Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32005R0883

    Komisjoni määrus (EÜ) nr 883/2005, 10. juuni 2005, millega muudetakse määrust (EMÜ) nr 2454/93, millega kehtestatakse rakendussätted nõukogu määrusele (EMÜ) nr 2913/92, millega kehtestatakse ühenduse tolliseadustik (EMPs kohaldatav tekst)

    ELT L 348M, 24.12.2008, p. 117–150 (MT)
    ELT L 148, 11.6.2005, p. 5–24 (ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, NL, PL, PT, SK, SL, FI, SV)

    Dokument on avaldatud eriväljaandes (BG, RO, HR)

    Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 30/04/2016; mõjud tunnistatud kehtetuks 32016R0481

    ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2005/883/oj

    11.6.2005   

    ET

    Euroopa Liidu Teataja

    L 148/5


    KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 883/2005,

    10. juuni 2005,

    millega muudetakse määrust (EMÜ) nr 2454/93, millega kehtestatakse rakendussätted nõukogu määrusele (EMÜ) nr 2913/92, millega kehtestatakse ühenduse tolliseadustik

    (EMPs kohaldatav tekst)

    EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,

    võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,

    võttes arvesse nõukogu 12. oktoobri 1992. aasta määrust (EMÜ) nr 2913/92, millega kehtestatakse ühenduse tolliseadustik, (1) eriti selle artiklit 247,

    ning arvestades järgmist:

    (1)

    TIR-märkmike alusel toimuva rahvusvahelise kaubaveo suhtes sõlmitud 14. novembri 1975. aasta tollikonventsioon (TIR-konventsioon) kiideti Euroopa Ühenduse nimel heaks nõukogu määrusega (EMÜ) nr 2112/78 (2) ja see jõustus ühenduses 20. juunil 1983. (3) Arvestades rahvusvahelise kaubanduse tähtsust ühendusele, on tarvis ajakohastada TIR-protseduuri puudutavaid tolliformaalsusi. TIR-konventsiooni artiklis 49 nähakse ette ettevõtjatele suuremaid soodustusi, eeldusel et need soodustused ei takista konventsiooni sätete kohaldamist. Praegustes TIR-protseduuri käsitlevates ühenduse eeskirjades ei ole ette nähtud volitatud kaubasaaja staatust. Selleks, et täita ettevõtjate vajadusi ja soodustada rahvusvahelist kaubandust, on soovitav välja töötada olemasolevatel ühenduse/ühistransiidieeskirjadel põhinevad sätted, et TIR-protseduuri rakendamisel oleks võimalik kasutada volitatud kaubasaaja staatust.

    (2)

    Nõukogu otsusega 93/329/EMÜ (4) kinnitas Euroopa Ühendus 26. juuni 1990. aasta ajutise sisseveo konventsiooni (Istanbuli konventsioon) ja selle lisad. Istanbuli konventsiooni A lisaga asendatakse kaupade ajutise impordi ATA-märkmikku (ATA-konventsioon) käsitlev 6. detsembri 1961. aasta tollikonventsioon nende riikide vahelistes suhetes, kes on võtnud vastu Istanbuli konventsiooni koos selle A lisaga. Seetõttu on vaja ATA-protseduuriga seonduvaid sätteid selliselt muuta, et neis sisalduksid viited Istanbuli konventsioonile; rahvusvahelise kaubanduse lihtsustamiseks ühenduse ja nende riikide vahel, kes ei ole Istanbuli konventsiooni A lisa vastu võtnud, on siiski asjakohane säilitada praegused viited ATA-konventsioonile.

    (3)

    Välistöötlemise protseduuri raames lubatakse komisjoni määrusega (EMÜ) nr 2454/93 (5) alates 2001. aastast arvutada osalist imporditollimaksudest vabastust pärast välistöötlemise protseduuri lõppu töötlemistoimingu kulude alusel, nn lisandväärtuse meetodil. Seda meetodit ei lubata siiski kasutada, kui mitte ühenduse päritolu ajutiselt eksporditavad kaubad on lubatud vabasse ringlusse tollimaksu nullmääraga. Kõnealuseid kitsendavaid tingimusi mitte ühenduse päritolu kaupadele tuleks muuta, et soodustada lisandväärtuse meetodi kasutamist.

    (4)

    Süsteemi kuritarvitamise vältimiseks on siiski soovitav sätestada, et kõnealuse maksuvabastuse meetodi lubamisest võib keelduda, kui tehakse kindlaks, et ajutiselt eksporditavad kaubad olid vabasse ringlusse lubatud üksnes kõnealusest maksuvabastusest kasusaamise eesmärgil.

    (5)

    Kauba lähetamisel kasutatava transpordivahendi andmed ja riikkondsus on kohustuslikud andmed, mis tuleb kanda transiidideklaratsiooni lahtrisse 18. Tiheda liiklusega konteineriterminalides võib juhtuda, et transportimiseks kasutatava maanteetranspordivahendi andmed ei ole transiidiformaalsuste täitmisel teada. Siiski on teada transiidideklaratsioonis deklareeritud kaupade vedamiseks kasutatava mahuti tunnusandmed, mis on juba märgitud transiidideklaratsiooni lahtrisse 31. Kuna kaupu saab eespool kirjeldatud viisil kontrollida, tuleks võimaldada jätta täitmata transiidideklaratsiooni lahter 18, kui on võimalik tagada, et nõuetekohased andmed kantakse asjakohasesse lahtrisse hiljem.

    (6)

    Määruse (EMÜ) nr 2454/93 lisad 37c ja 38 sisaldavad mõlemad pakkeüksuste koodide loetelu, mis põhineb Ühinenud Rahvaste Organisatsiooni Euroopa Majanduskomisjoni soovituse nr 21 (parandus 1 tehtud 1994. aasta augustis) V lisal (edaspidi “UN/ECE soovitus”). Koodide loetelu sisaldava UN/ECE soovituse V lisa on mitmel korral parandatud, et kohandada seda kaubandustavade ja transpordi arenguga. Viimati parandati seda 2002. aasta mais (parandus 4). Et võimaldada ettevõtjatel kasutada enim levinud standardit ja ühtlustada seeläbi võimalikult suurel määral ühenduse kaubandus- ja haldustavasid, on vaja sätestada, et tollideklaratsioonides tuleb pakenditele osutades kasutada koode, mis on esitatud UN/ECE soovituse V lisa viimases variandis.

    (7)

    Selguse ja otstarbekuse huvides tuleks pakkeüksuste koodide loetelu avaldada üksnes lisas 38 ja viidata sellele loetelu mainimisel tolliseadustiku teistes osades.

    (8)

    Pakkeüksuste koodid on tihedalt seotud artiklites 367–371 viidatud transiidisüsteemiga ja ühtset haldusdokumenti käsitlevate uute õigusnormidega või kuuluvad nende hulka. Seega tuleks uusi sätteid kohaldada kõigi tolliprotseduuride suhtes.

    (9)

    Määrusega (EMÜ) nr 2454/93 kehtestati ühtse haldusdokumendi vormil kasutatavate tagatistega seotud koodide loend. Seda koodide loendit tuleks täiendada, et oleks võimalik arvesse võtta kõiki tagatise esitamisest vabastamisega seotud olukordi.

    (10)

    Tuleks kohandada uue arvutipõhise transiidisüsteemiga seotud vastavaid andmerühmi, pidades silmas tagatiste koodide muutmist arvkoodideks.

    (11)

    Kuna 20. mai 1987. aasta ühistransiidiprotseduuri konventsioon näeb ette tagatiste koodide rakendamist alates 1. maist 2004, tuleks uusi koode rakendada sellest kuupäevast.

    (12)

    Eelnevaga arvestades tuleb muuta määrusega (EÜ) nr 2286/2003 muudetud kujul oleva määruse (EMÜ) nr 2454/93 37. ja 38. lisa. Kuna määruse (EMÜ) nr 2454/93 37. lisa määrusega (EÜ) nr 444/2002 (6) muudetud kujul ja määruse (EMÜ) nr 2454/93 38. lisa määrusega (EÜ) nr 881/2003 (7) muudetud kujul on jõus 1. jaanuarini 2006. aastal, tuleks nendesse teha sarnane muudatus.

    (13)

    Määruse (EMÜ) nr 2454/93 artiklis 531 on sätestatud tavalised tolliladustamise protseduurile vastavad käitlemistoimingud. Lubatud toimingud on ette nähtud määruse (EMÜ) nr 2913/92 artikli 109 lõikes 1. Ühendusevälise kauba suhtes lubatud tavalised käitlemistoimingud on ammendavalt loetletud määruse (EMÜ) nr 2454/93 lisas 72. Siiski on kõnealuses lisas loetletud toimingute ulatus kitsendav ja on tegelikkuses teatavaid raskusi tekitanud. Seetõttu on soovitav ette näha rohkem paindlikkust.

    (14)

    Mõned teatavate uute liikmesriikide keeltes väljendatud kinnitused tollidokumentidel ei vasta asjaomastes keeltes juba kasutatavatele tollialastele terminitele ning seepärast on vaja neid korrigeerida.

    (15)

    Kuna 2003. aasta ühinemisakt jõustus 1. mail 2004. aastal, tuleks neid kinnitusi rakendada samast kuupäevast.

    (16)

    Määrust (EMÜ) nr 2454/93 tuleks vastavalt muuta.

    (17)

    Käesolevas määruses ettenähtud meetmed on kooskõlas tolliseadustiku komitee arvamusega,

    ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:

    Artikkel 1

    Määrust (EMÜ) nr 2454/93 muudetakse järgmiselt.

    1.

    Artikli 62 lõigu 3 kahekümnenda taande tekst asendatakse järgmise tekstiga:

    “—

    Vyhotovené dodatočne”.

    2.

    Artikli 113 lõike 3 kahekümnenda taande tekst asendatakse järgmise tekstiga:

    “—

    VYHOTOVENÉ DODATOČNE”.

    3.

    Artikli 314c lõike 3 kahekümnenda taande tekst asendatakse järgmise tekstiga:

    “Vyhotovené dodatočne”.

    4.

    Artikli 324d lõike 2 kahekümnenda taande tekst asendatakse järgmise tekstiga:

    “Oslobodenie od podpisu”.

    5.

    Artikli 357 lõike 4 kolmanda lõigu kahekümnenda taande tekst asendatakse järgmise tekstiga:

    “—

    Oslobodenie”.

    6.

    Artikli 361 lõike 4 teise lõigu kahekümnenda taande tekst asendatakse järgmise tekstiga:

    “Nezrovnalosti: úrad, ktorému bol tovar dodaný (názov a krajina)”.

    7.

    Artikli 387 lõike 2 kahekümnenda taande tekst asendatakse järgmise tekstiga:

    “Oslobodenie od predpísanej trasy”.

    8.

    Artikli 403 lõike 2 kahekümnenda taande tekst asendatakse järgmise tekstiga:

    “Oslobodenie od podpisu”.

    9.

    Artikli 451 lõikes 1 lisatakse “ATA-konventsiooni” järele “/Istanbuli konventsiooni”.

    10.

    Lisatakse artiklid 454a, 454b ja 454c:

    “Artikkel 454a

    1.   Kaubasaaja taotluse alusel võib toll lubada TIR-protseduuri alusel veetavat kaupa vastu võtta kaubasaaja valdustes või mõnes muus kindlaksmääratud kohas, andes kaubasaajale volitatud kaubasaaja staatuse.

    2.   Lõikes 1 osutatud luba antakse välja ainult isikutele:

    a)

    kelle asukoht on ühenduses;

    b)

    kes saavad korrapäraselt kaupa, millele on kohaldatud TIR-protseduuri või kelle puhul toll teab, et nad suudavad täita korraldusest tulenevaid kohustusi, ja

    c)

    kes ei ole oluliselt ega korduvalt rikkunud tolli- ega maksuseadusi.

    Artikli 373 lõige 2 kehtib mutatis mutandis. Luba kohaldatakse eranditult ainult selles liikmesriigis, kus luba välja anti.

    Luba kohaldatakse ainult nendel TIR-veoetappidel, mille lõplik mahalaadimiskoht on selles loas sätestatud valdustes.

    3.   Artikleid 374, 375, artikli 376 lõikeid 1 ja 2 ning artikleid 377 ja 378 kohaldatakse mutatis mutandis lõikes 1 ette nähtud taotluse esitamise korra suhtes.

    4.   Artiklit 407 kohaldatakse mutatis mutandis lõikes 1 ette nähtud loas sätestatud korra suhtes.

    Artikkel 454b

    1.   Kui kaup jõuab artikliga 454a kehtestatud loaga kindlaksmääratud kohta või volitatud kaubasaaja valdustesse, siis loas sätestatud korra kohaselt täidab volitatud kaubasaaja järgmised kohustused:

    a)

    teatab sihttolliasutusele kauba saabumisest,

    b)

    teatab viivitamatult sihttolliasutusele rikutud tollitõkenditest ja kõigist muudest eeskirjade eiramistest, nagu näiteks üleliigsetest kogustest, puudujääkidest või kauba asendamistest,

    c)

    sisestab viivitamatult mahalaadimistulemused oma registrisse ja

    d)

    esitab viivitamatult sihttolliasutusele teatise, milles esitab kõigi paigaldatud tollitõkendite üksikasjalikud andmed ja olukorra ning registrisse sissekande kuupäeva.

    2.   Volitatud kaubasaaja tagab TIR-märkmiku viivitamatu esitamise sihttolliasutusele.

    3.   Sihttolliasutus teeb TIR-märkmikku vajaliku kinnituse ning korraldab loas sätestatud korras TIR-märkmiku tagastamise TIR-märkmiku valdajale või tema nimel tegutsevale isikule.

    4.   TIR-veoetapi lõppemise kuupäevaks on lõike 1 punktis c osutatud registrisse tehtud sissekande kuupäev. Lõike 1 punktis b ette nähtud juhul on TIR-veoetapi lõppemise kuupäevaks TIR-märkmiku kinnitamise kuupäev.

    5.   TIR-märkmiku valdaja palvel annab volitatud kaubasaaja välja kviitungi, mille vorm vastab lõike 1 punktis d osutatud tõendi koopiale. Kviitungit ei tohi kasutada TIR-veoetapi lõppemise tõendusena artikli 457c lõike 2 tähenduses.

    Artikkel 454c

    1.   TIR-märkmiku valdaja peab olema täitnud TIR-konventsiooni artikli 1 punktist o tulenevad kohustused, kui TIR-märkmik koos maanteesõiduki, autorongi või konteineri ja puutumatul kujul kaubaga on esitatud volitatud kaubasaajale tema valdustes või loas kindlaksmääratud kohas.

    2.   TIR-konventsiooni artikli 1 punktis d osutatud TIR-veoetapi lõppemine toimub siis, kui on täidetud artikli 454b lõigete 1 ja 2 nõuded.”

    11.

    Artikli 457c lõikes 1 lisatakse sõnade “ATA-konventsiooni” järele sõnad “ega Istanbuli konventsiooni”.

    12.

    Artiklit 457d muudetakse järgmiselt:

    a)

    esimesele lõikele lisatakse sõnad “või Istanbuli konventsiooni lisa A artikli 8 lõikes 4 ettenähtud ajavahemiku jooksul”;

    b)

    teisele lõikele lisatakse sõnad “või Istanbuli konventsiooni lisa A artikli 9 lõike 1 punktides a ja b ettenähtud ajavahemiku jooksul”;

    c)

    kolmanda lõike punktile c lisatakse sõnad “või Istanbuli konventsiooni lisa A artiklis 10 osutatud tõend”.

    13.

    Artikli 459 lõikele 1 lisatakse sõnade “ATA-konventsioonis” järele sõnad “või Istanbuli konventsioonis”.

    14.

    Artiklit 461 muudetakse järgnevalt:

    a)

    teise lõike teise lõigu esimesele lausele lisatakse sõnad “või Istanbuli konventsiooniga”;

    b)

    neljanda lõigu 1. lausele lisatakse sõnade “ATA-konventsiooni artikli 7 lõigete 2 või 3 kohaselt” järele sõnad “või Istanbuli konventsiooni lisa A artikli 9 lõike 1 punktide b ja c kohaselt”.

    15.

    Artikli 580 lõikes 3 asendatakse fraas “artikleid 454, 455” fraasiga “artikleid 457c, 457d”.

    16.

    Artikli 591 teine lõik asendatakse järgmise tekstiga:

    “Tolliasutused ei luba arvutada osalist imporditollimaksudest vabastust kõnealuse sätte kohaselt, kui enne kompensatsioonitoodete vabasse ringlusse lubamist tehakse kindlaks, et ajutiselt eksporditavad kaubad, mis on seadustiku II jaotise 2. peatüki 1. jaos määratletud kui mitte ühenduse päritolu kaubad, olid vabasse ringlusse lubatud tollimaksu nullmääraga üksnes kõnealuses sättes kehtestatud osalisest maksuvabastusest kasusaamise eesmärgil.”

    17.

    Artikli 843 lõike 2 kuueteistkümnenda ja seitsmeteistkümnenda taande tekst asendatakse vastavalt järgmise tekstiga:

    “—

    A kilépés a Közösség területéről a … rendelet/irányelv/határozat szerinti korlátozás vagy teher megfizetésének kötelezettsége alá esik

    Ħruġ mill-Komunita` suġġett għall-restrizzjonijiet jew ħlasijiet taħt Regola/Direttiva/Deċiżjoni Nru….”.

    18.

    Artikli 912e lõike 2 neljandas lõigus asendatakse kahekümnes taane järgmisega:

    “—

    (počet) vyhotovených výpisov – kópie priložené”.

    19.

    Artikli 912f lõike 1 teise lõigu kuueteistkümnenda ja kahekümnenda taande tekst asendatakse vastavalt järgmise tekstiga:

    “—

    Kiadva visszamenőleges hatállyal”

    “—

    Vyhotovené dodatočne”.

    20.

    Artikli 912g lõike 2 punkti c kahekümnes taane asendatakse järgmisega:

    “—

    Oslobodenie od podpisu – článok 912g nariadenia (EHS) č. 2454/93”.

    21.

    Määruse 37. lisa määrusega (EÜ) nr 444/2002 muudetud versioonis muudetakse vastavalt käesoleva määruse IA lisa kohaselt.

    22.

    Määruse 37. lisa määrusega (EÜ) nr 2286/2003 muudetud versiooni muudetakse käesoleva määruse IB lisa kohaselt.

    23.

    Määruse lisa 37a II jaotise lahtri nr 31 tekst muudetakse vastavalt käesoleva määruse II lisa punktile 1.

    24.

    Määruse lisa 37b II jaotise lahtrite nr 50 ja 52 tekste muudetakse vastavalt käesoleva määruse II lisa punktidele 2, 3 ja 4.

    25.

    Lisa 37c muudetakse vastavalt käesoleva määruse III lisale.

    26.

    Lisa 38 määrusega (EÜ) nr 881/2003 muudetud versioonis lisatakse lahtrile 31 tekst vastavalt käesoleva määruse IV lisa A1 punktile.

    27.

    Lisa 38 II jaotises määrusega (EÜ) nr 2286/2003 muudetud versioonis muudetakse lahtri 31 teksti vastavalt käesoleva määruse IV lisa B1 punktile.

    28.

    Lisa 38 määrusega (EÜ) nr 881/2003 muudetud versioonis lahtris 52 kasutatava koodi teksti muudetakse vastavalt käesoleva määruse IV lisa A2 punktile.

    29.

    Lisa 38 II jaotises määrusega (EÜ) nr 2286/2003 muudetud versioonis lahtris 52 kasutatava koodi teksti muudetakse vastavalt käesoleva määruse IV lisa B2 punktile.

    30.

    Lisa 47a punkti 2.2 kahekümnenda taande tekst asendatakse järgmise tekstiga:

    “—

    ZÁKAZ CELKOVEJ ZÁRUKY”.

    31.

    Lisa 59 tekst asendatakse käesoleva määruse V lisas esitatud tekstiga.

    32.

    Lisa 60 “Sätted maksustamisvormile kantava teabe kohta” rubriigis 16 lisatakse “ATA-konventsioon” järele “/Istanbuli konventsiooni A lisa artikkel 8”.

    33.

    Lisa 61 asendatakse käesoleva määruse VI lisas esitatud tekstiga.

    34.

    Määruse 72. lisa muudetakse vastavalt käesoleva määruse VII lisale.

    Artikkel 2

    1.   Käesolev määrus jõustub kolmandal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.

    2.   Artikli 1 lõikeid 1 kuni 8, 17 kuni 20 ja 24, 28 ja 30 kohaldatakse alates 1. maist 2004.

    3.   Artikli 1 lõikeid 9 kuni 15 ja 31, 32 ja 33 kohaldatakse alates 1. oktoobrist 2005.

    4.   Artikli 1 lõikeid 23, 25 ja 26 kohaldatakse alates 1. juulist 2005.

    5.   Artikli 1 lõikeid 22, 27 ja 29 kohaldatakse alates 1. jaanuarist 2006. Liikmesriigid võivad neid lõikeid kohaldada varem. Sel juhul teatavad liikmesriigid komisjonile kuupäeva, mil nad soovivad alustada nende punktide rakendamist. Komisjon avaldab kõnealuse teabe.

    Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.

    Brüssel, 10. juuni 2005

    Komisjoni nimel

    komisjoni liige

    László KOVÁCS


    (1)  EÜT L 302, 19.10.1992, lk 1. Määrust on viimati muudetud 2003. aasta ühinemisaktiga.

    (2)  EÜT L 252, 14.9.1978, lk 1.

    (3)  EÜT L 31, 2.2.1983, lk 13.

    (4)  EÜT L 130, 27.5.1993, lk 1.

    (5)  EÜT L 253, 11.10.1993, lk 1. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 2286/2003 (ELT L 343, 31.12.2003, lk 1).

    (6)  ELT L 68, 12.3.2002, lk 11.

    (7)  ELT L 134, 29.5.2003, lk 1.


    I LISA

    A.

    Määruse (EMÜ) nr 2454/93 37. lisa määrusega (EÜ) nr 444/2002 muudetud versioonis lisatakse II jaotise A jaole lisatakse lahtrisse nr 18 järgmine lõik:

    “Transiitveo puhul, kui kaupu veetakse maanteesõidukitega transporditavates mahutites, võivad tolliasutused lubada printsipaalil jätta käesolev lahter tühjaks, kui lähtepunktis ei ole transiidideklaratsiooni kinnitamisel logistilistel põhjustel võimalik esitada transpordivahendi tunnusandmeid ja riikkondsust ning kui tolliasutused saavad tagada, et nõuetekohane teave transpordivahendi kohta kantakse hiljem lahtrisse 55.”

    B.

    Määruse (EMÜ) nr 2454/93 37. lisa määrusega (EÜ) nr 2286/2003 muudetud versioonis lisatakse I jaotise B jaole tabeli veergu F lisatakse joonelune märkus [24] lahtrisse nr 18 (tunnusandmed) ja 18 (riikkondsus):

    “[24]

    Kui kaupu veetakse maanteesõidukitega transporditavates mahutites, võivad tolliasutused lubada printsipaalil jätta käesolev lahter tühjaks, kui lähtepunktis ei ole transiidideklaratsiooni kinnitamisel logistilistel põhjustel võimalik esitada transpordivahendi tunnusandmeid ja riikkondsust ning kui tolliasutused saavad tagada, et nõuetekohane teave transpordivahendi kohta kantakse hiljem lahtrisse 55.”


    II LISA

    Määruse (EMÜ) nr 2454/93 lisa 37a II jaotise B osa muudetakse järgmiselt.

    1.

    Andmerühma “PAKKEÜKSUSED” element “Pakkeüksuste liik” asendatakse järgmise tekstiga:

    “Pakkeüksuste liik (lahter nr 31)

    Liik/pikkus: an…2

    Kasutatakse lisa 38 lahtris 31 esitatud pakkeüksuste koodide loetelus ettenähtud koode.”

    2.

    Andmerühma “PRINTSIPAAL” atribuudi “Identifitseerimisnumber (lahter 50)” selgitav märkus asendatakse järgmise tekstiga:

    “Tüüp/pikkus: an ..17

    Seda atribuuti kasutatakse, kui andmerühm “KONTROLLI TULEMUS” sisaldab koodi A3 või kui kasutatakse atribuuti “GRN” (tagatise viitenumber).”

    3.

    Andmerühma “TAGATIS” atribuudi “Tagatise liik (lahter 52)” tüüp/pikkus asendatakse järgmise märkusega:

    “Tüüp/pikkus: an..1”

    4.

    Andmerühma “TAGATISE VIIDE” atribuudi “GRN (lahter 52)” tüüp/pikkus asendatakse järgmise märkusega:

    “Tüüp/pikkus: an..24”.


    III LISA

    Määruse (EMÜ) nr 2454/93 lisast 37c jäetakse välja punkt nr 5 “Pakkeüksuste koodid”.


    IV LISA

    A.

    Määruse (EMÜ) nr 2454/93 lisa 38 määrusega (EÜ) nr 881/2003 muudetud versioonis muudetakse järgnevalt.

    1.

    Lahtrisse 31 lisatakse järgmine tekst:

    “Lahter 31: Pakkeüksused ja kauba kirjeldus; markeeringud ja numbrid – konteinerite numbrid – arv ja liik

    Pakkeüksuste liik

    Kasutatakse järgmisi koode.

    (UN/ECE soovitus nr 21/rev. 4, 4. mai 2002)

    PAKKEÜKSUSTE KOODID

    Aam

    HG

    Aedik

    PF

    Aerosool

    AE

    Alumiiniumkarp

    4B

    Alumiiniumtrummel

    1B

    Alumiiniumtrummel, eemaldatava kaanega

    QD

    Alumiiniumtrummel, ilma eemaldatava kaaneta

    QC

    Ampull, kaitsmata

    AM

    Ampull, kaitstud

    AP

    Ankur

    KG

    Balloon, kaitsmata

    BF

    Balloon, kaitstud

    BP

    Balloonpudel, kaitsmata

    CO

    Balloonpudel, kaitstud

    CP

    Džuutkott

    JT

    Esitluspakend, metallist

    ID

    Esitluspakend, papist

    IB

    Esitluspakend, plastist

    IC

    Esitluspakend, puidust

    IA

    Filmipakk

    FP

    Gaas (1 031 millibaari ja 15 °C) mahtkaubana

    VG

    Gaasipudel

    GB

    Haspel

    RL

    Jaotaja

    DN

    Kaart

    CM

    Kalakorv

    CE

    Kandetala

    GI

    Kandetalad kimbus/kobaras/puntras

    GZ

    Kandik

    PU

    Kanister

    CI

    Kanister, ristkülikukujuline

    JC

    Kanister, silindriline

    JY

    Kann

    JG

    Kann

    PH

    Kapsel

    AV

    Karikas

    CU

    Karkasskast

    SK

    Karp

    BX

    Karp, kaubaalusega

    ED

    Karp, looduslikust puidust

    4C

    Karp, looduslikust puidust, pudenemiskindlate seintega

    QQ

    Karp, looduslikust puidust, tavaline

    QP

    Karp, puitkiudplaadist

    4G

    Karp, tahkest plastist

    QS

    Karp, tehispuidust

    4F

    Karp, vahtplastist

    QR

    Karp. CHEP (Commonwealth Handling Equipment Pool), Eurobox

    DH

    Kassett

    CQ

    Kast

    BI

    Kast, vedelike jaoks

    BW

    Kate

    CV

    Kaubaalus

    PX

    Kaubaalus, 100 × 110 cm

    AH

    Kaubaalus, kast

    PB

    Kaubaalus, polüetüleenkiles

    AG

    Kaubaaluse moodul, äärtega 80 × 100 cm

    PD

    Kaubaaluse moodul, äärtega 80 × 120 cm

    PE

    Kaubaaluse moodul, äärtega 80 × 60 cm

    AF

    Kauss

    BM

    Keskmine alumiiniummahuti puistematerjali jaoks

    WD

    Keskmine alumiiniummahuti puistematerjali jaoks, survestatud üle 10 kpa (0,1 baari)

    WH

    Keskmine alumiiniummahuti taarata vedellasti jaoks

    WL

    Keskmine elastne mahuti puistematerjali jaoks

    43

    Keskmine elastne mahuti puistematerjali jaoks

    ZU

    Keskmine kilemahuti puistematerjali jaoks

    WS

    Keskmine looduslikust puidust mahuti puistematerjali jaoks

    ZW

    Keskmine looduslikust puidust mahuti puistematerjali jaoks, väliskattega

    WU

    Keskmine mahuti puistematerjali jaoks

    WA

    Keskmine metallist, kuid mitte terasest mahuti puistematerjali jaoks

    ZV

    Keskmine metallmahuti puistematerjali jaoks

    WF

    Keskmine metallmahuti puistematerjali jaoks, survestatud üle 10 kpa (0,1 baari)

    WJ

    Keskmine metallmahuti taarata vedellasti jaoks

    WM

    Keskmine pabermahuti puistematerjali jaoks, vaheseintega

    ZA

    Keskmine pabermahuti puistematerjali jaoks, vaheseintega, veekindel

    ZC

    Keskmine plastist kootud mahuti puistematerjali jaoks, ilma sisevooderdise ja väliskatteta

    WN

    Keskmine plastist kootud mahuti puistematerjali jaoks, sisevooderdisega

    WP

    Keskmine plastist kootud mahuti puistematerjali jaoks, sisevooderdise ja väliskattega

    WR

    Keskmine plastist kootud mahuti puistematerjalide jaoks, väliskattega

    WQ

    Keskmine puitkiudplaadist mahuti puistematerjali jaoks

    ZT

    Keskmine riidest mahuti puistematerjalide jaoks, sisevooderdise ja väliskatteta

    WT

    Keskmine riidest mahuti puistematerjalide jaoks, sisevooderdisega

    WV

    Keskmine riidest mahuti puistematerjalide jaoks, sisevooderduse ja väliskattega

    WX

    Keskmine riidest mahuti puistematerjalide jaoks, väliskattega

    WW

    Keskmine segamaterjalist mahuti puistematerjali jaoks

    ZS

    Keskmine segamaterjalist mahuti puistematerjali jaoks, sisemine mahuti elastsest plastist, survestatud

    ZP

    Keskmine segamaterjalist mahuti puistematerjali jaoks, sisemine mahuti tahkest plastist, survestatud

    ZN

    Keskmine segamaterjalist mahuti taarata vedellasti jaoks, sisemine mahuti elastsest plastist

    ZR

    Keskmine segamaterjalist mahuti taarata vedellasti jaoks, sisemine mahuti tahkest plastist

    ZQ

    Keskmine segamaterjalist mahuti tahke puistematerjali jaoks, sisemine mahuti elastsest plastist

    ZM

    Keskmine segamaterjalist mahuti tahke puistematerjali jaoks, sisemine mahuti tahkest plastist

    ZL

    Keskmine tahkest plastist mahuti puistematerjali jaoks

    AA

    Keskmine tahkest plastist mahuti puistematerjali jaoks, eraldiseisev, survestatud

    ZH

    Keskmine tahkest plastist mahuti puistematerjali jaoks, karkassiga, survestatud

    ZG

    Keskmine tahkest plastist mahuti taarata vedellasti jaoks, eraldiseisev

    ZK

    Keskmine tahkest plastist mahuti taarata vedellasti jaoks, karkassiga

    ZJ

    Keskmine tahkest plastist mahuti tahke puistematerjali jaoks, eraldiseisev

    ZF

    Keskmine tahkest plastist mahuti tahke puistematerjali jaoks, karkassiga

    ZD

    Keskmine tehispuidust mahuti puistematerjali jaoks

    ZY

    Keskmine tehispuidust mahuti puistematerjali jaoks, vooderdisega

    WZ

    Keskmine terasmahuti puistematerjali jaoks

    WC

    Keskmine terasmahuti puistematerjali jaoks, survestatud üle 10 kpa

    WG

    Keskmine terasmahuti taarata vedellasti jaoks

    WK

    Keskmine vaat

    TI

    Keskmine vineermahuti puistematerjali jaoks

    ZX

    Keskmine vineermahuti puistematerjali jaoks, väliskattega

    WY

    Keskmise suurusega kott

    ZB

    Kilekott

    EC

    Kimp

    BE

    Kimp

    TS

    Kirn

    CC

    Kirst

    CJ

    Kitsakaelaline korvpudel

    FL

    Klaasnõu

    GR

    Kobar

    BH

    Kohver

    SU

    Komplekt

    SX

    Konteiner, mõeldud ainult veoseadmeks

    CN

    Korv

    BK

    Korvpudel

    WB

    Korvpudel, kaitsmata

    DJ

    Korvpudel, kaitstud

    DP

    Kotike

    SH

    Kott

    BG

    Kott, elastne pakend

    FX

    Kott, vaheseintega

    MB

    Laastkorv

    PJ

    Laegas

    CF

    Lafett

    SI

    Lahtiselt

    UC

    Lattkast

    CR

    Lauad kimbus/kobaras/puntras

    BY

    Laud

    BD

    Lehed kimbus/kobaras/puntras

    SZ

    Leht

    ST

    Leht, kalandreeritud

    SB

    Leht, kiletatud

    SP

    Lehtmetall

    SM

    Liitpakend, klaasanum

    6P

    Liitpakend, klaasanum alumiiniumkastis

    YR

    Liitpakend, klaasanum alumiiniumsilindris

    YQ

    Liitpakend, klaasanum pappkastis

    YX

    Liitpakend, klaasanum pappsilindris

    YW

    Liitpakend, klaasanum puitkastis

    YS

    Liitpakend, klaasanum tahkest plastist pakendis

    YZ

    Liitpakend, klaasanum teraskastis

    YP

    Liitpakend, klaasanum terassilindris

    YN

    Liitpakend, klaasanum vahtplastist pakendis

    YY

    Liitpakend, klaasanum vineersilindris

    YT

    Liitpakend, klaasanum vitstest korvis

    YV

    Liitpakend, plastanum

    6H

    Liitpakend, plastanum alumiiniumkastis

    YD

    Liitpakend, plastanum alumiiniumsilindris

    YC

    Liitpakend, plastanum pappkastis

    YK

    Liitpakend, plastanum papptrumlis

    YJ

    Liitpakend, plastanum plastsilindris

    YL

    Liitpakend, plastanum puitkastis

    YF

    Liitpakend, plastanum tahkest plastist kastis

    YM

    Liitpakend, plastanum teraskastis

    YB

    Liitpakend, plastanum terassilindris

    YA

    Liitpakend, plastanum vineerkastis

    YH

    Liitpakend, plastanum vineersilindris

    YG

    Läbipaistev pakend

    IE

    Madal lattkast

    SC

    Matt

    MT

    Meremehekast

    SE

    Metallanum, ristkülikukujuline

    CA

    Metallanum, sanga ja tilaga

    CD

    Metallanum, silindriline

    CX

    Metallkang

    IN

    Metallkangid kimbus/kobaras/puntras

    IZ

    Metallkarp, kaubaalusega

    EH

    Metallnõu

    MR

    Muhv

    SY

    Mullpakend

    AI

    Muu

    NA

    Nõu, plastiga kaetud

    MW

    Paak, ristkülikukujuline

    TK

    Paak, silindriline

    TY

    Paberkott

    5M

    Paberkott, vaheseintega

    XJ

    Paberkott, vaheseintega, veekindel

    XK

    Pabernõu

    AC

    Paberpakend

    IG

    Pakend, torukujuline

    IF

    Pakett

    PA

    Pakk

    PK

    Pakkimata või pakendamata

    NE

    Pakkimata või pakendamata, mitu ühikut

    NG

    Pakkimata või pakendamata, üks ühik

    NF

    Pakkimiskorv

    HR

    Palgid kimbus/kobaras/puntras

    LZ

    Palk

    LG

    Pallpakend, kokku pressimata

    BN

    Pallpakend, kokku pressitud

    BL

    Pang

    PL

    Pappkandik, kahekordne, kaaneta

    DY

    Pappkandik, ühekordne, kaaneta

    DV

    Pappkarp, kaubaalusega

    EF

    Pappkast

    CT

    Pappkast, mitmekihiline

    DC

    Pappkast, puistematerjali jaoks

    DK

    Pappkorv, sangaga

    HC

    Pappnõu

    AB

    Papppakend, haardeavadega

    IK

    Papptrummel

    1G

    Partii

    LT

    Paun

    PO

    Pesa

    NS

    Pihusti

    AT

    Piimakast

    MC

    Plaadid kimbus/kobaras/puntras

    PY

    Plaat

    PG

    Plangud kimbus/kobaras/puntras

    PZ

    Plank

    PN

    Plastikkilekott

    XD

    Plastist kootud kott

    5H

    Plastist kootud kott, ilma sisevooderdise ja väliskatteta

    XA

    Plastist kootud kott, pudenemiskindlate seintega

    XB

    Plastist kootud kott, veekindel

    XC

    Plastkandik, kahekordne, kaaneta

    DW

    Plastkandik, ühekordne, kaaneta

    DS

    Plastkanister

    3H

    Plastkanister, eemaldatava kaanega

    QN

    Plastkanister, ilma eemaldatava kaaneta

    QM

    Plastkarp

    4H

    Plastkarp, kaubaalusega

    EG

    Plastkast, mitmekihiline

    DA

    Plastkast, puistmaterjali jaoks

    DL

    Plastkorv, sangaga

    HA

    Plastnõu

    PR

    Plasttrummel

    IH

    Plasttrummel, eemaldatava kaanega

    QG

    Plasttrummel, ilma eemaldatava kaaneta

    QF

    Plastvõrk, torukujuline

    NU

    Plekktoos

    TN

    Polüetüleenkiles

    SW

    Polüstüreenkandik, ühekordne, kaaneta

    DU

    Pool

    BB

    Pool

    CL

    Postipakk

    PC

    Pott

    PT

    Pudel, kaitsmata, sibulakujuline

    BS

    Pudel, kaitsmata, silindriline

    BO

    Pudel, kaitstud, sibulakujuline

    BV

    Pudel, kaitstud, silindriline

    BQ

    Pudelikast, pudeliraamistik

    BC

    Puitaam

    2C

    Puitaam, eemaldatava kaanega

    QJ

    Puitaam, korgiga

    QH

    Puitkandik, kahekordne, kaaneta

    DX

    Puitkandik, ühekordne, kaaneta

    DT

    Puitkarp, kaubaalusega

    EE

    Puitkast, mitmekihiline

    DB

    Puitkast, puistmaterjali jaoks

    DM

    Puitkorv, sangaga

    HB

    Puitnõu

    AD

    Puittrummel

    1W

    Puldan

    CZ

    Purk

    JR

    Puur

    CG

    Puur, CHEP (Commonwealth Handling Equipment Pool)

    DG

    Puuviljakast

    FC

    Pütt

    TB

    Pütt, kaanega

    TL

    Raam

    FR

    Raamistatud lattkast

    FD

    Raudtrummel

    DI

    Reisikohver

    TR

    Rest

    RK

    Ridvad kimbus/kobaras/puntras

    RZ

    Riidenagi või -puu

    RJ

    Riidest kott

    5L

    Riidest kott, ilma sisevooderdise ja väliskatteta

    XF

    Riidest kott, pudenemiskindlate seintega

    XG

    Riidest kott, veekindel

    XH

    Riidevõrk, torukujuline

    NV

    Ritv

    RD

    Rull

    SO

    Rull

    BT

    Rull

    RO

    Rullik

    CW

    Rõngas

    RG

    Silinder

    CY

    Suur kast

    CH

    Suur kott, vaheseintega

    MS

    Suur riidest kott

    SA

    Suur tünn

    TO

    Suur vaat

    BU

    Tahked peenosakesed (“pulbrid”) mahtkaubana

    VY

    Tahked, suured osakesed (“tombukesed”) mahtkaubana

    VO

    Tahked, teralised osakesed (“terad”) mahtkaubana

    VR

    Teekast

    TC

    Teraskanister

    3A

    Teraskanister, eemaldatava kaanega

    QL

    Teraskanister, ilma eemaldatava kaaneta

    QK

    Teraskarp

    4A

    Terastoos

    SS

    Terastrummel

    1A

    Terastrummel, eemaldatava kaanega

    QB

    Terastrummel, ilma eemaldatava kaaneta

    QA

    Terasümbris

    SV

    Tikutoos

    MX

    Toiduainemahuti

    FT

    Toos

    CS

    Toos, isotermiline

    EI

    Torbik

    AJ

    Toru

    TU

    Toru, kokkupandav

    TD

    Toru, pihustiga

    TV

    Torud kimbus/kobaras/puntras

    TZ

    Torujuhe

    PI

    Torujuhtmed kimbus/kobaras/puntras

    PV

    Treilerkonteiner

    VK

    Trummel

    DR

    Tõrs

    VA

    Tõstuk-furgoon

    LV

    Tünn

    CK

    Vaakumpakendis

    VP

    Vaat

    BA

    Vaheleht

    SL

    Varb

    BR

    Varvad kimbus/kobaras/puntras

    BZ

    Vedelik mahtkaubana

    VL

    Veeldatud gaas (anormaalsel temperatuuril/rõhul) mahtkaubana

    VQ

    Vineerkarp

    4D

    Vineertrummel

    1D

    Võll

    SD

    Võrk

    NT

    Võrkkott

    RT

    Väike kast

    FO

    Väike klaaspudel

    VI

    Väike vaat

    FI

    Õllekast

    CB

    Ämber

    BJ

    Ühine määratlus

    ZZ

    Ümbrik

    EN”

    2.

    Lahtris 52 “Tagatis” kohaldatavate koodide loetelu asendatakse järgmise tekstiga:

    Olukord

    Kood

    Muud andmed

    “Tagatise esitamisest vabastamine (tolliseadustiku artikli 94 lõige 4 ja käesoleva määruse artikli 380 lõige 3)

    0

    — tagatisest esitamisest vabastamise sertifikaadi number

    Üldtagatis

    1

    — üldtagatise sertifikaadi number

    — tagatistolliasutus

    Käendaja esitatav üksiktagatis

    2

    — viide tagatisega seotud kohustusele

    — tagatistolliasutus

    Sularahatagatis

    3

     

    Maksekviitungina esitatav üksiktagatis

    4

    — üksiktagatise maksekviitungi number

    Tagatise esitamisest vabastamine, kui tagatise summa ei ületa 500 eurot (tolliseadustiku artikli 189 lõige 5)

    5

     

    Tagatise esitamisest vabastamine (tolliseadustiku artikkel 95)

    6

     

    Teatavate avalik-õiguslike isikute tagatise esitamisest vabastamine

    8

     

    Üksiktagatis (lisa 47a punkt 3)

    9

    — käenduse viide

    — tagatistolliasutus”

    B.

    Määruse (EMÜ) nr 2454/93 lisa 38 II jaotises määrusega (EÜ) nr 2286/2003 muudetud versioonis tehakse järgmised muudatused.

    1.

    Lahtri 31 tekst asendatakse käesoleva lisa A 1. punktis näidatud tekstiga.

    2.

    Lahtris 52 “Tagatis” kohaldatavate koodide loetelu asendatakse käesoleva lisa A 2. punktis näidatud tekstiga.


    V LISA

    “LISA 59

    ARTIKLIS 459 OSUTATUD TEATISE VORM

    Nõude esitanud koordineerimiskeskuse kirjapea

    Adressaat: koordineerimiskeskus, kelle tegevuspiirkonda kuulub ajutise impordi tolliasutus, või mõni teine koordineerimiskeskus

    TEEMA: ATA-MÄRKMIK – NÕUDE ESITAMINE

    Käesolevaga teatame, et kooskõlas ATA-konventsiooniga/Istanbuli konventsiooniga (1) saadeti … (2) meie garantiiühingule nõue tolli- ja muude maksude tasumiseks seoses järgmise ATA-märkmikuga:

    1.

    ATA-märkmik nr:

    2.

    Märkmiku välja andnud kaubanduskoda:

     

    Linn:

     

    Riik:

    3.

    Kellele:

     

    Märkmiku valdaja:

     

    Aadress:

    4.

    Märkmiku kehtivusaja lõpp:

    5.

    Reekspordiks määratud kuupäev: (3)

    6.

    Transiidi-/impordilehe number: (4)

    7.

    Lehe kinnitamise kuupäev:

    Väljaandva koordineerimiskeskuse esindaja allkiri ja pitser


    (1)  ATA-konventsiooni artikkel 7, Brüssel, 6. detsember 1961/Istanbuli konventsiooni A lisa artikkel 9, 26. juuni 1990.

    (2)  Märkida saatmiskuupäev.

    (3)  Andmed saadakse lõpetamata transiidi- või ajutise impordi lehelt või selle puudumisel koordineerimiskeskuselt.

    (4)  Mittevajalik maha tõmmata.”


    VI LISA

    “LISA 61

    KOHUSTUSTEST VABASTAMISE KINNITUSE VORM

    Nõude esitanud teise liikmesriigi koordineerimiskeskuse kirjapea

    Adressaat: esialgse nõude esitanud esimese liikmesriigi koordineerimiskeskus.

    TEEMA: ATA-MÄRKMIK – KOHUSTUSTEST VABASTAMISE KINNITUS

    Käesolevaga teatame, et kooskõlas ATA-konventsiooniga/ Istanbuli konventsiooniga (1) saadeti … (2) meie garantiiühingule nõue tolli- ja muude maksude tasumiseks seoses järgmise ATA-märkmikuga:

    1.

    ATA-märkmik nr:

    2.

    Märkmiku välja andnud kaubanduskoda:

     

    Linn:

     

    Riik:

    3.

    Kellele:

     

    Märkmiku valdaja:

     

    Aadress:

    4.

    Märkmiku kehtivusaja lõpp:

    5.

    Reekspordiks määratud kuupäev: (3)

    6.

    Transiidi-/impordilehe number: (4)

    7.

    Lehe kinnitamise kuupäev:

    Käesoleva teatisega vabastatakse teid selle nõude käsitlemise kohustusest.

    Väljaandva koordineerimiskeskuse esindaja allkiri ja pitser.


    (1)  ATA-konventsiooni artikkel 7, Brüssel, 6. detsember 1961/Istanbuli konventsiooni A lisa artikkel 9, 26. juuni 1990.

    (2)  Märkida saatmiskuupäev.

    (3)  Andmed saadakse lõpetamata transiidi- või ajutise impordi lehelt või selle puudumisel koordineerimiskeskuselt.

    (4)  Mittevajalik maha tõmmata.”


    VII LISA

    Määruse (EMÜ) nr 2454/93 72. lisale lisatakse järgmine punkt:

    “19.

    Muud eespool mainitud tavalistest käitlemistoimingutest erinevad toimingud, mille eesmärk on imporditava kauba välimuse või turustuskvaliteedi parandamine või selle turustamiseks või edasimüügiks ette valmistamine, kui see ei muuda algtoodete laadi ega täiusta neid. Kui deklareerija esitab tavaliste käitlemistoimingute kulude kohta piisavad tõendid, ei võeta neid kulusid või väärtuse tõusu pärast nende kulutuste tegemist imporditollimaksude arvutamisel arvesse. Imporditollimaksude arvutamisel võetakse siiski arvesse ühenduseväliste kaupade tolliväärtust, laadi ja päritolu.”


    Top