Odaberite eksperimentalnu funkciju koju želite isprobati

Ovaj je dokument isječak s web-mjesta EUR-Lex

Dokument 32005D0800

    2005/800/EÜ: Nõukogu otsus, 14. november 2005, mis käsitleb 2005. aasta rahvusvahelise oliiviõli- ja lauaoliivilepingu sõlmimist

    ELT L 302, 19.11.2005., str. 46–46 (ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, NL, PL, PT, SK, SL, FI, SV)
    ELT L 334M, 12.12.2008., str. 609–611 (MT)
    horvaadikeelne eriväljaanne: Peatükk 03 Köide 030 Lk 212 - 212

    Muu eriväljaanne (BG, RO)

    Pravni status dokumenta Više nije na snazi, Datum isteka: 31/12/2014

    ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2005/800/oj

    Povezani međunarodni sporazum

    19.11.2005   

    ET

    Euroopa Liidu Teataja

    L 302/46


    NÕUKOGU OTSUS,

    14. november 2005,

    mis käsitleb 2005. aasta rahvusvahelise oliiviõli- ja lauaoliivilepingu sõlmimist

    (2005/800/EÜ)

    EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,

    võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut, eriti selle artiklit 133 koostoimes artikli 300 lõike 2 esimese lõigu esimese lausega,

    võttes arvesse komisjoni ettepanekut,

    ning arvestades järgmist:

    (1)

    Nõukogu volitas 25. novembril 2003 komisjoni pidama Euroopa Ühenduse nimel läbirääkimisi seoses 1986. aasta rahvusvahelise oliiviõli- ja lauaoliivilepingu läbivaatamisega, mida on muudetud ja laiendatud aastal 1993 ning viimati pikendatud aastal 2004.

    (2)

    Oliiviõli ja lauaoliive käsitleva rahvusvahelise lepingu järellepingu läbirääkimistega seotud Ühinenud Rahvaste Organisatsiooni konverentsi raames võeti 29. aprillil 2005 vastu oliiviõli ja lauaoliive käsitlev uus rahvusvaheline leping.

    (3)

    2005. aasta rahvusvahelise oliiviõli- ja lauaoliivilepinguga edendatakse rahvusvahelist koostööd, soodustatakse asjaomast toodet hõlmava turuosa arendamist ja tasakaalustamist ning ühenduse äri- ja põllumajanduspoliitika eesmärkide saavutamist.

    (4)

    Seepärast on ühenduse huvides 2005. aasta leping heaks kiita,

    ON TEINUD JÄRGMISE OTSUSE:

    Artikkel 1

    Käesolevaga kiidetakse Euroopa Ühenduse nimel heaks 2005. aasta rahvusvaheline oliiviõli- ja lauaoliivileping.

    Lepingu tekst on lisatud käesolevale otsusele.

    Artikkel 2

    Nõukogu eesistujale antakse käesolevaga volitused määrata isik(ud), kellel on õigus 2005. aasta rahvusvahelisele oliiviõli- ja lauaoliivilepingule alla kirjutada, et väljendada vastavalt lepingu artikli 39 lõike 2 punktile a ühenduse nõusolekut olla lepinguga seotud. (1)

    Brüssel, 14. november 2005

    Nõukogu nimel

    eesistuja

    T. JOWELL


    (1)  Nõukogu peasekretariaat avaldab lepingu jõustumise kuupäeva Euroopa Liidu Teatajas.


    Vrh

    19.11.2005   

    ET

    Euroopa Liidu Teataja

    L 302/47


    ÜRO KAUBANDUS- JA ARENGUKONVERENTS

    2005. AASTA RAHVUSVAHELINE OLIIVIÕLI- JA LAUAOLIIVILEPING

    Image

    ÜHINENUD RAHVASTE ORGANISATSIOON

    Genf, 2005

    MÄRKUS

    Ühinenud Rahvaste Organisatsiooni dokumentides esinevad sümbolid koosnevad suurtähtede ja numbrite kombinatsioonist. Sellise sümboli kasutamine viitab Ühinenud Rahvaste Organisatsiooni dokumendile.

    KÄESOLEVA LEPINGU OSALISED,

    RÕHUTADES, et oliivikasvatusest oleneb nende miljonite perekondade toimetulek ja elatustase, kes sõltuvad meetmetest, mida võetakse oliivitoodete tarbimise säilitamiseks ja laiendamiseks ning selliste toodete ülemaailmse tööstuse soodustamiseks,

    PIDADES SILMAS, et mitmeaastase taimena on õlipuu pinnase pidevaks hooldamiseks ja säilitamiseks hädavajalik ning samuti võimaldab see harida maad, kus muud põllukultuurid ei kasva, ja kohaneb isegi mitteintensiivse põllumajandustootmise puhul hästi kõikide kasvuparandustoimingutega,

    OLLES TEADLIKUD, et oliiviõli ja lauaoliivid on oliivikasvatuspiirkondade olulised põhitooted ning Vahemere maade ja viimasel ajal ka muude piirkondade toidu põhikomponendid,

    SILMAS PIDADES, et oliivide tootmine on ebakorrapärane ja see põhjustab erilisi raskusi, mis võivad tõsiselt kahjustada tootjate ja tarbijate huve ning ohustada majanduskasvule suunatud üldisi tegevuspõhimõtteid oliivikasvatuspiirkondade riikides,

    RÕHUTADES seoses sellega oliivitootmise suurt osatähtsust paljude riikide majanduse jaoks,

    OLLES TEADLIKUD, et seoses oliivikasvatuse ja oliivitooteturu konkreetsete iseärasustega võetavad meetmed ei saa piirduda siseriikliku tegevusega ning rahvusvaheline koostöö on hädavajalik,

    OLLES SEISUKOHAL, et eelmiste, alates 1956. aasta lepingust kuni 1986. aasta lepinguni (muudetud 1993. aastal) sõlmitud lepingute raames tehtud tööd on vaja jätkata ja laiendada ning et on vaja pidada läbirääkimisi uue ajakohase lepingu üle, võttes arvesse tööstusharus toimunud muudatusi,

    VÕTTES ARVESSE ÜRO kaubandus- ja arengukonverentsi üheteistkümnendal istungjärgul vastu võetud São Paulo konsensuse sätteid,

    ON KOKKU LEPPINUD JÄRGMISES:

    I   PEATÜKK

    Üldeesmärgid

    Artikkel 1

    Üldeesmärgid

    Käesoleva lepingu üldeesmärgid on järgmised:

    1.

    Seoses rahvusvahelise tehnilise koostööga:

    soodustada maailma oliivikasvatuse integreeritud ja jätkusuutlikku arengut;

    soodustada oliiviõli, oliivijääkõli ja lauaoliivide tootmis-, industrialiseerimis-, ladustamis- ja turustamispoliitika kooskõlastamist;

    ergutada uurimis- ja arendustegevust ning soodustada tehnosiiret ja koolitustegevust oliivitootesektoris, mille eesmärgiks oleks muu hulgas oliivikasvatuse ja oliivitootetööstuse ajakohastamine ning toodete kvaliteedi parandamine;

    panna alus rahvusvahelisele koostööle oliiviõli, oliivijääkõli ja lauaoliivide rahvusvahelises kaubanduses, et luua selles kontekstis vastavate rahvusvaheliste lepingute ja kokkulepete kohased tihedad koostöösidemed oliivitootesektori eri sidusrühmade esindajate vahel;

    edendada toodete kvaliteedi parandamiseks ja sellele tähelepanu juhtimiseks tehtud jõupingutusi ja võetud meetmeid;

    edendada oliivikasvatuse ja keskkonna vaheliste mõjude parandamiseks tehtud jõupingutusi ja võetud meetmeid, seda eriti keskkonna kaitsmise ja säilitamise eesmärgil;

    uurida ja soodustada õlipuust saadud toodete terviklikku kasutamist;

    viia ellu meetmeid õlipuude geneetilise algmaterjali säilitamiseks.

    2.

    Seoses rahvusvahelise oliivitootekaubanduse standardimisega:

    jätkata koostöötegevust füüsikalis-keemilise ja organoleptilise hindamise vallas, täiendamaks teadmisi oliivitoodete koostise ja kvaliteediomaduste kohta, et kehtestada rahvusvahelised normid, mis võimaldaksid:

    toote kvaliteedi kontrollimist;

    ausat rahvusvahelist kauplemist;

    tarbija õiguste kaitsmist;

    pettuste vältimist;

    soodustada eelkõige oliiviõli ja lauaoliivide turustamist käsitlevate siseriiklike ja rahvusvaheliste õigusaktide ühtlustamise meetmete uurimist ja kohaldamist;

    ergutada liikmete antud geograafiliste tähiste määratlemise kriteeriumide ühtlustamist, pidades silmas nende rahvusvahelist kaitset;

    panna alus rahvusvahelisele koostööle, et vältida pettust mis tahes toiduks ettenähtud oliivitoodete rahvusvahelises kaubanduses ja vajaduse korral selle vastu võidelda, luues selles kontekstis tihedad koostöösidemed oliivitootesektori eri sidusrühmade esindajate vahel.

    3.

    Seoses rahvusvahelise oliivitootekaubanduse laiendamise ja oliivitoodete müügiedendusega:

    edendada kõikide rahvusvahelise oliivinõukogu kasutuses olevate vahenditega maailma oliivitootetööstuse ühtlase ja jätkusuutliku laienemisega seotud tegevust tootmise, tarbimise ja rahvusvahelise kaubanduse vallas, võttes arvesse nimetatud valdkondade omavahelisi sidemeid;

    soodustada tootmise ja tarbimise tasakaalustamise meetmete uurimist ja kohaldamist ning teavitamis- ja konsulteerimismenetluste kehtestamist turu läbipaistvuse parandamiseks;

    rakendada rahvusvahelise oliivitootekaubanduse laiendamiseks kavandatud meetmeid ja võtta vastu kõik asjakohased meetmed oliiviõli ja lauaoliivide tarbimise edendamiseks;

    viia ellu meetmeid, mis aitavad paremini aru saada oliiviõli ja lauaoliivide toiteväärtusest, ravi- ja muudest omadustest;

    säilitada ja tugevdada rahvusvahelise oliivinõukogu rolli kõigi antud sektori ettevõtjate kohtumispaigana ning maailma dokumendi- ja teabekeskusena õlipuu ja selle saaduste osas.

    II   PEATÜKK

    Mõisted

    Artikkel 2

    Mõisted

    Käesolevas lepingus kasutatakse järgmisi mõisteid:

    1.   rahvusvaheline oliivinõukogu– artikli 3 lõikes 1 osutatud ja käesoleva lepingu sätete kohaldamiseks loodud rahvusvaheline organisatsioon;

    2.   liikmete nõukogu– rahvusvahelise oliivinõukogu otsuseid tegev organ;

    3.   liige– käesoleva lepingu osaline;

    4.   oliiviõli– ainult õlipuu viljadest saadud õli, välja arvatud õlid, mis on saadud lahusti või ümberesterdamise abil ja muude õlidega segamisel;

    5.   lauaoliivid– toode, mis on valmistatud eriti kuivatamiseks sobivate oliivide kasvatamist silmas pidades väljavalitud viljeldavate õlipuusortide tervetest viljadest, mida on sobilikul viisil töödeldud ning mida pakutakse müügiks ja lõpptarbimiseks;

    6.   oliivitooted– kõik toiduks ettenähtud oliivitooted, eriti oliiviõli, oliivijääkõli ja lauaoliivid;

    7.   oliivide kõrvalsaadused– eelkõige õlipuu tagasilõikamisel ja oliivitootetööstusest saadud tooted ning selle sektori toodete alternatiivsete kasutusviiside tulemusel saadud tooted;

    8.   oliiviviljelusaasta– ajavahemik 1. oktoobrist kuni järgmise aasta 30. septembrini.

    ESIMENE OSA

    INSTITUTSIOONILISED SÄTTED

    III   PEATÜKK

    Rahvusvaheline oliivinõukogu

    I   Jagu

    Loomine, organid, ülesanded, privileegid ja immuniteedid

    Artikkel 3

    Rahvusvahelise oliivinõukogu loomine, peakorter ja struktuur

    1.   Rahvusvaheline oliivinõukogu tegutseb vastavalt II–V jao sätetele järgmiste organite kaudu:

    esimees,

    liikmete nõukogu ning vastavalt vajadusele komiteed ja allkomiteed,

    täitevsekretariaat.

    2.   Rahvusvahelise oliivinõukogu peakorter on Madridis (Hispaania), kui liikmete nõukogu ei otsusta teisiti.

    Artikkel 4

    Liikmete esindatus rahvusvahelises oliivinõukogus

    1.   Iga liige määrab rahvusvahelisse oliivinõukogusse oma esindaja.

    2.   Kõik käesolevas lepingus sisalduvad viited valitsusele või valitsustele hõlmavad ka viidet Euroopa Ühendusele või mis tahes valitsustevahelisele organisatsioonile, mis vastutab rahvusvaheliste lepingute, eelkõige kaubalepingute suhtes peetavate läbirääkimiste eest ning kõnealuste lepingute sõlmimise ja kohaldamise eest. Sellest tulenevalt tõlgendatakse kõiki käesolevas lepingus sisalduvaid viiteid allkirjastamisele, ratifitseerimisele, vastuvõtmisele või heakskiitmisele, ajutisest kohaldamisest teatamisele või ühinemisele Euroopa Ühenduse või selliste valitsusvaheliste organisatsioonide puhul kui allkirjastamist, ratifitseerimist, vastuvõtmist või heakskiitmist, ajutisest kohaldamisest teatamist või ühinemist Euroopa Ühenduse või kõnealuste valitsusvaheliste organisatsioonide poolt.

    Artikkel 5

    Privileegid ja immuniteedid

    1.   Rahvusvaheline oliivinõukogu on rahvusvaheline juriidiline isik. Eelkõige on tal õigus sõlmida lepinguid, omandada ja käsutada vallas- ja kinnisvara ning algatada kohtumenetlusi. Tal ei ole volitusi võtta laenu.

    2.   Rahvusvahelisel oliivinõukogul on iga liikme territooriumil talle käesoleva lepinguga pandud ülesannete täitmiseks vajalik õigusvõime kõnealuse liikme õigusaktide piires.

    3.   Nõuetekohaseks toimimiseks on rahvusvahelise oliivinõukogu, selle tegevdirektori, selle täitevsekretariaadi kõrgemate ametnike ja teiste töötajate, ekspertide ning Hispaania territooriumil viibivate liikmesriikide delegatsioonide staatus, privileegid ja immuniteedid reguleeritud peakorterit käsitleva kokkuleppega.

    4.   Rahvusvahelise oliivinõukogu peakorteri asukohariigi valitsus vabastab rahvusvahelise oliivinõukogu töötajatele makstava töötasu ning rahvusvahelise oliivinõukogu varad, tulu ja muu omandi maksudest, kui kõnealuse riigi õigusaktid seda lubavad.

    5.   Rahvusvaheline oliivinõukogu võib sõlmida ühe või mitme liikmega selliste privileegide ja immuniteetidega seotud kokkuleppeid, mis võivad olla vajalikud käesoleva lepingu nõuetekohaseks kohaldamiseks.

    II   Jagu

    Liikmete nõukogu

    Artikkel 6

    Koosseis ja ülesanded

    1.   Liikmete nõukogusse kuulub üks delegaat iga liikme kohta. Lisaks sellele võivad kõik liikmed nimetada oma delegaadile ühe või mitu asendajat ja ühe või mitu nõustajat.

    2.   Liikmete nõukogu on rahvusvahelise oliivinõukogu peamine otsuseid tegev organ. Ta kasutab kõiki volitusi ning täidab kõiki ülesandeid, mis on vajalikud käesoleva lepingu sätete rakendamiseks, või korraldab nende täitmise. Liikmete nõukogu teeb kõik otsused, võtab vastu kõik soovitused ja teeb kõik ettepanekud, mis on käesolevas lepingus sätestatud või ette nähtud, välja arvatud juhul, kui vastavad volitused või ülesanded on selgesõnaliselt antud täitevsekretariaadile või tegevdirektorile.

    Kõigi käesolevale lepingule eelnenud rahvusvahelise lepingu (1) alusel vastuvõetud ja käesoleva lepingu jõustumise ajal kehtivate otsuste, soovituste või ettepanekute kohaldamist jätkatakse, välja arvatud juhul, kui need on vastuolus käesoleva lepinguga või kui liikmete nõukogu need tühistab.

    3.   Liikmete nõukogu võtab kooskõlas käesoleva lepingu sätetega vastu:

    a)

    töökorra;

    b)

    personalieeskirjad, võttes arvesse samalaadsete valitsustevaheliste organisatsioonide ametnike suhtes kehtivaid personalieeskirju;

    c)

    organisatsiooni struktuuri.

    4.   Liikmete nõukogu teeb või laseb teha uuringuid või muid töid, sealhulgas üksikasjaliku teabe kogumist mitmesuguse abi kohta oliivikasvatuse ja oliivitoodetega seotud tegevusele, mis võimaldavad tal anda soovitusi ja teha ettepanekuid, mida ta võib pidada vajalikuks artiklis 1 määratletud üldeesmärkide saavutamiseks. Kõik sellised uuringud ja tööd hõlmavad eelkõige võimalikult suurt arvu riike või riikide rühmi ning neis võetakse arvesse asjaomaste riikide üldisi, sotsiaalseid ja majanduslikke tingimusi.

    Liikmed teavitavad liikmete nõukogu nimetatud nõukogu määratletud korra kohaselt järeldustest, millele nad on jõudnud pärast käesoleva lepingu kohaldamisest tulenevate soovituste ja ettepanekute kaalutlemist.

    5.   Liikmete nõukogu avaldab oma tegevuse ja käesoleva lepingu toimimise kohta aastaaruande.

    6.   Liikmete nõukogu koostab, valmistab ette ja avaldab rahvusvahelise oliivinõukogu ametlikes keeltes selliseid aruandeid, uuringuid ja muid dokumente, mida ta peab kasulikuks ja vajalikuks, ning ajakohastab tema käesolevast lepingust tulenevate ülesannete täitmiseks vajalikke andmeid.

    Artikkel 7

    Liikmete nõukogu istungid

    1.   Liikmete nõukogu istungid toimuvad rahvusvahelise oliivinõukogu peakorteris, kui ei otsustata teisiti. Kui liikmete nõukogu tuleb mõne liikme kutsel kokku kusagil mujal, kannab kõnealune liige sellest tulenevad rahvusvahelise oliivinõukogu eelarve lisakulud, mis ületavad peakorteris istungi pidamise kulusid.

    2.   Liikmete nõukogu korraline istungjärk toimub vähemalt kord aastas, sügisel.

    Liige võib volitada mõne teise liikme delegaati oma huve esindama ja kasutama tema õigust osaleda liikmete nõukogu otsuste tegemises ühel või mitmel liikmete nõukogu istungil. Niisuguse volituse olemasolu tõestatakse liikmete nõukogule tema poolt heakskiidetud vormis.

    Liikme delegaat võib esindada ainult ühe muu liikme huve või kasutada ainult ühe muu liikme õigust osaleda liikmete nõukogu otsuste tegemises.

    3.   Esimees võib liikmete nõukogu oma äranägemisel igal ajal kokku kutsuda. Samuti võib esimees liikmete nõukogu kokku kutsuda, kui seda nõuavad mitu liiget või üks liige, keda toetavad vähemalt kaks muud liiget.

    4.   Asjaomased liikmed kannavad liikmete nõukogu delegatsioonide kulud.

    5.   Teade käesoleva artikli lõikes 2 sätestatud istungjärkude kohta edastatakse vähemalt 60 päeva enne kõnealuse istungjärgu esimese istungi kuupäeva. Teade käesoleva artikli lõikes 3 sätestatud istungjärkude kohta edastatakse vähemalt 21 päeva enne kõnealuse istungjärgu esimese istungi kuupäeva.

    6.   Liikmete nõukogu istungitel vajalik kvoorum eeldab nende liikmete enamuse delegaatide kohalolekut, kellele kuulub vähemalt 90 % kõikidest liikmetele eraldatud osaluskvootidest.

    Kui seda kvoorumit ei saavutata, lükatakse istung 24 tunniks edasi ja siis eeldab vajalik kvoorum nende liikmete esindajate kohalolekut, kellele kuulub vähemalt 85 % kõikidest liikmetele eraldatud osaluskvootidest.

    7.   Liikmete nõukogu eelneva kirjaliku nõusoleku korral võivad liikmete nõukogu istungitel või nende osadel vaatlejana osaleda:

    a)

    käesoleva lepingu artiklis 14 osutatud rahvusvahelised organisatsioonid ja asutused;

    b)

    ÜRO liikmesriikide või vaatlejariikide valitsused või käesoleva lepingu artiklis 14 osutatud organisatsioonid, kes kavatsevad saada käesoleva lepingu osalisteks, pärast kirjalikku nõupidamist, mis toimub ajavahemikus istungi toimumise teate saatmise kuupäevast kuni istungi toimumise kuupäevani.

    Vaatlejatel on õigus liikmete nõukogu istungitel sõna võtta üksnes siis, kui esimees neile selleks loa annab.

    Artikkel 8

    Osaluskvoodid

    1.   Liikmete osaluskvootide arv kokku on 1 000.

    Osaluskvoodid jagatakse liikmete vahel proportsionaalselt iga liikme algandmetega, mis arvutatakse järgmise valemi abil:

    q = p1 + e1 + p2 + e2

    Selle valemi parameetrid on keskmised väärtused, mida väljendatakse tuhandetes tonnides, kusjuures arvesse võetakse ainult täisarve. Osaluskvoodid ei saa olla murdarvulised.

    q

    :

    osaluskvootide proportsionaalseks arvutamiseks kasutatavad algandmed,

    p1

    :

    kuue viimase oliiviviljelusaasta keskmine oliiviõlitoodang,

    e1

    :

    p1 arvutamisel arvestatud oliiviviljelusaastate viimaste aastaarvudega ühtiva kuue viimase kalendriaasta keskmine oliiviõlieksport (tolli andmetel),

    p2

    :

    kuue viimase oliiviviljelusaasta keskmine lauaoliivitoodang, arvestatuna 16 % suuruse ümberarvestuskoefitsiendi abil ümber oliiviõli ekvivalendiks,

    e2

    :

    p2 arvutamisel arvestatud oliiviviljelusaastate viimaste aastaarvudega ühtiva kuue viimase kalendriaasta keskmine lauaoliivieksport (tolli andmetel), arvestatuna 16 % suuruse ümberarvestuskoefitsiendi abil ümber oliiviõli ekvivalendiks.

    2.   Sellele vaatamata ei ole ühegi liikme osaluskvoot väiksem kui viis. Juhul kui lõike 1 põhjal tehtud arvutuse tulemusel on mõne üksiku liikme osaluskvoot väiksem kui viis, suurendatakse seega kõnealuse liikme osaluskvooti viieni, vähendades proportsionaalselt teiste liikmete osaluskvoote.

    3.   Oma iga-aastasel istungil võtab liikmete nõukogu vastu käesoleva artikli alusel arvutatud osaluskvoodid. Selline jagunemine kehtib järgneval aastal.

    4.   Esialgsed osaluskvoodid on ära toodud käesoleva lepingu A lisas. Need on määratud käesoleva artikli lõigete 1 ja 2 alusel, võttes arvesse nende viimase kuue oliiviviljelusaasta ja kalendriaasta andmete keskmist, mille kohta on olemas lõplikud andmed. Vajaduse korral kohandab liikmete nõukogu igal aastal osaluskvoote vastavalt käesoleva artikli lõigetele 1, 2 ja 3.

    Artikkel 9

    Liikmete nõukogu otsused

    1.   Kui käesolevas lepingus ei ole sätestatud teisiti, teeb liikmete nõukogu otsuseid liikmete konsensuse alusel esimehe määratud tähtajaks. Kõnealune tähtaeg ei tohi ületada selle istungi kestust, mil otsuse eelnõu liikmete nõukogule esitatakse.

    Kui selleks tähtajaks konsensust ei saavutata, siis liikmed hääletavad.

    2.   Otsus loetakse vastuvõetuks, kui seda toetab vähemalt 50 % liikmetest, kellele kuulub 82 % osaluskvootidest.

    3.   Liikmete nõukogu võib teha otsuseid esimehe ja liikmete vahelise kirjavahetuse teel ilma istungit pidamata tingimusel, et ükski liige ei ole sellise menetluse vastu.

    Sellise konsulteerimismenetluse kohaldamise eeskirjad sätestab liikmete nõukogu oma töökorras.

    Täitevsekretariaat edastab kõik sellisel viisil tehtud otsused võimalikult kiiresti kõikidele liikmetele ja need kantakse liikmete nõukogu järgmise istungi lõplikku aruandesse.

    III   Jagu

    Esimees ja aseesimees

    Artikkel 10

    Esimees ja aseesimees

    1.   Liikmete nõukogu valib liikmete delegatsioonide hulgast esimehe. Kui esimeheks valitakse delegatsiooni juht, kasutab tema õigust osaleda liikmete nõukogu otsuste tegemises mõni teine tema delegatsiooni liige.

    Ilma et see mõjutaks tegevdirektorile käesoleva lepinguga või selle kohaselt antud volitusi ja ülesandeid, teostab esimees käesolevas lepingus sätestatud ja töökorras täpsustatud volitusi ja ülesandeid. Lisaks sellele esindab esimees rahvusvahelist oliivinõukogu juriidiliselt ning juhatab liikmete nõukogu istungeid.

    2.   Ühtlasi valib liikmete nõukogu liikmete delegatsioonide hulgast aseesimehe. Kui aseesimeheks valitakse delegatsiooni juht, võib ta osaleda liikmete nõukogu otsuste tegemises, välja arvatud juhul, kui ta täidab esimehe ülesandeid, mil ta delegeerib oma õiguse mõnele teisele oma delegatsiooni liikmele.

    Aseesimees asendab esimeest tolle puudumisel.

    3.   Esimees ja aseesimees ei saa oma töö eest tasu.

    4.   Kui nii esimees kui ka aseesimees puuduvad ajutiselt või kui üks või kumbki neist puudub alaliselt, valib liikmete nõukogu liikmete delegatsioonide hulgast uued, vastavalt vajadusele ajutised või alalised ametnikud.

    IV   Jagu

    Komiteed ja allkomiteed

    Artikkel 11

    Finantskomitee

    1.   Liikmete nõukogu moodustab finantskomitee, kuhu kuulub iga liikme üks delegaat.

    2.   Finantskomitee ülesandeks on rahvusvahelise oliivinõukogu finantskontroll ja käesoleva lepingu IV peatüki kohaldamise kontroll.

    Selles kontekstis vastutab finantskomitee täitevsekretariaadi kavandatud rahvusvahelise oliivinõukogu aastaeelarveprojektide analüüsimise ja läbivaatamise eest. Liikmete nõukogule esitatakse vastuvõtmiseks üksnes finantskomitee arutelude tulemuseks olevad eelarveprojektid.

    Ühtlasi vastutab finantskomitee vastavalt artikli 18 sätetele rahvusvahelise oliivinõukogu raamatupidamisarvestuse läbivaatamise eest.

    Igal aastal esitab finantskomitee liikmete nõukogule tolle iga-aastasel istungjärgul vastuvõtmiseks eelneva eelarveaasta raamatupidamisarvestuse koos kõigi muude finantsküsimusi käsitlevate meetmetega.

    3.   Liikmete nõukogu kehtestab nende sätete kohaldamise üksikasjalikud eeskirjad ja võtab need vastu oma töökorras.

    Artikkel 12

    Muud komiteed ja allkomiteed

    1.   Liikmete nõukogu võib moodustada komiteesid ja allkomiteesid, mida ta peab oma käesolevast lepingust tulenevate ülesannete täitmisel kasulikuks.

    2.   Liikmete nõukogu kehtestab selle sätte kohaldamise üksikasjalikud eeskirjad ja võtab need vastu oma töökorras. Nende eeskirjadega:

    a)

    tagatakse komiteede esimeeste kohtade õiglane jagunemine erinevate liikmete vahel;

    b)

    kehtestatakse sätted, mis reguleerivad vaatlejate lubamist tema komiteede ja allkomiteede koosolekutele.

    V   Jagu

    Täitevsekretariaat

    Artikkel 13

    Täitevsekretariaat

    1.   Rahvusvahelisel oliivinõukogul on täitevsekretariaat, mis koosneb tegevdirektorist, kõrgematest ametnikest ja käesolevast lepingust tulenevate ülesannete täitmiseks vajalikest töötajatest. Tegevdirektori ja kõrgemate ametnike ametikohad määratletakse töökorras, mille on vastu võtnud liikmete nõukogu.

    2.   Liikmete nõukogu nimetab ametisse tegevdirektori ja kõrgemad ametnikud, võttes aluseks liikmete proportsionaalse vaheldumise ja geograafilise tasakaalustatuse.

    Liikmete nõukogu kehtestab nende ametissenimetamise tingimused, võttes arvesse samalaadsete valitsustevaheliste organisatsioonide vastavate ametnike suhtes kohaldatavaid tingimusi. Nende iseloomustus esitatakse töökorras.

    3.   Tegevdirektor on rahvusvahelise oliivinõukogu kõrgem haldusametnik. Tegevdirektor täidab oma ülesandeid ja teeb juhtimisotsuseid kollegiaalselt koos kõrgemate ametnikega.

    4.   Tegevdirektor nimetab töötajad ametisse vastavalt personalieeskirjadele.

    5.   Tegevdirektor, kõrgemad ametnikud ja muud töötajad ei tohi olla seotud ettevõtlusega üheski oliivikasvatuse või oliivitootetööstuse sektoris.

    6.   Tegevdirektor, kõrgemad ametnikud ja töötajad ei tohi küsida ega vastu võtta juhiseid käesolevast lepingust tulenevate ülesannete kohta üheltki liikmelt ega rahvusvahelise oliivinõukogu väliselt asutuselt. Nad hoiduvad mis tahes tegevusest, mis võib kahjustada nende seisundit rahvusvahelise ametnikuna, kes vastutab ainult liikmete nõukogu ees. Liikmed kohustuvad austama tegevdirektori, kõrgemate ametnike ja töötajate kohustuste rangelt rahvusvahelist iseloomu ega püüa neid ülesannete täitmisel mõjutada.

    VI   Jagu

    Koostöö ja suhted muude organisatsioonidega

    Artikkel 14

    Koostöö muude organisatsioonidega

    1.   Rahvusvaheline oliivinõukogu korraldab asjakohasel viisil nõupidamisi ja koostööd Ühinenud Rahvaste Organisatsiooni ja selle asutustega, eelkõige ÜRO kaubandus- ja arengukonverentsi (UNCTAD), ÜRO arenguprogrammi (UNDP), Maailma Terviseorganisatsiooni (WHO), ÜRO Toidu- ja Põllumajandusorganisatsiooni (FAO), FAO/WHO Codex Alimetarius’e komisjoni ühisprogrammi, Rahvusvahelise Tööorganisatsiooni (ILO), Ühinenud Rahvaste Organisatsiooni Hariduse, Teaduse ja Kultuuri Organisatsiooni (Unesco) ja muude ÜRO spetsialiseeritud asutustega ning selliste valitsustevaheliste, riiklike ja valitsusväliste organisatsioonidega, mis on oliivisektoriga seotud ja mis võivad pakkuda rahalisi vahendeid rahvusvahelise oliivinõukogu tegevuse toetamiseks kõigi liikmete huvides.

    2.   Rahvusvaheline oliivinõukogu loob suhted ja, kui see on asjakohane, koostab konkreetsed koostöölepingud rahvusvaheliste või piirkondlike finantsorganisatsioonide või -asutustega, eelkõige ÜRO toorainefondiga.

    Kõik rahvusvahelise oliivinõukogu ja eespool nimetatud rahvusvaheliste organisatsioonide või asutuste vahel sõlmitavad koostöölepingud peavad olema eelnevalt liikmete nõukogu poolt heaks kiidetud.

    Ühegi käesoleva artikli alusel läbiviidava projekti puhul ei teki rahvusvahelisel oliivinõukogul rahvusvahelise tooraineorganina mingeid rahalisi kohustusi üksikute liikmete või muude üksuste antud garantiide suhtes. Ükski liige ei ole rahvusvahelise oliivinõukogu liikmesuse tõttu vastutav mõne teise liikme või üksuse laenuvõtmisest või laenuandmisest tulenevate kohustuste täitmise eest seoses niisuguste projektidega.

    3.   Vajaduse korral hoiab rahvusvaheline oliivinõukogu ÜRO kaubandus- ja arengukonverentsi kursis oma tegevuse ja töökavadega, pidades silmas selle organisatsiooni erilist rolli rahvusvahelises kaubanduses.

    TEINE OSA

    FINANTSSÄTTED

    IV   PEATÜKK

    Rahvusvahelise oliivinõukogu eelarved

    Artikkel 15

    Rahvusvahelise oliivinõukogu eelarved

    1.   Käesoleva lepingu I peatükis sätestatud üldeesmärkide saavutamiseks võtab liikmete nõukogu vastu järgmised aastaeelarved:

    halduseelarve,

    tehnilise koostöö eelarve,

    müügiedenduseelarve.

    2.   Halduseelarvet rahastatakse liikmete osamaksetest ja muudest saadud tuludest. Iga liikme osamakse suurus määratakse kindlaks proportsionaalselt tema osaluskvoodiga, mis kehtestatakse vastavalt käesoleva lepingu artiklile 8.

    3.   Tehnilise koostöö eelarvet rahastatakse:

    a)

    liikmete osamaksetest, mille suurus määratakse kindlaks proportsionaalselt liikme osaluskvoodiga, mis kehtestatakse vastavalt käesoleva lepingu artiklile 8;

    b)

    toetustest, liikmete vabatahtlikest sissemaksetest, mis on reguleeritud rahvusvahelise oliivinõukogu ja annetava liikme vahelise kokkuleppe sätetega, ning annetustest ja

    c)

    muudest asjakohastest saadud tuludest.

    4.   Müügiedenduseelarvet rahastatakse:

    a)

    liikmete osamaksetest, mille suurus määratakse kindlaks proportsionaalselt liikme osaluskvoodiga, mis kehtestatakse vastavalt käesoleva lepingu artiklile 8;

    b)

    liikmete vabatahtlikest sissemaksetest, mis on reguleeritud rahvusvahelise oliivinõukogu ja annetava liikme vahelise kokkuleppe sätetega;

    c)

    valitsuste ja/või muude allikate annetustest ja

    d)

    muudest asjakohastest saadud tuludest.

    5.   Samuti võib rahvusvaheline oliivinõukogu vastu võtta muid täiendavaid toetusi, sealhulgas heakskiidetud programmide nõuetele vastavaid teenuseid, teadus- ja tehnovarustust ja/või töötajaid.

    Lisaks sellele püüab rahvusvaheline oliivinõukogu rahvusvahelise koostöö arendamise ühe osana hankida sellist olulist rahalist ja/või tehnilist abi, mida võivad pakkuda pädevad rahvusvahelised, piirkondlikud ja siseriiklikud finants- või muud organisatsioonid.

    Liikmete nõukogu suunab eespool nimetatud toetused tehnilise koostöö eelarvesse, müügiedenduseelarvesse või mõlemasse eelarvesse.

    6.   Halduseelarve, tehnilise koostöö eelarve ja müügiedenduseelarve summad, mida ei kasutata ühe kalendriaasta jooksul, võib kanda vastavate eelarvete eelrahastamisena üle järgmisesse eelarveaastasse ning need suunatakse sinna vastavalt iga liikme osaluskvoodile kõnealusel kalendriaastal.

    Kui liikmete nõukogu ei otsusta teisiti, ei tohi neid summasid mingil juhul kanda muudesse eelarvetesse.

    Artikkel 16

    Halduskuludeks ettenähtud vahendid

    Lisaks artiklis 15 nimetatud eelarvetele võib rahvusvahelisele oliivinõukogule anda rahalisi vahendeid halduskulude katmiseks, mis sätestatakse tema töökorras.

    Artikkel 17

    Osamaksete tasumine

    1.   Igal aastal määrab liikmete nõukogu oma istungil kindlaks osamakse summa, mille iga liige peab järgmise kalendriaasta eest tasuma ja mis arvutatakse igale liikmele vastavalt artikli 8 määratud osaluskvoodi põhjal.

    2.   Liikmete nõukogu hindab iga sellise liikme esialgseid tingimusi, kellest saab käesoleva lepingu osaline pärast lepingu jõustumist. Uue liikme esimene osamakse arvutatakse sellele liikmele eraldatud kvoodi ja uue liikme ühinemise ajal kõnealusest aastast järelejäänud aja alusel, muutmata teiste liikmete osamakseid kõnealusel kalendriaastal.

    3.   Artiklis 15 sätestatud osamaksed tasutakse selle kalendriaasta esimeseks päevaks, mille kohta need on määratud. Need määratakse kindlaks eurodes ja tasutakse kõnealuses valuutas või samaväärse summana mõnes muus vabalt konverteeritavas valuutas.

    4.   Kalendriaasta alguses palub liikmete nõukogu liikmetel tasuda oma osamaksed võimalikult kiiresti, et rahvusvaheline oliivinõukogu saaks nõuetekohaselt toimida ja et tema poolt kõnealuseks kalendriaastaks kavandatud tegevust oleks võimalik ellu viia.

    Kui liige ei tasu oma osamakset kalendriaasta esimese kuue kuu jooksul, palub liikmete nõukogu tal tasuda see järgneva kolme kuu jooksul. Kui nendest kahest tähtajast kinni ei peeta, tehakse see küsimus liikmete nõukogule tolle korralisel istungil teatavaks.

    Võlgnevusega liikme õigus osaleda liikmete nõukogu otsuste tegemises ja õigus saada valitud liikmete nõukogusse ning selle komiteedesse ja allkomiteedesse peatatakse automaatselt kuni osamakse täieliku tasumiseni. Pärast võlgnevusega liikme ärakuulamist teeb liikmete nõukogu muud asjakohased otsused, mida kohaldatakse.

    5.   Liikmete nõukogu ei saa liiget ühegi otsusega käesolevast lepingust tulenevatest rahalistest kohustustest vabastada.

    Artikkel 18

    Finantskontroll

    1.   Finantskomitee teostab rahvusvahelise oliivinõukogu finantskontrolli vastavalt artiklile 11.

    2.   Rahvusvahelise oliivinõukogu eelmise kalendriaasta raamatupidamisaruanded, mille on kinnitanud sõltumatu audiitor, esitatakse finantskomiteele, kes edastab need pärast raamatupidamisarvestuse analüüsimist liikmete nõukogule tolle iga-aastasel istungil heakskiitmiseks ja avaldamiseks.

    Liikmete nõukogu määrab sõltumatu audiitori, viies läbi pakkumismenetluse, kus osaleb vähemalt kolm asjakohast spetsialiseeritud ettevõtjat.

    Sõltumatut audiitorit ei või määrata kauemaks kui kolm aastat.

    Ühtegi rahvusvahelise oliiviõli raamatupidamisarvestust auditeerima valitud ettevõtet ei saa lepingu kehtivusaja jooksul järgnevad üheksa aastat uuesti audiitoriks valida.

    3.   Lisaks sellele vaatab liikmete nõukogu oma iga-aastasel istungil läbi ja võtab vastu aruande, mis on seotud:

    rahvusvahelise oliivinõukogu rahaliste vahendite, varade ja sularaha haldamise kontrollimisega;

    finantsoperatsioonide korrapärasuse ning nende vastavusega kehtivatele eeskirjadele ja eelarvesätetele.

    Artikkel 19

    Likvideerimine

    1.   Laialisaatmise korral võtab liikmete nõukogu esmalt artikli 47 lõikes 5 sätestatud meetmed.

    2.   Välja arvatud juhul, kui lepingut pikendatakse, laiendatakse või uuendatakse, tagastatakse käesoleva lepingu kehtivuse lõppemisel liikmetele kõik artiklis 16 nimetatud vahenditest saadud kasutamata summad ja kõik artiklis 15 nimetatud eelarvete kasutamata summad proportsionaalselt nende antud ajal kehtiva osaluskvoodiga. Artikli 15 lõike 4 punktis b ja artikli 15 lõike 5 punktis b nimetatud vabatahtlikud sissemaksed ja artikli 15 lõike 5 punktis c nimetatud annetused makstakse asjaomasele liikmele või annetajale tagasi.

    KOLMAS OSA

    MAJANDUS- JA STANDARDIMISSÄTTED

    V   PEATÜKK

    Oliiviõlide, oliivijääkõlide ja lauaoliivide nimetused ja määratlused – geograafilised tähised

    Artikkel 20

    Nimetuse “oliiviõli” kasutamine

    1.   Nimetust “oliiviõli” kasutatakse ainult oliividest saadud õli kohta, välja arvatud nende õlide kohta, mis on saadud lahusti või ümberesterdamise abil ja muude õlidega segamisel.

    2.   Nimetust “oliiviõli” üksinda ei tohi mingil juhul kasutada oliivijääkõlide kohta.

    3.   Liikmed kohustuvad kõrvaldama oma siseriiklikus ja rahvusvahelises kaubanduses iseseisvalt või koos teiste sõnadega esineva nimetuse “oliiviõli” kasutamise, kui see ei ole vastavuses käesoleva artikliga.

    Artikkel 21

    Oliiviõlide, oliivijääkõlide ja lauaoliivide nimetused ja määratlused

    1.   B lisas on esitatud järgmiste eri kategooriate oliiviõlide ja oliivijääkõlide määratlused:

    I.

    Oliiviõli:

    A.

    neitsioliiviõlid:

    a)

    edasise töötluseta tarbimiskõlblikud neitsioliiviõlid:

    i)

    ekstra neitsioliiviõli,

    ii)

    neitsioliiviõli,

    iii)

    tavaline neitsioliiviõli;

    b)

    edasise töötluseta tarbimiskõlbmatud neitsioliiviõlid:

    lambiõli;

    B.

    rafineeritud oliiviõli;

    C.

    oliiviõli.

    II.

    Oliivijääkõli:

    A.

    töötlemata oliivijääkõli;

    B.

    rafineeritud oliivijääkõli;

    C.

    oliivijääkõli.

    2.   C lisas on esitatud järgmist liiki lauaoliivide määratlused:

    i)

    rohelised oliivid,

    ii)

    värvi muutvad oliivid,

    iii)

    mustad oliivid.

    3.   Liikmete nõukogu võib teha käesolevas artiklis esitatud õli eri kategooriate ja lauaoliiviliikide nimetustes ning B ja C lisas esitatud määratlustes kõik muudatused, mida ta peab vajalikuks või asjakohaseks.

    Artikkel 22

    Liikmete kohustused

    1.   Rahvusvahelise oliivinõukogu liikmed kohustuvad kohaldama B ja C lisas ettenähtud nimetusi oma rahvusvahelises kaubanduses ja soodustama nende kohaldamist oma riikide sisekaubanduses.

    2.   Liikmete nõukogu määrab vastavalt artikli 25 lõikele 3 kindlaks kvaliteedikriteeriumide standardid, mida kohaldatakse liikmete rahvusvahelise kaubanduse suhtes.

    3.   Liikmed kohustuvad üksikasjalikult analüüsima liikmetele majandushuvi pakkuvate nimetuste määratlusi ja geograafilisi tähiseid, samuti siseriiklikke õigusnorme, mis tagavad selliste tähiste kaitse või on selle tagamiseks minimaalselt vajalikud. Sel eesmärgil tagab rahvusvaheline oliivinõukogu vahendid kõnealuste tähiste vastastikuse tunnustamise kava väljatöötamiseks.

    4.   Antud geograafilisi tähiseid võib kasutada üksnes selliste ekstrakategooria neitsioliiviõlide ja lauaoliivide tähistamiseks, mis on toodetud nende toodete kohta kehtivate asjakohaste sätete kohaselt.

    5.   Geograafilisi tähiseid võib kasutada üksnes päritolumaa õigusega sätestatud tingimustel.

    6.   Eelkõige kohustuvad liikmed välja töötama geograafiliste tähiste vastastikuse tunnustamise kava, et tagada ametlikult liikmete siseriikliku õigusega kaitstud geograafiliste tähiste kaitse, ning keelustama ja kõrvaldama oma territooriumil kasutuselt kõnealuste põhimõtetega vastuolus olevad, rahvusvahelises kaubanduses kasutatavad oliiviõlide, oliivijääkõlide ja lauaoliivide geograafilised tähised ning nimetused.

    Selline kohustus kehtib kõigi pakenditele, arvetele, saatekirjadele ning äridokumentidele kantavate märgistuste ning oliiviõli, oliivijääkõli ja lauaoliivide rahvusvahelises turustamises kasutatavates reklaamides, kaubamärkides, registreeritud nimedes või illustratsioonides esinevate märgistuste puhul niivõrd, kuivõrd selline märgistus võib endast kujutada valeteavet või tekitada arusaamatust oliiviõli, oliivijääkõli või lauaoliivide päritolu, allika või kvaliteedi suhtes.

    Artikkel 23

    Vaidlused ja lepitamine

    1.   Liikmete nõukogu vaatab läbi kõik geograafiliste tähistega seotud vaidlused, mis tulenevad käesoleva peatüki sätete tõlgendamisest või raskustest nende sätete kohaldamisel, kui kõnealuseid vaidlusi ei ole lahendatud otseläbirääkimiste teel.

    2.   Liikmete nõukogu püüab pooli lepitada pärast artikli 37 lõikes 1 sätestatud nõuandekomisjonilt arvamuse küsimist ning pärast konsulteerimist Ülemaailmse Intellektuaalse Omandi Organisatsiooniga, pädeva kutseorganisatsiooniga ning vajaduse korral ka Rahvusvahelise Kaubanduskoja ja analüütilise keemiaga tegelevate rahvusvaheliste eriasutustega; kui see ei õnnestu ja kui liikmete nõukogu on teinud kindlaks, et kõik võimalused kokkuleppe saavutamiseks on ammendatud, on asjaomastel liikmetel õigus pöörduda viimase instantsina Rahvusvahelisse Kohtusse.

    VI   PEATÜKK

    Oliivitooteturgude standardimine

    Artikkel 24

    Oliiviõli-, oliivijääkõli- ja lauaoliivituru olukorra ja arengutendentside uurimine

    1.   Artiklis 1 määratletud üldeesmärkide saavutamiseks ning oliiviõli-, oliivijääkõli- ja lauaoliivituru standardimiseks ning saagikoristuse ebakorrapärasusest või muudest teguritest tuleneva rahvusvahelise pakkumise ja nõudluse tasakaalustamatuse parandamiseks teevad liikmed kättesaadavaks ja esitavad rahvusvahelisele oliivinõukogule kogu statistilise teabe ning kõik vajalikud andmed ja dokumendid oliiviõli, oliivijääkõli ja lauaoliivide kohta.

    2.   Liikmete nõukogu vaatab oma iga-aastasel istungil üksikasjalikult läbi oliivitootebilansid ning teeb oliiviõli, oliivijääkõli ja lauaoliivide pakkumise ja nõudluse üldise eelarvestuse, võttes aluseks kõigi liikmete poolt artikli 36 alusel esitatud teabe, käesoleva lepinguga ühinemata riikide valitsuste poolt rahvusvahelisele oliivinõukogule edastatud teabe ning muu rahvusvahelise oliivinõukogu käsutuses oleva asjakohase statistilise teabe antud teema kohta. Liikmete nõukogu tutvub turuolukorraga ning teeb kõigi oliivitoodete pakkumise ja nõudluse üldise eelarvestuse, võttes arvesse tema käsutuses olevat teavet, ning võib teha liikmetele ettepaneku soovitavaks peetavate meetmete kohta.

    Artikkel 25

    Oliivitooteturu standardimine

    1.   Rahvusvaheline oliivinõukogu kohustub tegema uuringuid, et anda liikmetele soovitusi tootmise ja tarbimise vahelise tasakaalu saavutamise ning üldisemalt oliivitooteturu standardimise kohta pikema aja jooksul asjakohaste meetmete kohaldamise teel.

    2.   Kõnealust standardimist silmas pidades kohustub nõukogu tegema ka uuringuid, et anda liikmetele soovitusi selle kohta, kuidas sobivalt lahendada seoses rahvusvahelise oliiviõli-, oliivijääkõli- ja lauaoliivituru arenguga tekkida võivaid probleeme asjakohaste meetme abil, võttes arvesse toodangu kõikumisest või muudest põhjustest tingitud turu tasakaalustamatust.

    3.   Rahvusvaheline oliivinõukogu tutvub rahvusvahelise kaubanduse laienemise ning oliiviõli ja lauaoliivide tarbimise kasvu tagamise meetodite ja võimalustega. Eelkõige annab ta liikmetele asjakohaseid soovitusi seoses järgmisega:

    a)

    oliiviõli, oliivijääkõli ja lauaoliividega seotud tehingute rahvusvahelise tüüplepingu vastuvõtmine ja kasutamine;

    b)

    oliiviõli, oliivijääkõli ja lauaoliividega seotud tehingutest tulenevate võimalike vaidluste lahendamisega tegeleva rahvusvahelise lepitus- ja vahekohtu loomine ja tegevus;

    c)

    oliiviõli, oliivijääkõli ja lauaoliivide füüsikalisi, keemilisi ja organoleptilisi omadusi käsitlevate normide rakendamine;

    d)

    ühtsete analüüsimeetodite kehtestamine.

    4.   Rahvusvaheline oliivinõukogu rakendab kõiki meetmeid, mida ta peab vajalikuks, et tõkestada kõlvatut konkurentsi rahvusvahelisel tasandil, sealhulgas kõlvatut konkurentsi, mida tekitavad käesoleva lepinguga mitteühinenud riigid või nende kodanikud.

    NELJAS OSA

    TEHNILISED SÄTTED

    VII   PEATÜKK

    Tehniline koostöö oliivisektoris

    Artikkel 26

    Programmid ja tegevus

    1.   Saavutamaks oliivide ja oliivitoodete alase tehnilise koostöö eesmärke, mis on määratletud artiklis 1, kavandab rahvusvaheline oliivinõukogu, tegutsedes liikmete nõukogu kaudu, sellekohaseid tegevusprogramme, edendab ja täiustab neid.

    2.   Selline tehniline koostöö hõlmab oliivikasvatust, oliiviõli ekstraheerimist ja lauaoliivitööstust.

    3.   Rahvusvaheline oliivinõukogu võib võtta otseseid meetmeid kõnealuse tehnilise koostöö edendamiseks.

    4.   Rahvusvaheline oliivinõukogu võib otsustada kutsuda avalik-õiguslikke või eraõiguslikke siseriiklikke või rahvusvahelisi asutusi ja/või üksuseid üles tegema koostööd osade või kõikide käesoleva peatüki sätete rakendamiseks. Samuti võib ta eespool nimetatud asutustele ja/või üksustele anda eelarve piires rahalist toetust.

    Artikkel 27

    Uurimis- ja arendustegevus

    1.   Liikmete nõukogu kaudu tegutsev rahvusvaheline oliivinõukogu vaatab läbi kõik ettepanekud, mis käsitlevad liikmetele üldist huvi pakkuvaid uurimis- ja arendusprojekte, ning võtab kõnealuses valdkonnas asjakohaseid meetmeid.

    2.   Rahvusvaheline oliivinõukogu võib kutsuda vastavalt spetsialiseerunud uurimisinstituute, -laboreid ja -keskusi üles tegema koostööd uurimis- ja arendusprogrammide tulemuste rakendamisel, kontrollimisel, kasutamisel ja levitamisel liikmete huvides.

    3.   Rahvusvaheline oliivinõukogu viib läbi vajalikke uuringuid, mis käsitlevad majanduslikku kasu, mida uurimis- ja arendusprogrammide tulemuste kohaldamine peaks andma.

    Artikkel 28

    Koolitus ja konkreetne tegevus

    1.   Liikmete nõukogu kaudu tegutsev rahvusvaheline oliivinõukogu võtab vajalikke meetmeid, et korraldada eri tasemega täiend- ja koolituskursusi oliivisektori tehnilistele ekspertidele, eelkõige arengumaadest liikmete ekspertidele.

    2.   Rahvusvaheline oliivinõukogu soodustab tehnosiiret oliivikasvatuse, oliiviõli ekstraheerimise ja lauaoliivide töötlemise tehnikate poolest kõrgelt arenenud liikmetelt nendele liikmetele, mis on arengumaad.

    3.   Rahvusvaheline oliivinõukogu hõlbustab igasugust tehnilist koostööd, võimaldades suunata konsultante ja eksperte kõnealuseid teenuseid vajavate liikmete käsutusse.

    4.   Rahvusvaheline oliivinõukogu hõlbustab liikmete delegatsioonide ja ekspertide osalemist tema üldistel ning teadus- ja tehnikaalastel nõupidamistel.

    5.   Liikmete nõukogu teeb eelkõige järgmist:

    a)

    viib läbi konkreetseid uuringuid ja toiminguid;

    b)

    kutsub kokku rahvusvahelised seminarid ja nõupidamised või toetab nende läbiviimist;

    c)

    kogub tehnikaalast teavet ja edastab selle kõikidele liikmetele;

    d)

    tõhustab oliivikasvatuse, oliiviõli ekstraheerimise ja lauaoliivitööstuse alase liikmetevahelise tehnilise koostööga seotud tegevuse, sealhulgas piirkondadevaheliste või piirkondlike kavade raames toimuva tegevuse kooskõlastamist;

    e)

    tõhustab sellist kahe- või mitmepoolset koostööd, mis võib aidata rahvusvahelisel oliivinõukogul saavutada käesoleva lepingu eesmärke.

    VIII   PEATÜKK

    Muud meetmed

    Artikkel 29

    Muud meetmed

    Rahvusvaheline oliivinõukogu:

    a)

    toetab ja kooskõlastab asjakohaseid oliiviõli ja lauaoliivide bioloogilist väärtust käsitlevaid uuringuid, pöörates tähelepanu eelkõige nende toiteväärtusele ja muudele olulistele omadustele;

    b)

    töötab koos erialaasutustega välja oliivialase terminoloogia, oliivitoodete standardid ja sellega seotud analüüsimeetodid ning muud oliivisektoriga seotud standardid;

    c)

    võtab kõik vajalikud meetmed, et koostada kokkuvõte rahvusvahelises oliiviõli-, oliivijääkõli- ja lauaoliivikaubanduses väljakujunenud heade tavade kohta.

    VIIES OSA

    MÜÜGIEDENDUSSÄTTED

    IX   PEATÜKK

    Oliiviõli ja lauaoliivide tarbimise ülemaailmne propageerimine

    Artikkel 30

    Programmid oliiviõli ja lauaoliivide tarbimise edendamiseks

    1.   Liikmed kohustuvad ühiselt korraldama üldist teavitustegevust, et suurendada oliiviõli- ja lauaoliivitarbimist maailmas, tuginedes vastavalt B ja C lisas määratletud toiduks ettenähtud oliiviõlide ning lauaoliivide nimetuste kasutamisele.

    2.   Kõnealust tegevust korraldatakse õppe- ja teavituskampaaniatena, mis käsitlevad oliiviõlide ja lauaoliivide organoleptilisi ja keemilisi omadusi, nende toiteväärtust ning ravi- ja muid omadusi.

    3.   Müügiedenduskampaaniate eesmärgiks on tutvustada tarbijatele oliiviõlide ja lauaoliivide nimetusi, päritolu ja allikaid, tagades et ühtki kvaliteediklassi, päritolu ega allikat ei soodustata ega eelistata teistele.

    4.   Liikmete nõukogu otsustab käesoleva artikli alusel, milliseid müügiedendusprogramme läbi viia, lähtudes tema käsutuses olevatest vahenditest. Esmatähtsaks peetakse tegevust peamiselt tarbivates riikides ja nendes riikides, kus oliiviõli- ja lauaoliivitarbimine tõenäoliselt suureneb.

    5.   Müügiedenduseelarve vahendite kasutamisel peetakse silmas järgmisi kriteeriume:

    a)

    tarbimise maht ja olemasolevate turgude arendamise võimalused;

    b)

    oliiviõli ja lauaoliivide uute turustusvõimaluste loomine;

    c)

    müügiedendusega seotud kulutustest saadav kasum.

    6.   Liikmete nõukogu haldab kõiki ühiseks müügiedendustegevuseks eraldatud rahalisi vahendeid. Ta koostab igal aastal eelarve lisana müügiedendustegevusega seotud tulude ja kulude eelarvestuse.

    7.   Kui mõni liige, organisatsioon või isik teeb müügiedendustegevuse läbiviimiseks vabatahtliku sissemakse, võtab liikmete nõukogu vastu korra, millega reguleeritakse selliste vahendite kasutamine rahvusvahelise oliivinõukogu ja sissemakse tegija vahelise erikokkuleppe raames.

    8.   Rahvusvaheline oliivinõukogu vastutab müügiedenduskampaaniate tehnilise teostuse eest, kuid võib selle usaldada ka töökorra alusel valitud erialaasutustele.

    Artikkel 31

    Rahvusvahelise oliivinõukogu rahvusvaheline garantiimärgis

    Liikmete nõukogu võib sätestada rahvusvahelise kvaliteedigarantii märgise kasutamise, millega tagatakse rahvusvahelise oliivinõukogu rahvusvaheliste normide järgimine.

    KUUES OSA

    MUUD SÄTTED

    X   PEATÜKK

    Mitmesugused kohustused

    Artikkel 32

    Üldkohustused

    Liikmed kohustuvad mitte võtma meetmeid, mis on vastuolus nende poolt käesoleva lepinguga võetud kohustuste või artiklis 1 määratletud üldeesmärkidega.

    Artikkel 33

    Liikmete rahalised kohustused

    Vastavalt õigusnormide üldistele põhimõtetele piirdub iga liikme rahaline kohustus rahvusvahelise oliivinõukogu ja teiste liikmete suhtes artiklist 15 tuleneva kohustusega teha osamakseid selles artiklis nimetatud eelarvetesse ja vajaduse korral artiklist 16 tuleneva kohustusega seoses halduskuludeks ettenähtud vahenditega.

    Artikkel 34

    Keskkonna- ja ökoloogilised aspektid

    Liikmed võtavad kõigil oliivi- ja oliiviõlitootmise etappidel nõuetekohaselt arvesse keskkonna- ja ökoloogilisi aspekte ning kohustuvad rakendama meetmeid, mida liikmete nõukogu peab vajalikuks selles valdkonnas esinevate võimalike probleemide parandamiseks või lahendamiseks.

    Artikkel 35

    Rahvusvahelise kaubanduse ja tarbimise soodustamine

    Liikmed kohustuvad vastu võtma kõik asjakohased meetmed, et soodustada oliiviõli- ja lauaoliivikaubandust ja -tarbimist ning tagada kõnealuste toodete rahvusvahelise kaubanduse nõuetekohane areng. Selleks kohustuvad nad järgima pädevatel rahvusvahelistel foorumitel heakskiidetud põhimõtteid, eeskirju ja suuniseid.

    Artikkel 36

    Teavitamine

    Liikmed kohustuvad tegema rahvusvahelisele oliivinõukogule kättesaadavaks ja esitama talle kogu statistilise teabe ning kõik andmed ja dokumendid, mida ta vajab lepingust tulenevate ülesannete täitmiseks, eelkõige teabe, mida ta vajab oliiviõli-, oliivijääkõli- ja lauaoliivibilansi koostamiseks ning liikmete riiklikust oliivitootepoliitikast ülevaate saamiseks.

    XI   PEATÜKK

    Vaidlused ja kaebused

    Artikkel 37

    Vaidlused ja kaebused

    1.   Kõik käesoleva lepingu tõlgendamise või kohaldamisega seotud vaidlused, välja arvatud artikli 23 kohased vaidlused, ning vaidlused, mida ei lahendata läbirääkimiste teel, suunatakse ühe vaidlusosalise liikme taotlusel liikmete nõukogule, kes teeb ilma asjaomase liikme kohalolekuta otsuse pärast seda, kui on vajaduse korral küsinud arvamust nõuandekomisjonilt, mille koosseis ja toimimise üksikasjad nähakse ette töökorras.

    2.   Nõuandekomisjoni põhjendatud arvamus edastatakse liikmete nõukogule, kes igal juhul lahendab vaidluse pärast kõigi asjakohaste asjaolude arvessevõtmist.

    3.   Kõik kaebused selle kohta, et mõni liige ei ole täitnud käesolevast lepingust tulenevaid kohustusi, suunatakse kaebuse esitanud liikme taotlusel liikmete nõukogule, kes teeb ilma asjaomase liikme kohalolekuta otsuse pärast seda, kui on konsulteerinud asjaomaste liikmetega ja vajaduse korral küsinud käesoleva artikli lõikes 1 nimetatud nõuandekomisjoni arvamust.

    4.   Kui liikmete nõukogu leiab, et mõni liige on rikkunud käesolevat lepingut, võib ta selle liikme suhtes rakendada sanktsioone alates lihtsast hoiatusest kuni liikmete nõukogu otsuste tegemises osalemise õiguse peatamiseni, kuni see liige on oma kohustused täitnud, või kõnealuse liikme käesoleva lepingu liikmete hulgast artiklis 45 sätestatud korras välja arvata. Asjaomasel liikmel on õigus pöörduda viimase instantsina Rahvusvahelisse Kohtusse.

    XII   PEATÜKK

    Lõppsätted

    Artikkel 38

    Hoiulevõtja

    Käesoleva lepingu hoiulevõtja on Hispaania valitsus.

    Artikkel 39

    Allkirjastamine, ratifitseerimine, vastuvõtmine ja heakskiitmine

    1.   Käesolev leping on avatud allakirjutamiseks Madridis Hispaania valitsuse juures 15. juunist kuni 31. detsembrini 2005 (kaasa arvatud) 1986. aasta rahvusvahelise oliiviõli- ja lauaoliivilepingu (muudetud ja pikendatud 1993. aastal) jätkulepingu üle läbirääkimiste pidamiseks korraldatud ÜRO konverentsile kutsutud riikide valitsustele.

    2.   Kõik käesoleva artikli lõikes 1 osutatud valitsused võivad:

    a)

    teatada käesoleva lepingu allkirjastamise ajal, et väljendavad allakirjutamisega oma nõusolekut ühineda käesoleva lepinguga (lõplik allakirjutamine) või

    b)

    pärast käesoleva lepingu allkirjastamist selle ratifitseerida, vastu võtta või heaks kiita, andes vastava dokumendi hoiule hoiulevõtjale.

    Käesolev leping on allkirjastamiseks, ratifitseerimiseks, vastuvõtmiseks või heakskiitmiseks avatud Euroopa Ühendusele.

    3.   Ratifitseerimis-, vastuvõtmis- või heakskiitmiskirjad antakse hoiule hoiulevõtjale.

    Artikkel 40

    Ühinemine

    1.   Mis tahes riik võib ühineda käesoleva lepinguga liikmete nõukogu kaudu tegutseva rahvusvahelise oliivinõukogu kehtestatud tingimustel, mis hõlmavad osaluskvoodi suurust ja ühinemiskirjade hoiuleandmise tähtaega. Liikmete nõukogu võib siiski anda lisaaega nendele valitsustele, kes ei suuda ühinemistingimustes sätestatud tähtajaks lepinguga ühineda. Ühinemisel loetakse riik koos oma ühinemistingimustes sätestatud osaluskvoodiga lisatuks käesoleva lepingu A lisasse.

    Käesolev leping on ühinemiseks avatud Euroopa Ühendusele.

    2.   Ühinemine toimub ühinemiskirja hoiuleandmisega hoiulevõtjale. Ühinemiskirjades on märgitud, et valitsus nõustub kõikide rahvusvahelise oliivinõukogu kehtestatud tingimustega.

    Artikkel 41

    Ajutisest kohaldamisest teatamine

    1.   Allakirjutanud valitsus, kes kavatseb käesoleva lepingu ratifitseerida, vastu võtta või heaks kiita, või valitsus, kellele liikmete nõukogu on kehtestanud ühinemistingimused, kuid kes ei ole veel suutnud ühinemiskirja hoiule anda, võib igal ajal teatada hoiulevõtjale käesoleva lepingu ajutisest kohaldamisest alates selle jõustumisest vastavalt artiklile 42 või lepingu kehtimise korral alates kindlaksmääratud kuupäevast.

    2.   Valitsusest, kes on teatanud käesoleva artikli lõike 1 kohaselt käesoleva lepingu kohaldamisest alates selle jõustumisest või lepingu kehtimise korral alates kindlaksmääratud kuupäevast, saab alates kõnealusest kuupäevast ajutine liige kuni ratifitseerimis-, vastuvõtmis-, heakskiitmis- või ühinemiskirja hoiuleandmiseni, mil temast saab liige.

    Artikkel 42

    Jõustumine

    1.   Käesolev leping jõustub lõplikult kuupäeval, mil vähemalt viis käesoleva lepingu A lisas nimetatud valitsust, kellele kuulub vähemalt 90 % osaluskvootidest, on käesoleva lepingu lõplikult allkirjastanud või selle ratifitseerinud, vastu võtnud või heaks kiitnud või sellega ühinenud.

    2.   Kui 1. jaanuaril 2006 ei ole käesolev leping jõustunud vastavalt käesoleva artikli lõikele 1, jõustub see ajutiselt, kui viis käesoleva artikli lõikes 1 esitatud protsentuaalsetele nõuetele vastavat valitsust on käesoleva lepingu lõplikult allkirjastanud või selle ratifitseerinud, vastu võtnud või heaks kiitnud või on teatanud hoiulevõtjale selle ajutisest kohaldamisest.

    3.   Kui 1. jaanuaril 2006 ei ole käesoleva artikli lõigetes 1 või 2 esitatud jõustumistingimused täidetud, kutsub hoiulevõtja neid valitsusi, kes on käesoleva lepingu lõplikult allkirjastanud või selle ratifitseerinud, vastu võtnud või heaks kiitnud või kes on teatanud selle ajutisest kohaldamisest, otsustama, kas jõustada käesolev leping omavahel täielikult või osaliselt ning lõplikult või ajutiselt kuupäeval, mille nad võivad ise kindlaks määrata.

    4.   Valitsuse suhtes, kes ei ole teatanud hoiulevõtjale artikli 41 kohaselt käesoleva lepingu ajutisest kohaldamisest ning kes annab ratifitseerimis-, vastuvõtmis-, heakskiitmis- või ühinemiskirja hoiule pärast käesoleva lepingu jõustumist, jõustub käesolev leping hoiuleandmise kuupäeval.

    Artikkel 43

    Muutmine

    1.   Liikmete nõukogu kaudu tegutsev rahvusvaheline oliivinõukogu võib teha liikmetele käesoleva lepingu muudatusettepanekuid.

    2.   Liikmete nõukogu võtab kavandatud muudatuse vastu vastavalt käesoleva lepingu artiklile 9 ja see jõustub kõigi liikmete suhtes 90 päeva möödumisel päevast, mil hoiulevõtja saab teatise liikmete nõukogu otsuse kohta.

    Artikkel 44

    Lepingust taganemine

    1.   Iga liige võib käesolevast lepingust pärast selle jõustumist igal ajal taganeda, teatades oma taganemisest kirjalikult hoiulevõtjale. Samaaegselt teavitab kõnealune liige kirjalikult rahvusvahelist oliivinõukogu võetud meetmetest.

    2.   Käesoleva artikli kohane lepingust taganemine jõustub 90 päeva möödumisel päevast, mil hoiulevõtja saab vastava teatise.

    Artikkel 45

    Väljaarvamine

    Ilma et see piiraks artikli 37 kohaldamist, võib liikmete nõukogu juhul, kui ta otsustab, et liige ei ole täitnud oma käesolevast lepingust tulenevaid kohustusi, ning leiab, et selline rikkumine kahjustab oluliselt käesoleva lepingu toimimist, arvata kõnealuse liikme lepingust välja teiste liikmete põhjendatud otsusega, mis on tehtud ilma asjaomase liikme kohalolekuta. Rahvusvaheline oliivinõukogu teavitab viivitamata hoiulevõtjat oma otsusest. Kõnealune liige lakkab olemast käesoleva lepingu osaline 30 päeva möödumisel kuupäevast, mil liikmete nõukogu oma otsuse teeb.

    Artikkel 46

    Tasaarveldus

    1.   Liikmete nõukogu määrab kindlaks õiglaseks peetava tasaarvelduse korra, võttes arvesse kõiki kohustusi, millega rahvusvahelisele oliivinõukogule kaasnevad õiguslikud tagajärjed ja mis avaldavad mõju sellise liikme osamaksetele, kes on käesolevast lepingust taganenud, rahvusvahelisest oliivinõukogust välja arvatud või on muul viisil lakanud olemast käesoleva lepingu osaline, samuti piisava ülemineku tagamiseks vajaliku aja, eriti juhul, kui sellised kohustused tuleb lõpetada.

    Olenemata eelmise lõigu sätetest peab kõnealune liige tasuma rahvusvahelisele oliivinõukogule kõik summad, mis kuuluvad maksmisele tema liikmeksoleku aja eest.

    2.   Käesoleva lepingu lõpetamise korral ei ole ühelgi käesoleva artikli lõikes 1 osutatud liikmel õigust saada tulu likvideerimisest ega muudest rahvusvahelise oliivinõukogu varadest; samuti ei ole ta kohustatud tasuma rahvusvahelise oliivinõukogu puudujääki, kui see peaks esinema.

    Artikkel 47

    Kehtivus, pikendamine, laiendamine ja lõpetamine

    1.   Käesolev leping jääb jõusse kuni 31. detsembrini 2014, kui liikmete nõukogu kaudu tegutsev rahvusvaheline oliivinõukogu ei otsusta seda vastavalt käesoleva artikli sätetele pikendada, laiendada, uuendada või ennetähtaegselt lõpetada.

    2.   Liikmete nõukogu kaudu tegutsev rahvusvaheline oliivinõukogu võib otsustada pikendada käesoleva lepingu kehtivusaega mitte rohkem kui kaks korda ja mõlemal korral kahe aasta võrra. Liige, kes ei ole nõus käesoleva lepingu kehtivusaja pikendamisega, teatab sellest rahvusvahelisele oliivinõukogule ja lakkab olemast käesoleva lepingu osaline alates kehtivusaja pikendamise perioodi algusest.

    3.   Kui enne 31. detsembrit 2014 või enne käesoleva artikli lõikes 2 osutatud pikendatud kehtivusaja lõppu on peetud läbirääkimisi uue lepingu või käesoleva lepingu pikendamise protokolli üle, kuid need ei ole veel lõplikult ega ajutiselt jõustunud, jääb käesolev leping jõusse pärast oma kehtivusaja möödumist kuni uue lepingu või protokolli jõustumiseni, tingimusel et kõnealune kehtivusaja pikendamise periood ei ületa 12 kuud.

    4.   Liikmete nõukogu kaudu tegutsev rahvusvaheline oliivinõukogu võib igal ajal otsustada käesoleva lepingu enda määratud kuupäeval lõpetada.

    5.   Olenemata käesoleva lepingu kehtivusaja lõppemisest või lepingu lõpetamisest jätkab rahvusvaheline oliivinõukogu tegevust nii kaua, kui on vaja rahvusvahelise oliivinõukogu likvideerimiseks, sealhulgas tasaarveldamiseks, ning tal on kõnealusel perioodil kõik selleks vajalikud volitused ja ülesanded.

    6.   Rahvusvaheline oliivinõukogu teatab hoiulevõtjale kõikidest käesoleva artikli alusel tehtud otsustest.

    Artikkel 48

    Reservatsioonid

    Käesoleva lepingu ühegi sätte suhtes ei või teha reservatsioone.

    SELLE KINNITUSEKS on täievolilised esindajad käesolevale lepingule osutatud kuupäevadel alla kirjutanud.

    KOOSTATUD 29. aprillil 2005 Genfis; käesoleva lepingu araabia-, inglis-, prantsus-, itaalia- ja hispaaniakeelne tekst on võrdselt autentsed.


    (1)  1986. aasta rahvusvaheline oliiviõli- ja lauaoliivileping, muudetud ja pikendatud 1993. aastal ja viimati pikendatud 2004. aastal.


    A LISA

    Artikli 8 kohaselt kehtestatud osaluskvoodid organisatsiooni eelarvetes (1)

    Alžeeria

    11

    Euroopa Ühendus

    801

    Horvaatia

    5

    Egiptus

    8

    Iraan (Islamivabariik)

    5

    Iisrael

    5

    Liibüa Araabia Džamahirija

    5

    Jordaania

    7

    Liibanon

    5

    Maroko

    25

    Süüria Araabia Vabariik

    45

    Serbia ja Montenegro

    5

    Tuneesia

    73

    Kokku

    1 000


    (1)  Arvutused põhinevad ajavahemiku 1997/1998–2002/2003 keskmisel toodangul ja ajavahemiku 1998–2003 keskmisel ekspordil.


    B LISA

    Oliiviõlide ja oliivijääkõlide nimetused ja määratlused

    Eri kategooria oliiviõlide ja oliivijääkõlide nimetused ning neile vastavad määratlused on järgmised:

    I.

    Oliiviõli on ainult õlipuu viljadest saadud õli, välja arvatud õlid, mis on saadud lahusti või ümberesterdamise abil ja muude õlidega segamisel. See hõlmab järgmisi nimetusi:

    A.   Neitsioliiviõlid: õlid, mis on saadud õlipuu viljadest üksnes mehhaaniliste või muude füüsiliste vahendite abil tingimustel, eriti soojustingimustel, mis ei kahjusta õli, ja mida ei ole töödeldud muul viisil kui pesemine, dekanteerimine, tsentrifuugimine ja filtreerimine. Neitsioliiviõlisid liigitatakse ja nimetatakse järgmiselt:

    a)   edasise töötluseta tarbimiskõlblikud neitsioliiviõlid:

    i)   ekstra neitsioliiviõli: neitsioliiviõli, mille oleiinhappena väljendatud vabade rasvhapete sisaldus ei ole suurem kui 0,8 grammi 100 grammi kohta ja mille muud omadused vastavad kõnealusele kategooriale sätestatud omadustele;

    ii)   neitsioliiviõli: neitsioliiviõli, mille oleiinhappena väljendatud vabade rasvhapete sisaldus ei ole suurem kui 2,0 grammi 100 grammi kohta ja mille muud omadused vastavad kõnealusele kategooriale sätestatud omadustele;

    iii)   tavaline neitsioliiviõli: neitsioliiviõli, mille oleiinhappena väljendatud vabade rasvhapete sisaldus ei ole suurem kui 3,3 grammi 100 grammi kohta ja mille muud omadused vastavad kõnealusele kategooriale sätestatud omadustele; (1)

    b)   edasise töötluseta tarbimiskõlbmatu neitsioliiviõli:

    lambiõli: neitsioliiviõli, mille oleiinhappena väljendatud vabade rasvhapete sisaldus on suurem kui 3,3 grammi 100 grammi kohta ja/või mille organoleptilised ja muud omadused vastavad kõnealusele kategooriale sätestatud omadustele. See on ette nähtud rafineerimiseks inimtarbimiseks või tehnilisel otstarbel kasutamiseks.

    B.   Rafineeritud oliiviõli: neitsioliiviõli rafineerimise teel saadav oliiviõli. Selle oleiinhappena väljendatud vabade rasvhapete sisaldus ei ole suurem kui 0,3 grammi 100 grammi kohta ja selle muud omadused vastavad kõnealusele kategooriale sätestatud omadustele. (2)

    C.   Oliiviõli: rafineeritud oliiviõlist ja edasise töötluseta tarbimiskõlblike neitsioliiviõlide segust koosnev õli. Selle oleiinhappena väljendatud vabade rasvhapete sisaldus ei ole suurem kui 1 gramm 100 grammi kohta ja selle muud omadused vastavad kõnealusele kategooriale sätestatud omadustele. (3)

    II.

    Oliivijääkõli on õli, mis on saadud oliivijääkõli töötlemisel lahustiga või muul füüsilisel töötlemisel, välja arvatud õlid, mis on saadud ümberesterdamise abil ja muude õlidega segamisel. Seda liigitatakse järgmiselt:

    A.   Töötlemata oliivijääkõli: oliivijääkõli, mille omadused vastavad kõnealusele kategooriale sätestatud omadustele. See on ette nähtud rafineerimiseks inimtarbimiseks või tehnilisel otstarbel kasutamiseks.

    B.   Rafineeritud oliivijääkõli: töötlemata oliivijääkõli rafineerimisel saadav õli. Selle oleiinhappena väljendatud vabade rasvhapete sisaldus ei ole suurem kui 0,3 grammi 100 grammi kohta ja selle muud omadused vastavad kõnealusele kategooriale sätestatud omadustele. (4);

    C.   Oliivijääkõli: rafineeritud oliivijääkõlist ja edasise töötluseta tarbimiskõlblike neitsioliiviõlide segust koosnev õli. Selle oleiinhappena väljendatud vabade rasvhapete sisaldus ei ole suurem kui 1 gramm 100 grammi kohta ja selle muud omadused vastavad kõnealusele kategooriale sätestatud omadustele. Seda segu ei tohi mingil juhul nimetada “oliiviõliks”. (5).


    (1)  Seda toodet võib müüa üksnes otse tarbijale, kui see on lubatud riigis, kus jaemüük toimub. Kui see ei ole lubatud, peab selle toote nimetus vastama asjaomase riigi õigusnormidele.

    (2)  Seda toodet võib müüa üksnes otse tarbijale, kui see on lubatud riigis, kus jaemüük toimub.

    (3)  Riik, kus jaemüük toimub, võib nõuda täpsemat nimetust.

    (4)  Seda toodet võib müüa üksnes otse tarbijale, kui see on lubatud riigis, kus jaemüük toimub.

    (5)  Riik, kus jaemüük toimub, võib nõuda täpsemat nimetust.


    C LISA

    Lauaoliivide liigid ja määratlused

    Lauaoliive liigitatakse järgmiselt:

    i)   rohelised oliivid: küpsemisperioodil enne värvumist koristatud normaalsuurusega viljad. Nende värv võib varieeruda rohelisest õlekollaseni;

    ii)   värvi muutvad oliivid: enne täieliku küpsuse saavutamist, värvi muutmise ajal koristatud viljad. Nende värv võib varieeruda roosakaspunasest veinipunase või pruunini;

    iii)   mustad oliivid: täiesti küpsena või veidi enne täieliku küpsuse saavutamist koristatud viljad. Nende värv võib varieeruda punakasmustast lillakasmusta, tumelilla, rohekasmusta või tumepruunini.

    Vrh