvamuse komisjoni edastatud huvitatud isikute märkuste kohta. Saksamaa kiri sisaldas üldisi märkusi ning märkusi abikava vajalikkuse, osalemistingimuste ja abikava piiriülese avatuse kohta. |
5.2.1. Üldised märkused
|
(77) |
Saksamaa selgitas, et esitatud märkustes kajastub ülekaalukalt nõusolek abikava ja selle ülesehitusega ning ainult väga vähesed konsultatsioonis osalenutest lükkavad abikava põhimõtteliselt tagasi. |
5.2.2. Märkused abikava vajalikkuse kohta
|
(78) |
Saksamaa väitel näeb enamik konsultatsiooniosalistest reservvõimsust mõistliku riskimaandusvahendina Saksamaal praegu käimasoleva taastuvenergiale ülemineku ajal. Üksnes neljas kokku 22 esitatud märkusest kritiseeriti reservvõimsuse kasutuselevõttu ja vaid kahes märkuses nõuti selle asemel võimsuse turgu. |
5.2.3. Märkused osalemistingimuste kohta (reguleeritav koormus ja välismaine võimsus)
|
(79) |
Saksamaa väitel esitati asjassepuutuvaid märkusi peaaegu eranditult reguleeritava koormuse käitajate osalemise kohta. Saksamaa käsitleb oma kirjas kõige olulisemaid probleeme või muresid, mida nimetasid reguleeritava koormuse käitajad ja vahendajad. Kuna Saksamaa on võtnud kohustuse muuta enamikku vaieldavatest reguleeritava koormuse osalemistingimustest, käsitletakse seda valdkonda põhjalikult punktis 6, kus kirjeldatakse Saksamaa võetud kohustusi. |
|
(80) |
Veel leiab Saksamaa talle edastatud märkuste põhjal, et enamik konsultatsioonis osalenutest on üksmeelel selles, et välismaise võimsuse pakkujate osalemine on praktikas keeruline ja annab reservvõimsuse eesmärki ja ülesehitust silmas pidades vähe lisakasu. Saksamaa rõhutab, et kolm piiriülest osalemist pooldanud konsultatsiooniosalist ei esitanud praktilise ellurakendamise kohta konkreetseid ettepanekuid. |
6. SAKSAMAA VÕETUD KOHUSTUSED
|
(81) |
Komisjonis toimunud põhjaliku uurimise käigus ja huvitatud isikute märkusi silmas pidades väljendas Saksamaa valmisolekut muuta reservvõimsuse tingimusi mitmel viisil, et hajutada allesjäänud kahtlused. |
|
(82) |
Esiteks kohustus Saksamaa läbi vaatama muutuvkulude hüvitamise eeskirjad. Saksamaa ei hakka neid kulusid enam hüvitama, mis tähendab, et tootmisvõimsuse pakkujad peavad oma reservvõimsuses osalemise pakkumuses arvesse võtma nii püsi- kui ka muutuvkulusid. Seetõttu tuleb hinnata, kui sageli reservvõimsust eeldatavasti kasutama hakatakse. |
|
(83) |
Teiseks kohustus Saksamaa reguleeritava koormusega seoses muutma abikava järgmiselt (10):
|
|
(84) |
Kolmandaks kohustus Saksamaa läbi vaatama halvima mõeldava stsenaariumi väljaselgitamise meetodi, et võtta elektritootmise proportsionaalsuse hindamisel arvesse tehnika taset. Läbivaatamine hõlmab ka usaldusväärsuse standardi arvutamist, mille puhul võetakse arvesse ulatuslikumalt kindlaks määratud kulusid ja suuremat kasu, mida annab ühiskonnale tugevam energiavarustuskindlus. Saksamaa kohustus kohaldama kõnealust läbivaadatud meetodit ja usaldusväärsuse standardit reservvõimsuse vajalikkuse ja suuruse määramisel esimese hankeperioodi jaoks. |
|
(85) |
Neljandaks kohustus Saksamaa piirama reservi suurust kolmel hankeperioodil kuni 2 GW-ga. |
|
(86) |
Viiendaks kohustus Saksamaa korrigeerima halvima mõeldava stsenaariumi parameetreid nii, et tasakaalustamispettuse mahuga seotud eeldused vähenevad 2,5 GW-st 1 GW-ni. Saksamaa põhjendas seda sellega, et elektrituru seadusega (12) võeti ennetavaid meetmeid, mille eesmärk on tasakaalustamispettuse piiramine, kui mitte täielik ärahoidmine. Kuna teatav ebakindlus püsib, on energiavarustuskindluse eesmärgil vaja tasakaalustamispettuse võimalust edaspidigi arvesse võtta. Veel on Saksamaa juhtinud tähelepanu sellele, et korrigeerib halvima mõeldava stsenaariumi eeldusi seoses kasutusel olevate traditsiooniliste elektrijaamadega, võttes arvesse arvukaid tegevuse lõpetamise projekte, millest on Bundesnetzagenturile teatatud. Saksamaa lähtub sellest, et tegevuse lõpetamine jätkub praeguse kiirusega ja seega lõpetatakse tegevus mahu poolest veel 2 GW ulatuses. Kõnealused korrigeeritud eeldused muutuvad ka osaks põhjenduses 84 nimetatud proportsionaalsuse läbivaadatud hindamisest. |
7. MEETME HINDAMINE
7.1. Abi olemasolu
|
(87) |
Nagu punktis 3 kirjeldatud, jõudis komisjon oma algatamisotsuses esialgsele järeldusele, et reservvõimsus kujutab endast riigiabi ELi toimimise lepingu artikli 107 lõike 1 tähenduses. |
|
(88) |
Ehkki Saksamaa väitis, et reservvõimsuse raames tehtud makseid tuleb käsitleda hüvitisena üldist majandushuvi pakkuva teenuse osutamise eest, et kõik Altmarki otsuses sätestatud tingimused on täidetud ja et seega ei ole tegemist riigiabiga, väljendas komisjon kahtlust Altmarki esimese ja neljanda kriteeriumi täidetuse suhtes. |
|
(89) |
Esimese Altmarki kriteeriumi puhul nähti algatamisotsuses probleemi abikava kokkusobivuses direktiivis 2009/72/EÜ ettenähtud korraga. Eelkõige juhiti tähelepanu sellele, et abikava võib olla diskrimineeriv, sest tundub jätvat energiavahendajad de facto ja välismaised tootmisvõimsuse pakkujad de jure tegelikust reservis osalemisest kõrvale. Edasi väljendati kahtlust, kas abikava on Saksamaal energiavarustuskindluse tagamiseks vajalik ja kas seda saab põhjendada eesmärgiga tagada energiavarustuskindlus. Lõpuks tuletati algatamisotsuses meelde, et üldist majandushuvi pakkuv teenus on põhjendatud ainult juhul, kui on tõendatud, et turg ei suuda soovitud teenust pakkuda ja et Saksamaa elektriturg ei ole ilma ulatuslike reformideta selleks suuteline. |
|
(90) |
Lisaks ei olnud komisjon eelnimetatud oletatavat diskrimineerimist silmas pidades kindel, kas neljas Altmarki kriteerium on täidetud. Komisjon märgib, et mõnda algatamisotsuses nimetatud kahtlust oli küll võimalik hajutada, kuid teised jäävad alles. |
|
(91) |
Esiteks võtab komisjon teadmiseks reguleeritava koormusega seotud parandatud osalemistingimused, mis on esitatud ja mida on hinnatud põhjendustes 83 ning 118–122. Nende muudatustega kõrvaldatakse reguleeritava koormuse käitajate ja muu tootmisvõimsuse pakkujate vaheline diskrimineerimine. Peale selle suurendavad need muudatused potentsiaalsete hankemenetluses osalejate arvu ning seega ka konkurentsisurvet ja asjakohast hüvitist. |
|
(92) |
Teiseks on komisjon seisukohal, et välismaiste seadmete väljajätmine võib olla põhjendatud, sest imporditud võimsus on äärmuslikes olukordades, mil reservvõimsust kasutatakse, juba täielikult ära kasutatud, nagu on kirjeldatud põhjenduses 125. |
|
(93) |
Kolmandaks võtab komisjon teadmiseks põhjendustes 84 ja 85 esitatud parandatud hinnangu vajalikkuse kohta, mida on hinnatud punktis 7.3.2. Komisjon toonitab, et vajalikkuse hinnang, mis võimaldab teha realistlikke järeldusi äärmusliku olukorra tekkimise tõenäosuse kohta, on meetme ulatuse määramiseks oluline. |
|
(94) |
Komisjon kahtleb siiski endiselt, kas kõnealust meedet saab käsitleda üldist majandushuvi pakkuva teenusena. Komisjoni arvates on võimalik üldist majandushuvi pakkuvast teenusest lähtuda ainult juhul, kui turg ei ole suuteline energiavarustuskindlust vajalikul määral pakkuma. Seega ei oleks otstarbekas pidada üldist majandushuvi pakkuvaks teenuseks tegevust, mis toimub tavalistel turutingimustel. Hinnates, kas turg suudab teenust pakkuda, võetakse arvesse ka turu toimimisviisi võimalikke muudatusi. |
|
(95) |
Komisjon märgib, et Saksamaa kaalub järgnevatel aastatel küll mitme turureformi ja taristuprojekti elluviimist, kuid elektriturul on endiselt suur turutõrge, mis ei ole veel kõrvaldatud. Nii esineb näiteks elektri pakkumise ja nõudluse vahel suuri piirkondlikke tasakaalustamatuse ilminguid, mis tulenevad kitsaskohtadest põhja- ja lõunapiirkonna vahelistes ülekandevõrkudes ja lahknevatest pakkumis- ja nõudlussuundumustest Põhja- ja Lõuna-Saksamaal, mille peamised põhjused on endiselt ulatuslik tuuleenergia kasv Põhja-Saksamaal ja tuumaenergiast loobumise otsus, mis avaldab mõju eelkõige Lõuna-Saksamaale. Selline piirkondlik tasakaalustamatus suurendab Saksamaa elektriturul valitsevat puuduva raha probleemi, eriti seoses võimsusega Lõuna-Saksamaal, kus hinnad on üldjuhul madalamad kui juhul, kui hinna kujundamisel võetaks täielikult arvesse piirkondlikku elektri puudujääki. Lõuna-Saksamaal esineb seetõttu oht, et võimsus, mis võiks olla täielikult toimival turul tasuv ja mida pärast tuumaenergiast loobumist võib teatavatel asjaoludel vaja minna, jääb turult välja. See tekitab energiavarustuskindluse seisukohalt suuremat ohtu. |
|
(96) |
Komisjon märgib lisaks, et tavapäraselt toimiv elektriturg peaks ise suutma nõudluse katmiseks vajalikke investeeringuid hoogustada. Saksamaa võtab juba meetmeid turu toimimisviisi parandamiseks, nt hinnasignaalide tugevdamise kaudu, et muuta paindlikusse võimsusesse tehtavad investeeringud tasuvamaks. Komisjon kiidab need meetmed heaks ja eeldab, et need võivad luua stiimuli investeerida tulevikus rohkem võimsusse. Siiski võtab aega, kuni need reformid turule tuntavat mõju avaldavad, ja nende täpset mõju Saksamaa energiavarustuskindlusele on raske ette näha. Igal juhul ei suuda turg vajalikku energiavarustuskindlust paindlikusse võimsusesse tehtavate nõutavate investeeringute hoogustamise kaudu veel täielikult pakkuda. |
|
(97) |
Komisjon kinnitab, et senikaua, kui turg ei ole võimalikult suurel määral suuteline saavutama soovitud poliitilist eesmärki, st energiavarustuskindluse tagamist, ei ole üldist majandushuvi pakkuv teenus põhjendatud. Seepärast on komisjon seisukohal, et meede ei pruugi kujutada endast tõelist üldist majandushuvi pakkuvat teenust ja seetõttu ei saa välistada, et see annab abisaajatele eelise. |
|
(98) |
Komisjon jõuab kooskõlas algatamisotsusega ja EnWG § 13e sätteid silmas pidades järeldusele, et abikava rahastatakse riigi vahenditest ja see on seostatav riigiga. Abikava töötas välja Saksamaa, kes on seadusega kindlaks määranud, et selle raames tekkivad kulud on võimalik võrgutasude suurendamise kaudu kõikidele tarbijatele üle kanda. Vent de Colère'i kohtuasjas tehtud otsuse alusel lähtus komisjon seetõttu sellest, et kasutatakse riigi vahendeid ja abikava on seostatav riigiga. Lisaks peavad põhivõrguettevõtjad reservvõimsuse määruse järgi oma abikava kaudu saadud tulu abikava tõttu tekkinud kuludest maha arvama. Seega on riik andnud põhivõrguettevõtjatele seaduse alusel volituse vajalikke vahendeid eraldada ja sisse nõuda. Vahendid tekitatakse reservvõimsuse määruse alusel ja põhivõrguettevõtjad haldavad neid ühiselt. Vahendid jäävad seega kogu aeg avaliku sektori mõju alla. Kuna alates algatamisotsusest ei ole rahastamismehhanismis ega asjaomastes õigusaktides selles küsimuses midagi muutunud, kinnitab komisjon oma algatamisotsuses tehtud esialgset järeldust, et abikava rahastatakse riigi vahenditest ja see on seostatav riigiga. |
|
(99) |
Kooskõlas algatamisotsusega on komisjon ka seisukohal, et abikava võib mõjutada konkurentsi ja kaubandust elektriturul, sest nagu on selgitatud põhjenduses 33, on Saksa elektriturg konkurentsile avatud ja naaberriikide elektriturgudega tugevasti seotud. |
|
(100) |
Kuna ei ole võimalik välistada, et abikava annab abisaajatele eelise ja riigiabi olemasolu muud tingimused on täidetud, ei saa komisjon välistada, et kõnealuse abikava puhul on tegemist riigiabiga. Komisjon uurib seetõttu selle kokkusobivust siseturuga edasi. |
7.2. Abi õiguspärasus
|
(101) |
Saksamaa teatas abikavast komisjonile ega ole seda seni ellu viinud. Seega on Saksamaa täitnud oma ELi toimimise lepingu artikli 108 lõikest 3 tulenevad kohustused. |
7.3. Abi kokkusobivus siseturuga
|
(102) |
Komisjon oli algatamisotsuses esialgsel seisukohal, et reservvõimsuse puhul on tegemist abikavaga, mille eesmärk on tagada tootmise piisavus ja energiavarustuskindlus ja et kõnealuse abikava jaoks on määrav suuniste punkt 3.9, milles sätestatakse, millistel tingimustel on võimalik käsitleda tootmise piisavuse tagamiseks antavat abi ELi toimimise lepingu artikli 107 lõike 3 punkti c alusel siseturuga kokkusobivana. Tootmise piisavuse tagamise meede on siseturuga kokkusobiv, kui on täidetud suuniste punktis 27 nimetatud kokkusobivuse tingimused (13):
|
7.3.1. Panus ühistes huvides oleva selgelt määratletud eesmärgi saavutamisse
|
(103) |
Algatamisotsuses tehti esialgne järeldus, et reservvõimsuse eesmärk on kõrvaldada energiavarustuskindluse probleemid. Komisjon kutsus huvitatud isikuid üles esitama märkusi esialgse seisukoha kohta, et reservvõimsus ei lähe eeldatavasti vastuollu eesmärgiga kaotada järk-järgult keskkonnale kahjulikud toetused ja et seetõttu tuleks esmajoones kaaluda võimalusi saavutada tootmise piisavus peamiselt alternatiivsetel viisidel, mis ei ole keskkonnale kahjulikud (suuniste punkt 220) (14). |
|
(104) |
Komisjon ei ole sellekohaseid märkusi saanud ja on seetõttu endiselt seisukohal, et reservvõimsus ei lähe eeldatavasti vastuollu eesmärgiga kaotada järk-järgult keskkonnale kahjulikud toetused, vaid on vajalik ja täiendab Saksamaa praegusi jõupingutusi säästvamatele energiaallikatele üleminekul. |
|
(105) |
Sellel alusel teeb komisjon järelduse, et energiavarustuskindlus kujutab endast ühistes huvides olevat eesmärki, millesse reservvõimsus annab panuse, sest selle eesmärk on toimetulek olukordadega, kus ei ole kasutada piisavalt elektrit. |
7.3.2. Riigi sekkumise vajadus
|
(106) |
Suuniste keskne nõue seisneb selles, et meetme vajalikkust tuleb tõendada niinimetatud piisavuse hindamise alusel. Nagu on selgitatud põhjenduses 35, seati algatamisotsuses kahtluse alla, kas meede on vajalik, sest
|
|
(107) |
Nagu on selgitatud punktis 6, kohustus Saksamaa hajutama need kahtlused piisavuse hindamise metoodika parandamise ja oma eelduste läbivaatamise kaudu. |
|
(108) |
Komisjon võtab teadmiseks Saksamaa võetud kohustuse vaadata läbi oma metoodika reservvõimsuse vajalikkuse hindamiseks (vrd põhjendus 84). Komisjon on seisukohal, et halvima stsenaariumi mõju arvutamise metoodika läbivaatamine, mida hakatakse kohaldama alates teisest hankest, laseb reservvõimsuse vajalikkuse ja tulevase suuruse objektiivsemalt kindlaks määrata. Komisjon kiidab eelkõige heaks selle, et usaldusväärsuse standard arvutatakse energiavarustuskindluse majandusliku võrdlusnäitajana, mis võimaldab teha energiavarustuskindlusega seotud riskide vastase lisakaitse tasuvusanalüüsi. Komisjoni sõnul ei ole Saksamaa küll võtnud kohustust arvutada saamata energia hinna alusel välja tarbijate valmisolek maksta energiavarustuskindluse eest, kuid on siiski lubanud arvutada välja reservvõimsuse ulatuslikuma majandusliku ja ühiskondliku mõju. Nende arvutuste eesmärk on vältida kulukat ülemäärase tootmisvõimsuse hankimist. Sellega soovitakse vältida olukorda, kus riik maksab teatava kaitsetaseme eest, mis ületab tarbijate valmisolekut energiavarustuskindluse eest maksta. Komisjon on seisukohal, et Saksamaa valitud meetod hoiab ära kuluka ülemäärase võimsuse hankimise. |
|
(109) |
Mis puudutab halvima stsenaariumi kõige olulisemaid eeldusi, siis võtab komisjon teadmiseks Saksamaa kohustuse korrigeerida tasakaalustamispettuse eeldusi allapoole, nagu on selgitatud põhjenduses 86. Komisjon nõustub föderaalvalitsusega, et tasakaalustamispettus tekib suurema tõenäosusega siis, kui pakkumine on väike ja hinnad kõrged. Komisjon peab siiski eelduse aluseks võetud mahu allapoole korrigeerimist piisavaks, sest uued õigusnormid muudavad sellise pettuse raskemaks. Võttes arvesse kõige uuemaid andmeid traditsiooniliste elektrijaamade tegevuse lõpetamise kohta Saksamaal, millest on Bundesnetzagenturile teatatud, märgib komisjon, et tegevuse lõpetamise kiirus on kasvanud. Näitajate kohaselt on alates sellest, kui koostati halvim stsenaarium, mis edastati komisjonile enne algatamisotsust (st 2016. aasta novembris), kuni 2017. aasta septembrini teatatud Bundesnetzagenturile edasise tegevuse lõpetamisest kokku 1,4 GW ulatuses. See on selge kasv võrreldes halvimas mõeldavas stsenaariumis eeldatud tegevuse lõpetamise määraga, mille puhul lähtuti lisaks ENTSO-E alusstsenaariumile tegevuse lõpetamisest 670 MW ulatuses aastas. Komisjon peab seetõttu asjakohaseks korrigeerida neid eeldusi esitatud tõendite valguses ülespoole. |
|
(110) |
Komisjon teeb järelduse, et strateegilise reservi suurus on võimalik kindlaks määrata halvima stsenaariumi arvutamise alusel, kui arvutuses võetakse arvesse lisakaitse kulusid võrreldes selle kasuga ühiskonna jaoks. Komisjon on seisukohal, et tänu Saksamaa võetud kohustustele on reservvõimsus selle meetodiga kooskõlas. |
|
(111) |
Abikava kestusega seoses väljendati algatamisotsuses nõutust selle üle, et lõppkuupäeva ei ole ette nähtud. Komisjon märgib, et Saksamaa on teatanud oma soovist hinnata iga kahe aasta järel võimsuse piisavust, et teha kindlaks, kas reservvõimsus on endiselt vajalik. Saksamaa juhib tähelepanu sellele, et reservvõimsuse suurust korrigeeritakse nende arvutuste alusel. |
|
(112) |
Komisjon on seisukohal, et võimsuse piisavuse läbivaadatud hindamine on reservvõimsuse vajalikkuse ja suuruse kindlakstegemiseks sobiv ja et reservi vajalikkus on tõendatud. |
|
(113) |
Komisjon kinnitab oma algatamisotsuses esitatud väidet, (15) et strateegilised reservid on sobivad ajutised meetmed turureformide toetamiseks, kuni turg toimib nõuetekohaselt ja turuosalistele on selle toimimisviis hästi teada. |
|
(114) |
Nende kaalutluste alusel annab komisjon oma heakskiidu kuueks aastaks, st kolmeks järjestikuseks kaheaastaseks hankeperioodiks alates esimesest hankest, mille puhul kuulutatakse edukaks osutunud pakkumus välja 1. oktoobril 2019, kuni kolmanda hankeperioodi lõpuni 30. septembril 2025. |
7.3.3. Abimeetme asjakohasus
|
(115) |
Seoses reservvõimsuse asjakohasusega väljendati algatamisotsuses kahtlust reservi kasutuselevõtul tekkivate muutuvkulude eraldi hüvitamise ja osalemistingimuste suhtes. |
7.3.3.1.
|
(116) |
Reservvõimsuse kasutuselevõtmisel tekkivate muutuvkulude eraldi hüvitamise suhtes väljendas komisjon kahtlust, kas kõik eraldi hüvitamiseks ettenähtud kulukategooriad kujutavad endast tõepoolest muutuvkulusid. Komisjon märkis, et nende kulude hankest eraldatud sõltumatu hüvitamine tähendaks, et puudub konkurentsipõhine menetlus, millega tagataks kulude piiramine vajaliku miinimumiga. |
|
(117) |
Komisjon võtab teadmiseks Saksamaa võetud kohustuse keelata kõikidel osalejatel muutuvkulude eraldi hüvitamine, nagu on kirjeldatud põhjenduses 82. Komisjon eeldab, et see muudatus toob hankemenetluses kaasa suurema konkurentsi, sest osalejad saavad stiimuli võtta oma pakkumuses arvesse kõik oma tekkivad kulud. Muutuvkulude kalkuleerimisel peavad osalejad esitama eeldused selle kohta, kui sageli reservvõimsust kasutama hakatakse, sest muutuvkulud tekivad ainult siis, kui reserv võetakse kasutusele. Komisjon märgib, et kuna tagatud kütusevarustuse kulusid enam eraldi ei hüvitata, lisatakse see kuluelement konkurentsipõhisesse menetlusse ja luuakse kõikidele tootmisvõimsuse pakkujatele võrdsed konkurentsitingimused. Komisjon on seetõttu seisukohal, et tema sellekohased kahtlused on hajutatud. |
7.3.3.2.
Reguleeritava koormuse käitajate osalemine
|
(118) |
Reservvõimsuses osalemise tingimustega seoses tekkis komisjonil kahtlus, et reguleeritav koormus võib teatavate osalemistingimuste tõttu jääda tootmisseadmetega võrreldes halvemasse olukorda ja jääks seetõttu de facto reservist välja. |
|
(119) |
Komisjon võttis teadmiseks Saksamaa selles vallas võetud kohustused, mis on esitatud põhjenduses 83, ja leiab, et muudetud osalemistingimused tagavad energiavahendajatele ja teistele tootmisvõimsuse pakkujatele võrdsed osalemistingimused. |
|
(120) |
Võetud kohustuste tulemusena paraneb reguleeritava koormuse konkurentsiolukord kahel viisil. Esimese kohustuste kogumiga leevendatakse osalemistingimusi reguleeritava koormuse käitajate jaoks, mis tähendab et koormusega, millega osalemine ei oleks esialgu teatatud tingimuste kohaselt võimalik olnud, saab nüüd ühe korra osaleda. Nii on see väiksema koormuse puhul (5–10 MW), samuti koormuse puhul, mis vajab käivitamiseks vahendajat, ning koormuse puhul, mis on ühendatud keskpingevõrguga, mitte ülekandevõrguga. Teise kohustuste kogumi tulemusena muutub reservvõimsuses osalemine reguleeritava koormuse käitajate jaoks rahaliselt ligitõmbavamaks ja vähem riskantseks. Eelkõige seetõttu, et vähendati katsete maksimumarvu ja lühendati ajavahemikku, mille jaoks reguleeritava koormuse käitajad peavad elektri eelnevalt hankima, vähenevad nende kulud, mille tulemusena muutub reguleeritav koormus hankemenetluses tootmisseadmetega võrreldes konkurentsivõimelisemaks. |
|
(121) |
Kuna need muudatused soodustavad reguleeritava koormuse käitajate osalemist tootjatega samadel tingimustel, nõustub komisjon sellega, et reguleeritava koormuse puhul kehtivad teatud piirangud. Sättega, mis piirab reguleeritava koormuse käitajate osalemist mittepaindliku koormusega, soovitakse vältida eranditult olukorda, kus olemasolevad paindlikud ressursid, mille paindlikkust turul juba pakutakse, viiakse turult minema, et osaleda reservvõimsuses. Komisjon on seisukohal, et see säte hoiab ära paindliku koormuse turult äraviimise reservvõimsuses osalemise tõttu ja tagab samal ajal, et mittepaindlik koormus muutub paindlikuks. Samuti on põhjendatud osalemisperioodi piiramine, sest paindlikuks muutunud reguleeritava koormuse käitajatele pakutakse tänu sellele stiimulit asuda pärast reservvõimsusest lahkumist tegutsema elektriturul, mille tulemusena võib reservvõimsuse vajalikkus pika aja jooksul väheneda. |
|
(122) |
Komisjon teeb nende kaalutluste alusel järelduse, et tema kahtlused selle suhtes, et reguleeritava koormuse käitajaid reservvõimsuses osalemisel de facto diskrimineeritakse, on hajutatud. |
Välismaise võimsuse pakkujate osalemine
|
(123) |
Nagu on kirjeldatud põhjenduses 42, väljendati algatamisotsuses muret välismaiste tootjate väljajätmise pärast ja paluti huvitatud isikutel selle kohta märkusi esitada. Saksamaa ametiasutused teatasid eelkontaktide raames enne algatamisotsuse vastuvõtmist, et välismaise võimsuse väljajätmiseks on kaks peamist põhjust. Esiteks tuleb välismaise võimsuse osalemiseks reserveerida ühendusvõimsus. Teiseks, kui reserveerida välismaine võimsus reservvõimsuse jaoks, tähendaks see seda, et selle võimsuse pakkujad ei tohi oma koduturul elektrit toota ega müüa ja peavad olema eranditult Saksa põhivõrguettevõtjate käsutuses. |
|
(124) |
Komisjon märgib, et turuosalistelt saadud märkused algatamisotsuse kohta ei sisaldanud uusi põhjendusi. Ehkki kahes märkuses juhiti tähelepanu sellele, et põhimõtteliselt peaksid kõik võimsusmehhanismid olema avatud ka välismaistele võimsuse pakkujatele, ei esitatud põhjendusi selle kohta, miks peaksid konkurentsimoonutused turul tekkima või kuidas saaks sellist osalemist korraldada. |
|
(125) |
Esiteks on komisjon seisukohal, et välismaisel võimsusel ei ole lisaväärtust olukorras, kus puudujääk põhjustab reservvõimsuse kasutuselevõtu, sest sellisel hetkel kasutatakse niikuinii kogu ühendusvõimsust impordi jaoks. Teiseks on abikava ülesehitusega tagatud, et reservvõimsust hoitakse varus täielikult väljaspool turgu, mis tähendab, et see ei moonuta lühiajalisi turusündmusi ega pikaajalisi investeerimissignaale. Sellega tagatakse, et reserv ei mõjuta välismaist võimsust, nii et see ei pea konkurentsimoonutuste kõrvaldamiseks reservis osalema, nagu see oleks näiteks kogu turgu hõlmava võimsusmehhanismi puhul. Komisjon peab seetõttu asjakohaseks, et reservvõimsuses võib osaleda ainult kodumaine võimsus. |
|
(126) |
Järelikult peab komisjon reservvõimsust ühistes huvides oleva eesmärgi saavutamiseks asjakohaseks. |
7.3.4. Ergutav mõju
|
(127) |
Algatamisotsuses jõudis komisjon järeldusele, et reservvõimsusel on ergutav mõju, mis paneb abisaajaid oma käitumist muutma. Kuna selle punkti kohta ei saadud huvitatud isikutelt märkusi, kinnitab komisjon seda järeldust. |
7.3.5. Abi proportsionaalsus
|
(128) |
Mis puudutab meetme proportsionaalsust, siis väljendatakse algatamisotsuses muret piiravate osalemistingimuste pärast. Hankemenetluses osalemise võimaluse tarbetu piiramine võib lõppeda sellega, et abi ei piirata vajaliku miinimumiga. |
|
(129) |
Tagamaks, et abi ei anta rohkem kui vajalik, tuleb lisaks tõendada, et lisavõimsus on strateegilise reservi kujul majanduslikult otstarbekas ja kajastab klientide valmisolekut võimsuse eest maksta. Pealegi tuleb reservi järk-järgult vähendada, kui turureformid on ellu viidud ja on selgem, milline on käimasoleva taastuvenergiale ülemineku mõju võimsusele. |
|
(130) |
Komisjoni kahtlused on hajutatud Saksamaa võetud kohustustega, mida on kirjeldatud punktis 6. Lisaks märgib komisjon, et reguleeritava koormuse käitajate parandatud osalemistingimused tagavad konkureeriva hankemenetluse ja seega proportsionaalse abisumma. Samuti on komisjon seisukohal, et proportsionaalsuse läbivaadatud hindamine tagab piisava elektrikoguse hankimise. Komisjon kinnitab, et meetme heakskiitmise tähtajaks kehtestatakse käesoleva otsusega kuus aastat, nagu on kirjeldatud põhjenduses 114. |
|
(131) |
Seda arvesse võttes on komisjon veendunud, et reservvõimsuse ülesehitus tagab abi proportsionaalsuse. |
7.3.6. Konkurentsile ja kaubandusele avalduva põhjendamatu negatiivse mõju vältimine
|
(132) |
Algatamisotsuses juhiti tähelepanu sellele, et tasakaalustamisenergia tasud moodustavad päevasisese turu tehnilise baashinna kahekordse summa. Komisjon selgitas, et see võib olla majanduslikult vähem otstarbekas kui päevasisese baashinna kindlaksmääramine tasakaalustamisenergia maksimaalse tasu ulatuses, mis omakorda peaks kajastama saamata energia hinda. Et hoida ära liiga suured tasakaalustamisenergia tasud, mis võivad konkurentsi kahjustada, on komisjoni arvates seepärast vaja kindlaks määrata saamata energia hind. |
|
(133) |
Saksamaa vastas komisjoni kahtlustele, et päevasisene baashind 10 000 eurot MWh eest ei ole seadusega kindlaks määratud maksimumhind päevasisesel turul, vaid ainult börside kasutatav tehniline baashind. Näiteks võib börsivälise kauplemise hind (börsiväline turg) tõusta kuni 20 000 euroni MWh eest, mis vastab hinnale, millega kasutatakse reservvõimsust. Nii on turuosalistel võimalik tagada oma positsioon kuni selle summa ulatuses, mis vastab nende riskile. |
|
(134) |
Komisjon märgib, et Saksamaa edastatud selgitused aitavad tõepoolest kõrvaldada kahtlused selle suhtes, et turuosalised ei suuda end võimalike trahvimaksete ulatuses kaitsta. Kuna hind võib kasvada kuni tasakaalustamisenergia tasu summani, mida tuleb reservvõimsuse kasutamise korral maksta, on turuosalistel võimalik olemasolevaid varusid reservvõimsuse kasutuselevõtu vältimiseks täies mahus kasutada. |
|
(135) |
Komisjon märgib, et Saksamaa ei ole kohustunud välja arvutama või kindlaks määrama saamata energia hinda. Algatamisotsuses juhiti tähelepanu sellele, et saamata energia hinna kindlaksmääramine on oluline nii vajalikkuse hindamiseks kui ka maksimumhinna määramiseks turul. Põhjenduses 108 selgitab komisjon, et ka Saksamaa meetodiga, mille kohaselt arvutatakse välja reservvõimsuse ulatuslikum majanduslik ja ühiskondlik mõju, saab saavutada eesmärgi hoida ära kulukas ülemäärase võimsuse hankimine. Seega on see meetod rahuldav, sest see piirab reservi mõju äärmuslike olukordadega ega mõjuta konkurentsi elektriturul. Kuna maksimumhinda ei ole, võib hind põhimõtteliselt tõusta kuni saamata energia hinnani, olenemata sellest, kas see on kindlaks määratud või mitte. Komisjoni arvates on tasakaalustamisenergia tasu 20 000 eurot MWh eest silmas pidades ebatõenäoline, et energiavarustuskindluse tagamiseks vajalik võimsus on kättesaamatu, kui seda vajatakse. |
|
(136) |
Lisaks tuletab komisjon meelde, et kuna reservi kasutatakse ainult siis, kui turu tasakaalustumist ei toimu, saavutatakse turu ja reservvõimsuse range eraldatus. Sellise korraldusega tagatakse, et abikava ei mõjuta konkurentsi ja kaubandust elektriturul. |
|
(137) |
Saksamaa edastatud selgitusi silmas pidades teeb komisjon järelduse, et meede ei avalda konkurentsile ja kaubandusele põhjendamatut negatiivset mõju. |
7.3.7. Abi läbipaistvus
|
(138) |
Nagu on selgitatud algatamisotsuses, kohaldab Saksamaa suuniste punkti 3.2.7 läbipaistvuseeskirju niivõrd, kuivõrd need kehtivad reservvõimsuse alusel antud abi kohta. See tingimus on seega täidetud. |
8. JÄRELDUS
|
(139) |
Eeltoodud kaalutlusi ja Saksamaa võetud kohustusi silmas pidades (punkt 6) teeb komisjon järelduse, et abikava on ELi toimimise lepingu artikli 107 lõike 3 punkti c alusel kokkusobiv siseturuga ja eelkõige suuniste punktiga 3.9, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:
Artikkel 1
Saksamaa kavandatud abikava reservvõimsuse loomiseks on ELi toimimise lepingu artikli 107 lõike 3 punkti c alusel kolme järjestikuse kaheaastase hankeperioodi jooksul kuni 30. septembrini 2025 siseturuga kokkusobiv.
Seega võib abikava ellu viia.
Artikkel 2
Käesolev otsus on adresseeritud Saksamaa Liitvabariigile.
Brüssel, 7. veebruar 2018
Komisjoni nimel
komisjoni liige
Margrethe VESTAGER
(1) ELT C 159, 19.5.2017, lk 6.
(2) Komisjoni 7. aprilli 2017. aasta otsus: Riigiabi – Saksmaa – Riigiabi SA.45852 (2017/N) – Reservvõimsus – Kutse märkuste esitamiseks vastavalt Euroopa Liidu toimimise lepingu artikli 108 lõikele 2 (ELT C 159, 19.5.2017, lk 6).
(3) Reservvõimsuse hanke-, kasutamis- ja arveldusmenetluse määrus (edaspidi „reservvõimsuse määrus“).
(4) See ei kehti aga nende turgude kohta, kus makstakse kilovatihinda. Praktikas hõlmab see koormuse väljalülitamise kava, mis on sätestatud koormuse väljalülitamise kokkuleppeid käsitlevas määruses (Verordnung über Vereinbarungen zu abschaltbaren Lasten, AbLaV), ning tasakaalustavat energiaturgu.
(5) See tähendab üks aasta pärast esialgu 2018. aasta oktoobriks ettenähtud esimese hankeperioodi algust.
(6) Euroopa Kohtu otsus, 24. juuli 2003, Altmark Trans GmbH ja Regierungspräsidium Magdeburg versus Nahverkehrsgesellschaft Altmark GmbH, Oberbundesanwalt beim Bundesverwaltungsgericht'i osavõtul, C-280/00, ECLI:EU:C:2003:415.
(7) Euroopa Kohtu otsus, 19. detsember 2013, Association Vent De Colère! Fédération nationale jt/Ministre de l'Écologie, du Développement durable, des Transports et du Logement ja Ministre de l'Économie, des Finances et de l'Industrie, C-262/12, ECLI:EU:C:2013:851.
(8) Euroopa Parlamendi ja nõukogu 13. juuli 2009. aasta direktiiv 2009/72/EÜ, mis käsitleb elektrienergia siseturu ühiseeskirju ning millega tunnistatakse kehtetuks direktiiv 2003/54/EÜ (ELT L 211, 14.8.2009, lk 55).
(9) ELT C 200, 28.6.2014, lk 1.
(10) Kooskõlas põhjenduses 12 sisalduva ja ka elektritootjate jaoks kehtiva üldeeskirjaga kehtivad järgmised eeskirjad seadme, mitte käitaja kohta. Käitaja, kes käitab oma võrguühenduse kaudu mitut seadet, võib osaleda mitme seadmega erinevatel turgudel.
(11) Kui reguleeritava koormusega toodetakse üks osa enda tarbitavast elektrist ise, kehtib see kohustus ainult elektri selle osa kohta, mida reguleeritava koormusega võrgust võetakse, mitte selle osa kohta, mida see koormus ise toodab. Sellel on võimalik osaleda reservvõimsuses siiski ainult võimsusega, mis vastab selle stabiilsele elektritarbimisele võrgust.
(12) 26. juuli 2016. aasta elektrituru edasiarendamise seadus (elektrituru seadus) (Gesetz zur Weiterentwicklung des Strommarktes (Strommarktgesetz)). See avaldati 29. juulil 2016 Saksamaa ametlikus väljaandes Bundesgesetzblatt (BGBl. I 2016 nr 37, lk 1786).
(13) Täpsemad andmed tootmise piisavuse tagamise meetmete kohta leiab suuniste punktidest 3.9.1–3.9.6.
(14) Komisjon juhib tähelepanu sellele, et praegu on käimas arutelu ettepaneku üle võtta vastu uus elektrienergia siseturgu käsitlev määrus (COM(2016) 861 final, 30. november 2016), ent tulevased elektrituru kujundamise eeskirjad ei puuduta kõnealust abikava.
(15) Algatamisotsuse punkti 3.2.2.3 alapunktis a on põhjalik käsitelu reservvõimsuse lõppkuupäeva puudumise kohta.
SUUNISED
|
15.6.2018 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 153/161 |
EUROOPA KESKPANGA SUUNIS (EL) 2018/861,
24. aprill 2018,
millega muudetakse suunist EKP/2013/23 valitsuse finantsstatistika kohta (EKP/2018/13)
EUROOPA KESKPANGA JUHATUS,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,
võttes arvesse Euroopa Keskpankade Süsteemi ja Euroopa Keskpanga põhikirja, eelkõige selle artikleid 5.1, 5.2, 12.1 ja 14.3,
võttes arvesse nõukogu 25. mai 2009. aasta määrust (EÜ) nr 479/2009 Euroopa Ühenduse asutamislepingule lisatud ülemäärase eelarvepuudujäägi menetlust käsitleva protokolli kohaldamise kohta (1),
võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 21. mai 2013. aasta määrust (EL) nr 549/2013 Euroopa Liidus kasutatava Euroopa rahvamajanduse ja regionaalse arvepidamise süsteemi kohta (2)
ning arvestades järgmist:
|
(1) |
Oma ülesannete täitmiseks, sealhulgas monetaarseks ja majandusanalüüsiks, vajab Euroopa Keskpankade Süsteem (EKPS) terviklikku ja usaldusväärset valitsuse finantsstatistikat, millega jälgitakse riigi rahanduse jätkusuutlikkust ja koostatakse prognoose. |
|
(2) |
Suunise EKP/2013/23 (3) artikli 8 kohaselt on Euroopa Keskpanga (EKP) juhatusel õigus teha suunise EKP/2013/23 lisades tehnilisi parandusi, kui nende muudatustega ei muudeta põhimõttelist alusraamistikku ega mõjutata aruandluskoormust. |
|
(3) |
Suunise EKP/2013/23 aruandlusnõudeid tuleb muuta, et saavutada suuremat andmeallikate harmoneeritust euroala liikmesriikide ja andmekogumite vahel. See võimaldab täpsemat analüüsi ja lihtsustab aasta- ja kvartalistatistika võrdlust ning samade muutujate prognoosimist. |
|
(4) |
Seetõttu tuleb suunist EKP/2013/23 vastavalt muuta, |
ON VÕTNUD VASTU KÄESOLEVA SUUNISE:
Artikkel 1
Muudatused
Suunise EKP/2013/23 I ja II lisa asendatakse tekstiga käesoleva suunise lisas.
Artikkel 2
Jõustumine
1. Käesolev suunis jõustub päeval, mil sellest teatatakse keskpankadele liikmesriikides, mille rahaühik on euro.
2. Eurosüsteemi keskpangad peavad käesolevat suunist järgima alates 1. septembrist 2018.
Artikkel 3
Adressaadid
Käesolev suunis on adresseeritud kõikidele eurosüsteemi keskpankadele.
Frankfurt Maini ääres, 24. aprill 2018
EKP juhatuse nimel
EKP president
Mario DRAGHI
(1) ELT L 145, 10.6.2009, lk 1.
(2) ELT L 174, 26.6.2013, lk 1.
(3) 25. juuli 2013. aasta suunis EKP/2013/23 valitsuse finantsstatistika kohta (ELT L 2, 7.1.2014, lk 12).
LISA
„I LISA
ARUANDLUSNÕUDED
Tulude, kulude ja puudujäägi/ülejäägi statistika
Tabel 1A
|
Kategooria |
Number ja lineaarne suhe |
|
Puudujääk (–) või ülejääk (+) |
1 = 6 – 21 1 = 2 + 3 + 4 + 5 |
|
Keskvalitsus |
2 |
|
Osariigi/liidumaa valitsus |
3 |
|
Kohalik omavalitsus |
4 |
|
Riiklikud sotsiaalkindlustusfondid |
5 |
|
Kogutulud |
6 = 7 + 19 |
|
Jooksvad tulud kokku |
7 = 8 + 9 + 13 + 16 + 17 |
|
Jooksvad tulumaksud, omandimaksud jne |
8 |
|
Tootmis- ja impordimaksud |
9 |
|
Toodete maksud |
10 |
|
sellest: käibemaks (VAT) |
11 |
|
Muud tootmismaksud |
12 |
|
Netosotsiaalmaksed |
13 |
|
sellest: tööandjate tegelikud sotsiaalmaksed |
14 |
|
sellest: kodumajapidamiste tegelikud sotsiaalmaksed |
15 |
|
Müügitulud |
16 |
|
Muud jooksvad tulud |
17 |
|
sellest: saadavad intressid |
18 |
|
Kapitalitulu kokku |
19 |
|
sellest: kapitalimaksud |
20 |
|
Kogukulu |
21 = 22 + 31 |
|
Jooksvad kulud kokku |
22 = 23 + 24 + 26 + 27 + 28 + 29 + 30 |
|
Vahetarbimine |
23 |
|
Hüvitised töötajatele |
24 |
|
sellest: palgad |
25 |
|
Makstav intress |
26 |
|
Makstavad subsiidiumid |
27 |
|
Sotsiaaltoetused, v.a mitterahalised sotsiaalsiirded |
28 |
|
Mitterahalised sotsiaalsiirded – ostetud turutoodang |
29 |
|
Muud jooksvad kulud |
30 |
|
Kapitalikulu kokku |
31 = 32 + 33 + 34 |
|
Kapitali kogumahutus põhivarasse |
32 |
|
Muu mittefinantsvara netosoetamine ja varude muutus |
33 |
|
Makstavad kapitalisiirded |
34 |
|
Memokirjed: |
|
|
Hinnangulised kapitalisiirded (maksud ja sotsiaalmaksed), mis tõenäoliselt ei laeku |
35 |
Tabel 1B
|
Kategooria |
Number ja lineaarne suhe |
|
Euroopa Liidu (EL) eelarve ja Euroopa Arengufondi (EDF) tulu liikmesriigist |
1 = 2 + 3 + 4 + 7 |
|
Tootmis- ja impordimaksud |
2 |
|
Jooksev rahvusvaheline koostöö |
3 |
|
Mitmesugused jooksvad siirded ja ELi omavahendid |
4 |
|
sellest: käibemaksul põhinev kolmas omavahend |
5 |
|
sellest: kogurahvatulul põhinev neljas omavahend |
6 |
|
Kapitalisiirded |
7 |
|
ELi eelarve kulu liikmesriigis |
8 = 9 + 10 + 11 + 12 + 13 + 14 |
|
Subsiidiumid |
9 |
|
Jooksvad siirded valitsusele |
10 |
|
Jooksvad siirded valitsusvälistele üksustele |
11 |
|
Kapitalisiirded valitsusele |
12 |
|
Kapitalisiirded valitsusvälistele üksustele |
13 |
|
Omavahendite kogumise kulud |
14 |
|
Liikmesriigi saldo ELi eelarve ja EDFi suhtes (netosaaja +, netomaksja –) |
15 = 8 – 1 |
Tabel 1C
|
Kategooria |
Number ja lineaarne suhe |
|
Lõpptarbimise kulud |
1 = 2 + 3 1 = [1A.23] + [1A.24] + [1A.29] + 4 + 5 + 6 – [1A.16] |
|
Individuaalse tarbimise kulud |
2 |
|
Kollektiivse tarbimise kulud |
3 |
|
Põhivara kulum |
4 |
|
Tootmiselt makstud maksud miinus saadud subsiidiumid |
5 |
|
Tegevuse netoülejääk |
6 |
|
Memokirjed: |
|
|
Lõpptarbimise kulud eelmise aasta hindades |
7 |
|
kapitali kogumahutuse põhivarasse eelmise aasta hindades |
8 |
|
Sisemajanduse koguprodukt (SKP) jooksevhindades |
9 |
|
SKP eelmise aasta hindades |
10 |
|
jooksev tulumaks, jooksev omandimaks jne, mida maksavad ettevõtted valitsusele ja välismaailmale |
11 |
|
jooksev tulumaks, jooksev omandimaks jne, mida maksavad kodumajapidamised ja kodumajapidamisi teenindavad kasumitaotluseta institutsioonid (NPISHd) valitsusele ja välismaailmale |
12 |
Puudujäägi/võla korrigeerimise statistika
Tabel 2A
|
Kategooria |
Number ja lineaarne suhe |
|
Finantskontode ja mittefinantskontode vaheline korrigeerimine |
1 = [1A.1] – 2 |
|
Netofinantstehingud (konsolideeritud) |
2 = 3 – 17 |
|
Finantsvara (konsolideeritud) |
3 = 4 + 5 + 6 + 7 + 8 + 9 + 13 + 14 + 15 |
|
Rahaline kuld ja eriarveldusühikud (SDRid) |
4 |
|
Sularaha ja hoiused |
5 |
|
Võlaväärtpaberid |
6 |
|
Muud tähtajalised laenud |
7 |
|
Muud tähtajalised laenud |
8 |
|
Omandiväärtpaberid ja investeerimisfondide aktsiad või osakud |
9 |
|
Erastamised (neto) |
10 |
|
Omakapitali paigutused (neto) |
11 |
|
Muu |
12 |
|
Kindlustus-, pensioni- ja muud standardsed tagatisskeemid |
13 |
|
Tuletisinstrumendid ja töötajate aktsiaoptsioonid |
14 |
|
Muud saadavad arved |
15 |
|
sellest: maksud ja sotsiaalmaksed |
16 |
|
Kohustused (konsolideeritud) |
17 = 18 + 19 + 20 + 21 + 22 + 23 + 24 + 25 + 26 + 27 |
|
Rahaline kuld ja SDRid |
18 |
|
Sularaha ja hoiused |
19 |
|
Lühiajalised võlaväärtpaberid |
20 |
|
Pikaajalised võlaväärtpaberid |
21 |
|
Lühiajalised laenud |
22 |
|
Pikaajalised laenud |
23 |
|
Omandiväärtpaberid ja investeerimisfondide aktsiad või osakud |
24 |
|
Kindlustus-, pensioni- ja muud standardsed tagatisskeemid |
25 |
|
Tuletisinstrumendid ja töötajate aktsiaoptsioonid |
26 |
|
Muud makstavad arved |
27 |
|
Valitsemissektori laenuvajadus |
28 = 19 + 20 + 21 + 22 + 23 28 = 30 + 31 + 32 28 = 1 – [1A.1] + 3 – 18 – 24 – 25 – 26 – 27 |
|
sellest: pikaajalised |
29 |
|
Väljendatud omavääringus |
30 |
|
Väljendatud euroala liikmesriikide vääringutes |
31 |
|
Väljendatud muudes vääringutes |
32 |
|
Valitsemissektori võla muud vood |
33 = 34 + 37 |
|
Ümberhindamise mõju |
34 = 35 + 36 |
|
Välisriikide vääringutes võla kallinemine ja odavnemine |
35 |
|
Muu ümberhindamise mõju (erinevused nimiväärtusega võrreldes) |
36 = 38 – 28 – 35 – 37 |
|
Muud mahumuutused |
37 |
|
Valitsemissektori võla muutus |
38 = 28 + 33 38 = 1 – [1A.1] + 3 – 18 – 24 – 25 – 26 – 27 + 33 38 = [3A.1][T] – [3A.1][T – 1] |
|
Memokirjed: |
|
|
Keskpanga poolt antud laenude netoomandamine |
39 |
Tabel 2B
Jäetakse välja.
Valitsemissektori võlastatistika
Tabel 3A
|
Kategooria |
Number ja lineaarne suhe |
|
Valitsemissektori võlg (konsolideeritud) |
1 = 2 + 3 + 4 + 5 + 6 1 = 7 + 12 1 = 13 + 14 + 15 1 = 16 + 17 1 = 19 + 20 + 22 |
|
Sularaha ja hoiused |
2 |
|
Lühiajalised võlaväärtpaberid |
3 |
|
Pikaajalised võlaväärtpaberid |
4 |
|
Lühiajalised laenud |
5 |
|
Pikaajalised laenud |
6 |
|
Liikmesriigi residentide hoitav võlg |
7 = 8 + 9 + 10 + 11 |
|
Keskpank |
8 |
|
Muud rahaloomeasutused |
9 |
|
Muud finantsasutused |
10 |
|
Muud residendid |
11 |
|
Liikmesriigi mitteresidentide hoitav võlg |
12 |
|
Väljendatud omavääringus |
13 |
|
Väljendatud euroala liikmesriikide vääringutes |
14 |
|
Väljendatud muudes vääringutes |
15 |
|
Lühiajaline võlg |
16 |
|
Pikaajaline võlg |
17 |
|
sellest: muutuva intressimääraga |
18 |
|
Järelejäänud tähtaeg kuni üks aasta |
19 |
|
Järelejäänud tähtaeg üle ühe ja kuni viis aastat |
20 |
|
sellest: muutuva intressimääraga |
21 |
|
Järelejäänud tähtaeg üle viie aasta |
22 |
|
sellest: muutuva intressimääraga |
23 |
|
Memokirjed: |
|
|
Võla keskmine järelejäänud tähtaeg |
24 |
|
Valitsemissektori võlg – nullkupongvõlakirjad |
25 |
|
Valitsemissektori võlg – keskpanga poolt antud laenude netoomandamine |
26 |
Tabel 3B
|
Kategooria |
Number ja lineaarne suhe |
|
Valitsemissektori võlg allsektorite vahel konsolideerimata) |
1 = 7 + 11 + 15 + 19 |
|
Konsolideeritavad elemendid |
2 = 3 + 4 + 5 + 6 2 = 8 + 9 + 10 + 12 + 13 + 14 + 16 + 17 + 18 + 20 + 21 + 22 |
|
Sularaha ja hoiused |
3 |
|
Lühiajalised võlaväärtpaberid |
4 |
|
Pikaajalised võlaväärtpaberid |
5 |
|
Laenud |
6 |
|
Keskvalitsuse poolt emiteeritud (konsolideeritud) |
7 |
|
osariigi/liidumaa valitsuse poolt hoitavad |
8 |
|
kohaliku omavalitsuse poolt hoitavad |
9 |
|
sotsiaalkindlustusfondide poolt hoitavad |
10 |
|
osariigi/liidumaa valitsuse poolt emiteeritud (konsolideeritud) |
11 |
|
keskvalitsuse poolt hoitavad |
12 |
|
kohaliku omavalitsuse poolt hoitavad |
13 |
|
sotsiaalkindlustusfondide poolt hoitavad |
14 |
|
Kohaliku omavalitsuse poolt emiteeritud (konsolideeritud) |
15 |
|
keskvalitsuse poolt hoitavad |
16 |
|
osariigi/liidumaa valitsuse poolt hoitavad |
17 |
|
sotsiaalkindlustusfondide poolt hoitavad |
18 |
|
Emiteeritud riiklike sotsiaalkindlustusfondide poolt (konsolideeritud) |
19 |
|
keskvalitsuse poolt hoitavad |
20 |
|
osariigi/liidumaa valitsuse poolt hoitavad |
21 |
|
kohaliku omavalitsuse poolt hoitavad |
22 |
„II LISA
METOODIKA MÄÄRATLUSED
1. Sektorite ja allsektorite määratlused
ESA 2010 sektorid ja allsektorid
|
Kogumajandus |
S.1 |
|
Mittefinantsettevõtted |
S.11 |
|
Finantsettevõtted |
S.12 |
|
Keskpank |
S.121 |
|
Hoiuseid kaasavad ettevõtted, v.a keskpank |
S.122 |
|
Rahaturufondid |
S.123 |
|
Investeerimisfondid, v.a rahaturufondid |
S.124 |
|
Muud finantsvahendusettevõtted, v.a kindlustusseltsid ja pensionifondid |
S.125 |
|
Finantsvahenduse abiettevõtted |
S.126 |
|
Varasid hoidvad finantsasutused ja laenuandjad |
S.127 |
|
Kindlustusseltsid |
S.128 |
|
Pensionifondid |
S.129 |
|
Rahaloomeasutused |
S.121 + S.122 + S.123 |
|
Valitsemissektor |
S.13 |
|
Keskvalitsus (v.a riiklikud sotsiaalkindlustusfondid) |
S.1311 |
|
Osariigi/liidumaa valitsus (v.a riiklikud sotsiaalkindlustusfondid) |
S.1312 |
|
Kohalik omavalitsus (v.a riiklikud sotsiaalkindlustusfondid) |
S.1313 |
|
Riiklikud sotsiaalkindlustusfondid |
S.1314 |
|
Kodumajapidamised |
S.14 |
|
Kodumajapidamisi teenindavad kasumitaotluseta institutsioonid |
S.15 |
|
Välismaailm |
S.2 |
|
Euroopa Liidu (EL) liikmesriigid, institutsioonid ja asutused |
S.21 |
|
ELi liikmesriigid |
S.211 |
|
ELi institutsioonid ja asutused |
S.212 |
|
Euroopa Keskpank (EKP) |
S.2121 |
|
Euroopa institutsioonid ja asutused, v.a Euroopa Keskpank |
S.2122 |
|
Euroopa Liitu mittekuuluvad riigid ja rahvusvahelised organisatsioonid, kes ei ole ELi residendid |
S.22 |
2. Kategooriate määratlus (1) (2)
Tabel 1A
|
1. |
Puudujääk (–) või ülejääk (+) [1A.1] – S.13 netolaenuandmine (+) / netolaenuvõtmine (–) (B.9), võrdub kogutulu [1A.6] miinus kogukulud [1A.21], ning võrdub keskvalitsuse puudujääk (–) või ülejääk (+) [1A.2], pluss osariigi/liidumaa valitsuse puudujääk (–) või ülejääk (+) [1A.3], pluss kohaliku omavalitsuse puudujääk (–) või ülejääk (+) [1A.4], pluss riiklike sotsiaalkindlustusfondide puudujääk (–) või ülejääk (+) [1A.5]. |
|
2. |
Keskvalitsuse puudujääk (–) või ülejääk (+) [1A.2] – netolaenuandmine (+) / netolaenuvõtmine (–); konto S.1311 jaotis B.9. |
|
3. |
Osariigi/liidumaa valitsuse puudujääk (–) või ülejääk (+) [1A.3] – netolaenuandmine (+) / netolaenuvõtmine (–); konto S.1312 jaotis B9. |
|
4. |
Kohaliku omavalitsuse puudujääk (–) või ülejääk (+) [1A.4] – netolaenuandmine (+) / netolaenuvõtmine (–); konto S.1313 jaotis B.9. |
|
5. |
Sotsiaalkindlustusfondide puudujääk (–) või ülejääk (+) [1A.5] – netolaenuandmine (+) / netolaenuvõtmine (–); konto S.1314 jaotis B.9. |
|
6. |
Kogutulu [1A.6] – jooksvad tulud kokku [1A.7] pluss kapitalitulu [1A.19]. |
|
7. |
Jooksvad tulud [1A.7] – jooksev tulumaks, jooksev omandimaks jne [1A.8] pluss tootmise ja impordi maksud [1A.9], pluss sotsiaalmaksed [1A.13], pluss müük [1A.16], pluss muud jooksvad tulud [1A.17]. |
|
8. |
Jooksev tulumaks, jooksev omandimaks jne [1A.8] – jooksev tulumaks, jooksev omandimaks jne (D.5), mis on kirjendatud S.13 ressursside all. |
|
9. |
Tootmise ja impordi maksud [1A.9] – tootmise ja impordi maksud (D.2), mis on kirjendatud S.13 ressursside all. |
|
10. |
Toodete maksud [1A.10] – toodete maksud (D.21), mis on kirjendatud S.13 ressursside all. |
|
11. |
Tootmise ja impordi maksude käibemaksu osa [1A.11] – lisandväärtusmaksu tüüpi maksud (D.211), mis on kirjendatud S.13 ressursside all. |
|
12. |
Muud tootmise maksud [1A.12] – muud tootmise maksud (D.29), mis on kirjendatud S.13 ressursside all. |
|
13. |
Netosotsiaalmaksed [1A.13] – netosotsiaalmaksed (D.61), mis on kirjendatud S.13 ressursside all. |
|
14. |
Netosotsiaalmaksete tööandjate tegelike sotsiaalmaksete osa [1A.14] – netosotsiaalmaksete tööandjate tegelike sotsiaalmaksete osa (D.611), mis on kirjendatud S.13 ressursside all. |
|
15. |
Netosotsiaalmaksete kodumajapidamiste tegelike sotsiaalmaksete osa [1A.15] – netosotsiaalmaksete kodumajapidamiste tegelike sotsiaalmaksete osa (D.613), mis on kirjendatud S.13 ressursside all. |
|
16. |
Müük [1A.16] – turutoodang (P.11), pluss toodang enda lõpptarbeks (P.12), pluss maksed muu turuvälise toodangu eest (P.131), mis on kirjendatud S.13 ressursside all. |
|
17. |
Muud jooksvad tulud [1A.17] – omanditulu (D.4), pluss muud jooksvad siirded (D.7), mis on kirjendatud S.13 ressursside all, v.a S.13 intressiressurss (D.41), mis on ühtlasi ka S.13 kasutamine, pluss muude tootmissubsiidiumide saamine (D.39), mis on S.13 kasutamine. |
|
18. |
Muude jooksvate tulude saadava intressi osa [1A.18] – intress (D.41), mis on kirjendatud S.13 ressursside all ja kõikide sektorite, v.a S.13, kasutamise all. |
|
19. |
Kapitalitulud kokku [1A.19] – saadavad kapitalisiirded (D.9), mis on kirjendatud S.13 kohustuste ja netoväärtuse muutuste all ning kirjendatud kõikides sektorites, v.a S.13, kui makstav kapitalisiire. |
|
20. |
Kapitalitulu kapitalimaksude osa [1A.20] – kapitalimaksud (D.91), mis on kirjendatud S.13 kohustuste ja netoväärtuse muutuste all |
|
21. |
Kogukulu [1A.21] – jooksev kulu kokku [1A.22], pluss kapitalikulu kokku [1A.31]. |
|
22. |
Jooksvad kulud kokku [1A.22] – vahetarbimine [1A.23], pluss hüvitised töötajatele [1A.24], pluss makstav intress [1A.26], pluss makstavad subsiidiumid [1A.27], pluss sotsiaaltoetused, v.a mitterahalised sotsiaalsiirded [1A.28], pluss mitterahalised sotsiaalsiirded – ostetud turutoodang [1A.29], pluss muud jooksvad kulud [1A.30]. |
|
23. |
Vahetarbimine [1A.23] – vahetarbimine (P.2), mis on kirjendatud S.13 kasutamise all. |
|
24. |
Hüvitised töötajatele [1A.24] – hüvitised töötajatele (D.1), mis on kirjendatud S.13 kasutamise all. |
|
25. |
Töötajate hüvitiste palga osa [1A.25] – palk (D.11), mis on kirjendatud S.13 kasutamise all. |
|
26. |
Makstav intress [1A.26] – intress (D.41), mis on kirjendatud S.13 kasutamise ja kõikide sektorite, v.a S.13, ressursside all. |
|
27. |
Makstavad subsiidiumid [1A.27] – subsiidiumid (–D.3), mis on kirjendatud S.13 ressursside all. |
|
28. |
Sotsiaaltoetused, v.a mitterahalised sotsiaalsiirded [1A.28] – sotsiaaltoetused, v.a mitterahalised sotsiaalsiirded (D.62), mis on kirjendatud S.13 kasutamise all. |
|
29. |
Mitterahalised sotsiaalsiirded – ostetud turutoodang [1A.29] – mitterahalised sotsiaalsiirded – valitsemissektori ostetud turutoodang (D.632), mis on kirjendatud S.13 kasutamise all. |
|
30. |
Muud jooksvad kulud [1A.30] – jooksvad tulumaksud, omandimaksud jne (D.5), pluss muud tootmismaksud (D.29), pluss omanditulu (D.4), v.a intress (D.41), pluss muud jooksvad siirded (D.7), pluss pensioniõiguste muutumisega seotud kohandused (D.8), mis on kirjendatud S.13 kasutamise all. |
|
31. |
Kapitalikulud kokku [1A.31] – kapital kogumahutus põhivarasse [1A.32], pluss mittefinantsvara muu netosoetamine ja varude muutus [1A.33], pluss makstavad kapitalisiirded [1A.34]. |
|
32. |
Kapital kogumahutus põhivarasse [1A.32] – kapital kogumahutus põhivarasse (P.51g), mis on kirjendatud S.13 varade muutuste all. |
|
33. |
Mittefinantsvara muu netosoetamine ja varude muutus [1A.33] – varude muutus (P.52), pluss väärisesemete soetamine miinus realiseerimine (P.53), pluss mittetoodetud mittefinantsvara soetamine miinus realiseerimine (NP), mis on kirjendatud S.13 varade muutuste all. |
|
34. |
Makstavad kapitalisiirded [1A.34] – makstavad kapitalisiirded (D.9), mis on kirjendatud S.13 kohustuste ja netoväärtuse muutuste all ning kirjendatud kõikides sektorites, v.a S.13, kui saadav kapitalisiire. |
|
35. |
Hinnangulised kapitalisiirded (maksud ja sotsiaalmaksed), mis tõenäoliselt ei laeku [1A.35] – hinnangulised kapitalisiirded (maksud ja sotsiaalmaksed), mis tõenäoliselt ei laeku (D.995), mis on kirjendatud S.13 kohustuste ja netoväärtuse muutuste all. |
Tabel 1B
|
1. |
Euroopa Liidu (EL) eelarve ja Euroopa Arengufondi (EDF) tulu liikmesriigist [1B.1] – EL eelarvesse laekuvad tootmise ja impordi maksud (D.2) [1B.2], pluss jooksev rahvusvaheline koostöö (D.74), mille valitsus maksab ELi eelarvesse ja EDFile [1B.3], pluss mitmesugused jooksvad siirded (D.75) ja ELi omavahendid (D.76), mille valitsus maksab ELi eelarvesse [1B.4], pluss kapitalisiirded (D.9), mille valitsus maksab ELi eelarvesse [1B.7]. |
|
2. |
Tootmise ja impordi maksud [1B.2] – tootmise ja impordi maksud (D.2), mis on kirjendatud ELi eelarve ressursside all. |
|
3. |
Jooksev rahvusvaheline koostöö [1B.3] – rahvusvaheline koostöö (D.74), mis on kirjendatud ELi eelarve ja EDFi ressursside ja S.13 kasutamise all. |
|
4. |
Mitmesugused jooksvad siirded ja ELi omavahendid [1B.4] – mitmesugused jooksvad siirded (D.75), pluss käibemaksu- ja kogurahvatulupõhised ELi omavahendid (D.76), mis on kirjendatud ELi eelarve ressursside ja S.13 kasutamise all. |
|
5. |
Mitmesuguste jooksvate siirete ja ELi omavahendite all käibemaksupõhine kolmas omavahend [1B.5] – käibemaksupõhine kolmas omavahend (D.761), mis on kirjendatud ELi eelarve ressursside ja S.13 kasutamise all. |
|
6. |
Mitmesuguste jooksvate siirete ja ELi omavahendite all kogurahvatulupõhine neljas omavahend [1B.6] – kogurahvatulupõhine neljas omavahend (D.762), mis on kirjendatud ELi eelarve ressursside ja S.13 kasutamise all. |
|
7. |
Kapitalisiirded [1B.7] – makstavad kapitalisiirded (D.9), mis on kirjendatud S.13 kohustuste ja netoväärtuse muutuste all ning kirjendatud kui ELi eelarvesse saadav kapitalisiire. |
|
8. |
ELi eelarve kulu liikmesriigis [1B.8] – ELi eelarvest [1B.9] makstavad subsiidiumid (D.3) pluss muud jooksvad siirded (D.7) ELi eelarvest valitsusele [1B.10], pluss muud jooksvad siirded (D.7) ELi eelarvest valitsusvälistele üksustele [1B.11], pluss kapitalisiirded (D.9) ELi eelarvest valitsusele [1B.12], pluss kapitalisiirded (D.9) ELi eelarvest valitsusvälistele üksustele [1B.13], pluss omavahendite kogumise kulud [1B.14]. |
|
9. |
Subsiidiumid [1B.9] – subsiidiumid (D.3), mis on kirjendatud ELi eelarve kasutamise all. |
|
10. |
Jooksvad ülekanded valitsusele [1B.10] – jooksev rahvusvaheline koostöö (D.74), pluss mitmesugused jooksvad ülekanded (D.75), mis on kirjendatud S.13 ressursside ja ELi eelarve kasutamise all. |
|
11. |
Jooksvad ülekanded valitsusvälistele üksustele [1B.11] – mitmesugused jooksvad ülekanded (D.75), mis kirjendatud ELi eelarve kasutamise ja kõikide sektorite, v.a S.13, ressursside all. |
|
12. |
Kapitalisiirded valitsusele [1B.12] – saadavad kapitalisiirded (D.9), mis on kirjendatud S.13 kohustuste ja netoväärtuse muutuste all ning kirjendatud kui ELi eelarvesse makstav kapitalisiire. |
|
13. |
Kapitalisiirded valitsusvälistele üksustele [1B.13] – makstavad kapitalisiirded (D.9), mis on kirjendatud kõikide sektorite, v.a S.13, kohustuste ja netoväärtuse muutuste all ning kirjendatud kui ELi eelarvesse makstav kapitalisiire. |
|
14. |
Omavahendite kogumise kulud [1B.14] – turuvälise toodangu (P.13) see osa, mis on kirjendatud S.13 ressursside all, s.o EL eelarvest makstav omavahendite kogumise kulu. |
|
15. |
Liikmesriigi saldo ELi eelarve ja EDFi suhtes (netosaaja +, netomaksja –) [1B.15] – ELi eelarve kulu liikmesriigis [1B.8], miinus ELi eelarve ja EDFi tulu liikmesriigist [1B.1]. |
Tabel 1C
|
1. |
Lõpptarbimise kulud [1C.1] – lõpptarbimise kulud (P.3), mis on kirjendatud S.13 kasutamise all. |
|
2. |
Individuaalse tarbimise kulud [1C.2] – individuaalsed tarbimise kulud (P.31), mis on kirjendatud S.13 kasutamise all. |
|
3. |
Kollektiivse tarbimise kulutused [1C.3] – kollektiivse tarbimise kulutused (P.32), mis on kirjendatud S.13 kasutamise all. |
|
4. |
Põhivara kulum [1C.4] – põhivara kulum (P.51c), mis on kirjendatud S.13 kohustuste ja netoväärtuse muutuste all. |
|
5. |
Makstud tootmismaksud miinus saadud subsiidiumid [1C.5] – muud tootmismaksud (D.29), mis on kirjendatud S.13 kasutamise all, miinus muud saadud tootmissubsiidiumid (D.39), mis on kirjendatud S.13 kasutamise all. |
|
6. |
Tegevuse netoülejääk [1C.6] – S.13 tegevuse netoülejääk (B.2n). |
|
7. |
Lõpptarbimise kulud eelmise aasta hindades [1C.7] – lõpptarbimise kulude (P.3) võrreldav maht (chain-linked volume), mis on kirjendatud S.13 kasutamise all, eelmise aasta hindades. |
|
8. |
Kapitali kogumahutus põhivarasse eelmise aasta hindades [1C.8] – P.51g (kapitali kogumahutus põhivarasse) võrreldav maht, mis on kirjendatud S.13 varade muutuste all, eelmise aasta hindades. |
|
9. |
Sisemajanduse koguprodukt jooksvates hindades [1C.9] – sisemajanduse koguprodukt (B.1*g) turuhindades. |
|
10. |
Sisemajanduse koguprodukt eelmise aasta hindades [1C.10] – sisemajanduse koguprodukti (B.1*g) võrreldav maht eelmise aasta hindades. |
|
11. |
Ettevõtete poolt valitsusele ja välismaailmale makstav jooksev tulumaks, jooksev omandimaks jne [1C.11] – jooksev tulumaks ja omandimaks, jne (D.5), mis on kirjendatud S.13 ja S.2 ressursside ning S.11 ja S.12 kasutamise all. |
|
12. |
Kodumajapidamiste ja kodumajapidamisi teenindavate kasumitaotluseta institutsioonide poolt valitsusele ja välismaailmale makstav jooksev tulumaks, jooksev omandimaks jne [1C.12] – jooksev tulumaks ja omandimaks jne (D.5), mis on kirjendatud S.13 ja S.2 ressursside ning S.14 ja S.15 kasutamise all. |
Tabel 2A
|
1. |
Finantskontode ja mittefinantskontode vaheline korrigeerimine [2A.1] – puudujääk (–) või ülejääk (+) [1A.1] miinus netotehingud finantsvara ja kohustustega [2A.2]. |
|
2. |
Netotehingud finantsvara ja kohustustega (konsolideeritud) [2A.2] – finantsvara netosoetamise tehingud [2A.3] miinus kohustuste võtmise tehingute neto [2A.17]. |
|
3. |
Tehingud finantsvaraga (konsolideeritud) [2A.3] – konsolideeritud tehingud rahalise kulla ja laenueriõigustega (SDR) (F.1) [2A.4], pluss sularaha ja hoiused (F.2) [2A.5], pluss tehingud võlaväärtpaberitega (F.3) [2A.6], pluss tehingud lühiajaliste laenudega (F.41) [2A.7], pluss tehingud pikaajaliste laenudega (F.42) [2A.8], pluss tehingud omandiväärtpaberite ning investeerimisfondide aktsiate ja osakutega (F.5) [2A.9], pluss tehingud kindlustus-, pensioni- ja muude standardsete tagatisskeemidega (F.6) [2A.13], pluss tehingud tuletisinstrumentide ja töötajate aktsiaoptsioonidega (F.7) [2A.14], pluss tehingud muude saadavate arvetega [2A.15], mis on kirjendatud S.13 varade muutuste ja kõikide sektorite, v.a S.13, kohustuste ja netoväärtuse muutuste all. |
|
4. |
Tehingud rahalise kulla ja laenueriõigustega [2A.4] – rahalise kulla ja laenueriõiguste (F.1) netosoetamine, mis on kirjendatud S.13 varade muutuste all ja kõikide sektorite, v.a S.13, kohustuste ja netoväärtuse muutuste all. |
|
5. |
Tehingud sularaha ja hoiustega [2A.5] – sularaha ja hoiuste (F.2) netosoetamine, mis on kirjendatud S.13 varade muutuste all ja kõikide sektorite, v.a S.13, kohustuste ja netoväärtuse muutuste all. |
|
6. |
Tehingud võlaväärtpaberitega [2A.6] – võlaväärtpaberite (F.3) netosoetamine, mis on kirjendatud S.13 varade muutuste all ja kõikide sektorite, v.a S.13, kohustuste ja netoväärtuse muutuste all. |
|
7. |
Tehingud lühiajaliste laenudega [2A.7] – valitsuse poolt antud uued lühiajalised laenud (F.41), millest on maha arvatud laenude tagasimaksed valitsusele, mis on kirjendatud S.13 varade muutuste all ja kõikide sektorite, v.a S.13, kohustuste ja netoväärtuse muutuste all. |
|
8. |
Tehingud pikaajaliste laenudega [2A.8] – valitsuse poolt antud uued pikaajalised laenud (F.42), millest on maha arvatud laenude tagasimaksed valitsusele, mis on kirjendatud S.13 varade muutuste all ja kõikide sektorite, v.a S.13, kohustuste ja netoväärtuse muutuste all. |
|
9. |
Tehingud omandiväärtpaberite ning investeerimisfondide aktsiate ja osakutega [2A.9] – omandiväärtpaberite ning investeerimisfondide aktsiate ja osakute (F.5) netosoetamine, mis on kirjendatud S.13 varade muutuste all ja kõikide sektorite, v.a S.13, kohustuste ja netoväärtuse muutuste all. |
|
10. |
Erastamised (neto) [2A.10] – tehingud omandiväärtpaberite ning investeerimisfondide aktsiate ja osakutega (F.5), mis on kirjendatud S.13 varade muutuste ja S.11 või S.12 kohustuste ja netoväärtuse muutuste all ja mida teostatakse S.13 võlgneva üksuse üle kontrolli loovutamise või saamise käigus (ESA 2010, punktid 2.36–2.39); selliseid tehinguid võib S.13 teostada vahetult võlgneva üksusega või teise krediteeriva üksusega. |
|
11. |
Omakapitali paigutused (neto) [2A.11] – tehingud omandiväärtpaberite ning investeerimisfondide aktsiate või osakutega (F.5), mis on kirjendatud S.13 varade muutuste ja S.11 või S.12 kohustuste ja netoväärtuse muutuste all ja mida ei teostata S.13 võlgneva üksuse üle kontrolli loovutamise või saamise käigus ja mida teostab S.13 vahetult võlgneva üksusega. |
|
12. |
Muu [2A.12] – tehingud omandiväärtpaberite ning investeerimisfondide aktsiate ja osakutega (F.5), mis on kirjendatud S.13 varade muutuste ja kõikide sektorite, v.a S.13, kohustuste ja netoväärtuse muutuste all, mida ei teostata S.13 võlgneva üksuse üle kontrolli loovutamise või saamise käigus ega S.13 poolt vahetult võlgneva üksusega, vaid teise krediteeriva üksusega. |
|
13. |
Tehingud kindlustus-, pensioni- ja muude standardsete tagatisskeemidega [2A.13] – kindlustus-, pensioni- ja muude standardsete tagatisskeemide (F.6) netosoetamine, mis on kirjendatud S.13 varade muutuste all ja kõikide sektorite, v.a S.13, kohustuste ja netoväärtuse muutuste all. |
|
14. |
Tehingud tuletisinstrumentide ja töötajate aktsiaoptsioonidega [2A.14] – tuletisinstrumentide ja töötajate aktsiaoptsioonide (F.7) netosoetamine, mis on kirjendatud S.13 varade muutuste ja kõikide sektorite, v.a S.13, kohustuste ja netoväärtuse muutuste all. |
|
15. |
Tehingud muude saadavate arvetega [2A.15] – muude saadavate arvete (F.8) netosoetamine, mis on kirjendatud S.13 varade muutuste all ja kõikide sektorite, v.a S.13, kohustuste ja netoväärtuse muutuste all. |
|
16. |
Tehingud muude saadavate arvetega, sellest maksud ja sotsiaalmaksed [2A.16] – selle osaga muudest saadavatest arvetest (F.8 varad), mis on seotud maksude ja sotsiaalmaksetega, mis on kirjendatud D.2, D.5, D.61 ja D.91 all, miinus tegelikult kogutud maksud ja sotsiaalmaksed, mis on kirjendatud S.13 varade muutuste ja kõikide sektorite, v.a S.13 kohustuste ja netoväärtuse muutuste all. |
|
17. |
Tehingud kohustustega (konsolideeritud) [2A.17] – konsolideeritud tehingud rahalise kulla ja laenueriõigustega (SDR) (F.1) [2A.18], pluss tehingud sularaha ja hoiustega (F.2) [2A.19] pluss tehingud lühiajaliste võlaväärtpaberitega (F.31) [2A.20], pluss tehingud pikaajaliste võlaväärtpaberitega (F.32) [2A.21], pluss tehingud lühiajaliste laenudega (F.41) [2A.22], pluss tehingud pikaajaliste laenudega (F.42) [2A.23], pluss tehingud omandiväärtpaberite ning investeerimisfondide aktsiate ja osakutega (F.5) [2A.24], pluss tehingud kindlustus-, pensioni- ja muude standardsete tagatisskeemidega (F.6) [2A.25], pluss tehingud tuletisinstrumentide ja töötajate aktsiaoptsioonidega (F.7) [2A.26], pluss tehingud muude saadavate arvetega [2A.27], mis on kirjendatud S.13 kohustuste ja netoväärtuse muutuste ja kõikide sektorite, v.a S.13, varade muutuste all. |
|
18. |
Tehingud rahalise kulla ja laenueriõigustega [2A.18] – rahalise kulla ja laenueriõiguste netoomandamine (F.1), mis on kirjendatud kui S.13 kohustuste ja netoväärtuse muutused ja kõikide sektorite, v.a S.13, varade muutused. |
|
19. |
Tehingud sularaha ja hoiustega [2A.19] – sularaha ja hoiuste netoomandamine(F.2), mis on kirjendatud S.13 kohustuste ja netoväärtuse muutuste ja kõikide sektorite, v.a S.13, varade muutuste all. |
|
20. |
Tehingud lühiajaliste võlaväärtpaberitega [2A.20] – lühiajaliste võlaväärtpaberite omandamise tehingute neto (F.31), mille algne tähtaeg on üks aasta või alla selle, mis on kirjendatud S.13 kohustuste ja netoväärtuse muutuste ja kõikide sektorite, v.a S.13, varade muutuste all. |
|
21. |
Tehingud pikaajaliste võlaväärtpaberitega [2A.21] – pikaajaliste võlaväärtpaberite omandamise tehingute neto (F.32), mille algne tähtaeg on üle ühe aasta, mis on kirjendatud S.13 kohustuste ja netoväärtuse muutuste ja kõikide sektorite, v.a S.13, varade muutuste all. |
|
22. |
Tehingud lühiajaliste laenudega [2A.22] – lühiajaliste laenude (F.41) võtmine valitsuse poolt, millest on maha arvatud seniste lühiajaliste laenude tagasimaksed, mis on kirjendatud S.13 kohustuste ja netoväärtuse muutuste ja kõikide sektorite, v.a S.13, varade muutuste all. |
|
23. |
Tehingud pikaajaliste laenudega [2A.23] – pikaajaliste laenude (F.42) võtmine valitsuse poolt, millest on maha arvatud seniste pikaajaliste laenude tagasimaksed, mis on kirjendatud S.13 kohustuste ja netoväärtuse muutuste ja kõikide sektorite, v.a S.13, varade muutuste all. |
|
24. |
Tehingud omandiväärtpaberite ning investeerimisfondide aktsiate ja osakutega [2A.24] – omandiväärtpaberite ning investeerimisfondide aktsiate ja osakute omandamise tehingute neto (F.5), mis on kirjendatud S.13 kohustuste ja netoväärtuse muutuste all ja kõikide sektorite, v.a S.13, varade muutuste all. |
|
25. |
Tehingud kindlustus-, pensioni- ja muude standardsete tagatisskeemidega [2A.25] – kindlustus-, pensioni- ja muude standardsete tagatisskeemide omandamise tehingute neto (F.6), mis on kirjendatud S.13 kohustuste ja netoväärtuse muutuste all ja kõikide sektorite, v.a S.13, varade muutuste all. |
|
26. |
Tehingud tuletisinstrumentide ja töötajate aktsiaoptsioonidega [2A.26] – tuletisinstrumentide ja töötajate aktsiaoptsioonide omandamise tehingute neto (F.7), mis on kirjendatud S.13 varade ja netoväärtuse muutuste ja kõikide sektorite, v.a S.13, varade muutuste all. |
|
27. |
Tehingud muude makstavate arvetega [2A.27] – muude makstavate arvete omandamise tehingute neto (F.8), mis on kirjendatud S.13 kohustuste ja netoväärtuse muutuste ja kõikide sektorite, v.a S.13, varade muutuste all. |
|
28. |
Valitsemissektori laenuvajadus [2A.28] – sularaha ja hoiuste omandamise tehingute neto (F.2) [2A.19], pluss võlaväärtpaberid (F.3) [2A.20 ja 2A.21], pluss laenud (F.4) [2A.22 ja 2A.23], mis ei ole S.13 varad. Samuti on see võrdne konsolideeritud tehingutega valitsemissektori võlainstrumentidega. |
|
29. |
Tehingud pikaajaliste võlainstrumentidega [2A.29] – kohustuste võtmise neto seoses samade võlainstrumentidega nagu valitsemissektori laenuvajaduses [2A.28], mille algne tähtaeg on üle ühe aasta. |
|
30. |
Tehingud omavääringus väljendatud võlainstrumentidega [2A.30] – kohustuste võtmise neto seoses samade võlainstrumentidega nagu valitsemissektori laenuvajaduses [2A.28], mis on väljendatud asjaomase liikmesriigi seaduslikus maksevahendis. |
|
31. |
Tehingud euroala liikmesriikide valuutades väljendatud võlainstrumentidega [2A.31] – kohustuste võtmise neto seoses samade võlainstrumentidega nagu valitsemissektori laenuvajaduses [2A.28], väljendatuna ECUdes, pluss eurodes väljendatud võlainstrumendid enne asjaomases liikmesriigis euro kasutuselevõttu, pluss euroala liikmesriigi seaduslikus maksevahendis väljendatud võlainstrumendid enne euroala liikmesriigiks saamist. |
|
32. |
Tehingud muudes vääringutes väljendatud võlainstrumentidega [2A.32] – kohustuste võtmise neto seoses samade võlainstrumentidega nagu valitsemissektori laenuvajaduses [2A.28], mida ei hõlma [2A.30] ega [2A.31]. |
|
33. |
Valitsemissektori võla muud vood [2A.33] – ümberhindamise mõju [2A.34] pluss muud muutused mahus [2A.37]. |
|
34. |
Ümberhindamise mõju [2A.34] – välisvaluutas võla kallinemine ja odavnemine [2A.35], pluss muu ümberhindamise mõju (erinevused võrreldes nimiväärtusega) [2A.36]. |
|
35. |
Välisvaluutas võla kallinemine ja odavnemine [2A.35] – valitsemissektori võla [3A.1] nominaalpositsiooni kasum ja kahjum (K.7), kus väärtus muutub omavääringusse konverteerimisel valuutakursi muutuste tõttu. |
|
36. |
Muu ümberhindamise mõju (erinevused võrreldes nimiväärtusega) [2A.36] – valitsemissektori võla muutus [2A.38] miinus tehingud võlainstrumentidega (konsolideeritud) [2A.28], miinus välisvaluutas võla kallinemine ja odavnemine [2A.35] miinus muud muutused mahus [2A.37]. |
|
37. |
Muud muutused mahus [2A.37] – muud mahu muutused (K.1, K.2, K.3, K.4, K.5 ja K.6) seoses samade võlainstrumentidega nagu valitsemissektori laenuvajaduses. |
|
38. |
Muutus valitsemissektori võlas [2A.38] – valitsemissektori võlg [3A.1] aastal t miinus valitsemissektori võlg [3A.1] aastal t – 1. |
|
39. |
Keskpanga antud laenude netoomandamine [2A.39] – tehingud laenudega (F.4), mis on kirjendatud S.13 kohustuste ja netoväärtuse muutuste ja S.121 varade muutuste all. |
Tabel 2B
Jäetakse välja.
Tabel 3A
|
1. |
Valitsemissektori võlg (konsolideeritud) [3A.1] – võlg vastavalt määratlusele määruses (EÜ) nr 479/2009. See on samuti võrdne S.13 konsolideeritud võlaga, mis hõlmab sularaha ja hoiused (AF.2) [3A.2], pluss lühiajalised võlaväärtpaberid (AF.31) [3A.3], pluss pikaajalised võlaväärtpaberid (AF.32) [3A.4], pluss keskpangalt saadud laenud (AF.41) [3A.5], pluss lühiajalised laenud (AF.41) [3A.5], pluss pikaajalised laenud (AF.42) [3A.6]. |
|
2. |
Võlg – sularaha ja hoiused [3A.2] – valitsemissektori võla osa [3A.1], mis hõlmab sularaha ja hoiuste instrumenti (AF.2). |
|
3. |
Võlg – lühiajalised võlaväärtpaberid [3A.3] – valitsemissektori võla [3A.1] osa, mis hõlmab sularaha ja hoiuste instrumenti, mille esialgne tähtaeg on üks aasta või alla selle(AF.31). |
|
4. |
Võlg – pikaajalised võlaväärtpaberid [3A.4] – võla [3A.1] osa, mis hõlmab sularaha ja hoiuste instrumenti, mille esialgne tähtaeg on üle ühe aasta (AF.32). |
|
5. |
Võlg – lühiajalised võlaväärtpaberid [3A.5] – valitsemissektori võla [3A.1] osa, mis hõlmab sularaha ja hoiuste instrumenti, mille esialgne tähtaeg on üks aasta või alla selle(AF.41). |
|
6. |
Võlg – pikaajalised võlaväärtpaberid [3A.6] – valitsemissektori võla [3A.1] osa, mis hõlmab sularaha ja hoiuste instrumenti, mille esialgne tähtaeg on üle ühe aasta (AF.42). |
|
7. |
Liikmesriigi residentide [3A.7] hoitav võlg – keskpanga poolt hoitav võlg [3A.8], pluss muude rahaloomeasutuste poolt hoitav võlg [3A.9], pluss muude finantsasutuste poolt hoitav võlg [3A.10], pluss muude liikmesriigi residentide poolt hoitav võlg [3A.11]. |
|
8. |
Keskpanga [3A.8] hoitav võlg – valitsemissektori võla [3A.1] osa, mis on S.121 vara. |
|
9. |
Muude rahaloomeasutuste [3A.9] hoitav võlg – valitsemissektori võla osa [3A.1], mis on S.122 või S.123 vara. |
|
10. |
Muude finantsasutuste hoitav võlg [3A.10] – valitsemissektori võla [3A.1] osa, mis on S.124, S.125, S.126, S.127, S.128 või S.129 vara. |
|
11. |
Muude residentide [3A.11] hoitav võlg – valitsemissektori võla [3A.1] osa, mis on S.11, S.14 või S.15 vara. |
|
12. |
Liikmesriigi mitteresidentide [3A.12] hoitav võlg – valitsemissektori võla [3A.1] osa, mis on S.2 vara. |
|
13. |
Võlg omavääringus [3A.13] – valitsemissektori võla [3A.1] osa, mis on väljendatud asjaomase liikmesriigi seaduslikus maksevahendis. |
|
14. |
Euroala liikmesriikide vääringutes väljendatud võlg [3A.14] – valitsemissektori võla [3A.1] osa enne asjaomase liikmesriigi saamist euroala liikmesriigiks, mis on väljendatud mõne osaleva liikmesriigi seaduslikus maksevahendis (v.a omavääring [3A.13]) pluss ECUdes või eurodes väljendatud võlg. |
|
15. |
Muudes välisvaluutades väljendatud võlg [3A.15] – valitsemissektori võla [3A.1] osa, mis ei ole hõlmatud [3A.13]-s ega [3A.14]-s. |
|
16. |
Lühiajaline võlg [3A.16] – valitsemissektori võla [3A.1] osa, mille algne tähtaeg on üks aasta või alla selle. |
|
17. |
Pikaajaline võlg [3A.17] – valitsemissektori võla [3A.1] osa, mille algne tähtaeg on üle ühe aasta. |
|
18. |
Muutuva intressimääraga pikaajaline võlg [3A.18] – pikaajalise võla [3A.17] osa, mille intressimäär on muutuv. |
|
19. |
Võlg, mille järelejäänud tähtaeg on kuni üks aasta [3A.19] – valitsemissektori võla [3A.1] osa, mille järelejäänud tähtaeg on üks aasta või alla selle. |
|
20. |
Võlg, mille järelejäänud tähtaeg on üle ühe ja kuni viis aastat [3A.20] – valitsemissektori võla [3A.1] osa, mille järelejäänud tähtaeg on üle ühe ja kuni viis aastat. |
|
21. |
Muutuva intressimääraga võlg, mille järelejäänud tähtaeg on üle ühe ja kuni viis aastat [3A.21] – valitsemissektori võla [3A.1], mille järelejäänud tähtaeg on üle ühe ja kuni viis aastat, see osa [3A.20], mille intressimäär on muutuv. |
|
22. |
Võlg, mille järelejäänud tähtaeg on üle viie aasta [3A.22] – valitsemissektori võla [3A.1] osa, mille järelejäänud tähtaeg on üle viie aasta. |
|
23. |
Muutuva intressimääraga võlg, mille järelejäänud tähtaeg on üle viie aasta [3A.23] – valitsemissektori võla [3A.1], mille järelejäänud tähtaeg on üle viie aasta [3A.22], see osa, mille intressimäär on muutuv. |
|
24. |
Võla keskmine järelejäänud tähtaeg [3A.24] – jääksummadega kaalutud keskmine järelejäänud tähtaeg väljendatuna aastates. |
|
25. |
Valitsemissektori võlg – nullkupongvõlakirjad [3A.25] – valitsemissektori võla see osa [3A.1], mis on nullkupongvõlakirjades, s.o kupongimakseta võlakirjades, mille intress põhineb hinnaerinevusel lunastamis- ja emissioonihinna vahel. |
|
26. |
Valitsemissektori võlg – keskpangalt saadud laenud [3A.26] – valitsemissektori võla [3A.1] osa, mis hõlmab laenude instrumenti (AF.4) ja mis on S.121 vara. |
Tabel 3B
|
1. |
Valitsemissektori võlg (allsektorite vahel konsolideerimata) [3B.1] – S.13 konsolideerimata kohustused, v.a a) S.1311 kohustused, mis on samaaegselt S.1311 varad; b) S.1312 kohustused, mis on samaaegselt S.1312 varad; c) S.1313 kohustused, mis on samaaegselt S.1313 varad ja d) S.1314 kohustused, mis on samaaegselt S.1314 varad, samade instrumentide osas nagu valitsemissektori võlg [3A.1]. |
|
2. |
Konsolideeritavad elemendid [3B.2] – S.13 kohustused, mis on samaaegselt S.13 varad, v.a a) S.1311 kohustused, mis on samaaegselt S.1311 varad; b) S.1312 kohustused, mis on samaaegselt S.1312 varad; c) S.1313 kohustused, mis on samaaegselt S.1313 varad ja d) S.1314 kohustused, mis on samaaegselt S.1314 varad, mis hõlmab sularaha ja hoiuste instrumenti [3B.3], pluss lühiajalised võlaväärtpaberid [3B.4], pluss pikaajalised võlaväärtpaberid [3B.5], pluss laenud [3B.6]. |
|
3. |
Sularaha ja hoiuste konsolideeritavad elemendid [3B.3] – sularaha ja hoiuste instrumendi (F.2) konsolideeritavate elementide vastav osa [3B.2]. |
|
4. |
Lühiajaliste võlaväärtpaberite konsolideeritavad elemendid [3B.4] – võlaväärtpaberite instrumenti, mille algne tähtaeg on üks aasta või alla selle (F.31) konsolideeritavate elementide vastav osa [3B.2]. |
|
5. |
Pikaajaliste võlaväärtpaberite konsolideeritavad elemendid [3B.5] – võlaväärtpaberite instrumendi, mille algne tähtaeg on üle ühe aasta (F.32), konsolideeritavate elementide vastav osa [3B.2]. |
|
6. |
Laenude konsolideeritavad elemendid [3B.6] – laenude instrumendi (F.4) konsolideeritavate elementide vastav osa [3B.2]. |
|
7. |
Keskvalitsuse emiteeritud võlg (konsolideeritud) [3B.7] – S.1311 kohustused, mis ei ole S.1311 varad, samades instrumentides kui valitsemissektori võlg [3A.1]. |
|
8. |
Keskvalitsuse emiteeritud võlg, mida hoiab osariigi/liidumaa valitsemissektor [3B.8] – S.1311 kohustused, mis ei ole S.1312 varad, samades instrumentides kui valitsemissektori võlg [3A.1]. |
|
9. |
Keskvalitsuse emiteeritud võlg, mida hoiab kohalik omavalitsus [3B.9] – S.1311 kohustused, mis ei ole S.1313 varad, samades instrumentides kui valitsemissektori võlg [3A.1]. |
|
10. |
Keskvalitsuse emiteeritud võlg, mida hoiavad sotsiaalkindlustusfondid [3B.10] – S.1311 kohustused, mis ei ole S.1314 varad, samades instrumentides kui valitsemissektori võlg [3A.1]. |
|
11. |
Osariigi/liidumaa emiteeritud võlg (konsolideeritud) [3B.11] – S.1312 kohustused, mis ei ole S.1312 varad, samades instrumentides kui valitsemissektori võlg [3A.1]. |
|
12. |
Osariigi/liidumaa emiteeritud võlg, mida hoiab keskvalitsus [3B.12] – S.1312 kohustused, mis ei ole S.1311 varad, samades instrumentides kui valitsemissektori võlg [3A.1]. |
|
13. |
Osariigi/liidumaa emiteeritud võlg, mida hoiab kohalik omavalitsus [3B.13] – S.1312 kohustused, mis ei ole S.1313 varad, samades instrumentides kui valitsemissektori võlg [3A.1]. |
|
14. |
Osariigi/liidumaa emiteeritud võlg, mida hoiavad sotsiaalkindlustusfondid [3B.14] – S.1312 kohustused, mis ei ole S.1314 varad, samades instrumentides kui valitsemissektori võlg [3A.1]. |
|
15. |
Kohaliku omavalitsuse emiteeritud võlg (konsolideeritud) [3B.15] – S.1313 kohustused, mis ei ole S.1313 varad, samades instrumentides kui valitsemissektori võlg [3A.1]. |
|
16. |
Kohaliku omavalitsuse emiteeritud võlg, mida hoiab keskvalitsus [3B.16] – S.1313 kohustused, mis ei ole S.1311 varad, samades instrumentides kui valitsemissektori võlg [3A.1]. |
|
17. |
Kohaliku omavalitsuse emiteeritud võlg, mida hoiab keskvalitsus [3B.17] – S.1313 kohustused, mis ei ole S.1312 varad, samades instrumentides kui valitsemissektori võlg [3A.1]. |
|
18. |
Kohaliku omavalitsuse emiteeritud võlg, mida hoiavad sotsiaalkindlustusfondid [3B.18] – S.1313 kohustused, mis ei ole S.1314 varad, samades instrumentides kui valitsemissektori võlg [3A.1]. |
|
19. |
Riiklike sotsiaalkindlustusfondide emiteeritud võlg (konsolideeritud) [3B.19] võrdub S.1314 kohustused, mis ei ole S.1314 varad, samades instrumentides kui valitsemissektori võlg [3A.1]. |
|
20. |
Riiklike sotsiaalkindlustusfondide emiteeritud võlg, mida hoiab keskvalitsus [3B.20] – S.1314 kohustused, mis ei ole S.1311 varad, samades instrumentides kui valitsemissektori võlg [3A.1]. |
|
21. |
Riiklike sotsiaalkindlustusfondide emiteeritud võlg, mida hoiab osariigi/liidumaa valitsus [3B.21] – S.1314 kohustused, mis ei ole S.1312 varad, samades instrumentides kui valitsemissektori võlg [3A.1]. |
|
22. |
Riiklike sotsiaalkindlustusfondide emiteeritud võlg, mida hoiab kohalik omavalitsus [3B.22] – S.1314 kohustused, mis ei ole S.1313 varad, samades instrumentides kui valitsemissektori võlg [3A.1]. |
(1) [x.y] osutab kategooria numbrile y tabelis x.
(2) Termin „kategooriad“ osutab valitsemissektorile, kui ei ole sätestatud teisiti.
RAHVUSVAHELISTE LEPINGUTEGA LOODUD ORGANITE VASTU VÕETUD AKTID
|
15.6.2018 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 153/179 |
Rahvusvahelise avaliku õiguse alusel on õiguslik toime ainult ÜRO Euroopa Majanduskomisjoni originaaltekstidel. Käesoleva eeskirja staatust ja jõustumise kuupäeva tuleb kontrollida ÜRO Euroopa Majanduskomisjoni staatusdokumendi TRANS/WP.29/343 viimasest versioonist, mis on kättesaadav internetis:
http://www.unece.org/trans/main/wp29/wp29wgs/wp29gen/wp29fdocstts.html
Ühinenud Rahvaste Organisatsiooni Euroopa Majanduskomisjoni (UNECE) eeskiri nr 55: ühtsed sätted, mis käsitlevad autorongide mehaaniliste haakeseadiste osade tüübikinnitust [2018/862]
Sisaldab kogu kehtivat teksti kuni:
01-seeria muudatuste 7. täiendus – jõustumiskuupäev: 10. veebruar 2018
SISUKORD
EESKIRI
|
1. |
Kohaldamisala |
|
2. |
Mõisted |
|
3. |
Mehhaanilise haakeseadise või -osa tüübikinnituse taotlemine |
|
4. |
Üldised nõuded mehaanilistele haakeseadistele või -osadele |
|
5. |
Mehhaanilise haakeseadise või -osaga varustatud sõiduki tüübikinnituse taotlemine |
|
6. |
Üldised nõuded mehaanilise haakeseadise või -osaga varustatud sõidukitele |
|
7. |
Märgistus |
|
8. |
Tüübikinnitus |
|
9. |
Mehhaanilise haakeseadise või -osa või sõiduki muudatused ning tüübikinnituse laiendamine |
|
10. |
Tootmise nõuetele vastavus |
|
11. |
Karistused tootmise nõuetele mittevastavuse korral |
|
12. |
Tootmise lõpetamine |
|
13. |
Üleminekusätted |
|
14. |
Tüübikinnituskatsete eest vastutavate tehniliste teenistuste ja tüübikinnitusasutuste nimed ja aadressid |
LISAD
|
1. |
Teatis |
|
2. |
Teatis |
|
3. |
Tüübikinnitusmärkide kujundus |
|
4. |
Iseloomulike väärtuste märgistuste kujunduse näidised |
|
5. |
Nõuded mehaanilistele haakeseadistele või -osadele |
|
6. |
Mehaaniliste haakeseadiste või -osade katsetamine |
|
7. |
Paigaldamine ja erinõuded |
|
Liide. |
Koormustingimused kuulpoldi kõrguse mõõtmisel |
|
8. |
Sõidukile paigaldatud haakeseadiste vastavuskontroll |
1. KOHALDAMISALA
1.1. Käesoleva eeskirjaga kehtestatakse nõuded, millele peavad vastama mehaanilised haakeseadised ja -osad selleks, et neid rahvusvaheliselt käsitletaks omavahel ühilduvatena.
1.2. Käesolevat eeskirja kohaldatakse haakeseadiste ja -osade suhtes, mis on ette nähtud
|
1.2.1. |
mootorsõidukitele ja nende haagistele, mis on ette nähtud autorongi moodustamiseks (1);
|
|
1.2.2. |
mootorsõidukitele ja nende haagistele, mis on ette nähtud liigendsõidukite moodustamiseks, (1) kui mootorsõidukile haagise poolt rakendatav vertikaalkoormus ei ületa 200 kN. |
1.3. Käesolevat eeskirja kohaldatakse
|
1.3.1. |
punktis 2.3 määratletud standardseadiste ja -osade suhtes; |
|
1.3.2. |
punktis 2.4 määratletud mittestandardsete seadiste ja osade suhtes; |
|
1.3.3. |
punktis 2.5 määratletud muude mittestandardsete seadiste ja osade suhtes. |
2. MÕISTED
Käesolevas eeskirjas kasutatakse järgmisi mõisteid.
|
2.1. |
„Mehaanilised haakeseadised ja -osad“ – kõik need mootorsõiduki ja haagise raami, koormust kandvate keredetailide ja šassii elemendid, millega sõidukid on omavahel ühendatud, moodustades autorongi või liigendsõiduki. Siia kuuluvad ka kinnitatud või eemaldatavad osad haakeseadiste või -osade ühendamiseks või kasutamiseks. |
|
2.2. |
Automaatse haakimise nõuded on täidetud, kui veduki tagurdamisest vastu haagist piisab haakeseadise täielikuks kinnitamiseks, selle automaatseks lukustumiseks ning märguandeks lukustusseadmete täielikust rakendumisest ilma igasuguse välise sekkumiseta. Konksu tüüpi haakeseadise korral on automaatse haakimise nõuded täidetud, kui haakimisseadise lukustusseadme avamine ja sulgemine toimub ilma välise sekkumiseta, kui veorõngas konksuga ühendatakse. |
|
2.3. |
Standardsed mehaanilised haakeseadised ja -osad vastavad käesolevas eeskirjas esitatud standardsetele mõõtmetele ja iseloomulikele väärtustele. Need on oma klassi piires vahetatavad ega sõltu tootjast. |
|
2.4. |
Mittestandardsed mehaanilised haakeseadised ja -osad ei vasta kõigi näitajate poolest käesolevas eeskirjas esitatud standardsetele mõõtmetele ja iseloomulikele väärtustele, kuid neid saab ühendada vastava klassi standardsete haakeseadiste ja -osadega. |
|
2.5. |
Muud mittestandardsed haakeseadised ja -osad ei vasta käesolevas eeskirjas esitatud standardsetele mõõtmetele ja iseloomulikele väärtustele ning neid ei ole võimalik ühendada standardsete haakeseadiste ja -osadega. Need on seadised, mis ei vasta ühelegi punktis 2.6 loetletud klassidest A kuni L, T ja W ja mis on ette nähtud erivedudeks või suurveoste vedamiseks, või olemasolevatele riiklikele standarditele vastavad muud seadised. |
|
2.6. |
Mehaanilisi haakeseadiseid ja -osi liigitatakse vastavalt tüübile järgmiselt.
Veotiislid võivad olla liigendveotiislid, mis liiguvad vabalt vertikaalsuunas ja ei kanna vertikaalkoormust, või need võib ühendada liikumatult, nii et need kannavad vertikaalkoormust (jäigad veotiislid). Jäigad veotiislid võivad olla täiesti jäigad või olla paindlikult kinnitatud. Veotiislid võivad koosneda rohkem kui ühest osast, olla reguleeritavad või fikseeritud. Käesolevat eeskirja kohaldatakse veotiislite suhtes, mis moodustavad iseseisva seadme ning mis ei ole haagise šassii lahutamatu osa.
|
|
2.7. |
Roolimiskiilud on poolhaagisele kinnitatud seadmed või osad, mis koos sadulseadmega kontrollivad haagise aktiivset roolimist. |
|
2.8. |
Kaugjuhtimissüsteemid on seadmed ja osad, mille abil saab haakeseadiseid ühendada sõiduki küljelt või juhikabiinist. |
|
2.9. |
Kaugnäidikud on seadmed ja osad, mis näitavad, et haakeseadis on kinnitunud ja lukustusseadmed on rakendunud. |
|
2.10. |
„Haakeseadise või -osa tüüp“ – seade või osa, mis ei erine järgmiste põhiliste näitajate poolest:
|
|
2.11. |
Iseloomulikke väärtusi D, Dc, S, V ja Av määratletakse ja kontrollitakse järgmiselt.
|
|
2.12. |
Käesoleva eeskirja 6. ja 8. lisas kasutatavad tähised ja mõisted
Allindeksid:
|
|
2.13. |
„Kesktelghaagis“ – haagis, mille veotiisel ei ole vertikaalselt liigutatav haagisest sõltumatult ning mille telg paikneb/teljed paiknevad ühtlaselt koormatud olukorras haagise raskuskeskme lähedal. Vedukile rakendatav vertikaalkoormus ei või ületada 10 % haagise täismassist või 1 000 kg, olenevalt sellest, kumb on väiksem. Kesktelghaagise täismass on maksimaalselt koormatud ja vedukiga haagitud kesktelghaagise telje/telgede poolt maapinnale ülekantav kogumass (2). |
|
2.14. |
„Juhuslikul käsitsemisel mitteavanev lukustusseade“ – seadme ja selle osade konstruktsioon ja geomeetria on sellised, et seade ei avane ega eraldu jõudude või jõuelementide toimel, mis sellele tavalise kasutuse või katsetuste ajal rakenduvad. |
|
2.15. |
„Sõidukitüüp“ – sõidukid, mis ei erine üksteisest oluliselt selliste peamiste omaduste poolest nagu nende piirkondade konstruktsioon, mõõtmed, kuju ja materjal, kuhu mehaaniline haakeseadis või -osa kinnitatakse. See kehtib nii veduki kui ka haagise suhtes. |
|
2.16. |
„Täiendav haakeseadis“ – kett, tross vms, millele on paigaldatud haakeseadis ja mis on suuteline peamise haakeseadise eraldumise korral tagama, et haagis jääb vedukiga ühendatuks ning haagist on võimalik osaliselt juhtida. |
3. MEHHAANILISE HAAKESEADISE VÕI -OSA TÜÜBIKINNITUSE TAOTLEMINE
3.1. Tüübikinnituse taotluse esitab kaubanime või kaubamärgi omanik või tema nõuetekohaselt volitatud esindaja.
3.2. Igat tüüpi mehaanilise haakeseadise või -osa kohta tuleb taotlusele lisada järgmine teave, näiteks 1. lisas esitatud teatise vormil:
|
3.2.1. |
üksikandmed kõikide tootja või tarnija kaubanimede või kaubamärkide kohta, mida haakeseadise või -osa suhtes kohaldatakse; |
|
3.2.2. |
kolm komplekti jooniseid, mis on piisavalt detailsed seadise või osa määratlemiseks ning millel on üksikasjalikult näidatud, kuidas seade sõidukile kinnitatakse; joonistel peab olema näidatud tüübikinnitusnumbri ja muu punktis 7 sätestatud märgistuse asukoht ja nende jaoks ettenähtud pind; |
|
3.2.3. |
väärtused D, Dc, S, V ja U vastavalt vajadusele ning nagu on määratletud punktis 2.11. M1- või N1-kategooria sõidukite jaoks ette nähtud pukseerimisseadmete puhul veduki ja haagise suurim lubatud täismass ning pukseerimisseadmele rakendatav suurim lubatud vertikaalkoormus vastavalt veduki tootja soovitusele; kui veetava haagise täismass on null või sõiduki tootja ei ole seda teatanud, siis lükatakse tüübikinnituse taotlus tagasi; 3.2.3.1. iseloomulikud väärtused peavad olema vähemalt võrdsed nendega, mida kohaldatakse veduki ja haagise täismassi ning autorongi täismassi suhtes; |
|
3.2.4. |
seadise või osa üksikasjalik tehniline kirjeldus, mis eelkõige sisaldab infot tüübi ja kasutatud materjalide kohta; |
|
3.2.5. |
piirangud sõidukite suhtes, millele haakeseadise võib kinnitada – vt 1. lisa punkt 12 ning 5. lisa punkt 3.4; |
|
3.2.6. |
üks näidis ning tüübikinnitusasutuse või tehnilise teenistuse nõudmisel täiendavad näidised; |
|
3.2.7. |
kõik näidised peavad olema täielikult valmis ning pinnatöötlus peale kantud. Kui lõplikuks pinnatöötluseks kasutatakse värvimist või epoksüpulberkatet, tuleks lõplik töötlus siiski ära jätta; |
|
3.2.8. |
juhul kui mehaaniline haakeseadis või -osa on konstrueeritud kindlale sõidukitüübile, peab haakeseadise või -osa tootja esitama ka sõiduki tootja poolt esitatud paigaldusandmed vastavalt 2. lisa liitele. Tüübikinnitusasutus või tehniline teenistus võib nõuda, et tüübikinnituseks esitataks ka kõnealust tüüpi esindav sõiduk. |
4. ÜLDISED NÕUDED MEHAANILISTELE HAAKESEADISTELE VÕI -OSADELE
4.1. Kõik näidised peavad vastama 5. ja 6. lisas sätestatud mõõdu- ja tugevusspetsifikatsioonidele. Pärast 6. lisas kirjeldatud katseid ei tohi neil olla pragusid, mõrasid ega liigseid püsivaid moonutusi, mis kahjustaksid seadise või osa rahuldavat funktsioneerimist.
4.2. Mehaanilise haakeseadise või -osa kõik osad, mille purunemine võiks põhjustada sõiduki ja haagise eraldumise, peavad olema valmistatud terasest. Muid materjale võib kasutada siis, kui tootja suudab käesolevat eeskirja kohaldava kokkuleppeosalise tüübikinnitusasutusele või tehnilisele teenistusele rahuldaval viisil tõendada, et need on terasega samaväärsed.
4.3. Mehaanilised haakeseadised ja -osad peavad olema kasutamisel ohutud ning ühel inimesel peab tööriistu kasutamata olema võimalik sõidukeid ohutult haakida ja lahti haakida. Selliste haagiste puhul, mille täismass ületab 3,5 tonni, tohib haakimiseks kasutada ainult haakeseadiseid, mis võimaldavad täisautomaatset haakimist, välja arvatud klassi T haakeseadised.
4.4. Mehaanilised haakeseadised või -osad tuleb konstrueerida ja valmistada nii, et tavalisel kasutamisel ja õige hoolduse juures ning kuluvate osade väljavahetamisega töötavad need rahuldavalt edasi ja säilitavad käesoleva eeskirjaga ettenähtud omadused.
4.5. Kõik mehaanilised haakeseadised või -osad peavad olema konstrueeritud nii, et neil on juhuslikul käsitsemisel mitteavanev lukustusseade, ja kui 5. lisas ei ole esitatud lisatingimusi, siis peab kinnitus haagitud asendis olema fikseeritav vähemalt ühe täiendava juhuslikul käsitsemisel mitteavaneva lukustusseadmega. Seadise terviklikkuse tagamiseks võib alternatiivina kasutada kaht või enamat eraldi lukustussüsteemi, aga iga süsteem tuleb konstrueerida nii, et sellel oleks juhuslikul käsitsemisel mitteavanev lukustusseade, ja seda tuleb katsetada eraldi kõikide 6. lisas esitatud nõuete suhtes. Juhuslikul käsitsemisel mitteavanev lukustusseade peab vastama punkti 2.14 määratlusele.
Vedrujõudu võib kasutada üksnes seadise sulgemiseks ning vältimaks seadise osade liikumist vibratsiooni toimel asenditesse, milles see võib avaneda või eralduda.
Üksiku vedru purunemine või puudumine ei tohi teha võimalikuks kogu seadise avanemist või eraldumist.
4.6. Igale haakeseadisele või -osale peavad olema lisatud paigaldus- ja kasutusjuhendid, mis annavad igale kompetentsele isikule piisavalt informatsiooni, et see veatult sõidukile paigaldada ja seda õigesti kasutada – vt ka 7. lisa. Juhendid peavad olema vähemalt selle riigi keeles, kus seadmeid müügiks pakutakse. Kui haakeseadised ja -osad on originaalvarustuse paigaldamiseks toimetatud sõiduki või kere tootja juurde, ei ole paigaldamisjuhendeid vaja lisada, kuid sõiduki või selle kere tootja vastutab selle eest, et sõiduki kasutaja oleks varustatud vajaliku informatsiooniga haakeseadise või -osa õige kasutamise kohta.
4.7. Klassi A, K või S seadiste ja osade korral, mis on ette nähtud kasutamiseks haagistega, mille täismass ei ületa 3,5 tonni, ning mille on tootnud tootjad, kellel puudub igasugune side sõiduki tootjaga, ning kui seadised ja osad on ette nähtud kasutamiseks järelturul, peab tüübikinnitusasutus või tehniline teenistus vastavalt 7. lisa punktile 1 kõikidel juhtudel kontrollima haakeseadise või -osa kõrgust ja teisi paigalduse üksikasju.
4.8. Kuni 3,5 t massiga haagiste vedamiseks mõeldud pukseerimisseadmetel/veotaladel peavad olema kinnituspunktid, mille külge saab kinnitada täiendavaid haakeseadiseid või seadiseid, mis võimaldavad haagist juhtida ja/või peatada see automaatselt, kui peamine haakeseadis avaneb. Kui tegemist ei ole eemaldatavate seadmetega, siis võib kinnituspunkti lisada ka pukseerimisseadmele/veotalale paigaldatavale haakedetailile. Punktis 4.6 märgitud paigaldus- ja kasutusjuhendid peavad sisaldama kogu teavet, mida on vaja nende kinnituspunktide nõuetekohaseks kasutamiseks.
4.8.1. Kinnituspunktid täiendava haakeseadise ja/või turvatrossi jaoks peavad paiknema selliselt, et kasutamisel ei piiraks täiendav haakeseadis või turvatross haakeseadise liigendi normaalset liikumist ega häiriks pealejooksupidurdussüsteemi normaalset tööd. Üksik kinnituspunkt peab paiknema kõige rohkem 100 mm kaugusel haagise liigendi vertikaalsest kesktasandist. Kui see ei ole teostatav, tuleb seadis varustada kahe kinnituspunktiga, mis asetsevad kummalgi pool vertikaalset keskjoont, sellest võrdsel kaugusel, mis ei ületa 250 mm. Kinnituspunkt(id) peavad olema praktilise teostatavuse piires võimalikult taga ja kõrgel.
4.8.2. Kinnituspunktid peavad eelkõige vastama 6. lisa punktis 3.1.8 esitatud nõuetele.
4.9. Piduriteta O1-kategooria haagise ühendamiseks ette nähtud haakepea/veorõngas peab olema varustatud täiendava haakeseadisega või vähemalt kinnituspunkti(de)ga täiendava(te) haakeseadis(t)e ühendamiseks.
4.9.1. Kinnituspunkt(id) peab/peavad olema paigutatud selliselt, et kasutamisel ei piiraks täiendav(ad) haakeseadis(ed) haakeseadise normaalset liikumist.
4.9.2. Kinnituspunkt(id) peab/peavad eelkõige vastama 6. lisa punktis 3.2.4 esitatud nõuetele.
4.10. Suurveoste vedamiseks ja muuks otstarbeks ettenähtud ning klasside S ja T muude mittestandardsete haakeseadiste ja -osade puhul tuleb kasutada asjakohaseid nõudeid 5., 6., ja 7. lisas lähima standardse või mittestandardse seadise või osa suhtes.
5. MEHHAANILISE HAAKESEADISE VÕI -OSAGA VARUSTATUD SÕIDUKI TÜÜBIKINNITUSE TAOTLEMINE
5.1. Kui sõiduki tootja taotleb mehaanilise haakeseadise või -osaga varustatud sõiduki tüübikinnitust või lubab sõiduki kasutamist igat tüüpi haagiste vedamiseks, siis peab mehaanilise haakeseadise või -osa võimaliku tüübikinnituse heauskse taotleja või ka kokkuleppeosalise tüübikinnitusasutuse või tehnilise teenistuse soovi korral sõiduki tootja sellise päringu esitajale või asutusele või tehnilisele teenistusele tegema hõlpsasti kättesaadavaks 2. lisa liites sätestatud informatsiooni, võimaldamaks haakeseadise või -osa tootjal vastava sõiduki jaoks nõuetekohaselt konstrueerida ja valmistada mehaaniline haakeseadis või -osa. Mehaanilise haakeseadise või -osa võimaliku tüübikinnituse heauskse taotleja soovi korral tuleb igasugune 2 lisa liites sätestatud ja tüübikinnitusasutuse käsutuses olev informatsioon avaldada kõnealusele taotlejale.
5.2. Taotluse sõidukitüübi kinnituseks seoses mehaanilise haakeseadise või -osa paigaldamisega peab esitama sõiduki tootja või tema nõuetekohaselt volitatud esindaja.
5.3. Sellele peab olema lisatud järgmine informatsioon, mis võimaldab tüübikinnitusasutusel täita 2. lisas esitatud teatise vormi.
5.3.1. Sõidukitüübi üksikasjalik kirjeldus vastavalt 2. lisa liitele ja mehaanilise haakeseadise või -osa üksikasjalik kirjeldus ning tüübikinnitusasutuse või tehnilise teenistuse nõudmisel seadise või osa tüübikinnituse vormi koopia.
5.3.2. Välja jäetud
5.3.2.1. Välja jäetud
5.3.3. Kolm komplekti jooniseid, mis on piisavalt üksikasjalikud seadise või osa eristamiseks ning millel on näidatud, kuidas see tuleb sõidukile kinnitada; joonistel peab olema näidatud tüübikinnitusnumbri ja muu punktis 7 sätestatud märgistuse asukoht ja nende jaoks ettenähtud pind;
5.3.4. Seadise või osa üksikasjalik tehniline kirjeldus, mis eelkõige sisaldab infot tüübi ja kasutatud materjalide kohta.
5.3.5. Iseloomulikud jõudlusväärtused D, Dc, S, V ja U vastavalt vajadusele ning nagu on määratletud punktis 2.11.
5.3.5.1. Sõidukile paigaldatud haakeseadiste iseloomulikke jõudlusväärtusi kontrollitakse vastavalt käesoleva eeskirja 8. lisale, lähtuvalt veduki ja haagise täismassist ning autorongi täismassist.
5.3.6. Kinnitatavat tüüpi esindav sõiduk, millele on kinnitatud mehaaniline haakeseadis, esitatakse tüübikinnitusasutusele või tehnilise teenistusele, kes võivad nõuda ka täiendavaid seadise või osa näidiseid.
5.3.7. Sõidukit, millel ei ole kõiki tüübile vastavaid osi, võib vastu võtta eeldusel, et taotleja suudab tüübikinnitusasutusele või tehnilisele teenistusele rahuldaval viisil näidata, et käesoleva eeskirja nõuete osas ei avalda osade puudumine ülevaatuse tulemustele mitte mingisugust mõju.
6. ÜLDISED NÕUDED MEHAANILISE HAAKESEADISE VÕI -OSAGA VARUSTATUD SÕIDUKITELE
6.1. Sõidukile kinnitatud mehaaniline haakeseadis või -osa peab saama tüübikinnituse vastavalt käesoleva eeskirja punktidele 3 ja 4 ning 5. ja 6. lisale.
6.2. Mehaanilise haakeseadise või -osa paigaldamine peab vastama käesoleva eeskirja 7. lisa nõuetele.
6.3. Haakeseadise või -osa kasutamiseks peab sellele olema lisatud kasutusjuhend, mis peab sisaldama erijuhiseid kasutuseks, mis erineb kõnealust tüüpi haakeseadise või -osa tavapärasest kasutusest, ning juhiseid haakimiseks ja lahtihaakimiseks erinevates töötingimustes, näiteks juhuks, kui veduk ja haagis on teineteise suhtes erinevate nurkade all. Igale sõidukile peab olema lisatud kasutusjuhend, mis peab olema vähemalt selle riigi keeles, kus sõidukit müügiks pakutakse.
7. MÄRGISTUS
7.1. Kinnitamiseks esitatavad mehaaniliste haakeseadiste ja -osade tüübid peavad kandma tootja, tarnija või taotleja kaubanime või kaubamärki.
7.2. Punktis 8.5 viidatud ja 3. lisas näidatud tüübikinnitusmärgi paigaldamiseks peab olema piisavalt suur pind. See pind peab olema näidatud punktis 3.2.2 viidatud joonistel.
7.3. Punktides 7.2 ja 8.5 viidatud tüübikinnitusmärgi juures peavad mehaanilisel haakeseadisel või -osal olema näidatud punktis 2.6 määratletud haakeseadise klass ning asjakohased iseloomulikud väärtused, nagu määratletud punktis 2.11 ning näidatud 4. lisas. Nende märgistuste asukoht on näidatud punkti 3.2.2 joonistel.
Iseloomulikke väärtusi ei ole vaja märgistusel esitada juhtudel, mil need väärtused on määratletud käesolevas eeskirjas esitatud klassifikatsioonis, näiteks klassid A50-1 kuni A50-5.
7.4. Kui mehaaniline haakeseadis või -osa on saanud tüübikinnituse sama haakeseadiste või -osade klassi piires alternatiivsete iseloomulike väärtustega, märgitakse seadisele või osale maksimaalselt kaks alternatiivset väärtust.
7.5. Kui mehaanilise haakeseadise või -osa kasutamine on mingil moel piiratud, näiteks kui seda ei tohi kasutada roolimiskiiludega, peab kõnealune piirang olema märgitud seadisele või osale.
7.6. Kõik märgistused peavad olema kustutamatud ja selgelt loetavad, kui seadis või osa on sõidukile paigaldatud.
8. TÜÜBIKINNITUS
8.1. Kui mehaanilise haakeseadise või -osa tüübi näidis(ed) vastab/vastavad käesoleva eeskirja nõuetele, antakse tüübikinnitus, juhul kui punkti 10 nõuded on rahuldavalt täidetud.
8.2. Igale kinnitatud tüübile antakse tüübikinnitusnumber. Selle kaks esimest numbrikohta (praegu 01) näitavad tüübikinnituse andmise ajaks käesolevasse eeskirja viimati tehtud peamisi tehnilisi muudatusi hõlmavat muudatusteseeriat. Üks ja seesama kokkuleppeosaline ei või anda sama numbrit ühelegi teisele käesolevas eeskirjas viidatud seadise või osa tüübile.
8.3. Teade mehaanilise haakeseadise või -osa tüübile käesoleva eeskirja kohase tüübikinnituse andmise, laiendamise, andmata jätmise, tühistamise või tootmise lõpetamise kohta esitatakse käesolevat eeskirja kohaldavatele 1958. aasta kokkuleppe osalistele käesoleva eeskirja 1. või 2. lisas esitatud näidisele vastaval teatisevormil.
8.4. Lisaks punktis 7.1 sätestatud märgile tuleb igale käesoleva eeskirja kohaselt kinnitatud mehaanilisele haakeseadise või -osa punktis 7.2 viidatud pinnale kinnitada tüübikinnitusmärk, nagu on kirjeldatud punktis 8.5.
8.5. Tüübikinnitusmärk on rahvusvaheline märk, mis koosneb järgmisest:
|
8.5.1. |
ringjoonega ümbritsetud E-täht, millele järgneb tüübikinnituse andnud riigi tunnusnumber (3); |
|
8.5.2. |
punktis 8.2 sätestatud tüübikinnitusnumber; |
|
8.5.3. |
tüübikinnitusmärk ja -number peavad olema paigutatud vastavalt 3. lisas esitatud näidisele. |
9. MEHHAANILISE HAAKESEADISE VÕI -OSA VÕI SÕIDUKI MUUDATUSED NING TÜÜBIKINNITUSE LAIENDAMINE
9.1. Igast muudatusest, mis on tehtud mehaanilise haakeseadise või -osa või sõiduki tüübis, nagu määratletud punktis 2.10, tuleb anda teada tüübikinnitusasutusele või tehnilisele teenistusele, mis tüübikinnituse andis. Seejärel võib tüübikinnitusasutus või tehniline teenistus kas
|
9.1.1. |
leida, et tõenäoliselt ei kahjusta tehtud muudatused märgatavalt nõuetele vastavust ja et igal juhul vastab seadis, osa või sõiduk endiselt nõuetele, või |
|
9.1.2. |
nõuda täiendava katseprotokolli esitamist. |
9.2. Tüübikinnituse andmisest või andmata jätmisest teatatakse käesolevat eeskirja kohaldavatele kokkuleppeosalistele punktis 8.3 kindlaks määratud korras, näidates ära muudatused.
9.3. Tüübikinnituse laienduse väljastanud tüübikinnitusasutus või tehniline teenistus peab sellisele laiendusele andma seerianumbri ning teatama sellest teistele käesolevat eeskirja kohaldavatele kokkuleppeosalistele punktis 8.3 sätestatud korras.
10. TOOTMISE NÕUETELE VASTAVUS
Tootmise nõuetele vastavus peab olema kooskõlas kokkuleppe 2. lisas sätestatud korraga (E/ECE/324 - E/ECE/TRANS/505/Rev.2), arvestades järgmisi nõudeid.
10.1. Tüübikinnituse omanik tagab, et tootmise nõuetele vastavuse kontrolli tulemused dokumenteeritakse ning et lisatud dokumendid jäävad kättesaadavaks ajavahemiku jooksul, mis määratakse kindlaks kokkuleppel tüübikinnitusasutuse või tehnilise teenistusega. See ajavahemik ei ületa kümmet aastat tootmise lõpetamise hetkest alates.
10.2. Tüübikinnituse andnud tüübikinnitusasutus või tehniline teenistus võib igal ajal kontrollida igas tootmisüksuses rakendatavaid vastavuskontrollimeetmeid. Nende kontrollide tavaline sagedus on kord iga kahe aasta järel.
11. KARISTUSED TOOTMISE NÕUETELE MITTEVASTAVUSE KORRAL
11.1. Mehaanilisele haakeseadisele või -osale käesoleva eeskirja kohaselt antud tüübikinnituse võib tühistada, kui nõudeid ei täideta või kui tüübikinnitusmärki kandev seadis või osa ei vasta kinnitatud tüübile.
11.2. Kui käesolevat eeskirja kohaldav kokkuleppeosaline tühistab tüübikinnituse, mille ta on eelnevalt andnud, teatab ta sellest kohe teistele käesolevat eeskirja kohaldavatele kokkuleppeosalistele, kasutades käesoleva eeskirja 1. või 2. lisas esitatud näidisele vastavat teatisevormi.
12. TOOTMISE LÕPETAMINE
Kui tüübikinnituse omanik lõpetab täielikult käesoleva eeskirja kohaselt kinnitatud mehaanilise haakeseadise või -osa tüübi tootmise, teatab ta sellest tüübikinnituse andnud tüübikinnitusasutusele või tehnilisele teenistusele. Kui tüübikinnitusasutus või tehniline teenistus sellise teatise saab, teatab ta sellest teistele käesolevat eeskirja kohaldavatele 1958. aasta kokkuleppe osalistele, kasutades käesoleva eeskirja 1. või 2. lisas esitatud näidisele vastavat teatisevormi.
13. ÜLEMINEKUSÄTTED
13.1. Kuni Ühinenud Rahvaste Organisatsiooni peasekretärile ei ole teatatud teisiti, deklareerivad käesolevat eeskirja kohaldavad Euroopa Liidu liikmesriikidest kokkuleppeosalised, et mehaaniliste haakeseadiste ja -osade suhtes on nad seotud kohustustega, mis tulenevad kokkuleppest, millele käesolev eeskiri on lisatud, üksnes selliste seadiste ja osade puhul, mis on ette nähtud kinnitamiseks M1-kategooriasse mittekuuluvatele sõidukitele.
13.2. Alates käesoleva eeskirja 01-seeria muudatuste 5. täienduse ametlikust jõustumiskuupäevast ei tohi ükski käesolevat eeskirja kohaldav kokkuleppeosaline keelduda tüübikinnituse andmisest või selle tunnustamisest 01-seeria muudatuste 5. täienduse alusel.
13.3. Käesolevat eeskirja kohaldavad kokkuleppeosalised võivad jätkata tüübikinnituste andmist käesoleva eeskirja 01-seeria muudatustega muudetud versiooni alusel, võtmata arvesse 5. täienduse sätteid, 12 kuu jooksul alates 01-seeria muudatuste 5. täienduse jõustumisest.
14. TÜÜBIKINNITUSKATSETE EEST VASTUTAVATE TEHNILISTE TEENISTUSTE JA TÜÜBIKINNITUSASUTUSTE NIMED JA AADRESSID
14.1. Käesolevat eeskirja kohaldavad 1958. aasta kokkuleppe osalised edastavad Ühinenud Rahvaste Organisatsiooni sekretariaadile tüübikinnituskatsete eest vastutavate tehniliste teenistuste nimed ja aadressid ning nende tüübikinnitusasutuste nimed ja aadressid, kes annavad tüübikinnitusi ja kellele tuleb saata teistes riikides välja antud tõendid tüübikinnituse andmise, laiendamise, andmata jätmise, tühistamise või tootmise lõpetamise kohta.
(1) Teeliikluse konventsiooni (Viin, 1968) artikli 1 punktide t ja u tähenduses.
(2) Suurim tehniliselt lubatud täismass võib olla suurem kui siseriiklike õigusaktidega ette nähtud suurim lubatud täismass.
(3) 1958. aasta kokkuleppe osalisriikide tunnusnumbrid on esitatud sõidukite ehitust käsitleva konsolideeritud resolutsiooni (R.E.3) 3. lisas, dokument ECE/TRANS/WP.29/78/Rev. 3 – www.unece.org/trans/main/wp29/wp29wgs/wp29gen/wp29resolutions.html.
Liide (*1)
Konkreetse sõidukitüübi jaoks konstrueeritud mehaanilise haakeseadise või -osa paigaldusandmete loetelu
1. Sõidukitüübi kirjeldus:
|
1.1. |
Sõiduki kaubanimi või kaubamärk: |
|
1.2. |
Sõidukite sõidukitüübile vastavad mudelid või kaubanimed, kui need on olemas: |
2. Veduki ja haagiste massid:
|
2.1. |
veduki ja haagiste suurimad lubatud täismassid; |
|
2.2. |
veduki täismassi jaotumine telgede vahel; |
|
2.3. |
veduki kuulpoldile/haakekonksule rakenduv suurim lubatud vertikaalkoormus; |
|
2.4. |
koormus, mille juures tuleb mõõta M1-kategooria sõidukite haakekuuli kõrgust – vt 7. lisa liite punkt 2. |
3. Kinnituskohtade andmed:
|
3.1. |
Täiendavate tugevdusplaatide, lisakonksude ja muude mehaanilise haakeseadise või -osa usaldusväärseks vedukile kinnitamiseks vajalike seadiste või osade kinnituskohtade üksikandmed ja/või joonised. |
|
3.2. |
Sõiduki tootja esitab teabe järgmise kohta:
|
|
3.3. |
Iga kinnituskoha puhul tuleb märkida andmed järgmise kohta (kui see on kohaldatav):
|
4. Sõiduki tootja nimi ja aadress.
(*1) Konkreetse sõidukitüübi jaoks konstrueeritud mehaanilise haakeseadise või -osa taotleja(te) soovil esitab sõiduki tootja teabe kas otse või 2. lisas loetletud tüübikinnitusasutuse kaudu, kes on andnud tüübikinnituse vastavalt eeskirjale nr 55, kui see teave on saadaval. Viimati nimetatud juhul teatab sõiduki tootja eelnevalt haakeseadise tootjale tema taotlusele vastava tüübikinnitusnumbri.
Seda teavet antakse üksnes seoses eeskirja nr 55 kohaste tüübikinnitustega.
3. LISA
TÜÜBIKINNITUSMÄRKIDE KUJUNDUS
Mehaaniline haakeseadis või -osa või sõiduk, mis kannab ülalpool näidatud tüübikinnitusmärki, on seadis või osa, mis on saanud tüübikinnituse Madalmaades (E 4) tüübikinnitusnumbri 2439 all ning vastab käesoleva eeskirja 01-seeria muudatuste nõuetele.
Märkus. Tüübikinnitusnumber ja lisatähised paigutatakse ringjoone lähedale ja tähe „E“ kohale või alla või tähest paremale või vasakule. Tüübikinnitusnumbri numbrid peavad olema tähe „E“ suhtes samal pool ja sellega samas suunas. Rooma numbrite kasutamist tüübikinnitusnumbrites tuleks vältida, et hoida ära nende segiajamist teiste tähistega.
4. LISA
ISELOOMULIKE VÄÄRTUSTE MÄRGISTUSTE KUJUNDUSE NÄIDISED
1. Kõikidele mehaanilistele haakeseadistele ja -osadele peab olema märgitud seadise või osa klass. Lisaks sellele peab neil olema märgistus, mis näitab toimivust iseloomulike väärtuste põhjal, nagu on määratletud käesoleva eeskirja punktis 2.11.
1.1. Kõikide tähtede ja numbrite kõrgus ei tohi olla väiksem kui tüübikinnitusnumbri numbrite kõrgus, seega a/3, kus a on vähemalt 8 mm.
1.2. Iga seadise või osa suhtes kohaldatavad iseloomulikud väärtused tuleb märgistada nii, nagu näidatud alljärgnevas tabelis – vt ka käesoleva eeskirja punkt 7.3.
Tabel 1
Haakeseadistele või -osadele märgitavad asjakohased iseloomulikud väärtused
|
Mehaanilise haakeseadise või -osa kirjeldus |
Märgitavad asjakohased iseloomulikud väärtused |
|||||
|
Klass |
D |
Dc |
S |
U |
V |
|
|
Kuulpoldid ja pukseerimisseadmed – vt käesoleva eeskirja 5. lisa punkt 1 |
★ |
★ |
|
★ |
|
|
|
Haakepead |
★ |
★ |
|
★ |
|
|
|
Haakeseadmed |
★ |
★ |
★ |
★ |
|
★ |
|
Veorõngad (*2) |
★ |
★ |
★ |
★ |
|
★ |
|
Veotiislid (*1) |
★ |
★ |
★ |
★ |
|
★ |
|
Veotalad |
★ |
★ |
★ |
★ |
|
★ |
|
Sadulseadmed |
★ |
★ |
|
|
★ |
|
|
Sadulseadme veopoldid |
★ |
★ |
|
|
|
|
|
Sadulseadme kinnitusplaadid |
★ |
★ |
|
|
★ |
|
|
Konksu tüüpi haakeseadised |
★ |
★ |
★ |
★ |
|
★ |
|
Näited: |
C50-X D130 Dc90 S1000 V35 tähistaks mittestandardset klassi C50-X kuuluvat haakeseadet, mille suurim D väärtus on 130 kN, suurim lubatud Dc väärtus on 90 kN, suurim lubatud rakenduv staatiline vertikaalmass on 1 000 kg ning suurim lubatud V väärtus on 35 kN.
A50-X D20 S120 tähistaks standardset klassi A50-X kuulhaakega pukseerimisseadet, mille suurim D väärtus on 20 kN ja suurim lubatud rakenduv staatiline vertikaalmass on 120 kg. |
(*1) Liigendiga veotiislite tüübiplaadile tuleb lisaks märkida Av-väärtus
(*2) Rohkem kui ühte klassi kuuluvate haakeseadiste või -osade puhul tuleb märkida iga klassi iseloomulikud väärtused.
5. LISA
NÕUDED MEHAANILISTELE HAAKESEADISTELE VÕI -OSADELE
1. Kuulpoldid ja pukseerimisseadmed
Käesoleva lisa punktides 1.1–1.5 esitatud nõudeid kohaldatakse kõikide klassi A kuuluvate kuulpoltide ja pukseerimisseadmete suhtes. Punktis 1.6 on toodud täiendavad nõuded, millele peavad vastama standardsed 50 mm läbimõõduga kuulpoldid, millel on poltidega fikseeritavad äärikkinnitused.
1.1. Klassi A kuulpoldid peavad väliskuju ja välismõõtmete osas vastama joonisele 2.
Joonis 2
Klassi A kuulpolt
1.2. Pukseerimisseadmete kuju ja mõõtmed peavad vastama nõuetele, mille sõiduki tootja on esitanud kinnituskohtade ja täiendavate kinnitusseadmete või -osade kohta, vt 2. lisa liide.
1.3. Eemaldatavad kuulpoldid
|
1.3.1. |
Eemaldatavate kuulpoltide või komponentide korral, mis ei ole poltidega kinnitatud, näiteks need, mis kuuluvad klassi A50-X, peavad kinnituspunkt ja lukustussüsteem olema konstrueeritud juhuslikul käsitsemisel mitteavaneva lukustusseadmena. |
|
1.3.2. |
Eemaldatava kuulpoldi või komponendi korral, millele võib anda iseseisva tüübikinnituse kasutamiseks teatavat tüüpi pukseerimisseadmega erinevateks haakerakendusteks, näiteks need, mis kuuluvad klassi A50-X, peab kliirens sellise kuulpoldi pukseerimisseadmele paigaldamisel vastama 7. lisas joonisel 25 näidatule. |
1.4. Liigutatavad haakeseadised (haakeseadised, mida saab liigutada, ilma et need eralduksid)
Liigutatavad haakeseadised konstrueeritakse viisil, mis võimaldab neil kasutusasendis toimida juhuslikul käsitsemisel mitteavaneva lukustusseadmena. Käsitsi liigutamise puhul ei tohi kasutatav jõud ületada 20 daN. Liikumist peavad piirama mehaanilised piirajad.
1.5. Kuulpoldid ja pukseerimisseadmed peavad vastavalt tootja valikule vastu pidama 6. lisa punktis 3.1 või punktis 3.10 esitatud katsetele. Punktides 3.1.7 ja 3.1.8 esitatud nõuded on aga alati kehtivad.
1.6. Erinõuded klassidesse A50-1 kuni A50-5 kuuluvatele standardsetele kuulpoldist ja äärikust koosnevatele pukseerimisseadmetele.
|
1.6.1. |
Klassi A50-1 kuulpoldist ja äärikust koosnevate pukseerimisseadmete mõõtmed peavad vastama joonisele 3 ja tabelile 2. |
|
1.6.2. |
Klasside A50-2, A50-3, A50-4 ja A50-5 kuulpoldist ja äärikust koosnevate pukseerimisseadmete mõõtmed peavad vastama joonisele 4 ja tabelile 2. |
|
1.6.3. |
Klassidesse A50-1 kuni A50-5 kuuluvad kuulpoldist ja äärikust koosnevad pukseerimisseadmed peavad vastama tabelis 3 antud iseloomulikele väärtustele ning olema nende suhtes katsetatud. Joonis 3 Standardse klassi A50-1 kuuluva ääriku tüüpi haakekuuli mõõtmed (vt tabel 2)
Joonis 4 Klassidesse A50-2 kuni A50-5 kuuluvate standardsete haakekuulide mõõtmed (vt tabel 2)
Tabel 2 Standardsete ääriku tüüpi haakekuulide mõõtmed (mm) (vt joonised 3 ja 4)
Tabel 3 Standardsete ääriku tüüpi haakekuulide iseloomulikud miinimumväärtused
|
1.7. Tootjad, kes toodavad kuulpolte ja pukseerimisseadmeid järelturu tarbeks ja kellel puudub igasugune kontakt vastava sõiduki tootjaga, peavad olema teadlikud käesoleva lisa punktis 2 esitatud nõuetest haakeseadise liikumisulatusele ning peavad kinni pidama käesoleva eeskirja 7. lisa asjakohastest nõuetest.
2. Haakepead
2.1. Klassi B50 haakepead peavad olema konstrueeritud nii, et neid saaks ohutult kasutada käesoleva lisa punktis 1 kirjeldatud kuulpoltidega, säilitades seejuures ettekirjutatud omadused.
Haakepead peavad olema konstrueeritud nii, et oleks tagatud ohutu haakimine, võttes arvesse ka haakeseadise kulumist.
2.2. Haakepead peavad vastu pidama 6. lisa punktis 3.2 esitatud katsetele.
2.3. Ühelgi lisaseadmel (nt piduritel, stabilisaatoritel jne) ei tohi olla kahjulikku mõju mehaanilisele ühendusele.
2.4. Kui haakepea ei ole sõidukiga ühendatud, peab see horisontaaltasandil pöörduma vähemalt 90° mõlemale poole käesoleva lisa punktis 1 kirjeldatud kuulpoldi keskteljest ja kinnitusest. Samal ajal peab horisontaaltasandist üles- ja allapoole jääma vähemalt 20° vaba vertikaalsuunalist liikumisruumi. Samuti peab koos 90° horisontaalse pöördenurgaga olema võimalik 25° keerdumine mõlemas suunas ümber horisontaaltelje. Kõikide horisontaalsete pöördenurkade all peavad olema võimalikud järgmised liikumiskombinatsioonid:
|
a) |
vertikaalne kalle ± 15° koos teljekaldega ± 25°; |
|
b) |
teljekalle ± 10° koos vertikaalse kaldega ± 20°. |
3. Haakeseadmed
Käesoleva lisa punktides 3.1–3.6 esitatud nõudeid kohaldatakse kõikide klassi C 50 haakeseadmete suhtes. Käesoleva lisa punktis 3.7 on toodud täiendavad nõuded, millele peavad vastama klasside C50-1 kuni C50-6 standardsed haakeseadmed.
3.1. Jõudlusnõuded – kõik haakeseadmed peavad vastu pidama 6. lisa punktis 3.3 esitatud katsetele.
3.2. Sobivad veorõngad – klassi C 50 haakeseadmed peavad sobima kõikide klassi D 50 veorõngaste ja kindlaks määratud omadustega haakeseadistega.
3.3. Haarats
Klassi C50 haakeseadmed peavad olema varustatud haaratsiga, mis juhiks sobivad veorõngad haakeseadisesse.
Kui haarats või haaratsit toetav osa võib pöörduda ümber vertikaaltelje, peab see end ise automaatselt õigesse asendisse seadma ja lahtiste veopoltide korral peab see niisuguses asendis püsima selleks, et juhtida veorõngas korralikult haakeseadisesse.
Kui haarats või haaratsit toetav osa võib pöörduda ümber horisontaalse risttelje, peab lukustusmehhanismi moment kinnitama pöördumist võimaldava liigendi selle tavalisse asendisse. See moment peab olema piisav, et takistada haaratsi ülemisele otsale suunatud 200 N suurust vertikaaljõudu kallutamast haakeseadist normaalasendist kõrvale. Lukustusjõud peab olema suurem kui käsikangi rakendamisel tekkiv jõud, nagu kirjeldatud käesoleva lisa punktis 3.6. Haaratsit peab olema võimalik käsitsi normaalasendisse viia. Haarats, mis võib pöörduda ümber horisontaalse risttelje, võib tüübikinnituse järgi kanda kuni 50 kg vertikaalkoormust S ja näitaja V väärtus võib olla maksimaalselt 5 kN.
Kui haarats või haaratsit toetav osa võib pöörduda ümber pikitelje, peab pöördumine olema peatatav lukustusmehhanismiga, mille moment on vähemalt 100 Nm.
Haaratsi minimaalne suurus sõltuvalt haakeseadisele lubatud D väärtusest:
|
D väärtus ≤ 18 kN |
– |
laius: 150 mm, kõrgus: 100 mm; |
|
D väärtus > 18 kN ≤ 25 kN |
– |
laius: 280 mm, kõrgus: 170 mm; |
|
D väärtus > 25 kN |
– |
laius: 360 mm, kõrgus: 200 mm. |
Haaratsi välisnurgad võivad olla ümardatud.
Klassi C50-X haakeseadmete korral on lubatud väiksemate haaratsite kasutamine, kui nende kasutamine on lubatud üksnes kuni 3,5-tonnise täismassiga kesktelghaagistega või kui ülalolevas tabelis esitatud haaratsite kasutamine on tehnilistel põhjustel võimatu ning kui lisaks on tagatud eritingimused, nagu automaatse haakimisprotseduuri ohutust kindlustavad visuaalsed abivahendid ning kui kasutusala on tüübikinnituses piiratud vastavalt 1. lisas näidatud teatise vormil seadise tootja poolt antud informatsioonile.
3.4. Haagitud veorõnga minimaalne vaba liikumisulatus
Haakeseadmele haagitud, kuid sõidukile paigaldamata veorõngal peavad olema alljärgnevad liikumisulatused. Kui liikuvus on osaliselt tagatud spetsiaalse liigendiga (ainult klassi C50-X haakeseadme puhul), peab 1. lisa teatise vormil esitatud kasutusala piirduma 7. lisa punktis 1.3.8 määratud juhtudega.
3.4.1. Sõiduki pikitelje suhtes horisontaalselt ± 90° ulatuses ümber veorõnga vertikaaltelje – vt joonis 5.
Joonis 5
Haagitud veorõnga horisontaalne pöördumine
Veduki pikitelg
90°min
90°min
3.4.2. Sõiduki horisontaaltasandi suhtes vertikaalselt ± 20° ulatuses ümber veorõnga risttelje – vt joonis 6.
Joonis 6
Haagitud veorõnga vertikaalne pöördumine
Horisontaaltasand
Liigend
20°min
20°min
20°min
20°min
3.4.3. Aksiaalne pöördumine ± 25° ulatuses sõiduki horisontaaltasandi suhtes ümber veorõnga pikitelje – vt joonis 7.
Joonis 7
Haagitud veorõnga aksiaalne pöördumine
Horisontaaltasand
25°min
25°min
25°min
25°min
3.5. Lukustamine tahtmatu lahtihaakimise vältimiseks
|
|
Suletud asendis peab veopolt olema fikseeritud kahe juhuslikul käsitsemisel mitteavaneva lukustusseadmega, millest kumbki peab teise rikke korral tagama tõhusa lukustumise. |
|
|
Mehaaniliselt seadmelt peab väljastpoolt olema selgelt näha, et haakeseadis on suletud ja kinnitatud asendis. Vastavate tunnuste asend peab olema määratav puutumise teel, näiteks pimedas. |
|
|
Mehaaniline signaalseade peab näitama mõlema lukustusseadme seisundit (tingimus JA). |
Kui ühe lukustusseadme rakendumine on kindlustatud seadme konstruktsiooniga, siis on selles olukorras siiski piisav ka see, et näidatakse vaid teise lukustusseadme seisukorda.
3.6. Avamisseadised
3.6.1. Käsikangid
Käsikangid peavad olema konstrueeritud selliselt, et neid oleks mugav kasutada, ja neil peavad olema ümardatud servad. Haakeseadisel ei tohi käsikangi lähedal olla teravaid servi ega takerdumisohtlikke kohti, mis võiksid haakeseadise käsitsemisel põhjustada vigastusi. Haakeseadise vabastamiseks vajalik käsikangiga risti mõjuv jõud, mis on mõõdetud ilma veorõngata, ei tohi kangi töösuunas ületada 250 N.
3.6.2. Kaugjuhtimisseadmed
Kaugjuhtimisega seadmete suhtes kohaldatakse 5. lisa punkti 12.3.6.
3.7. Erinõuded klasside C50-1 kuni C50-6 standardsetele haakeseadmetele
|
3.7.1. |
Veorõnga pöördumise ümber risttelje peab põhjustama veopoldi kerataoline kuju (ja mitte liigend). |
|
3.7.2. |
Veopoldi ja veorõnga vahelisest kaugusest tingitud tõuked ja löökkoormused pikiteljel peavad olema summutatud vedrude ja/või summutusseadmetega (v.a klass C 50–1). |
|
3.7.3. |
Mõõtmed peavad vastama joonisele 8 ja tabelile 4. |
|
3.7.4. |
Haakeseadised peavad vastama tabelis 5 esitatud iseloomulikele väärtustele ja olema nende suhtes katsetatud. Joonis 8 Standardsete haakeseadmete mõõtmed (mm) (vt tabel 4)
Tabel 4 Standardsete haakeseadmete mõõtmed (mm) (vt joonis 8)
Tabel 5 Standardsete haakeseadmete iseloomulikud miinimumväärtused
|
4. Veorõngad
4.1. Üldnõuded klassi D50 veorõngastele
|
|
Kõik klassi D50 veorõngad peavad vastu pidama 6. lisa punktis 3.4 esitatud katsetele. |
|
|
Klassi D50 veorõngad on ette nähtud kasutamiseks koos klassi C50 haakeseadmetega. Veorõngad ei tohi pöörduda aksiaalselt (kuna vastavad haakeseadised võivad pöörduda). |
|
|
Kui klassi D50 veorõngad on varustatud puksidega, peavad nende mõõtmed vastama joonisele 9 (ei ole lubatud klassi D50-C puhul) või joonisele 10. |
|
|
Pukse ei tohi veorõnga külge keevitada. Klassi D50 veorõngad peavad vastama punktis 4.2 esitatud mõõtmetele. Klassi D50-X veorõnga varre kuju ei ole kindlaks määratud, kuid veorõnga keskmest 210 mm kaugusel peavad kõrgus h ja laius b jääma tabelis 6 esitatud piiridesse. Joonis 9 Klassi D50 veorõngaste lõhikuga puks
Joonis 10 Klassi D50-C veorõngaste lõhikuta puks
Tabel 6 Veorõngaste D50-A ja D50-X mõõtmed (vt joonis 11)
Tabel 7 Standardsete veorõngaste iseloomulikud miinimumväärtused
|
4.2. Erinõuded klassi D50 veorõngastele
|
4.2.1. |
Klasside D50-A ja D50-X veorõngad peavad olema joonisel 11 esitatud mõõtmetega. Joonis 11 Klasside D50-A ja D50-X veorõngaste mõõtmed (vt tabel 6) |
|
4.2.2. |
Klassi D50-B veorõngad peavad olema joonisel 12 esitatud mõõtmetega. Joonis 12 Klassi D50-B veorõngaste mõõtmed (vt teisi mõõtmeid joonisel 11) |
|
4.2.3. |
Klasside D50-C ja D50-D veorõngad peavad olema joonisel 13 esitatud mõõtmetega. Joonis 13 Klasside D50-C ja D50-D veorõngaste mõõtmed (vt teisi mõõtmeid joonisel 11) |
|
4.2.4. |
Klasside D50-C ja D50-D veorõngad peavad olema varustatud joonisel 10 näidatud lõhikuta puksidega. |
4.3. Standardsete veorõngaste koormusväärtused
Standardsed veorõngad ja nende vastavad haakeseadised peavad vastama tabelis 7 esitatud koormusväärtustele ja olema nende suhtes katsetatud.
4.4. Üldnõuded klassi L toroidaalsetele veorõngastele
|
4.4.1. |
Klassi L toroidaalsed veorõngad on mõeldud kasutamiseks klassi K konksu tüüpi haakeseadistega. |
|
4.4.2. |
Kasutatuna klassi K konksu tüüpi haakeseadistega peavad need vastama käesoleva lisa punktis 10.2 esitatud nõuetele liikumisulatuse kohta. |
|
4.4.3. |
Klassi L toroidaalsed veorõngad peavad olema joonisel 14 ja tabelis 8 esitatud mõõtmetega. Joonis 14 Klassi L toroidaalsete veorõngaste mõõtmed (vt tabel 8)
|
|
4.4.4. |
Klassi L toroidaalsed veorõngad peavad vastu pidama 6. lisa punktis 3.4 esitatud katsetele ning peavad sobima tabelis 9 esitatud iseloomulike väärtustega. Tabel 8 Klassi L toroidaalsete veorõngaste mõõtmed (vt joonis 14)
Tabel 9 Klassi L toroidaalsete veorõngaste iseloomulikud miinimumväärtused
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
5. Veotiislid
5.1. Klassi E veotiislid peavad vastu pidama 6. lisa punktis 3.3 esitatud katsetele.
5.2. Vedukiga haakimiseks võib veotiislid ühendada kas käesoleva lisa punktis 2 esitatud haakepeade või punktis 4 esitatud veorõngastega. Haakepead ja veorõngad võib ühendada kruvide, poltide või keevitusega.
5.3. Seadmed liigendiga veotiislite kõrguse reguleerimiseks
5.3.1. Liigendiga veotiislid peavad olema varustatud seadmetega, millega saab veotiisli seada haakeseadise või haaratsi kõrgusele. Need seadmed peavad olema konstrueeritud nii, et veotiislit saab reguleerida üks inimene ilma tööriistade või muude abivahenditeta.
5.3.2. Kõrguse reguleerimise seadmed peavad võimaldama veorõngaste või haakekuulide reguleerimist horisontaalasendist maapinna kohal vähemalt 300 mm üles- ja allapoole. Selles vahemikus peab veotiisli kõrgus olema reguleeritud sujuvalt või veorõngalt või haakekuulilt mõõdetuna maksimaalselt 50 mm sammuga.
5.3.3. Pärast haakimist ei tohi kõrguse reguleerimise seade segada veotiisli vaba liikumist.
5.3.4. Kõrguse reguleerimise seade ei tohi segada pealejooksupiduri tööd.
5.4. Kui veotiislid on kombineeritud pealejooksupiduritega, ei tohi kaugus veorõnga keskmest kuni veorõnga vaba varre lõpuni olla pidurite tööasendis väiksem kui 200 mm. Kui veorõnga vars on kõige sisemises asendis, ei tohi see pikkus olla vähem kui 150 mm.
5.5. Kesktelghaagiste ühendamiseks kasutatavad veotiislid peavad vastu pidama külgjõududele, mis on vähemalt pool nendest vertikaaljõududest, millele suudetakse vastu pidada.
6. Veotalad
6.1. Klassi F veotalad peavad vastu pidama 6. lisa punktis 3.3 esitatud katsetele.
6.2. Puuritud avad klassi C standardsete haakeseadmete kinnitamiseks peavad vastama joonisele 15 ja tabelile 10.
6.3. Veotalasid ei tohi šassii, kere ega ühegi muu sõiduki osa külge keevitada.
Joonis 15
Standardsete haakeseadmete kinnituse mõõtmed
(vt tabel 10)
Tabel 10
Standardsete haakeseadmete kinnituse mõõtmed
(vt joonis 15)
|
(mm) |
|||||||
|
Klass |
C50-1 |
C50-2 |
C50-3 |
C50-4 |
C50-5 |
C50-6 C50-7 |
Märkused |
|
e1 |
83 |
83 |
120 |
140 |
160 |
160 |
± 0,5 |
|
e2 |
56 |
56 |
55 |
80 |
100 |
100 |
± 0,5 |
|
d1 |
— |
55 |
75 |
85 |
95 |
95 |
+ 1,0/– 0,5 |
|
d2 |
10,5 |
10,5 |
15 |
17 |
21 |
21 |
H13 |
|
T |
— |
15 |
20 |
35 |
35 |
35 |
ülemmäär |
|
F |
120 |
120 |
165 |
190 |
210 |
210 |
alammäär |
|
G |
95 |
95 |
100 |
130 |
150 |
150 |
alammäär |
|
L1 |
— |
200 |
300 |
400 |
400 |
400 |
alammäär |
7. Sadulseadmed ja roolimiskiilud
Punktides 7.1–7.7 esitatud nõudeid kohaldatakse kõikide klassi G50 sadulseadmete suhtes.
Lisanõuded, millele standardsed haakeseadmed vastama peavad, on esitatud punktis 7.9.
Roolimiskiilud peavad vastama punktis 7.8 esitatud nõuetele.
7.1. Sobivad sadulseadme veopoldid
Klassi G50 sadulseadmed peavad olema konstrueeritud nii, et neid saaks kasutada koos klassi H50 veopoltidega ja et neil oleks kombineeritult kindlaks määratud omadused.
7.2. Juhikud
Sadulseadmed peavad olema varustatud juhikuga, mis tagab veopoldi kindla ja ohutu kinnitamise. Standardse 50 mm läbimõõduga sadulseadme juhiku suudme laius peab olema vähemalt 350 mm (vt joonis 16).
Väikeste, mittestandardsete klassi G50-X sadulseadmete puhul, mille suurim D väärtus on 25 kN, peab suudme laius olema vähemalt 250 mm.
Joonis 16
Standardsete sadulseadmete mõõtmed
(vt tabel 11)
Märkused
Joonis 16a
Sadulseadmetele ettenähtud klassi J kinnitusplaatide kinnitusavade lubatud hälbed
(vt käesoleva lisa punkt 9.1)
Veduki pikitelg
Veopoldi asend
Tabel 11
Standardsete sadulseadmete mõõtmed
(vt joonis 16)
|
(mm) |
||||||
|
Klass |
G50-1 |
G50-2 |
G50-3 |
G50-4 |
G50-5 |
G50-6 |
|
H |
140–159 |
160–179 |
180–199 |
200–219 |
220–239 |
240–260 |
7.3. Sadulseadme minimaalne liikumisulatus
Haagitud veopoldiga, kuid ilma et sadulseade oleks sõidukile või kinnitusplaadile kinnitatud, võttes arvesse kinnituspoltide mõju, peab sadulseade võimaldama veopoldi samaaegset liikumist järgmistes piirides:
|
7.3.1. |
± 90° ulatuses vertikaaltelje ümber (ei kohaldata aktiivse roolimisega varustatud sadulseadmete suhtes); |
|
7.3.2. |
± 12° ulatuses horisontaaltelje ümber liikumissuunaga risti. See nurk ei pruugi olla piisav liiklemiseks maastikul; |
|
7.3.3. |
lubatud on aksiaalne pöördumine pikitelje ümber kuni ± 3°. Täispööret võimaldava sadulseadme korral võib see nurk siiski olla suurem eeldusel, et lukustusmehhanismiga saab pöördumist piirata kuni ± 3 kraadini. |
7.4. Lukustusseadmed sadulseadmete iseenesliku lahtihaakimise takistamiseks
Haagitud asendis peab sadulseade olema fikseeritud kahe juhuslikul käsitsemisel mitteavaneva lukustusseadmega, millest kumbki peab teise rikke korral tagama tõhusa lukustumise.
Esmane lukustusseade peab toimima automaatselt, kuid teisene lukustusseade võib olla kas automaatne või käsitsi rakendatav. Teisene lukustusseade võib olla konstrueeritud töötamiseks koos esmase seadmega ning olla esmase lukusti kõrval täiendavaks juhuslikul käsitsemisel mitteavanevaks mehaaniliseks lukustusseadmeks. Teisest lukustusseadet peab olema võimalik kinnitada vaid siis, kui esmane lukustusseade on korralikult kinnitatud.
Lukustusseadmetel peab puuduma võimalus tahtmatuks avanemiseks. Avamine peab nõudma sõiduki juhi või operaatori tahtlikku tegevust.
Haakeseadise suletud ja lukustatud asend peab olema mehaanilise seadme poolt selgesti näidatud ning seda asendit peab olema võimalik kindlaks teha puutumise teel, näiteks asendi kontrollimiseks pimedas. Signaalseade peab näitama nii esmase kui ka teisese lukustusseadme kinnitumist, kuid siiski piisab, kui näidata üksnes ühe lukustusseadme seisu, juhul kui teise lukustusseadme samaaegne rakendumine on kindlustatud seadme konstruktsiooniga.
7.5. Juhtimisseadmed või vabastusmehhanismid
Lukustatud asendis peab olema kindlustatud, et juhtimisseadmeid ja vabastusmehhanisme ei saa rakendada lubamatult või tahtmatult. Lukustussüsteem peab olema konstrueeritud selliselt, et haakeseadise vabastusmehhanismi rakendamine nõuab selgelt teadvustatud tegevust lukustusseadme vabastamiseks.
7.6. Pinna kattematerjal
Haakeseadise plaat ja lukusti peavad töötama rahuldavalt ja olema hoolikalt töödeldud, sepistatud, valatud või vormitud.
7.7. Koormusnõuded
Kõik sadulseadmed peavad vastu pidama 6. lisa punktis 4.7 esitatud katsetele.
7.8. Roolimiskiilud
7.8.1. Poolhaagiste aktiivseks roolimiseks kasutatavate roolimiskiilude mõõtmed peavad vastama joonisele 17.
Joonis 17
Vedrustatud roolimiskiilude mõõtmed
7.8.2. Roolimiskiilud peavad võimaldama kindla ja ohutu haakimise ning olema vedrustatud. Vedrude tugevus peab olema valitud selliselt, et oleks võimalik haakida koormamata poolhaagist ja et täielikult koormatud poolhaagise korral oleks kasutamise ajal roolimiskiil haakeseadise äärtega kindlas kontaktis. Sadulseadme lahtihaakimine peab olema võimalik nii koormatud kui ka koormamata poolhaagise korral.
7.9. Erinõuded standardsetele sadulseadmetele
|
7.9.1. |
Mõõtmed peavad vastama joonisele 16 ja tabelile 11. |
|
7.9.2. |
Seadised peavad vastama D väärtusele 150 kN ja U väärtusele 20 tonni ning olema nende suhtes katsetatud. |
|
7.9.3. |
Haakeseadist peab olema võimalik vabastada vahetult haakeseadisel paikneva käsikangi abil. |
|
7.9.4. |
Seadised peavad sobima poolhaagiste aktiivseks roolimiseks roolimiskiilude abil – vt punkt 7.8. |
8. Sadulseadme veopoldid
8.1. Klassi H50 sadulseadmete veopoldid (ISO 337) peavad vastama joonisel 18 esitatud mõõtmetele
Joonis 18
Klassi H50 sadulseadmete veopoltide mõõtmed
8.2. Veopoldid peavad vastu pidama 6. lisa punktis 3.9 esitatud katsetele.
9. Kinnitusplaadid
9.1. Kui klassi J sadulseadmete kinnitusplaadid on ette nähtud kasutamiseks standardsete sadulseadmetega, peavad neil olema ringikujulised kinnitusavad, mis on paigutatud vastavalt joonisele 16a. Kinnitusavade läbimõõt peab siiski olema 17 mm + 2,0 mm/– 0,0 mm. Avad peavad olema ringikujulised, MITTE piklikud (vt joonis 16a).
9.2. Standardsete sadulseadmete jaoks ettenähtud kinnitusplaadid peavad sobima poolhaagiste aktiivseks roolimiseks (roolimiskiilude abil). Mittestandardsete sadulseadmete jaoks ettenähtud kinnitusplaadid, mis ei sobi aktiivseks roolimiseks, peavad olema vastavalt märgistatud.
9.3. Sadulseadmete kinnitusplaadid peavad vastu pidama 6. lisa punktis 3.8 kirjeldatud katsetele.
10. Konksu tüüpi haakeseadised
10.1. Üldnõuded klassi K konksu tüüpi haakeseadistele
|
10.1.1. |
Kõik klassi K konksu tüüpi haakeseadised peavad vastu pidama 6. lisa punktis 3.5 kirjeldatud katsetele ning vastama tabelis 13 esitatud iseloomulikele väärtustele. |
|
10.1.2. |
Klassi K konksu tüüpi haakeseadiste mõõtmed peavad vastama joonisele 19 ja tabelile 12. Klassidesse K1 kuni K4 kuuluvad mitteautomaatsed haakeseadised, mis on ette nähtud kasutamiseks üksnes haagistel, mille täismass ei ületa 3,5 tonni, ning klassidesse KA1 kuni KA3 kuuluvad automaatsed haakeseadised. Joonis 19 Klassi K konksu tüüpi haakeseadise mõõtmed ja liikumisulatus
|
|
10.1.3. |
Konksu tüüpi haakeseadist tohib kasutada üksnes toroidaalse veorõngaga ning kasutatuna klassi L toroidaalse veorõngaga peab klassi K haakeseadisel olema käesoleva lisa punktis 10.2 kirjeldatud liikumisulatus. |
|
10.1.4. |
Klassi K konksu tüüpi haakeseadist tuleb kasutada toroidaalse veorõngaga, mille vähim kliirens ehk vaba liikumine on 3 mm ja suurim kliirens 5 mm, kui veorõngas on uus. Sobivad veorõngad peab haakeseadise tootja deklareerima 1. lisas näidatud teatise vormil. |
10.2. Klassi L toroidaalse veorõngaga kasutataval klassi K haakeseadisel, mis ei ole veokile paigaldatud, peavad olema järgmised mittesamaaegsed liikumisulatused – vt ka joonis 19:
|
10.2.1. |
± 90° ulatuses horisontaalselt haakeseadise vertikaaltelje ümber; |
|
10.2.2. |
± 40° ulatuses vertikaalselt haakeseadise horisontaalse, liikumissuunaga risti asetseva telje ümber; |
|
10.2.3. |
± 20° ulatuses aksiaalselt haakeseadise horisontaalse pikikeskjoone ümber. |
10.3. Automaatsetel klassi K konksu tüüpi haakeseadistel peab olema haarats, mis juhib veorõnga haakeseadisesse.
10.4. Lukustamine tahtmatu lahtihaakimise vältimiseks
|
|
Suletud asendis peab haakeseadis olema lukustatud kahe juhuslikul käsitsemisel mitteavaneva lukustusseadmega, millest kumbki peab teise rikke korral tagama tõhusa lukustumise. |
|
|
Mehaaniliselt seadmelt peab väljastpoolt olema selgelt näha, et haakeseadis on suletud ja kinnitatud asendis. Vastavate tunnuste asend peab olema määratav puutumise teel, näiteks pimedas. |
|
|
Mehaaniline signaalseade peab näitama mõlema lukustusseadme seisundit (tingimus JA). |
|
|
Kui ühe lukustusseadme rakendumine on kindlustatud seadme konstruktsiooniga, siis on selles olukorras siiski piisav ka see, et näidatakse vaid teise lukustusseadme seisukorda. |
10.5. Käsikangid
Käsikangid peavad olema konstrueeritud selliselt, et neid oleks mugav kasutada, ja neil peavad olema ümardatud servad. Haakeseadisel ei tohi käsikangi lähedal olla teravaid servi ega takerdumisohtlikke kohti, mis võiksid haakeseadise käsitsemisel põhjustada vigastusi. Haakeseadise vabastamiseks vajalik käsikangiga risti mõjuv jõud, mis on mõõdetud ilma veorõngata, ei tohi kangi töösuunas ületada 250 N.
Tabel 12
Klassi K konksu tüüpi haakeseadiste mõõtmed
(vt joonis 19)
|
Klass |
K1 |
K2 |
K3 |
K4 |
KA1 |
KA2 |
KA3 |
Märkused |
|
e1 |
— |
83 |
83 |
120 |
120 |
140 |
160 |
± 0,5 |
|
e2 |
— |
56 |
56 |
55 |
55 |
80 |
100 |
± 0,5 |
|
e3 |
90 |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
± 0,5 |
|
d2 |
17 |
10,5 |
10,5 |
15 |
15 |
17 |
21 |
H13 |
|
c |
3 |
3 |
3 |
3 |
3 |
3 |
3 |
alammäär |
|
f |
130 |
175 |
175 |
180 |
180 |
200 |
200 |
ülemmäär |
|
g |
100 |
100 |
100 |
120 |
120 |
140 |
200 |
ülemmäär |
|
a |
45 |
45 |
45 |
45 |
45 |
45 |
45 |
+ 1,6/– 0,0 |
|
L1 |
120 |
120 |
120 |
120 |
250 |
300 |
300 |
ülemmäär |
|
L2 |
74 |
74 |
63 |
74 |
90 |
90 |
90 |
ülemmäär |
|
L3 |
110 |
130 |
130 |
150 |
150 |
200 |
200 |
ülemmäär |
Tabel 13
Klassi K konksu tüüpi haakeseadiste iseloomulikud miinimumväärtused
|
Klass |
K1 |
K2 |
K3 |
K4 |
KA1 |
KA2 |
KA3 |
|
D kN |
17 |
20 |
20 |
25 |
70 |
100 |
130 |
|
Dc kN |
— |
— |
17 |
20 |
54 |
70 |
90 |
|
S kg |
120 |
120 |
200 |
250 |
700 |
900 |
1 000 |
|
V kN |
— |
— |
10 |
10 |
18 |
25 |
35 |
11. Veotiisli tüüpi spetsiaalhaakeseadised – klass T
11.1. Klassi T veotiisli tüüpi spetsiaalhaakeseadised on mõeldud kasutamiseks eriautorongide, näiteks autohaagiste puhul.
Nendel sõidukitel on erikonstruktsioon ning need võivad vajada eripärast ja ebatavalist haakeseadise asetust.
11.2. Klassi T haakeseadiste kasutusala peab piirduma kesktelghaagistega ning see piirang tuleb märkida 1. lisas esitatud teatise vormile.
11.3. Klassi T haakeseadised peavad saama tüübikinnituse ühilduva paarina ning haakeseadist ei tohi olla võimalik eraldada mujal kui töökojas tööriistade abil, mida tavaliselt sõidukil ei ole.
11.4. Klassi T haakeseadised ei tohi töötada automaatselt.
11.5. Klassi T haakeseadised peavad vastama 6. lisa punktis 3.3 (välja arvatud punkt 3.3.4) esitatud nõuetele.
11.6. Sõidukile paigaldamata, kuid kokkumonteeritud ning sõidukile paigaldatule sarnases normaalasendis haakeseadise puhul peavad olema võimalikud järgmised vähimad samaaegsed liikumisulatused:
|
11.6.1. |
± 90° ulatuses horisontaalselt ümber vertikaaltelje; |
|
11.6.2. |
± 8° ulatuses vertikaalselt ümber horisontaalse risttelje; |
|
11.6.3. |
± 3° ulatuses aksiaalselt ümber horisontaalse pikitelje. |
12. Veotiisli tüüpi haakeseadised – klass W
12.1.1. Klassi W haakeseadised peavad automaatse toimingute jada osana tagama automaatselt kahe sõiduki mehaanilise ühenduse ning looma elektrilise ja pneumopiduriajami ühenduse.
12.1.2. Klassi W haakeseadised peavad automaatse toimingute jada osana automaatselt pidurdama elektrilise ja pneumopiduriajami ühenduse abil ning mehaaniliselt eraldama kaks sõidukit.
12.2. Klassi W haakeseadised peavad vastama 6. lisa punktis 3.3 (välja arvatud punkt 3.3.4) esitatud katsenõuetele. Sulgurit ja kõiki lukustusseadmeid katsetatakse, rakendades neile avamise suunas 0,25 D staatilist jõudu. Katse ei tohi põhjustada sulguri avanemist. Lukustusseade peab olema pärast katset täielikus töökorras. Silindrikujuliste veopoltide korral piisab 0,1 D katsejõust.
12.3. Sõidukile paigaldamata, kuid ühendatud ja kokkumonteeritud ning sõidukile paigaldatuga sarnases normaalasendis haakeseadise puhul peavad olema võimalikud järgmised vähimad samaaegsed liikumisulatused:
|
12.3.1. |
± 90° ulatuses horisontaalselt ümber vertikaaltelje; |
|
12.3.2. |
± 20° ulatuses vertikaalselt ümber horisontaalse risttelje; |
|
12.3.3. |
± 25° ulatuses aksiaalselt ümber horisontaalse pikitelje. |
12.4. Kaugjuhtimisega varustatud klassi W haakeseadised peavad vastama käesoleva lisa punktis 13 esitatud nõuetele.
12.5. Klassi W haakeseadised peavad olema varustatud kaugjälgimisseadmetega vastavalt käesoleva lisa punktile 13.
13. Kaugjälgimis- ja kaugjuhtimisseadmed
13.1. Kaugjälgimis- ja kaugjuhtimisseadmed on lubatud üksnes automaatsete haakeseadmete ja automaatsete sadulseadmete korral.
Kaugjälgimis- ja kaugjuhtimisseadmed on lubatud üksnes klasside C50-X ja G50-X automaathaakeseadiste korral.
Kaugjälgimis- ja kaugjuhtimisseadmed ei tohi takistada haagitud veorõnga või haagitud poolhaagise vaba liikumisulatust. Need peavad olema püsivalt sõidukile kinnitatud.
Kõik kaugjälgimis- ja kaugjuhtimisseadmed kuuluvad haakeseadise katsete ja tüübikinnituse kohaldamisalasse koos kõikide juhtimis- ja ülekandeseadmete osadega.
13.2. Kaugjälgimisseadmed
13.2.1. Automaatse haakimisprotseduuri korral peavad kaugjälgimisseadmed vastavalt punktile 13.2.2 nähtaval viisil näitama haakeseadise suletud ja topeltlukustatud asendit. Lisaks sellele võib olla näidatud avatud asend. Sel juhul näidatakse see vastavalt punktile 13.2.3.
Kaugjälgimisseade peab haakeseadise igal avamisel ja sulgemisel automaatselt aktiveeruma ja lähtestuma.
13.2.2. Üleminekut avatud asendist suletud ja topeltlukustatud asendisse tuleb näidata rohelise nähtava signaaliga.
13.2.3. Kui näidatakse avatud ja/või mittelukustatud asendit, tuleb kasutada punast nähtavat signaali.
13.2.4. Kui näidatakse automaatse haakimisprotseduuri lõpetamist, peab kaugjälgimisseade kindlaks tegema, et veopolt on jõudnud topeltlukustatud lõppasendisse.
13.2.5. Häirete korral ei tohi kaugjälgimissüsteem edastada signaali haakeseadise suletud ja lukustatud seisundist, kui veopolt ei ole jõudnud lõppasendisse.
13.2.6. Kui üks kahest lukustusseadmest avaneb, siis peab roheline nähtav signaal kustuma ja punane nähtav signaal (kui see on paigaldatud) süttima.
13.2.7. Otse haakeseadisele kinnitatud mehaanilised indikaatorid peavad alles jääma.
13.2.8. Et vältida juhi tähelepanu hajumist normaalsel sõidul, peab olema võimalik kaugjälgimisseade välja lülitada, kuid see peab automaatselt taasaktiveeruma, kui haakeseade järgmisel korral avatakse ja suletakse – vt punkt 13.2.1.
13.2.9. Kabiini paigaldatud kaugjälgimisseadmed peavad olema paigaldatud juhi otsesesse vaatevälja ning need peavad olema selgelt tuvastatavad.
Sõiduki küljele paigaldatud kaugjälgimisseadmed peavad olema püsivalt ja selgelt identifitseeritavad.
13.3. Kaugjuhtimisseadmed
13.3.1. Kui kasutatakse käesoleva eeskirja punktis 2.8 määratletud kaugjuhtimisseadet, siis peab kasutusel olema ka punktis 13.2 kirjeldatud kaugjälgimisseade.
13.3.2. Haakeseadise avamiseks ja sulgemiseks kaugjuhtimisseadme abil peab olema spetsiaalne lüliti (st pealüliti, kang või ventiil). Kui see pealüliti ei asu juhikabiinis, siis ei tohi see olla kohas, kus sellele pääsevad vabalt ligi kõrvalised isikud, või see peab olema lukustatud. Haakeseadise käsitsemine kabiinist peab olema võimalik ainult siis, kui on takistatud selle soovimatu kasutamine, näiteks kahte kätt nõudva juhtimisoperatsiooni abil.
Peab olema võimalik veenduda, kas haakeseadise avamine kaugjuhtimisseadme abil on lõpetatud või mitte.
13.3.3. Kui kaugjuhtimise korral on ette nähtud, et haakeseadise avamisel peab rakendama ka välist jõudu, tuleb juhile sobival viisil märku anda tingimustest, mille korral väline jõud haakeseadise avab. Seda ei ole vaja juhul, kui välist jõudu rakendatakse ainult kaugjuhtimisseadme kasutamisel.
13.3.4. Kui kaugjuhtimisseadmega avatava haakeseadise avamismehhanism on paigaldatud sõidukist väljapoole, peab olema võimalik jälgida haagitud sõidukite vahele jäävat ala, kuid haakeseadise juhtimiseks ei tohi olla vajalik sellesse alasse sisenemine.
13.3.5. Ükskõik milline üksik tõrge kasutamisel või üksik rike süsteemis ei tohi põhjustada tahtmatut haakeseadise avanemist tavalisel maanteesõidul. Riketest süsteemis tuleb kohe märku anda või need peavad enne järgmist kasutamist olema ilmselgelt nähtavad näiteks juhtimissüsteemi kasutustakistusena.
13.3.6. Kaugjuhtimissüsteemi rikke korral peab eriolukorras olema võimalik haakeseadist avada vähemalt ühel muul moel. Kui selleks on vaja kasutada tööriistu, peavad need kuuluma sõiduki tööriistakomplekti. Käesoleva lisa punktis 3.6 esitatud nõudeid ei kohaldata käsikangide suhtes, mis on ette nähtud haakeseadiste avamiseks ainult avariiolukorras.
13.3.7. Kaugjuhtimisseadmed peavad olema püsivalt ja selgelt tuvastatavad.
6. LISA
MEHAANILISTE HAAKESEADISTE VÕI -OSADE KATSETAMINE
1. Üldised katsenõuded
1.1. Haakeseadiste näidised peavad läbima katsed nii tugevuse kui ka ekspluatatsiooni suhtes. Katsed tehakse halvimates võimalikes tingimustes.
Halvimate võimalike tingimuste kindlaksmääramiseks võidakse korraldada teoreetiline hindamine. Võimaluse korral tuleb läbi viia füüsilised katsed, aga kui ei ole ette nähtud teisiti, võib tüübikinnitusasutus või tehniline teenistus füüsilistest tugevuskatsest loobuda, kui osa lihtne konstruktsioon võimaldab teoreetilist hindamist.
Igal juhul peavad teoreetilised hindamised andma sama kvaliteediga tulemused kui dünaamilised või staatilised katsed. Lahknevuste korral on määravad füüsiliste katsete käigus saadud tulemused.
Vt ka käesoleva eeskirja punkt 4.10.
1.2. Haakeseadise tugevus määratakse dünaamilise katsega (kestvuskatse). Teatavatel juhtudel võivad osutuda tarvilikuks täiendavad staatilised katsed (vt käesoleva lisa punkt 3).
1.3. Dünaamilised katsed (v.a käesoleva lisa punkti 3.10 kohane katse) tuleb teha ligikaudu sinusoidsete koormustsüklitega (vahelduv ja/või pulseeriv), mille arv sõltub materjalist. Katsel ei tohi tekkida ühtegi pragu ega mõra.
1.4. Kindlaks määratud staatiliste katsete korral on lubatud ainult kerge jäävdeformatsioon. Kui ei ole ette nähtud teisiti, ei tohi jäävdeformatsioon pärast koormuse alt vabastamist ületada 10 % katse ajal mõõdetud maksimaalsest deformatsioonist. Juhul kui katse ajal mõõdetud deformatsioon paneb katsetaja ohtu, siis, eeldusel, et sama parameetrit kontrollitakse ka teiste katsete ajal, nagu näiteks dünaamilised katsed, võib selle osa staatilisest katsest ära jätta.
1.5. Dünaamiliste katsete korral võetakse koormuse aluseks sõiduki pikiteljesuunaline horisontaalne jõukomponent ja vertikaalne jõukomponent. Horisontaalseid jõukomponente ja -momente, mis ei ole sõiduki pikiteljega samasuunalised, ei võeta arvesse, tingimusel, et need on vähese tähtsusega. Seda lihtsustust ei saa kasutada käesoleva lisa punkti 3.10 kohase katse puhul.
Kui haakeseadise konstruktsioon või selle kinnitus sõidukile või lisaseadmete (nagu amortisaatorid, automaatse reguleerimisega haakeseadmed jne) paigaldus põhjustavad lisajõudusid või -momente, võib tüübikinnitusasutus või tehniline teenistus nõuda täiendavaid katseid.
Sõiduki pikiteljesuunaline horisontaalne jõukomponent esitatakse teoreetiliselt kindlaks määratud baasjõuna D või Dc. Sõiduki vertikaalne jõukomponent esitatakse vajadusel haakepunktile mõjuva staatilise vertikaalkoormusena S ja eeldatava vertikaalkoormusena V või sadulseadme korral staatilise vertikaalkoormusena U.
1.6. Iseloomulikud väärtused D, Dc, S, V ja U, millel katsed baseeruvad ning mis on määratletud käesoleva eeskirja punktis 2.11, peavad põhinema tootja informatsioonil, mis on esitatud tüübikinnitustaotluses – vt 1. ja 2. lisas esitatud teatise vorm.
1.7. Juhuslikul käsitsemisel mitteavanevad lukustusseadmed, mida hoiab paigal vedrujõud, peavad jääma lukustatud asendisse, kui neile mõjub kõige ebasoodsamast suunast rakendatud jõud, mis vastab lukustusmehhanismi kolmekordsele massile.
2. Katsemenetlused
Kui kasutatakse käesoleva lisa punkti 3.10 kohast katsemenetlust, ei kohaldada punkte 2.1, 2.2, 2.3 ega 2.5.
2.1. Nii dünaamiliste kui ka staatiliste katsete jaoks paigaldatakse näidis sobivale katsestendile, millel on olemas vahendid jõu rakendamiseks, selliselt, et peale katseks määratud jõu ei mõjutaks seda ükski muu täiendav jõud ega moment. Kui tegemist on vahelduvjõuga katsetega, ei tohi rakendatava jõu suund ettenähtud suunast erineda rohkem kui ± 1° võrra. Pulseerivate ja staatiliste katsete korral peab nurk olema seatud suurima katsejõu järgi. Selle jaoks on tavaliselt vaja liigendit jõu rakenduspunktis (st haakepunktis) ja sellest punktist piisavalt kaugel olevat teist liigendit.
2.2. Katse sagedus ei tohi ületada 35 Hz. Valitud sagedus peab olema hästi eristatud katsel kasutatavate vahendite, sh katsetatava seadme resonantssagedustest. Asünkroonse katsetamise korral peab kahe jõukomponendi vaheline sageduserinevus olema umbes 1–3 %. Terasest valmistatud haakeseadiste korral peab koormustsüklite arv olema 2 × 106. Muudest materjalidest kui terasest valmistatud haakeseadiste korral võib vajalik tsüklite arv olla suurem. Katse käigus tekkinud pragude avastamiseks tuleb kasutada värvi läbitungimise meetodit või muud samaväärset meetodit.
2.3. Pulseerivate katsete korral vaheldub katsejõud maksimaalse katsejõu ja madalama, minimaalse katsejõu vahel, mis ei tohi olla suurem kui 5 % maksimaalsest katsejõust, kui üksikasjalikus katsemenetluses ei ole sätestatud teisiti.
2.4. Muude staatiliste katsete korral kui käesoleva lisa punktis 3.2.3 nõutud spetsiaalsed katsed tuleb katsejõudu rakendada sujuvalt ja kiiresti ning seda tuleb hoida vähemalt 60 sekundi jooksul.
2.5. Tavaliselt peavad katsetatavad haakeseadised või -osad olema katsestendile kinnitatud võimalikult jäigalt ja sellises asendis, kuidas need kinnitatakse sõidukile. Kinnitusseadmed peavad olema need, mille on kindlaks määranud tootja või taotleja; tegemist peab olema seadmetega, mis on ette nähtud haakeseadise või -osa kinnitamiseks sõidukile ja/või neil peavad olema samasugused mehaanilised omadused.
2.6. Haakeseadiseid või -osi tuleb katsetada samasugustes tingimustes, nagu neid kasutatakse teel. Siiski võib tootja taotlusel ja kokkuleppel tehnilise teenistusega haakeseadise elastsed osad neutraliseerida, kui seda nõuab katseprotseduur ja kui see ei mõjuta katse tulemusi ebarealistlikult.
Elastsed osad, mis on katsetamisel esinevatest kiirendustest üle kuumenenud, võib katse käigus asendada. Katsekoormuste rakendamisel võib kasutada spetsiaalseid lõtkuvabasid seadmeid.
3. Katsete tegemise erinõuded
Kui kasutatakse käesoleva lisa punkti 3.10 kohast katsemenetlust, ei kohaldada punktide 3.1.1–3.1.6 nõudeid.
3.1. Kuulpoldid ja pukseerimisseadmed
3.1.1. Mehaanilised kuulpoltidega haakeseadised võivad kuuluda järgmistesse tüüpidesse:
|
a) |
üheosalised kuulpoldid, sealhulgas eemaldatavate, kuid mittevahetatavate kuulidega seadmed (vt joonised 20a ja 20b), |
|
b) |
kuulpoldid, mis koosnevad paljudest eemaldatavatest osadest (vt joonised 20c, 20d ja 20e), |
|
c) |
pukseerimisseadmed, millele ei ole kinnitatud kuuli (vt joonis 20f). |
Joonis 20
Kuuli tüüpi pukseerimisseadmete paigaldamine
|
|
|
||
|
|||
|
|||
|
|||
|
|||
|
3.1.2. Peamine katse on dünaamiline kestvuskatse. Katsenäidised on kuulpolt, kuulpoldi kael ja agregaadi sõidukile kinnitamiseks vajalikud kinnitused. Kuulpolt ja pukseerimisseade peavad nende tööks ettenähtud asendis olema jäigalt kinnitatud katsestendile, millega on võimalik tekitada vahelduvjõudu.
3.1.3. Kuulpoldi ja pukseerimisseadme kinnituskohtade asukohad määrab kindlaks sõiduki tootja (vt käesoleva eeskirja 2. lisa liide).
3.1.4. Katsetele esitatud seadmed peavad olema varustatud kõikide selle juurde kuuluvate osade ja konstruktsiooniliste detailidega, mis võivad mõjutada selle tugevust (nt pistikupesa plaat, markeering jne). Katsenäidis peab sisaldama selle kõiki osi kuni selle sõidukile ankurdamise või kinnitamise kohtadeni. Sõiduki tootja esitab haakeseadise kohta kuulpoldi ja kinnituskohtade geomeetrilised asukohad võrdlusjoone suhtes ja need peavad kajastuma katseprotokollis. Veduki tootja peab haakeseadise tootjale esitama kogu vajaliku informatsiooni kõikide ankurdamispunktide suhteliste asukohtade kohta võrdlusjoone suhtes ja neid asukohti kasutatakse katsestendil.
3.1.5. Katsestendile paigaldatud näidist katsetatakse vahelduva koormuse suhtes, mis tuleb haakekuulile rakendada nurga all, mis on näidatud joonistel 21 ja 22.
Katsenurga suund tuleb määrata vertikaalse suhte abil kuuli keset läbiva horisontaalse võrdlusjoone ja horisontaalse joone vahel, mis läbib haakeseadise kinnituspunkti, mis on horisontaaltasandil mõõdetuna kõrgeim ja lähim ristsuunalisele vertikaaltasandile, mis läbib kuuli keset. Kui kinnituspunkti joon asub horisontaalsest võrdlusjoonest kõrgemal, tuleb katse läbi viia nurga α = + 15° ± 1° all, ning kui see asub madalamal, tuleb katse läbi viia nurga α = – 15° ± 1° all (vt joonis 21). Kinnituspunktid, mida tuleb arvestada katsenurga määramisel, peavad olema antud sõiduki tootja poolt ning need peavad veduki konstruktsioonile edastama peamisi vedavaid jõude.
Antud nurk on valitud selleks, et vaadelda staatilist ja dünaamilist vertikaalkoormust, ning seda tuleb kasutada ainult staatilisel vertikaalkoormusel mitte rohkem kui
|
S = 120 × D |
[N] |
Kui staatiline vertikaalkoormus ületab ülalpool arvutatu, tuleb nurka mõlemal juhul suurendada 20 kraadini.
Dünaamilised katsed tuleb läbi viia järgmise katsejõuga:
Fhs res = ± 0,6 D
3.1.6. Seda katseprotseduuri rakendatakse eri tüüpi haakeseadiste puhul (vt käesoleva lisa punkt 3.1.1) järgmiselt.
|
3.1.6.1. |
Üheosalised kuulpoldid, sealhulgas eemaldatavate, kuid mittevahetatavate kuulidega seadmed (vt joonised 20a ja 20b). 3.1.6.1.1. Joonistel 20a ja 20b näidatud seadiste tugevuskatsed viiakse läbi vastavalt punkti 3.1.5 nõuetele. Joonis 21 Katsejõu rakendamise nurgad
Märkus. Võrdlusjoonega paralleelne joon läbib kõrgeima ja lähima pukseerimisseadme sõidukile kinnitamise punkti keset – vt 6. lisa, punkt 3.1.5. Joonis 22 Katsejõu rakendamise nurgad
Märkus. Vahelduva katsejõu Fhs res suund sõltuvalt kuuli keskme horisontaalse võrdlusjoone asukohast selle võrdlusjoonega paralleelse joone suhtes – vt joonis 21. |
|
3.1.6.2. |
Kuulpoldid, mis sisaldavad eemaldatavaid osi. Eristatakse järgmisi kategooriaid:
3.1.6.2.1. Joonistel 20c–20f kujutatud haakeseadise tugevuskatse tehakse vastavalt punkti 3.1.5 nõuetele. Mõõtmed e ja f sisaldavad tootmisel lubatud hälvet ± 5 mm ja need tuleb esitada katseprotokollis. Pukseerimisseadme katse (vt joonis 20f) tehakse sellele paigaldatud (toele kinnitatud) haakekuuliga. Katsetulemustes vaadeldakse ainult haakekuuli toe kinnituskohtade ja paigalduspindade vahel pukseerimisseadmele mõjuvaid jõudusid. Mõõtmed e ja f peab määrama haakeseadise tootja ning nende lubatud hälve on ± 5 mm. |
|
3.1.6.3. |
Eemaldatavatele ja vahetatavatele kuulpoltidele ettenähtud haakeseadised, mille mõõtmed e ja f on varieeruvad – vt joonis 22. 3.1.6.3.1. Selliste pukseerimisseadmete tugevuskatsed tehakse vastavalt punkti 3.1.5 nõuetele. 3.1.6.3.2. Kui tootja ja tüübikinnitusasutus või tehniline teenistus on kokkuleppeliselt määranud halvima võimaliku konfiguratsiooni, siis piisab ainult selle konfiguratsiooniga katsetamisest. Muudel juhtudel tuleb lihtsustatud korras teha katseid haakekuuli erinevate asukohtadega vastavalt punktile 3.1.6.3.3. 3.1.6.3.3. Lihtsustatud korras katsetamisel peab väärtus f jääma kindlaksmääratud väärtuse fmin ja väärtuse fmax vahele, mis ei ületa 100 mm. Haakekuuli kaugus toest (emax) peab olema 130 mm. Et katta kõiki kuulpoldi võimalikke asukohti alal, mis on määratud horisontaalse kaugusega paigaldamispinnast ja vertikaalvahemikuga f (fmin kuni fmax), tuleb katsetada kahte seadet:
Katsejõu rakendamise nurk on vahelduvalt positiivne või negatiivne, sõltuvalt haakekuuli keskme horisontaalse võrdlusjoone suhtest paralleeljoonega, mis läbib haakeseadise kõrgeimat ja lähimat kinnituspunkti. Kasutatavad nurgad on näidatud joonisel 22. |
3.1.7. Kui eemaldatavad kuulid kinnitatakse muude kinnitusvahendite abil kui kruvid, näiteks vedrukinnistega, ning kui dünaamilise katse käigus ei katsetata seadist juhuslikul käsitsemisel mitteavaneva lukustusseadme aspektist, tuleb kinnituse suhtes läbi viia haakekuulile või juhuslikul käsitsemisel mitteavanevale lukustusseadmele asjakohasest suunast rakendatav staatiline katse. Kui juhuslikul käsitsemisel mitteavanev lukustusseade hoiab kuuli vertikaalasendis, tuleb läbi viia staatiline katse, mille käigus haakekuulile rakendatakse tõusvas suunas vertikaaljõudu, mis vastab väärtusele D. Kui juhuslikul käsitsemisel mitteavanev lukustusseade hoiab kuuli ristsuunalise horisontaalse konstruktsiooni abil, tuleb staatilise katse käigus rakendada selles suunas jõudu, mis vastab väärtusele 0,25 D. Juhuslikul käsitsemisel mitteavanev lukustusseade ei tohi puruneda ning sellel ei tohi ilmneda deformatsiooni, mis võiks avaldada kahjulikku mõju seadme tööle.
3.1.8. Punktis 4.8 viidatud täiendava haakeseadise kinnituspunktid peavad vastu pidama horisontaalsele staatilisele jõule, mis vastab väärtusele 2D ülemmääraga 15 kN. Kui turvatrossi jaoks on olemas eraldi kinnituspunkt, peab see vastu pidama horisontaalsele staatilisele jõule, mis vastab väärtusele D.
3.2. Haakepead
3.2.1. Peamine katse on vahelduva katsejõuga kestvuskatse, millele järgneb staatiline katse (tõstekatse) samal katsenäidisel.
3.2.2. Dünaamiline katse tuleb teha koos sobiva tugevusega kuulpoldiga klassist A. Katsestendile tuleb kuulpolt ja haakepea kinnitada vastavalt tootja esitatud juhistele ning tavakasutusele vastavas suunas. Peale katsejõu ei tohi näidiseid mõjutada ükski täiendav jõud. Katsejõudu tuleb rakendada haakekuuli keset läbiva joone suunas ja seda tuleb 15° nurga all suunata taha ja allapoole (vt joonis 23). Katsenäidise kestvuskatse sooritatakse järgmise katsejõuga:
Fhs res w = ± 0,6 D
Kui suurim lubatav vertikaalmass S ületab 120D, tuleb katsenurka suurendada 20 kraadini.
Joonis 23
Dünaamiline katse
3.2.3. Samuti tuleb teha staatiline eralduskatse. Katsetamisel kasutatava kuulpoldi läbimõõt peab olema 49,00–49,13 mm jäljendamaks kulunud kuulpolti. Eraldusjõudu Fa tuleb rakendada risti nii haakepea põik- kui ka pikisuunalise keskteljega ning seda tuleb sujuvalt ja kiiresti suurendada väärtuseni:
Fa = g(C + S/1 000) kN ja hoida kümme sekundit.
Haakepea ei tohi haakekuulist eralduda ja ühelgi haakepea osal ei tohi ilmneda mingeid püsivaid deformatsioone, mis võiksid mõjutada selle töökõlblikkust.
3.2.4. Punktis 4.9 viidatud täiendava(te) haakeseadis(t)e kinnituspunkt(id) peab/peavad vastu pidama staatilisele jõule, mis vastab väärtusele 2D ülemmääraga 15 kN.
3.3. Haakeseadmed ja veotalad
3.3.1. Katsenäidisele tuleb teha kestvuskatse. Haakeseadis peab olema varustatud kõikide sõidukile ühendamiseks tarvilike kinnitustega. Kõik haakeseadme ja sõiduki raami vahele jäävad seadmed (st veotalad) peavad olema katsetatud samade jõududega kui haakeseadiski. Standardsete haakeseadmete jaoks mõeldud veotalade katsetamisel tuleb vertikaalkoormust rakendada pikisuunalisele kaugusele kinnituskohtade vertikaaltasandist, mis on võrdne vastava standardse haakeseadise asukohaga.
3.3.2. Haakeseadmed liigendiga veotiislitele (S = 0)
Dünaamiline katse tuleb teha horisontaalsuunalise vahelduvjõuga Fhw = ± 0,6 D, mis on rakendatud maapinnaga paralleelsele joonele ja veopoldi keset läbivale veduki pikisuunalisele mediaantasandile.
3.3.3. Haakeseadmed kasutamiseks kesktelghaagistega (S > 0).
3.3.3.1. Kesktelghaagised täismassiga kuni 3,5 tonni (k.a) Haakeseadmeid, mis on ette nähtud kasutamiseks kuni 3,5 t massiga (k.a) kesktelghaagistega, tuleb vastavalt käesoleva lisa punktis 3.1 kirjeldatud viisile katsetada samuti kui kuulpolte ja pukseerimisseadmeid.
3.3.3.2. Kesktelghaagised täismassiga üle 3,5 tonni
|
|
Asünkroonsel kestvuskatsel rakendatakse näidisele horisontaal- ja vertikaalsuunalist katsekoormust. Kasutatav horisontaalne joon peab olema veduki pikisuunalisel mediaantasandil maapinnaga paralleelsel joonel ja läbima veopoldi keset. Kasutatav vertikaalne joon peab olema horisontaaljoonega risti ja veopoldi pikitelgjoone suunas. |
|
|
Haakeseadme ja veorõnga katsestendile kinnitamise vahendid peavad olema sellised, mis on tootja juhiste kohaselt mõeldud nende kinnitamiseks sõidukile. |
|
|
Rakendada tuleb järgmisi katsekoormusi. Tabel 14 Katsekoormused
Märkus. Klassi T spetsiaalhaakeseadmete puhul vähendatakse neid suurusi kuni väärtuseni ± 0,5 Dc ja ± 0,5 V. Vertikaalsed ja horisontaalsed komponendid peavad olema sinusoidi kujuga ja neid tuleb rakendada asünkroonselt, kusjuures nende sageduste erinevus peab jääma vahemikku 1–3 %. |
3.3.4. Veopoldi lukusti staatiline katse
Haakeseadmete korral on vaja katsetada ka sulgurit ja kõiki lukustusseadmeid, rakendades neile avamise suunas 0,25 D staatilist jõudu. Katse ei tohi põhjustada sulguri avanemist ega kahjustusi. Silindrikujuliste veopoltide korral piisab 0,1 D katsejõust.
3.4. Veorõngad
3.4.1. Veorõngad peavad läbima samasuguse dünaamilise katse nagu haakeseadmedki. Veorõngastele, mida kasutatakse ainult vaba vertikaalsuunalist liikumist võimaldava liigendiga veotiisliga varustatud haagiste korral, rakendatakse vahelduvjõudu, nagu on kirjeldatud punktis 3.3.2. Kesktelghaagiste korral kasutatavad veorõngad peavad läbima samad katsed nagu haakepead (punkt 3.2), kui haagise mass C on kuni 3,5 tonni (k.a), ja samad katsed nagu haakeseadmed (punkt 3.3.3.2), kui kesktelghaagise mass C ületab 3,5 tonni.
3.4.2. Klassi L toroidaalseid veorõngaid tuleb katsetada punktides 3.4.2.1 ja 3.4.2.2 kirjeldatud viisil.
3.4.2.1. Need peavad läbima pulseeriva katse, olles paigaldatud konfiguratsioonis, mis on samaväärne nende paigaldamisega sõidukile. Katse tehakse klassi K haakeseadise abil. Kui tüübikinnitusasutus või tehniline teenistus on sellega nõus, siis võidakse haakeseadis ka asendada sama keskkonda imiteeriva rakisega.
3.4.2.2. Nende puhul tehakse punktis 3.4.1 kirjeldatud dünaamilised katsed, et kontrollida tootja kirjeldatud klassi K haakeseadise iseloomulikke väärtusi.
3.4.3. Veorõngaid tuleb katsetada sellisel viisil, et vahelduvjõud kanduks ka osadele, mida kasutatakse veorõnga kinnitamiseks veotiislile. Kõik elastsed vahedetailid tuleb fikseerida.
3.5. Konksu tüüpi haakeseadised
3.5.1. Klassi K konksu tüüpi haakeseadised peavad vastu pidama käesoleva lisa punktis 3.5.2 esitatud dünaamilistele katsetele.
3.5.2. Dünaamiline katse
|
3.5.2.1. |
Dünaamiline katse peab olema pulseeriv katse, mis viiakse läbi klassi L toroidaalse veorõngaga ja haakeseadisega, mis on paigaldatud selliselt, nagu see oleks kinnitatud sõidukile, ning kõigi vajalike osadega sõidukile kinnitamiseks. Siiski võib elastsed osad kokkuleppel tüübikinnitusasutuse või tehnilise teenistusega neutraliseerida. |
|
3.5.2.2. |
Liigendiga veotiislitega haagiste jaoks ettenähtud konksu tüüpi haakeseadiseid, mille haakeseadisele rakenduv vertikaalkoormus S võrdub nulliga, katsetatakse punktis 3.3.2 kirjeldatud viisil. |
|
3.5.2.3. |
Konksu tüüpi haakeseadised kasutamiseks kesktelghaagistega (S > 0)
|
3.5.3. Haakeseadise lukustusseadme staatiline katse
Konksu tüüpi haakeseadiste puhul on vaja katsetada ka sulgurit ja kõiki lukustusseadmeid, rakendades neile avamise suunas 0,6 D staatilist jõudu. Katse ei tohi põhjustada sulguri avanemist. Sulgur/lukustusseade peab olema pärast katset töökorras.
3.6. Veotiislid
3.6.1. Veotiisleid tuleb katsetada veosilmadega sarnasel viisil (vt punkt 3.4). Tüübikinnitusasutus või tehniline teenistus võib loobuda kestvuskatsetest, kui osade lihtne konstruktsioon võimaldab hinnata nende tugevust teoreetiliselt. Massiga C kuni 3,5 tonni (k.a) kesktelghaagiste veotiisli teoreetiliseks kontrolliks kasutatavad katsejõud põhinevad standardil ISO 7641/1:1983. Massiga C üle 3,5 tonni kesktelghaagiste veotiisli teoreetiliseks kontrolliks kasutatavad katsejõud arvutatakse järgmiselt:
Fsp = (g × S/1 000) + V,
kus jõuamplituud V on sama, mis on määratletud käesoleva eeskirja punktis 2.11.4.
Lubatud koormused, mis põhinevad täismassiga C > 3,5 tonni haagiste arvutuslikul massil, peavad olema vastavuses standardi ISO 7641/1:1983 punktiga 5.3. Paindega (nt S-kujulistel) veotiislitel ja täishaagiste veotiislitel tuleb arvesse võtta horisontaalsuunalist jõukomponenti Fhp = 1,0 × D.
3.6.2. Täishaagiste vertikaalsuunas vabalt liikuvate veotiislite katsetamisel tuleb lisaks kestvuskatsele või tugevuse teoreetilisele määramisele kontrollida ka nende vastupanuvõimet nõtkumisele kas teoreetilise arvutusega, milles kasutatakse arvutuslikku jõudu 3,0 × D, või teha nõtkumiskatse jõuga 3,0 × D. Arvutuse korral peavad lubatavad pinged vastama standardi ISO 7641/1:1983 punktile 5.3.
3.6.3. Juhttelgede korral tuleb vastupanuvõime paindumisele määrata teoreetiliste arvutustega või paindekatse abil. Haakepunkti keskmesse tuleb suunata horisontaalsuunaline staatiline külgjõud. Selle jõu tugevus valitakse selline, et umbes esitelje keskmesse rakendub moment 0,6 × Av × g (kNm). Lubatud pinged peavad vastama standardi ISO 7641/1:1983 punktile 5.3.
Kui aga juhtteljed moodustavad kaks juhtivat telge, juhitavad paaristeljed või juhitava vankri, tuleb momenti suurendada väärtuseni 0,95 × Av × g (kNm)
3.7. Sadulseadmed
3.7.1. Põhilised tugevuskatsed on dünaamiline katse ja staatiline katse (tõstekatse). Poolhaagiste aktiivseks roolimiseks ettenähtud sadulseadmed peavad läbima täiendava staatilise katse (paindekatse). Katsetamisel peab sadulseade olema varustatud kõikide sõidukile kinnitamiseks vajalike kinnitusdetailidega. Kinnitusviis peab olema identne sellega, mida kasutatakse selle sõidukile kinnitamiseks. Arvutusmeetodi kasutamine füüsilise katsetamise alternatiivina ei ole lubatud.
3.7.2. Staatilised katsed
3.7.2.1. Standardseid sadulseadmeid, mis on ette nähtud roolimiskiilude või samasuguste poolhaagiste aktiivse roolimise seadmete jaoks (vt käesoleva eeskirja punkt 2.7), tuleb staatilise paindekatse abil katsetada piisava tugevuse suhtes roolimisseadme mõjuulatuses, rakendades samal ajal sadulseadmele mõjuvat koormust. Sadulseadmele mõjuvat suurimat lubatud koormust U tuleb tööasendis haakeseadisele rakendada vertikaalselt piisavalt suure jäiga plaadi abil, mis kataks terve haakeseadise.
Rakendatud koormuse resultantjõud peab läbima sadulseadme horisontaalse liigendi keset.
Samal ajal tuleb veopoldi juhiku servadele rakendada horisontaalset külgjõudu, mis kujutab endast poolhaagise aktiivseks roolimiseks vajaminevat jõudu. Selle külgjõu suurus ja mõjusuund tuleb valida selliselt, et jõu abil, mis mõjub 0,5 m ± 0,1 m pikkusele tõstekangile, rakenduks umbes veopoldi keskmele 0,75 m × D moment. Lubatud on nimimõõtmetest kuni 0,5 % püsiv plastne deformatsioon. Ühtegi pragu ei tohi tekkida.
3.7.2.2. Kõikidele sadulseadmetele tuleb teha staatiline tõstekatse. Kuni tõstejõuni Fa = g × U ei tohi haakeseadise plaat püsivalt painduda rohkem kui 0,2 % oma laiusest.
Klassi G50 standardsete sadulseadmete või sellega sarnaste haakeseadiste korral sama veopoldi läbimõõdu jaoks ei tohi veopolt haakeseadisest eralduda, kui rakendatakse tõstejõudu Fa = g × 2,5 U. Mittestandardsete haakeseadiste korral, mis kasutavad veopolti läbimõõduga enam kui 50 mm, näiteks haakeseadiste korral, mille veopoldi läbimõõt on 90 mm, peab tõstejõud olema: Fa = g × 1,6 U minimaalse väärtusega 500 kN.
Jõudu tuleb rakendada veopoldi keskmest 1,0–1,5 m kaugusel kangi abil, mille üks ots toetub haakeseadise plaadile ja mida tõstetakse teisest otsast – vt joonis 24.
Tõstekang peab olema 90° nurga all veopoldi haakeseadisesse sisenemise suunaga. Kui halvim võimalik olukord on ilmselge, tuleb katsed teha selle halvima olukorraga. Kui halvim võimalik olukord ei ole selgelt määratav, otsustab tüübikinnitusasutus või tehniline teenistus, kuidas katseid teha. Vaja on vaid üks katse.
Joonis 24
Sadulseadme tõstekatse
1 to 1,5 m
Tagantvaade
3.7.3. Dünaamiline katse
Katsestendil tuleb sadulseadmele rakendada vahelduvat koormust (asünkroonne dünaamiline katse), kus nii horisontaalsed kui ka vertikaalsed pulseerivad vahelduvjõud peavad mõjuma samal ajal.
3.7.3.1. Kui sadulseade ei ole ette nähtud poolhaagiste aktiivseks roolimiseks, tuleb kasutada järgmisi katsejõudusid.
|
Horisontaalne |
: |
Fhw = ± 0,6 × D |
|
Vertikaalne |
: |
FsO = g × 1,2 U FsU = g × 0,4 U |
Neid kahte jõudu tuleb rakendada sõiduki pikisuunalisele mediaantasandile, kusjuures jõudude FsO ja FsU mõjusuunad peavad läbima haakeseadise liigendi keset.
Vertikaalsuunaline jõud Fs peab vahelduma vahemikus + g × 1,2 U ja + g × 0,4 U ning horisontaalsuunaline jõud vahemikus ± 0,6 D.
3.7.3.2. Kui sadulseade on ette nähtud poolhaagiste aktiivseks roolimiseks, tuleb kasutada järgmisi katsejõudusid.
|
Horisontaalne |
: |
Fhw = ± 0,675 D |
|
Vertikaalne |
: |
FsO ja FsU vastavalt punktile 3.7.3.1. |
Jõudude mõjusuunad peavad vastama punktile 3.7.3.1.
3.7.3.3. Sadulseadme dünaamilise katse jaoks tuleb haakeseadise plaadi ja haagise plaadi vahele panna sobivat määrdeainet nii, et oleks tagatud suurim haardetegur μ ≤ 0,15.
3.8. Sadulseadme kinnitusplaadid
Punktis 3.7.3 kirjeldatud sadulseadme dünaamiline katse ja punktis 3.7.2 kirjeldatud staatiline katse tuleb teha ka kinnitusplaatidega. Kinnitusplaatide korral piisab ainult ühele küljele tehtud tõstmiskatsest. Katse peab baseeruma haakeseadise suurimal paigalduse nimikõrgusel, kinnitusplaadi konstruktsiooni suurimal nimilaiusel ja väikseimal nimipikkusel. Katset ei ole vaja teha, kui kinnitusplaat on identne plaadiga, mis on selle katse juba läbinud, ent on kitsam ja/või pikem ning selle kogukõrgus on madalam. Arvutusmeetodi kasutamine füüsilise katsetamise alternatiivina ei ole lubatud.
3.9. Poolhaagiste sadulseadme veopoldid
3.9.1. Näidisele tuleb katsestendil teha dünaamiline vahelduva koormusega katse. Veopoldi katset ei tohi ühendada sadulseadme katsega. Katse tuleb sooritada nii, et koormus mõjuks ka kinnitustele, mida on vaja veopoldi kinnitamiseks poolhaagisele. Arvutusmeetodi kasutamine füüsilise katsetamise alternatiivina ei ole lubatud.
3.9.2. Tööasendis veopoldile tuleb teha dünaamiline katse, milles rakendatakse horisontaalset vahelduvjõudu Fhw = ± 0,6 D.
Rakendatud jõud peab läbima 50,8 mm läbimõõduga klassi H50 veopoldi (vt 5. lisa, joonis 18) väikseima läbimõõduga silindrilise osa keset.
3.10. D väärtusega ≤ 14 kN kuulpoltide ja pukseerimisseadmete alternatiivne kestvuskatse
Alternatiivina punktis 3.1 kirjeldatud katsemenetlusele võib D väärtusega ≤ 14 kN kuulpolte ja pukseerimisseadmeid katsetada järgmistes tingimustes.
3.10.1. Sissejuhatus
Allpool kirjeldatud kestvuskatse koosneb kolme koormussuunaga mitmeteljelisest katsest samaaegselt rakendatavate jõudude, kindlaksmääratud maksimaalsete amplituudide ja väsimusekvivalentsusega (koormusintensiivsuse väärtus vastavalt allpool esitatud määratlusele).
3.10.2. Katsenõuded
3.10.2.1. Koormusintensiivsuse (LIV) määratlus
LIV on skaalar, mis näitab koormust aja funktsioonina, võttes arvesse vastupidavust (identne summaarse kahjustusega). Summaarse kahjustuse leidmiseks kasutatakse Mineri reeglit. Selle kindlaksmääramiseks võetakse arvesse koormuse amplituude ja korduste arvu (keskmise koormuse mõju arvesse ei võeta).
Kõver S-N (Basquini kõver) näitab koormuse amplituudide ja korduste arvu suhet (SA,i vs. Ni). Täislogaritmdiagrammil on kõveral püsiv tõus k (st iga amplituudi ja rakendatud katsekoormuse SA,i suhe on seotud teatud arvu tsüklitega Ni). Kõver näitab analüüsitud struktuuri teoreetilist väsimuspiiri.
Koormust aja funktsioonina kujutatakse koormuse amplituudi ja korduste arvu (SA,i vs. ni) diagrammil. Kõikide amplituudide SA,i korral saadud suhete ni/Ni summa võrdub LIVga.
Amplituud SA
Tsüklid N; n
3.10.2.2. Ettenähtud LIVd ja maksimaalsed amplituudid
Kasutatakse järgmist koordinaatsüsteemi:
|
|
x-telje suund: pikisuund/sõidusuunale vastupidine suund; |
|
|
y-telje suund: suund, mis jääb sõidusuunast paremale; |
|
|
z-telje suund: suund vertikaalselt ülespoole. |
Koormust aja funktsioonina saab siis väljendada põhisuundadel (x, y, z) põhinevate vahesuundade järgi, kasutades järgmisi valemeid (α = 45; α′ = 35,2):
|
|
Fxy(t) = Fx(t) × cos(α) + Fy(t) × sin(α) |
|
|
Fxz(t) = Fx(t) × cos(α) + Fz(t) × sin(α) |
|
|
Fyz(t) = Fy(t) × cos(α) + Fz(t) × sin(α) |
|
|
Fxyz(t) = Fxy(t) × cos(α′) + Fz(t) × sin(α′) |
|
|
Fxzy(t) = Fxz(t) × cos(α′) – Fy(t) × sin(α′) |
|
|
Fyzx(t) = Fyz(t) × cos(α′) – Fx(t) × sin(α′) |
Iga suuna (sh kombineeritud suundade) LIVd arvutatakse ni/Ni suhte summana üle kõikide kasutatavate amplituudide, mis on määratud vastavas suunas.
Kinnitatava seadmetüübi minimaalse väsimusliku tööea leidmiseks tuleb kestvuskatse käigus saavutada vähemalt järgmised LIVd:
|
|
LIV (1 kN ≤ D ≤ 7 kN) |
LIV (7 kN < D ≤ 14 kN) |
|
LIVx |
0,0212 |
0,0212 |
|
LIVy |
lineaarne regressioon vahemikus: D = 1 kN: 7,026 e– 4; D = 7 kN: 1,4052 e– 4 |
1,4052 e– 4 |
|
LIVz |
1,1519 e– 3 |
1,1519 e– 3 |
|
LIVxy |
lineaarne regressioon vahemikus: D = 1 kN: 6,2617 e– 3; D = 7 kN: 4,9884 e– 3 |
4,9884 e– 3 |
|
LIVxz |
9,1802 e– 3 |
9,1802 e– 3 |
|
LIVyz |
lineaarne regressioon vahemikus: D = 1 kN: 7,4988 e– 4; D = 7 kN: 4,2919 e– 4 |
4,2919 e– 4 |
|
LIVxyz |
lineaarne regressioon vahemikus: D = 1 kN: 4,5456 e– 3; D = 7 kN: 3,9478 e– 3 |
3,9478 e– 3 |
|
LIVxzy |
lineaarne regressioon vahemikus: D = 1 kN: 5,1977 e– 3; D = 7 kN: 4,3325 e– 3 |
4,3325 e– 3 |
|
LIVyzx |
lineaarne regressioon vahemikus: D = 1 kN: 4,5204 e– 3; D = 7 kN: 2,9687 e– 3 |
2,9687 e– 3 |
Aja funktsioonina esitatud koormuse tuletamiseks eespool nimetatud LIVde põhjal peab tõus olema k = 5 (vt määratlust punktis 3.10.2.1). Basquini kõver peab läbima amplituudi SA = 0,6 × D punkti, kui tsüklite arv on N = 2 ×106.
Haakeseadisele rakenduv tootja märgitud staatiline vertikaalkoormus S (nagu määratletud käesoleva eeskirja punktis 2.11.3) tuleb liita vertikaalkoormustele.
Katse ajal ei tohi maksimaalsed amplituudid ületada järgmisi väärtusi:
|
|
pikisuunaline Fx [–] |
külgsuunaline Fy [–] |
vertikaalsuunaline Fz [–] |
|
Ülemmäär |
+ 1,3 × D |
+ 0,45 × D |
+ 0,6 × D + S |
|
Alammäär |
– 1,75 × D |
– 0,45 × D |
– 0,6 × D + S |
Nendele nõuetele vastava aja funktsioonina esitatud koormuse näide on esitatud veebiaadressil
http://www.unece.org/trans/main/wp29/wp29wgs/wp29grrf/grrf-reg55.html
3.10.3. Katsetingimused
Haakeseadis tuleb kinnitada jäigale katsestendile või sõidukile. Kolmemõõtmelise aja funktsioonina esitatud signaali puhul tuleb kasutada kolme aktuaatorit jõukomponentide Fx (pikisuunaline), Fy (külgsuunaline) ja Fz (vertikaalsuunaline) samal ajal rakendamiseks ja juhtimiseks. Muudel juhtudel võib aktuaatorite arvu ja asendi üle otsustada tootja ja tehniliste teenistuste kokkuleppel. Igal juhul peab katseseade võimaldama vajalike jõudude rakendamist, et täita punktis 3.10.2.2 ettenähtud LIVd.
Iga polt tuleb pingutada tootja täpsustatud momendini.
3.10.3.1. Jäigale toele kinnitatud haakeseadis
Haakeseadise kinnituskohtade vetruvus ei tohi ületada 1,5 mm „0-koormuse“ võrdluspunktist, kui haakepunktile rakendatakse maksimaalset või minimaalset jõudu Fx, Fy, Fz või neid igaühte eraldi.
3.10.3.2. Sõiduki kere või kere osa külge monteeritud haakeseadis
|
|
Sel juhul monteeritakse haakeseadis sellist tüüpi sõiduki kere või kere osa külge, mille jaoks haakeseadis on ette nähtud. Sõiduk või sõiduki kere osa paigutatakse sobivale katsestendile nii, et sõiduki vedrustuse mõju oleks välistatud. |
|
|
Katse täpsed tingimused märgitakse katseprotokolli. Võimalik resonants tuleb tasakaalustada katsestendi sobiva kontrollisüsteemi abil ja resonantsi saab vähendada sõiduki kere ja katsestendi vahele lisakinnituse paigaldamise või sageduse muutmisega. |
3.10.4. Katse mitteläbimise kriteeriumid
Lisaks käesoleva eeskirja punktis 4.1 nimetatud kriteeriumidele, mida on kontrollitud kapillaarkatsega, ei läbi haakeseadis katset ka siis, kui:
|
a) |
täheldatakse nähtavat plastilist deformatsiooni; |
|
b) |
haakimine või selle ohutus on häiritud (nt haagise ohutu kinnitamine, maksimaalne lõtk); |
|
c) |
poltide moment väheneb üle 30 % sulgemise suunas mõõdetud nominaalsest momendist; |
|
d) |
eraldatava osaga haakeseadist ei saa vähemalt kolm korda ära võtta ja külge panna. Esimesel äravõtul on lubatud üks löök. |
7. LISA
PAIGALDAMINE JA ERINÕUDED
1. Paigaldamine ja erinõuded
1.1. Kuulpoltide, konksu tüüpi haakeseadiste ja pukseerimisseadmete paigaldamine
1.1.1. Kuulpoldid, konksu tüüpi haakeseadised ja pukseerimisseadmed tuleb paigaldada alla 3,5-tonnise täismassiga M1- ja M2-kategooria sõidukitele ning N1-kategooria sõidukitele viisil, mis tagaks joonisel 25 esitatud kliirensi ja kõrguse mõõtmed. Kõrgus tuleb mõõta käesoleva lisa liites esitatud sõiduki koormustingimustes.
Vastavalt sõidukite ehitusnõudeid käsitleva konsolideeritud resolutsiooni 7. lisale (R.E.3) ei kohaldata kõrgusnõuet G-kategooria maastikusõidukite suhtes.
1.1.1.1. Joonistel 25a ja 25b näidatud varuruumi võib kasutada mittedemonteeritava varustuse jaoks, nagu varuratas, eeldusel, et kaugus haakekuuli või konksu keskmest seadme kaugeimat tagumist punkti läbiva vertikaaltasandini ei ületa 250 mm. Varustus tuleb kinnitada nii, et oleks tagatud küllaldane juurdepääs seadise haakimiseks ja lahtihaakimiseks, riskimata vigastada kasutajaid ning piiramata haagise liikumisulatust.
1.1.2. Sõiduki tootja peab esitama kuulpoltide, konksu tüüpi haakeseadiste ja pukseerimisseadmete paigaldusjuhendid ning märkima, kas kinnitusalas on vaja mingisuguseid tugevdusi (vt käesoleva eeskirja 2. lisa liide).
1.1.3. Haakekuuli/konksu tüüpi haakeseadist peab olema võimalik haakida ja lahti haakida, kui kuulpoldi/konksu tüüpi haakeseadise pikitelg on kuulpoldi/konksu tüüpi haakeseadise ja haagitava seadme keskjoone suhtes:
|
|
pööratud horisontaalselt 60° paremale või vasakule, (β = 60°, vt joonis 25); |
|
|
pööratud vertikaalselt 10° üles või alla (α = 10°, vt joonis 25); |
|
|
pööratud aksiaalselt 10° paremale või vasakule. |
|
Joonis 25a |
Joonis 25b |
|
|
|
1.1.4. Kui haagis ei ole vedukiga ühendatud, siis ei tohi kinnitatud pukseerimisseade ja kuulpolt (osaliselt) varjata geomeetrilisel nähtavustasandil ühtegi märgutuld (näiteks tagumist udutuld) ega veduki tagumise numbrimärgi paigaldamise ja kinnitamise ala, välja arvatud juhul, kui paigaldatud haakeseadise saab eemaldada või ümber paigutada, kasutamata selleks muid tööriistu peale sõidukis oleva kergesti (s.o jõuga, mis ei ületa 20 Nm) pööratava võtme.
Kui paigaldatud mehaaniline haakeseadis võib (osaliselt) varjata veduki märgutule ja/või tagumise numbrimärgi paigaldamise ja kinnitamise ala, siis tehakse selle kohta märge katseprotokolli ja sõiduki tüübikinnituse märkuste väljale.
Kui sõiduki tootja on märkinud tagumise numbrimärgi ja/või märgutule mehaanilise haakeseadise poolt (osalise) varjamise tõttu nende paigaldamiseks ja kinnitamiseks teise asukoha, siis tehakse selle kohta märge katseprotokolli ja sõiduki tüübikinnituse märkuste väljale.
1.2. Haakepeade või toroidaalsete veorõngaste paigaldamine
1.2.1. Klassi B haakepead on ette nähtud haagistele täismassiga kuni 3,5 tonni (k.a).
Horisontaalasendis oleva ja suurima lubatud teljekoormuseni koormatud haagise korral tuleb haakepead või toroidaalsed veorõngad paigaldada nii, et sfäärilise ava keskjoon, millesse haakekuul paigaldub, oleks 430 ± 35 mm kõrgemal horisontaaltasandist, millel asuvad haagise rattad.
Haagiselamute ja kaubaveohaagiste korral peetakse haagise horisontaalasendiks seda, kui põrand või laadimispind on horisontaalne. Kui haagisel puudub selline võrdluspind (nt paadiveohaagised vms), peab haagise tootja esitama vastava võrdlusjoone, mille järgi määratakse horisontaalasend. Kõrgusnõuet kohaldatakse ainult haagiste suhtes, mis on ette nähtud ühendamiseks käesoleva lisa punktis 1.1.1 märgitud sõidukitega. Kõikidel juhtudel peab horisontaalasend olema määratletud vahemikus ± 1°.
1.2.2. Haakepäid/toroidaalseid veorõngaid peab olema võimalik ohutult käsitseda joonistel 25a ja 25b esitatud kuulpoldi/konksu tüüpi haakeseadise vabas liikumisruumis kuni nurkadeni α = 25° ja β = 60°.
1.2.3. Kategooriate O1 ja O2 kesktelghaagistega kasutamiseks mõeldud haakepead/toroidaalsed veorõngad peavad olema konstrueeritud selliselt, et vältida haakepea/toroidaalse veorõnga kaevumist maapinda, kui see eraldub peamisest haakeseadisest.
1.3. Haakeseadmete ja kinnitusplokkide paigaldamine
1.3.1. Standardsete haakeseadmete kinnitusmõõtmed
Standardsete haakeseadmetüüpide korral peavad sõiduki kinnitusmõõtmed vastama 5. lisa tabelis 10 ja joonisel 15 esitatud mõõtmetele.
1.3.2. Vajadus kaugjuhitavate haakeseadiste järele
Kui täitmata on üks või mitu järgmistest nõuetest, mis on seotud lihtsa ja ohutu kasutamise (punkt 1.3.3), ligipääsetavuse (punkt 1.3.5) või käsikangi kaugusega (punkt 1.3.6), siis tuleb kasutada 5. lisa punktis 12.3 kirjeldatud kaugjuhtimisseadmega haakeseadist.
1.3.3. Haakeseadise lihtne ja ohutu kasutamine
Haakeseadmed tuleb sõidukile kinnitada nii, et neid oleks lihtne ja ohutu käsitseda.
Lisaks avamisfunktsioonile (ja vajadusel sulgemisfunktsioonile) tähendab see ka veopoldi suletud ja lukustatud asendit näitava tunnuse kontrollimist (nii vaadates kui ka katsudes).
Piirkonnas, kus haakeseadist käsitsev inimene peab seisma, ei tohi olla konstruktsioonist tulenevaid kohti, mis võiksid tekitada vigastusi (näiteks teravaid servi, nurki vms), kui need ei ole kaitstud nii, et vigastus oleks ebatõenäoline.
Väljumist sellest alast ei tohi kummaltki küljelt takistada ega piirata ükski haakeseadisele või sõidukile kinnitatud objekt.
Inimest ei tohi haakeseadise käsitsemiseks sobiva asendi võtmisel takistada ükski allasõidutõke.
1.3.4. Minimaalsed nurgad haakimiseks ja lahtihaakimiseks
Veorõnga haakimine ja lahtihaakimine peavad olema võimalikud juhul, kui veorõnga pikitelg on haaratsi keskjoone suhtes samal ajal pööratud:
|
|
horisontaalselt 50° nurga all paremale või vasakule; |
|
|
vertikaalselt 6° nurga all üles või alla; |
|
|
aksiaalselt 6° nurga all paremale või vasakule. |
Seda nõuet kohaldatakse ka klassi K konksu tüüpi haakeseadiste suhtes üle 3,5 t täismassiga sõidukite puhul.
1.3.5. Juurdepääs
Kaugus veopoldi keskmest sõiduki kere ääreni ei tohi ületada 550 mm. Kui kaugus ületab 420 mm, tuleb haakeseadis varustada käivitusmehhanismiga, mis võimaldab ohutut kasutamist maksimaalsel kaugusel 420 mm sõiduki kere välisservast.
550 mm kaugust võib ületada alljärgnevalt, eeldusel, et suudetakse tõendada, et seda on tehniliselt vaja, ning kui seejuures ei mõjutata lihtsat ja ohutut haakeseadme käsitsemist:
|
a) |
kauguseni kuni 650 mm kallurite või taha paigaldatud varustusega sõidukite korral; |
|
b) |
kauguseni kuni 1 320 mm, kui takistusteta kõrgus on vähemalt 1 150 mm; |
|
c) |
vähemalt kahe laadimistasapinnaga autohaagiste korral, kui tavalisel transportsõidul ei lahutata vedukit ja haagist üksteisest. |
1.3.6. Käsikangi kaugus
Haakeseadmete ohutuks käsitsemiseks peab käsikangi ümber olema piisavalt vaba ruumi.
Joonisel 26 esitatud kaugust peetakse piisavaks.
Kui sõidukiga ühendamiseks on ette nähtud erinevaid standardsete haakeseadmete tüüpe, peab kaugus olema selline, et nõuded oleksid täidetud mõõtmetelt suurima 5. lisa punktis 3 esitatud sobiva klassi haakeseadise korral.
Joonis 26
Käsikangi kaugus
Sobivaks peetavad kaugusmõõtmed kehtivad ka haakeseadmete suhtes, mille käsikangid on suunatud alla või mille konstruktsioon on erinev.
Kaugus tuleb säilitada ka käesoleva lisa punktis 1.3.4 määratud haakimise ja lahtihaakimise minimaalse nurga piirides.
1.3.7. Haakeseadme vaba liikumisulatus
Sõidukile kinnitatud haakeseade peab kõikidest teistest sõiduki osadest olema vähemalt 10 mm kaugusel, arvestades kõikide 5. lisa punktis 3 esitatud võimalike geomeetriliste asenditega.
Kui sõidukitüübiga ühendamiseks on ette nähtud erinevaid standardsete haakeseadmete tüüpe, peab kaugus olema selline, et nõuded oleksid täidetud mõõtmetelt suurima 5. lisa punktis 3 esitatud sobiva klassi haakeseadise korral.
1.3.8. Vertikaalset pöörlemist võimaldava spetsiaalse liigendiga haakeseadme lubatavus – vt 5. lisa punkt 3.4.
Haakeseadised, millel on silindriline sõrm ja mis saavutavad veorõnga vertikaalse pöörlemise spetsiaalse liigendi abil, on lubatud ainult juhtudel, kui suudetakse tõendada nende tehnilist vajalikkust. Selline on olukord näiteks tahakallutavate kallurite korral, kui haakepea peab olema liigendiga, või raskeveol kasutatava haakeseadise korral, millel on tugevuse tagamiseks vaja kasutada silindrilist veopolti.
1.4. Veorõngaste ja veotiislite paigaldamine haagistele
1.4.1. Kui veorõngale langev koormus ületab täismassiga ühtlaselt koormatud haagise korral 50 kg, peavad kesktelghaagiste veotiislid olema varustatud reguleeritava kõrgusega tugiseadmega.
1.4.2. Veorõngaste ja veotiislite kinnitamisel rohkem kui ühe teljega kesktelghaagistele, mille täismass C ületab 3,5 tonni, peavad haagised olema varustatud seadmega teljekoormuse jagamiseks.
1.4.3. Liigendühendusega veotiislid ei tohi maapinnaga kokku puutuda. Kui veotiisel vabastatakse horisontaalasendist, ei tohi see langeda madalamale kui 200 mm maapinnast. Vt ka 5. lisa punktid 5.3 ja 5.4.
1.5. Sadulseadmete, kinnitusplaatide ja veopoltide kinnitamine sõidukitele
1.5.1. Klassi G50 sadulseadmeid ei tohi kinnitada vahetult sõiduki raamile, välja arvatud juhul, kui seda lubab sõiduki tootja. Need tuleb sõidukile kinnitada kinnitusplaatide abil ning tuleb järgida sõiduki ja haakeseadise tootja antud paigaldusjuhendeid.
1.5.2. Poolhaagised peavad olema varustatud tugirullide või muu varustusega, mis võimaldab poolhaagise lahtihaakimist ja selle parkimist.
Kui poolhaagised on varustatud selliselt, et haakeseadise ühendus, elektri- ja pidurisüsteemid aktiveeritakse automaatselt, peavad haagistel olema tugirullid, mis tõusevad pärast poolhaagise vedukiga haakimist automaatselt maapinnalt üles.
Neid nõudeid ei kohaldata eriotstarbeks konstrueeritud poolhaagiste puhul, mida tavaliselt eraldatakse üksnes töökojas, või kui laadimine ja mahalaadimine toimuvad selleks spetsiaalselt projekteeritud alal.
1.5.3. Sadulseadme veopolt tuleb kinnitada poolhaagise kinnitusplaadile sõiduki või sadulseadme veopoldi tootja juhendite kohaselt.
1.5.4. Kui poolhaagis on varustatud roolimiskiiluga, peab see vastama 5. lisa punktis 7.8 esitatud nõuetele.
2. Kaugjälgimine ja -juhtimine
2.1. Kaugjälgimis- ja kaugjuhtimisseadmete paigaldamisel tuleb võtta arvesse kõiki 5. lisa punktis 12 esitatud asjakohaseid nõudeid.
Liide
Koormustingimused kuulpoldi kõrguse mõõtmisel
1. Kõrgus peab vastama 7. lisa punktile 1.1.1.
2. M1-kategooria sõidukite (1) puhul peab tootja deklareerima sõiduki massi, mille juures nimetatud kõrgust mõõdetakse, ning see tuleb märkida teatise vormile (2. lisa). Mass peab olema kas sõiduki täismass, mis jaguneb telgede vahel, nagu sõiduki tootja on deklareerinud, või mass, mis on saadud sõiduki koormamisel vastavalt käesoleva liite punktile 2.1.
2.1. Tootja deklareeritud töökorras veduki suurim mass (vt 2. lisa, teatise vormi punkt 6), millele liidetakse
2.1.1. kaks massi, kumbki 68 kg, mis on asetatud kummagi istmerea välimistele istekohtadele, kusjuures istmed on kõige tagumises tavajuhtimise ja -reisimise jaoks ettenähtud asendis, ning massid asetsevad
|
2.1.1.1. |
originaalvarustusse kuuluvate haakeseadiste ja -osade puhul, mille on tüübikinnituse saamiseks esitanud sõiduki tootja, ligikaudu punktis, mis asub 100 mm eespool reguleeritavate istmete R-punktist ja 50 mm eespool teiste istmete R-punktist, kusjuures R-punkt vastab eeskirja nr 14 punktis 5.1.1.2 antud määratlusele, või |
|
2.1.1.2. |
haakeseadiste ja -osade puhul, mille on tüübikinnituse saamiseks esitanud sõltumatu tootja ning mis on ette nähtud järelturul kasutamiseks, ligikaudu istuva inimese asukohas. |
2.1.2. Lisaks jaotatakse iga 68 kg massi kohta sõiduki pakiruumi ühtlaselt 7 kg lisamass isikliku pagasi jaoks.
3. N1-kategooria sõidukite (1) puhul peab sõiduki mass, mille juures nimetatud kõrgust mõõdetakse, olema:
|
3.1. |
sõiduki täismass, mis jaguneb telgede vahel, nagu veduki tootja on deklareerinud (vt 2. lisa teatise vormi punkt 6). |
(1) Nagu on määratletud sõidukite ehitust käsitlevas konsolideeritud resolutsioonis (R.E.3.), dokument TRANS/WP.29/78/Rev.3, punkt 2 – www.unece.org/trans/main/wp29/wp29wgs/wp29gen/wp29resolutions.html.
8. LISA
SÕIDUKILE PAIGALDATUD HAAKESEADISTE VASTAVUSKONTROLL
1. Üldine
Käesoleva lisa eesmärk on määrata kindlaks menetlus ja vastuvõetavuse kriteerium, et kontrollida, kas tüübikinnituse saamiseks esitatud sõidukile paigaldatud haakeseadise iseloomulikud jõudlusväärtused on sõiduki/autorongi pukseeritava täismassi ja muude tehniliste omaduste jaoks piisavad.
1.1. Kontrolli menetlus ja vastuvõetavuse kriteeriumid
Jõudlusväärtuse nõuded arvutatakse käesoleva lisa punktides 2 ja 3 esitatud asjakohaste valemite alusel, kasutades veduki ja haagise suurimat lubatud täismassi ning suurimat lubatud autorongi täismassi, mille sõiduki tootja on märkinud käesoleva eeskirja 2. lisas.
Vastuvõetavuse kriteeriumid on täidetud:
|
a) |
kui arvutatud jõudlusväärtuse nõuded ei ole suuremad kui haakeseadise iseloomulikud jõudlusväärtused; |
|
b) |
kui eespool märgitud kriteeriumidele mittevastava haakeseadme puhul vastavad sõiduki tootja määratud V piirväärtus ja arvutatud jõudlusväärtuse nõuded kõigile käesoleva lisa punktis 4 märgitud kriteeriumidele. |
2. Kahest haagitud sõidukist koosneva autorongi puhul kasutatavad arvutusvalemid
2.1. Horisontaaljõud
Mehaaniliste haakeseadiste ja -osade korral, mis ei ole mõeldud rakendatava vertikaalkoormuse kandmiseks, kasutatakse järgmist valemit:
Kesktelghaagistele ettenähtud mehaaniliste haakeseadiste ja -osade korral, nagu on määratletud punktis 2.13, kasutatakse järgmist valemit:
Klassi G sadulseadmete, klassi H sadulseadme veopoltide ja klassi J kinnitusplaatide korral, nagu on määratletud punktis 2.6, kasutatakse järgmist valemit:
kus
|
T |
on veduki suurim lubatud täismass tonnides. Vajadusel sisaldab see kesktelghaagise poolt ülekantavat vertikaalkoormust (1). |
|
R |
on poolhaagise või vertikaalsuunas vabalt liikuva veotiisliga haagise täismass tonnides (1); |
|
C |
on punktis 2.13 määratletud kesktelghaagise telje või telgede poolt maapinnale ülekanduv mass tonnides, kui haagis on ühendatud vedukiga ja laaditud suurima lubatud täismassini (1). O1- ja O2-kategooria kesktelghaagiste (2) korral peab suurim lubatud täismass vastama veduki tootja esitatud andmetele. |
Pukseeritav mass: R või C (nagu on kohaldatav)
2.2. Kesktelghaagise põhjustatud vertikaaljõud
Kesktelghaagise poolt, mille täismass on rohkem kui 3,5 t, haakeseadisele rakendatav vertikaalkoormus on:
kus
|
C |
on määratletud käesoleva lisa punktis 2.1; |
|
a |
on ekvivalentne vertikaalkiirendus haakeseadisel, mis sõltub veduki tagatelje vedrustussüsteemi tüübist. |
Õhkvedrustuse korral (või võrdväärsete sumbumisomadustega vedrustussüsteemi korral):
a = 1,8 m/s2;
muud tüüpi vedrustuse korral:
a = 2,4 m/s2;
|
X |
on haagise laadimisala pikkus meetrites (vt joonis 27); |
|
L |
on kaugus veorõnga keskmest telgede keskmeni meetrites (vt joonis 27). |
Märkus.
Joonis 27
Kesktelghaagise mõõtmed
Pukseeritav mass: C
3. Mitmest haagitud sõidukist koosneva autorongi puhul kasutatavad arvutusvalemid
3.1. Autorong 1:
|
Kirjeldus |
: |
jäiga kerega veok + eelik + poolhaagis |
Mass [tonnides]
|
M1 |
= |
jäiga kerega veoki summaarne teljekoormus haagituna |
|
M2 |
= |
eeliku ja poolhaagise summaarne teljekoormus haagituna |
|
M3 |
= |
eeliku summaarne teljekoormus haagituna |
|
M4 |
= |
jäiga kerega veoki summaarne teljekoormus haagituna ja eeliku tühimass |
|
M5 |
= |
poolhaagise veopoldi kantav koormus |
|
M6 |
= |
M5 + poolhaagise summaarne teljekoormus haagituna |
Summaarne autorongi mass = M1 + M2
Jäiga kerega veoki pukseeritav mass: M2
Eeliku pukseeritav mass: M6
Mõõtmed:
|
L |
= |
veorõnga ja eeliku teljerühma keskosa vaheline kaugus [m] |
Haakevõime nõue:
|
Hargi tüüpi haakeseade |
: |
|
|
Sadulseade |
: |
|
|
† |
Jäiga veotiisliga eelik:
See arvutatud D väärtuse nõue on väiksem kui kasutatava haakeseadise sertifitseeritud Dc väärtuse jõudlus. Liigendiga veotiisliga eelik: See arvutatud D väärtuse nõue on väiksem kui kasutatava haakeseadise sertifitseeritud D väärtuse jõudlus. Liigendiga veotiisli puhul ei ole V väärtusele nõudeid kehtestatud. |
3.2. Autorong 2:
|
Kirjeldus |
: |
veduk + poolhaagis + kesktelghaagis |
Mass [tonnides]:
|
M1 |
= |
veduki summaarne teljekoormus haagituna (koos poolhaagise lisakoormusega) |
|
M2 |
= |
kesktelghaagise summaarne teljekoormus haagituna |
|
M3 |
= |
veduki ja poolhaagise summaarne teljekoormus haagituna |
|
M4 |
= |
poolhaagise veopoldi kantav koormus |
|
M5 |
= |
M4 + poolhaagise ja kesktelghaagise summaarne teljekoormus haagituna |
Summaarne autorongi mass = M2 + M3
Veduki pukseeritav mass: M5
Poolhaagise pukseeritav mass: M2
Mõõtmed:
|
L |
= |
veorõnga ja kesktelghaagise teljerühma keskosa vaheline kaugus [m] |
|
X |
= |
kesktelghaagise laadimisala pikkus [m]. |
|
a |
= |
2,4 [m/s2] terasvedrustusega poolhaagiste puhul; 1,8 [m/s2] õhkvedrustusega poolhaagiste puhul |
Haakevõime nõue:
|
Poolhaagise hargi tüüpi haakeseade |
: |
|
|
Sadulseade |
: |
|
Märkus.
3.3. Autorong 3:
|
Kirjeldus |
: |
veduk + poolhaagis + eelik + poolhaagis |
Mass [tonnides]:
|
M1 |
= |
veduki summaarne teljekoormus haagituna (koos esimese poolhaagise lisakoormusega) |
|
M2 |
= |
veduki ja esimese poolhaagise summaarne teljekoormus haagituna |
|
M3 |
= |
M4 + teise poolhaagise summaarne teljekoormus haagituna |
|
M4 |
= |
eeliku summaarne teljekoormus haagituna (koos teise poolhaagise lisakoormusega) |
|
M5 |
= |
M2 + eeliku tühimass |
|
M6 |
= |
esimese poolhaagise veopoldi kantav koormus |
|
M7 |
= |
teise poolhaagise veopoldi kantav koormus |
|
M8 |
= |
M7 + teise poolhaagise summaarne teljekoormus haagituna |
|
M9 |
= |
M6 + teise poolhaagise summaarne teljekoormus haagituna + M3 |
Summaarne autorongi mass = M2 + M3
Veduki pukseeritav mass: M9
Esimese poolhaagise pukseeritav mass: M3
Eeliku pukseeritav mass: M8
Mõõtmed:
|
L |
= |
veorõnga ja eeliku teljerühma keskosa vaheline kaugus [m] |
Haakevõime nõue:
|
Esimese poolhaagise hargi tüüpi haakeseade |
: |
|
||||
|
Sadulseade |
: |
D = Max(D 1; D 2) ja:
|
|
† |
Jäiga veotiisliga eelik:
See arvutatud D väärtuse nõue on väiksem kui kasutatava haakeseadise sertifitseeritud Dc väärtuse jõudlus. Liigendiga veotiisliga eelik: See arvutatud D väärtuse nõue on väiksem kui kasutatava haakeseadise sertifitseeritud D väärtuse jõudlus. Liigendiga veotiisli puhul ei ole V väärtusele nõudeid kehtestatud. |
3.4. Autorong 4:
|
Kirjeldus |
: |
jäiga kerega veok + kesktelghaagis + kesktelghaagis |
Mass [tonnides]:
|
M1 |
= |
jäiga kerega veoki summaarne teljekoormus haagituna |
|
M2 |
= |
esimese kesktelghaagise summaarne teljekoormus haagituna |
|
M3 |
= |
teise kesktelghaagise summaarne teljekoormus haagituna |
|
M4 |
= |
M2 + M3 |
|
M5 |
= |
M1 + M2 |
Jäiga kerega veoki pukseeritav mass: M4
Esimese kesktelghaagise pukseeritav mass: M3
Summaarne autorongi mass = M1 + M2 + M3
Mõõtmed:
|
L1 |
= |
veorõnga ja esimese kesktelghaagise teljerühma keskosa vaheline kaugus [m] |
|
L2 |
= |
veorõnga ja teise kesktelghaagise teljerühma keskosa vaheline kaugus [m] |
|
X1 |
= |
esimese kesktelghaagise laadimisala pikkus [m] |
|
X2 |
= |
teise kesktelghaagise laadimisala pikkus [m] |
|
T1 |
= |
teljerühma keskosa ja esimese kesktelghaagise tagaosas paikneva hargi tüüpi haakeseadme haakepunkti vaheline kaugus [m] |
|
a |
= |
2,4 [m/s2] terasvedrustusega poolhaagiste puhul; 1,8 [m/s2] õhkvedrustusega poolhaagiste puhul |
Haakevõime nõue:
|
Hargi tüüpi haakeseade |
: |
V = V1
|
Märkus.
3.5. Autorong 5:
|
Kirjeldus |
: |
veduk + vahehaagis (3) + poolhaagis |
Mass [tonnides]:
|
M1 |
= |
veduki summaarne teljekoormus haagituna (koos vahehaagise lisakoormusega) |
|
M2 |
= |
vahehaagise veopoldi kantav koormus |
|
M3 |
= |
M2 + vahehaagise ja poolhaagise summaarne teljekoormus haagituna |
|
M4 |
= |
vahehaagise ja poolhaagise summaarne teljekoormus haagituna |
|
M5 |
= |
poolhaagise veopoldi kantav koormus |
|
M6 |
= |
M5 + poolhaagise summaarne teljekoormus |
Summaarne autorongi mass = M1 + M4
Veduki pukseeritav mass: M3
Vahehaagise pukseeritav mass: M6
Haakevõime nõue:
|
Sadulseade |
: |
|
4. Jõudluse suurendamine
Käesolevas punktis allpool kasutatud väärtused Dcert, Dc-cert, Vcert ja Scert tähistavad käsitletava haakeseadise sertifitseeritud jõudlusväärtusi. Väärtused Dc-req, Vreq ja Sreq tähistavad autorongi jõudlusväärtuse nõudeid, mis on arvutatud käesoleva lisa nõuete kohaselt. Neid hinnatakse sertifitseeritud jõudlusväärtuste alusel.
4.1. Hargi tüüpi haakeseadmed, sealhulgas veotiislid ja veorõngad
Iga sertifitseeritud jõudlusväärtuste kombinatsiooni puhul võib koostada joonisel 28 kuvatud joonise. Maanteeliikluse jaoks on sobilikud arvutatud jõudlusväärtuste nõuded Dc-req ja Vreq, mis jääksid joonise viirutatud alasse.
Sreq ei tohi kunagi ületada 1 000 kg.
Joonis 28
4.2. Kui arvutatud jõudlusväärtuse nõuded jäävad joonise 28 viirutatud alasse, siis kontrollitakse pukseeritavat massi V piirväärtuse alusel. Kõnealuse kombinatsiooni puhul on V piirväärtus olulisem paigaldatud haakeseadise sertifitseeritud V väärtusest.
4.2.1. V piirväärtus määratakse kindlaks joonise 28 kaldjoonel oleva punkti alusel. See punkt vastab pukseeritava massi jaoks arvutatud Dc väärtuse nõudele.
(1) Massid T ja R ning suurim tehniliselt lubatud täismass võivad olla suuremad kui siseriiklike õigusaktidega ette nähtud suurim lubatud täismass.
(2) Vt mõisted eeskirjast nr 13, mis on lisatud 1958. aasta kokkuleppele, milles käsitletakse ratassõidukile ning sellele paigaldatavale ja/või sellel kasutatavale seadmetele ja osadele ühtsete tehnonõuete kehtestamist ning nende nõuete alusel väljastatud tunnistuste vastastikust tunnustamist. Mõiste on esitatud ka sõidukite tootmist käsitleva konsolideeritud otsuse (R.E.3) 7. lisas (dokument ECE/TRANS/WP.29/78/Rev.4).
(3) Vahehaagis on poolhaagis, mille tagaosas on sadulseade ja mis võimaldab pukseerida teist poolhaagist.