This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 52007XC0419(04)
Notice on import and export licences and advance-fixing certificates for agricultural products (This notice replaces that published in Official Journal of the European Communities C 92 of 16 April 2005, p. 2 )
Teade põllumajandustoodete impordi-, ekspordi- ja eelkinnitussertifikaatide kohta (See teade asendab Euroopa Ühenduste Teatajas C 92, 16. aprillil 2005, lk 2 avaldatud teate)
Teade põllumajandustoodete impordi-, ekspordi- ja eelkinnitussertifikaatide kohta (See teade asendab Euroopa Ühenduste Teatajas C 92, 16. aprillil 2005, lk 2 avaldatud teate)
ELT C 85, 19.4.2007, p. 17–21
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
19.4.2007 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 85/17 |
Teade põllumajandustoodete impordi-, ekspordi- ja eelkinnitussertifikaatide kohta
(See teade asendab Euroopa Ühenduste Teatajas C 92, 16. aprillil 2005, lk 2 avaldatud teate)
(2007/C 85/10)
I. Üldised märkused
1. |
Sertifikaate ja nende väljavõtteid väljastavad liikmesriikide pädevad asutused. Need kehtivad mistahes liikmesriigis teostatavate impordi- ja eksporditehingute puhul, välja arvatud ühenduse seadustega sätestatud teatavatel erijuhtudel. |
2. |
Vastavalt määruse (EMÜ, Euratom) nr 1182/71 (1) artikli 2 lõike 2 sätetele ei võeta sertifikaatide taotlusi vastu ja ei väljastata sertifikaate riiklikel pühadel, pühapäevadel ja laupäevadel. |
3. |
Taotleja peab täitma ainult vormi lahtri 4 ja lahtrid 7, 8, 9, 11, 14, 15, 16, 17, 18 ja 20. Liikmesriigid võivad siiski sätestada, et taotleja täidab ka lahtri 1 ja, olenevalt vajadusest, lahtri 5. |
4. |
Vorm tuleb esitada trükitult ühes ühenduse ametlikest keeltest, mille määrab või millega nõustub sertifikaate väljastav liikmesriigi pädev ametiasutus. Sertifikaati võib täita ainult ühes keeles. Liikmesriigid võivad siiski lubada taotluste täitmist käsitsi, sel juhul tuleb kirjutada tindiga ja suurtähtedega. |
5. |
Taotlus ja sertifikaat ei tohi sisaldada kustutamisi ega ülekirjutamist. Kui vormi täitmisel tehakse vigu, tuleb koostada uus taotlus või uus sertifikaat. |
6. |
Summad märgitakse arvudega eurodes; eurotsooni mittekuuluvad liikmesriigid võivad siiski märkida summad riigi omavääringus. |
7. |
Kogused märgitakse:
|
8. |
Kui impordivormi lahtrites 7 või 8 ja ekspordivormi lahtris 7 on liiga vähe ruumi ühenduse seadustega sätestatud andmete märkimiseks, märgitakse need andmed tervikuna lahtrisse 20, märkides ette tärni, mis vastab lahtrisse 7 või 8 märgitud tärnile. Kui lahtris 20 on andmete märkimiseks liiga vähe ruumi, märgitakse andmed tervikuna lahtrisse 15, märkides ette tärni, mis vastab lahtrisse 7 või 8 märgitud tärnile. |
9. |
Vormi lahtrites 7, 8 ja 9 tuleb täita sõnade “jah ”ja “ei ”ees asuvad väikesed ruudud, märkides sobiva vastuse ette “X ”tähe. |
10. |
|
11. |
Määruse (EÜ) nr 1291/2000 artikli 17 lõike 4 kohaldamise näide: Kell 13 selles määruses vastab kella 13-le (Belgia aja järgi):
|
II. Impordi puhul kasutatavad vormid
7. jagu
Päritolumaa all mõistetakse kolmandaid maid, kust toodet ühendusse tarnitakse.
1. |
Päritolumaa või maade rühma märge on vajalik juhtudel, kus see on ühenduse seadustega ette nähtud. |
2. |
Kui ühenduse seadustega nähakse ette, et päritolumaa on kohustuslik, märgistatakse sõna “jah ”ees asuv ruut ja toote päritolu peab vastama sertifikaadil märgitud andmetele. Vastasel juhul sertifikaati ei kohaldata. |
3. |
Muudel juhtudel on päritolumaa märkimine vabatahtlik. See võib siiski olla kasulik määruse (EÜ) nr 1291/2000 artikli 40 kohaldamise seisukohast seoses vääramatu jõu juhtudega. |
8. jagu
— |
Päritolumaa määratakse selles osas kohaldatavate ühenduse eeskirjade järgi. |
— |
Ülalnimetatud andmed lahtri 7 kohta kohaldatakse analoogia alusel. |
14. jagu
Tooteid nimetatakse nende tavapäraste ja kaubanduslike nimetustega (näiteks: suhkur), kaubamärke ei nimetata.
Lahtrid 15 ja 16
Üldreeglina taotletakse ja väljastatakse sertifikaat kõikide toodete kohta, mis kuuluvad koondnomenklatuuri alajaotisse. Ühenduse seadustega ettenähtud teatavatel erijuhtudel siiski taotletakse ja väljastatakse sertifikaat:
— |
koondnomenklatuuri mitmesse alajaotisesse kuuluvate toodete kohta; |
— |
või ainult osa koondnomenklatuuri ühte alajaotisse kuuluvate toodete kohta. |
Kui lahtris 16 ei ole piisavalt ruumi koondnomenklatuuri mitme alajaotise märkimiseks, kantakse kõik alajaotised lahtrisse 15, märkides ette tärni, mis vastab lahtrisse 16 märgitud tärnile.
15. jagu
— |
Tähistust võib märkida lihtsustatud märgistuse kujul eeldusel, et see sisaldab vajalikke elemente, millest selgub toote klassifikatsioon koondnomenklatuuri koodi all, mis on märgitud lahtris 16. |
— |
Viinamarjakasvatussektorisse kuuluvate toodete puhul peab tähistus sisaldama lisaks veini või veinivirde värvi: valge, punane või roosa. |
16. jagu
Märkida koondnomenklatuuri alajaotise täielik kood. Ühenduse seadustega ettenähtud teatavatel erijuhtudel:
— |
märkida koondnomenklatuuri alajaotiste või koondnomenklatuuri alajaotise, millele eelneb “ex”, täielikud koodid või |
— |
märkida koodid ühenduse seadustes ettenähtud viisil. |
19. jagu
1. |
Täita vastavalt ühenduse õigusaktidele, mis käsitlevad asjaomase toote puhul lubatud hälvet. |
2. |
Sertifikaatide puhul, mille korral lisahälvet ei ole ette nähtud, tuleb märkida lahtrisse 19 arv null [0]. |
20. jagu
Täita vastavalt ühenduse iga ühisturu korralduse sektori puhul kehtivatele eriseadustele.
Näiteks: “Kvaliteetne loomaliha — määrus (EÜ) nr 936/97”.
III. Ekspordi puhul kasutatavad vormid
7. jagu
1. |
Päritolumaa või maade rühma märge on vajalik juhtudel, kus see on ühenduse seadustega ette nähtud. |
2. |
Ekspordisertifikaatide puhul, mille puhul kehtestatakse eelnevalt hüvitis, tuleb märkida sellesse lahtrisse sihtriigi või vajadusel sihtpiirkonna nimi. Sihtriigi või vajadusel sihtpiirkonna nime märkimine ei muuda seda sihtkohta kohustuslikuks. |
3. |
Kui ühenduse seadustega nähakse ette, et sihtkoht on kohustuslik, märgistatakse sõna “jah ”ees asuv ruut ja toode tuleb toimetada sertifikaadil märgitud sihtkohta. |
4. |
Määruse (EÜ) nr 1291/2000 artikli 49 kohaldamise korral märgitakse sellesse lahtrisse sihtmaa või sihtkoht ja sertifikaat kohustab eksportima sellele maale või sellesse sihtkohta. |
5. |
Muudel juhtudel on sihtkoha märkimine vabatahtlik. See võib siiski olla kasulik määruse (EÜ) nr 1291/2000 artikli 40 kohaldamise seisukohast seoses vääramatu jõu juhtudega. |
Lahtrid 14, 15 ja 16
1. |
Täita nagu impordi puhul. Erijuhul, kus ühenduse õigusaktidega on sätestatud võimalus märkida koondnomenklatuuri mitu alajaotist, ei vabasta see võimalus kohustusest deklareerida ekspordi tolliformaalsuste täitmisel eksporditavat toodet toetuse korral kasutatava nomenklatuuri üheainsa rubriigi järgi. |
2. |
Sertifikaatide korral, mille puhul kehtestatakse eelnevalt hüvitis, tuleb märkida lahtrisse 16 tagastamiste korral kasutatava nomenklatuuri 12kohaline tootekood, välja arvatud juhul, kui selle kohta kehtivad erisätted. Määruse (EÜ) nr 1291/2000 artiklis 14 osutatud liikide või tooterühmade puhul võib samasse liiki või samasse tooterühma kuuluvad tootekoodid siiski esitada sertifikaadi taotlusel ja sertifikaadil. |
19. jagu
1. |
Täita vastavalt ühenduse õigusaktidele, mis käsitlevad asjaomase toote puhul lubatud hälvet. |
2. |
Sertifikaatide puhul, mille korral lisahälvet ei ole ette nähtud, tuleb märkida lahtrisse 19 arv null [0]. |
3. |
Juhul kui ühe ja sama sertifikaadi puhul on ette nähtud lisahälve ekspordimaksu kohta, kuid lisahälvet toetuse õiguse puhul ette nähtud ei ole, märgitakse lisahälve ekspordimaksu kohta lahtrisse 19 ning lahtrisse 22 tehakse märge selle kohta, et toetuse õiguse puhul lisahälvet ette nähtud ei ole. |
20. jagu
1. |
Täita vastavalt ühenduse iga tootesektori puhul kehtivatele eriseadustele. |
2. |
Määruse (EMÜ) nr 1291/2000 artikli 49 kohaldamise korral lisada üks järgmistest märgetest:
|
(1) EÜT L 124, 8.6.1971, lk 1.
(2) EÜT L 152, 24.6.2000, lk 1.