EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32005D0372

2005/372/EÜ: Nõukogu otsus, 3. märts 2005, Euroopa Ühenduse ja Sri Lanka Demokraatliku Sotsialistliku Vabariigi vahelise ebaseaduslikult riigis elavate isikute tagasivõtulepingu sõlmimise kohta

ELT L 124, 17.5.2005, p. 41–42 (ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, NL, PL, PT, SK, SL, FI, SV)
ELT L 164M, 16.6.2006, p. 21–22 (MT)

Dokument on avaldatud eriväljaandes (BG, RO, HR)

Legal status of the document In force

ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2005/372/oj

Related international agreement

17.5.2005   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 124/41


NÕUKOGU OTSUS,

3. märts 2005,

Euroopa Ühenduse ja Sri Lanka Demokraatliku Sotsialistliku Vabariigi vahelise ebaseaduslikult riigis elavate isikute tagasivõtulepingu sõlmimise kohta

(2005/372/EÜ)

EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,

võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut, eriti selle artikli 63 lõike 3 punkti b koostoimes artikli 300 lõike 2 esimese lõigu teise lausega ja artikli 300 lõike 3 esimese lõiguga,

võttes arvesse komisjoni ettepanekut,

võttes arvesse Euroopa Parlamendi arvamust

ning arvestades järgmist:

(1)

Komisjon on Euroopa Ühenduse nimel läbi rääkinud ebaseaduslikult riigis elavate isikute tagasivõtulepingu sõlmimise üle Sri Lanka Demokraatliku Sotsialistliku Vabariigiga.

(2)

Käesolev leping kirjutati Euroopa Ühenduse poolt nõukogu 25. novembri 2003. aasta otsuse kohaselt alla 4. juunil 2004. aastal, võimalusega sõlmida see hilisemal kuupäeval.

(3)

Käesolev leping tuleks heaks kiita.

(4)

Lepinguga luuakse tagasivõtmise ühiskomitee, mis võib teatavate tehniliste küsimuste suhtes vastu võtta õiguslike tagajärgedega otsuseid. Seetõttu on asjakohane näha sellistel juhtudel ette ühenduse seisukoha kehtestamise lihtsustatud kord.

(5)

Euroopa Liidu lepingule ja Euroopa Ühenduse asutamislepingule lisatud Ühendkuningriigi ja Iirimaa seisukohta käsitleva protokolli artikli 3 kohaselt teatas Ühendkuningriik oma soovist osaleda käesoleva otsuse vastuvõtmises ja kohaldamises.

(6)

Euroopa Liidu lepingule ja Euroopa Ühenduse asutamislepingule lisatud Ühendkuningriigi ja Iirimaa seisukohta käsitleva protokolli artiklite 1 ja 2 kohaselt ning ilma et see piiraks nimetatud protokolli artikli 4 kohaldamist, ei osale Iirimaa käesoleva otsuse vastuvõtmisel ning see ei ole talle siduv ega kuulu tema suhtes kohaldamisele.

(7)

Euroopa Liidu lepingule ja Euroopa Ühenduse asutamislepingule lisatud Taani seisukohta käsitleva protokolli artiklite 1 ja 2 kohaselt ei osale Taani käesoleva otsuse vastuvõtmisel ning see ei ole talle siduv ega kuulu tema suhtes kohaldamisele,

ON VASTU VÕTNUD JÄRGMISE OTSUSE:

Artikkel 1

Käesolevaga kiidetakse ühenduse nimel heaks Euroopa Ühenduse ja Sri Lanka Demokraatliku Sotsialistliku Vabariigi vaheline ebaseaduslikult riigis elavate isikute tagasivõtuleping ja sellele lisatud deklaratsioonid.

Lepingu tekst lisatakse käesolevale otsusele.

Artikkel 2

Nõukogu eesistuja edastab lepingu artikli 21 lõikes 2 ettenähtud teate.

Artikkel 3

Lepingu artikliga 17 moodustatud tagasivõtmise ühiskomitees esindab ühendust komisjon, keda abistavad liikmesriikide eksperdid.

Artikkel 4

Komisjon võtab pärast konsulteerimist nõukogu poolt määratud erikomiteega vastu ühenduse seisukoha tagasivõtmise ühiskomitees seoses selle töökorra vastuvõtmisega lepingu artikli 17 lõike 5 kohaselt.

Muude tagasivõtmise ühiskomitee otsuste suhtes võtab ühenduse seisukoha vastu nõukogu komisjoni ettepaneku põhjal kvalifitseeritud häälteenamusega.

Artikkel 5

Käesolev otsus avaldatakse Euroopa Liidu Teatajas.

Brüssel, 3. märts 2005

Nõukogu nimel

eesistuja

F. BILTGEN


Top

17.5.2005   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 124/43


TÕLGE

TAGASIVÕTULEPING

Euroopa Ühenduse ja Sri Lanka Demokraatliku sotsialistliku Vabariigi vaheline ebaseaduslikult riigis elavate isikute

EUROOPA ÜHENDUS (edaspidi “ühendus”),

ja

SRI LANKA DEMOKRAATLIK SOTSIALISTLIK VABARIIK (edaspidi “Sri Lanka”),

edaspidi “lepinguosalised”,

OLLES OTSUSTANUD tugevdada oma koostööd tõhusamaks võitlemiseks ebaseadusliku sisserändega,

OLLES MURELIKUD organiseeritud kuritegelike ühenduste tegevuse märkimisväärse suurenemise pärast migrantide üle piiri toimetamise ja muu seotud kuritegevuse valdkonnas,

SOOVIDES luua käesoleva lepingu ja vastastikuse huvi alusel kiire ja tõhusa korra isikute, kes ei vasta või enam ei vasta Sri Lanka või mõne Euroopa Liidu liikmesriigi territooriumile sisenemise, seal viibimise või elamise nõuetele, identifitseerimiseks ning ohutuks ja korrapäraseks tagasisaatmiseks ning nimetatud isikute liikumise hõlbustamiseks koostöö vaimus,

RÕHUTADES, et käesolev leping ei piira ühenduse, Euroopa Liidu liikmesriikide ja Sri Lanka rahvusvahelisest õigusest tulenevaid õigusi ja kohustusi,

ARVESTADES, et käesoleva lepingu, mis kuulub Euroopa Ühenduse asutamislepingu IV jaotise reguleerimisalasse, sätted ei kehti Taani Kuningriigi suhtes vastavalt Euroopa Liidu lepingule ja Euroopa Ühenduse asutamislepingule lisatud Taani seisukohta käsitlevale protokollile,

ON KOKKU LEPPINUD JÄRGMISES:

Artikkel 1

Mõisted

Käesolevas lepingus kasutatakse järgmisi mõisteid:

a)

“liikmesriik” tähendab Euroopa Liidu liikmesriiki, välja arvatud Taani Kuningriik;

b)

“liikmesriigi kodanik” tähendab isikut, kes omab liikmesriigi kodakondsust, nagu see on ühenduse tähenduses määratletud;

c)

“Sri Lanka kodanik” tähendab isikut, kes omab Sri Lanka kodakondsust;

d)

“kolmanda riigi kodanik” tähendab isikut, kelle kodakondsus ei ole Sri Lanka või mõne liikmesriigi kodakondsus;

e)

“kodakondsuseta isik” tähendab isikut, kes ei oma kodakondsust. Nende hulka ei kuulu isikud, kes on vastavalt pärast Sri Lanka või mõne liikmesriigi territooriumile sisenemist kodakondsusest ilma jäetud või kes on oma kodakondsusest loobunud, välja arvatud juhtudel, kui asjaomane riik on nimetatud isikutele vähemalt lubanud naturalisatsiooni korras kodakondsuse andmist;

f)

“elamisluba” tähendab Sri Lanka või mõne liikmesriigi välja antud igat liiki luba, millega antakse isikule õigus riigi territooriumil elada. See ei hõlma ajutisi lubasid, mis võimaldavad jääda riigi territooriumile seoses varjupaigataotluse või elamisloa taotluse menetlemisega;

g)

“viisa” tähendab Sri Lanka või mõne liikmesriigi luba või otsust, mis on vajalik tema territooriumile sisenemiseks või selle läbimiseks transiidina. See ei hõlma lennujaama transiidiviisat.

I JAGU

SRI LANKA TAGASIVÕTMISE KOHUSTUSED

Artikkel 2

Oma kodanike tagasivõtmine

1.   Sri Lanka lubab liikmesriigi taotluse korral täiendavate formaalsusteta, välja arvatud käesolevas lepingus sätestatud formaalsused, võtta tagasi kõik isikud, kes ei vasta või enam ei vasta taotluse esitanud liikmesriigi territooriumile sisenemise, seal viibimise või elamise nõuetele, tingimusel et on tõendatud või on võimalik esitatud prima facie tõendite alusel tuvastada, et nad on Sri Lanka kodanikud.

2.   Liikmesriigi taotluse korral väljastab Sri Lanka vajaduse korral ja viivitamata tagasivõetavale isikule tema naasmiseks nõutava reisidokumendi kehtivusajaga vähemalt kuus kuud. Juhul, kui asjaomast isikut ei saa väljastatud reisidokumendi kehtivusaja jooksul õiguslikel või faktilistel põhjustel üle viia, pikendab Sri Lanka reisidokumendi kehtivusaega või väljastab vajaduse korral kiiresti, tavaliselt 14 kalendripäeva jooksul ning vähemalt 30 kalendripäeva jooksul, uue reisidokumendi sama kehtivusajaga. Juhul, kui Sri Lanka pole 30 kalendripäeva jooksul teatanud liikmesriigi taotluse kättesaamisest, aktsepteeritakse naasmiseks käesoleva lepingu lisas 7 esitatud ühist ajutist reisidokumenti.

Artikkel 3

Kolmandate riikide kodanike ja kodakondsuseta isikute tagasivõtmine

1.   Sri Lanka lubab liikmesriigi taotluse korral täiendavate formaalsusteta, välja arvatud käesolevas lepingus sätestatud formaalsused, võtta tagasi kõik kolmandate riikide kodanikud ja kodakondsuseta isikud, kes ei vasta või enam ei vasta taotlust esitava liikmesriigi territooriumile sisenemise, seal viibimise või elamise nõuetele, tingimusel, et on tõendatud või on võimalik esitatud prima facie tõendite alusel tuvastada, et nad:

a)

omasid riiki sisenemise ajal kehtivat viisat või Sri Lanka väljastatud elamisluba; või

b)

sisenesid ebaseaduslikult liikmesriikide territooriumile, tulles otse Sri Lanka territooriumilt. Käesoleva lõigu tähenduses tuli isik otse Sri Lanka territooriumilt, kui ta saabus liikmesriikide territooriumile õhutsi või meritsi, vahepeal muudesse riikidesse sisenemata.

2.   Lõikes 1 sätestatud tagasivõtmise kohustust ei kohaldata juhul, kui:

a)

kolmanda riigi kodanik või kodakondsuseta isik on olnud vaid Colombo rahvusvahelist lennujaama läbiv transiitreisija; või

b)

taotluse esitanud liikmesriik on kolmanda riigi kodanikule või kodakondsuseta isikule enne või pärast oma territooriumile sisenemist väljastanud viisa või elamisloa, välja arvatud juhtudel kui asjaomasel isikul on Sri Lanka väljastatud pikema kehtivusajaga viisa või elamisluba.

3.   Liikmesriigi taotluse korral väljastab Sri Lanka vajaduse korral ja viivitamata tagasivõetavale isikule tema naasmiseks nõutava reisidokumendi kehtivusajaga vähemalt kuus kuud. Juhul, kui asjaomast isikut ei saa väljastatud reisidokumendi kehtivusaja jooksul õiguslikel või faktilistel põhjustel üle viia, väljastab Sri Lanka kiiresti, tavaliselt 14 kalendripäeva jooksul ning vähemalt 30 kalendripäeva jooksul, uue reisidokumendi sama kehtivusajaga. Juhul, kui Sri Lanka pole 30 kalendripäeva jooksul teatanud liikmesriigi taotluse kättesaamisest, aktsepteeritakse naasmiseks käesoleva lepingu lisas 7 esitatud ühist ajutist reisidokumenti.

II JAGU

ÜHENDUSE TAGASIVÕTMISE KOHUSTUSED

Artikkel 4

Oma kodanike tagasivõtmine

1.   Liikmesriik lubab Sri Lanka taotluse korral täiendavate formaalsusteta, välja arvatud käesolevas lepingus sätestatud formaalsused, võtta tagasi kõik isikud, kes ei vasta või enam ei vasta Sri Lanka territooriumile sisenemise, seal viibimise või elamise nõuetele, tingimusel et on tõendatud või on võimalik esitatud prima facie tõendite alusel tuvastada, et nad on asjaomase liikmesriigi kodanikud.

2.   Sri Lanka taotluse korral väljastab liikmesriik vajaduse korral ja viivitamata tagasivõetavale isikule tema naasmiseks nõutava reisidokumendi kehtivusajaga vähemalt kuus kuud. Juhul, kui asjaomast isikut ei saa väljastatud reisidokumendi kehtivusaja jooksul õiguslikel või faktilistel põhjustel üle viia, pikendab asjaomane liikmesriik reisidokumendi kehtivusaega või väljastab vajaduse korral kiiresti, tavaliselt 14 kalendripäeva jooksul ning vähemalt 30 kalendripäeva jooksul, uue reisidokumendi sama kehtivusajaga. Juhul, kui asjaomane liikmesriik pole 30 kalendripäeva jooksul teatanud Sri Lanka taotluse kättesaamisest, aktsepteeritakse naasmiseks käesoleva lepingu lisas 7 esitatud ühist ajutist reisidokumenti.

Artikkel 5

Kolmandate riikide kodanike ja kodakondsuseta isikute tagasivõtmine

1.   Liikmesriik lubab Sri Lanka taotluse korral täiendavate formaalsusteta, välja arvatud käesolevas lepingus sätestatud formaalsused, tagasi võtta kõik kolmandate riikide kodanikud ja kodakondsuseta isikud, kes ei vasta või enam ei vasta Sri Lanka territooriumile sisenemise, seal viibimise või elamise nõuetele, tingimusel et on tõendatud või on võimalik esitatud prima facie tõendite alusel tuvastada, et nad:

a)

omasid riiki sisenemise ajal kehtivat viisat või taotluse saanud liikmesriigi väljastatud elamisluba; või

b)

sisenesid ebaseaduslikult Sri Lanka territooriumile, tulles otse taotluse saanud liikmesriigi territooriumilt. Käesoleva lõigu tähenduses tuli isik otse taotluse saanud liikmesriigi territooriumilt, kui ta saabus Sri Lanka territooriumile õhutsi või meritsi, muudesse riikidesse vahepeal sisenemata.

2.   Lõikes 1 sätestatud tagasivõtmise kohustust ei kohaldata juhul, kui:

a)

kolmanda riigi kodanik või kodakondsuseta isik on olnud vaid taotluse saanud liikmesriigi rahvusvahelist lennujaama läbiv transiitreisija; või

b)

Sri Lanka on kolmanda riigi kodanikule või kodakondsuseta isikule enne või pärast oma territooriumile sisenemist väljastanud viisa või elamisloa, välja arvatud juhtudel kui asjaomasel isikul on taotluse saanud liikmesriigi väljastatud pikema kehtivusajaga viisa või elamisluba.

3.   Juhul, kui viisa või elamisloa on väljastanud kaks või enam liikmesriiki, on lõikes 1 osutatud tagasivõtmise kohustus liikmesriigil, kes on väljastanud pikema kehtivusajaga dokumendi või kui üks või mitu dokumenti on kehtivuse kaotanud, veel kehtiva dokumendi. Juhul, kui kõik dokumendid on kehtivuse kaotanud, on lõikes 1 osutatud tagasivõtmise kohustus liikmesriigil, kes on väljastanud kõige hilisema kehtivusaja lõppkuupäevaga dokumendi.

4.   Sri Lanka taotluse korral väljastab liikmesriik vajaduse korral ja viivitamata tagasivõetavale isikule tema naasmiseks nõutava reisidokumendi kehtivusajaga vähemalt kuus kuud. Juhul, kui asjaomast isikut ei saa väljastatud reisidokumendi kehtivusaja jooksul õiguslikel või faktilistel põhjustel üle viia, väljastab asjaomane liikmesriik kiiresti, tavaliselt 14 kalendripäeva jooksul ning vähemalt 30 kalendripäeva jooksul, uue reisidokumendi sama kehtivusajaga. Juhul, kui asjaomane liikmesriik pole 30 kalendripäeva jooksul teatanud Sri Lanka taotluse kättesaamisest, aktsepteeritakse naasmiseks esitatud käesoleva lepingu lisas 7 esitatud ühist ajutist reisidokumenti.

III JAGU

TAGASIVÕTMISMENETLUS

Artikkel 6

Põhimõte

1.   Kui lõikest 2 ei tulene teisiti, on ühe artiklites 2–5 esitatud kohustuse alusel tagasivõtmisele kuuluva isiku igasuguseks üleviimiseks nõutav tagasivõtutaotluse esitamine taotluse saava riigi pädevale asutusele.

2.   Tagasivõtutaotluse võib mõistliku aja jooksul enne asjaomase isiku naasmist asendada kirjaliku teatisega taotluse saavale lepinguosalisele tingimusel, et:

a)

tagasivõetaval isikul on kehtiv reisidokument ja vajaduse korral taotluse saanud riigi kehtiv viisa või elamisluba; ja

b)

tagasivõetav isik soovib naasta taotluse saanud riiki.

Artikkel 7

Tagasivõtutaotlus

1.   Tagasivõtutaotlus peab sisaldama, niipalju kui võimalik, järgmist informatsiooni:

a)

üksikasjalikud andmed tagasivõetava isiku kohta (nt eesnimi, perekonnanimi, sünninimi, varasemad nimed, hüüd- või varjunimed, sünniaeg ja -koht, sugu, välised tunnused, isa ja ema nimed, praegune kodakondsus ja varasemad kodakondsused, keel, perekonnaseis, abikaasa nimed, lapsed (olemasolu korral) või teised lähedased sugulased, viimane elukoht, passi või isikut tõendava dokumendi number, juhiluba, koolid, mille õppetööst isik on osa võtnud);

b)

märge vahenditest, millega esitatakse prima facie tõendid kodakondsuse, transiidi ning ebaseadusliku riiki sisenemise ja riigis elamise kohta.

2.   Tagasivõtutaotlus peaks samuti sisaldama, niipalju kui võimalik, järgmist informatsiooni:

a)

avaldus selle kohta, et tagasivõetav isik võib vajada abi või hooldamist, tingimusel et asjaomane isik on sellise avaldusega selgesõnaliselt nõustunud;

b)

teave igasuguse muu kaitse- või julgeolekumeetme kohta, mis võib olla tagasivõtmisjuhtumi korral vajalik.

3.   Tagasivõtutaotluseks kasutatav ühine vorm on esitatud käesoleva lepingu lisas 5.

Artikkel 8

Kodakondsuse tõendamine

1.   Artikli 2 lõike 1 ja artikli 4 lõike 1 kohaseks kodakondsust tõendavaks tõestusmaterjaliks võivad eelkõige olla käesoleva lepingu lisas 1 loetletud dokumendid, isegi juhul, kui nende kehtivusaeg on lõppenud. Kui nimetatud dokumendid esitatakse, tunnustavad liikmesriigid ja Sri Lanka vastastikku kodakondsust ning edasine uurimine pole nõutav. Valedokumendid ei ole kodakondsust tõendav materjal.

2.   Artikli 2 lõike 1 ja artikli 4 lõike 1 kohaseks kodakondsuse prima facie tõenditeks võivad eelkõige olla käesoleva lepingu lisas 2 loetletud dokumendid, isegi juhul, kui nende kehtivusaeg on lõppenud. Valedokumendid ei ole kodakondsuse prima facie tõend.

3.   Välja arvatud lisas 1 loetletud ehtsate dokumentide kättesaadavuse korral, võib Sri Lanka või asjaomase liikmesriigi pädev diplomaatiline esindus taotluse ja vajaduse korral korraldada asjatu viivituseta tagasivõetava isiku küsitluse, et teha kindlaks tema kodakondsus.

Artikkel 9

Tõendid kolmandate riikide kodanike ja kodakondsuseta isikute kohta

1.   Artikli 3 lõikes 1 ja artikli 5 lõikes 1 sätestatud kolmandate riikide kodanike ja kodakondsuseta isikute tagasivõtmiseks vajalike tingimuste täitmise tõenditeks on eelkõige käesoleva lepingu lisas 3 loetletud tõendid; valedokumendid ei ole tõendav materjal. Lepinguosalised tunnustavad iga sellist tõendit vastastikku ning edasine uurimine pole nõutav.

2.   Artikli 3 lõikes 1 ja artikli 5 lõikes 1 sätestatud kolmandate riikide kodanike ja kodakondsuseta isikute tagasivõtmiseks vajalike tingimuste täitmise prima facie tõenditeks on eelkõige käesoleva lepingu lisas 4 loetletud tõendid; valedokumendid ei ole tõendav materjal. Selliste prima facie tõendite esitamisel loevad liikmesriigid ja Sri Lanka tingimused täidetuks, kui nad ei suuda tõendada vastupidist. Tagasivõetava isiku küsitluse korraldamise eesmärgil konsulteerivad lepinguosalised kahtlaste juhtude korral asjatu viivituseta omavahel.

3.   Ebaseaduslik territooriumile sisenemine, seal viibimine või elamine määratakse kindlaks asjaomase isiku reisidokumentide alusel, kus puudub nõutav viisa või muu elamisluba taotluse esitanud riigi territooriumi kohta. Taotluse esitanud riigi avaldus, et asjaomasel isikul puuduvad nõutavad reisidokumendid, viisa või elamisluba, on samuti prima facie tõendiks ebaseadusliku territooriumile sisenemise, seal viibimise või elamise kohta.

Artikkel 10

Tähtajad

1.   Tagasivõtutaotlus peab olema esitatud taotluse saava riigi pädevale ametiasutusele hiljemalt ühe aasta jooksul pärast seda, kui taotluse esitanud riigi pädev ametiasutus on saanud teada, et kolmanda riigi kodanik või kodakondsuseta isik ei vasta või enam ei vasta territooriumile sisenemise, seal viibimise või elamise kohta kehtivatele nõuetele. Juhul, kui esinevad õiguslikud või faktilised takistused taotluse õigeaegseks esitamiseks, pikendatakse taotluse esitamise tähtaega, kuid üksnes takistuste kõrvaldamiseni.

2.   Tagasivõtutaotlusele vastatakse asjatu viivituseta, tavaliselt 15 kalendripäeva jooksul ning vähemalt 30 kalendripäeva jooksul; tagasivõtmisest keeldumist põhjendatakse. See tähtaeg algab tagasivõtutaotluse saamise päeval. Juhul, kui nimetatud tähtaja jooksul ei saadeta tagasivõtutaotluse kättesaamistõendit, loetakse üleviimine kokkulepituks.

3.   Pärast nõusoleku andmist või kui kättesaamistõendit pole vajaduse korral 30 kalendripäeva pikkuse tähtaja jooksul väljastatud, viiakse asjaomane isik üle asjatu viivituseta, kõige rohkem kolme kuu jooksul. Taotluse korral võib seda tähtaega pikendada aja võrra, mis kulus õiguslike või faktiliste takistuste kõrvaldamiseks.

Artikkel 11

Üleviimisega seotud kord ja transpordiliigid

1.   Enne isiku naasmist lepivad Sri Lanka ja asjaomase liikmesriigi pädevad ametiasutused eelnevalt ja kirjalikult kokku üleviimise kuupäeva, riiki sisenemise koha, võimaliku saatemeeskonna ja muu üleviimise suhtes olulise teabe.

2.   Ükski transpordiliik, sealhulgas lennu-, maismaa- või meretransport ei ole keelatud. Lennutranspordiga naasmine pole piiratud lepinguosaliste riiklike lennuettevõtjate kasutamisega ning võib toimuda nii regulaar- kui tšarterlendudega. Saatemeeskonna kasutamise korral pole saatemeeskonna koosseis piiratud taotluse esitanud riigi volitatud isikutega tingimusel, et tegemist on Sri Lanka või liikmesriigi volitatud isikutega. Sri Lanka ja asjaomane liikmesriik peavad tšarterlendude korra suhtes eelnevaid vastastikuseid konsultatsioone.

IV JAGU

TRANSIITVEOD

Artikkel 12

Põhimõtted

1.   Liikmesriigid ja Sri Lanka peaksid piirama kolmandate riikide kodanike ja kodakondsuseta isikute transiidi juhtumeid, kus nimetatud isikuid ei saa sihtriiki otse tagasi saata.

2.   Juhul, kui reisi jätkumine teistes võimalikes transiitriikides ja tagasivõtmine sihtriigis on tagatud, lubab Sri Lanka liikmesriigi taotlusel kolmandate riikide kodanike või kodakondsuseta isikute transiiti ning liikmesriik lubab Sri Lanka taotlusel kolmandate riikide kodanike või kodakondsuseta isikute transiiti.

3.   Sri Lanka või liikmesriik võib transiidist keelduda,

a)

kui kolmanda riigi kodanikku või kodakondsuseta isikut ähvardab teises võimalikus transiitriigis või sihtriigis tagakiusamise oht või kui tema suhtes võidakse seal rakendada kriminaalmenetlust või sanktsioone või kui teda võidakse taotluse saanud riigis kriminaalvastutusele võtta; või

b)

tervishoiu, siseriikliku julgeoleku ja avaliku korra huvides või taotluse saanud riigi teistes riiklikes huvides.

4.   Sri Lanka või liikmesriik võib iga väljastatud loa tühistada, kui tekivad lõikes 3 osutatud asjaolud või kui ilmnevad transiitvedu segavad asjaolud või kui reisi jätkumine võimalikes transiitriikides või tagasivõtmine sihtriigis pole enam tagatud.

Artikkel 13

Transiidiprotseduur

1.   Transiitveo taotlus esitatakse kirjalikult pädevatele ametiasutustele ja see peab sisaldama järgmist teavet:

a)

transiidi liik (õhutsi, maitsi või meritsi), teised võimalikud transiitriigid ja kavandatav lõppsihtkoht;

b)

üksikasjalik teave asjaomase isiku kohta (nt eesnimi, perekonnanimi, sünninimi, hüüd- või varjunimed, sünniaeg, sugu ja võimaluse korral sünnikoht, kodakondsus, keel, reisidokumendi liik ja number);

c)

ette nähtud riiki sisenemise koht, transiitveo aeg ja võimalik saatemeeskonna kasutamine;

d)

deklaratsioon, et taotluse esitanud riigi seisukohalt on artikli 12 lõike 2 kohased tingimused täidetud ja artikli 12 lõike 3 kohase keeldumise aluseks olevaid asjaolusid ei ole teada.

Transiiditaotluseks kasutatav ühine vorm on esitatud käesoleva lepingu lisas 6.

2.   Taotluse saanud riik teavitab taotluse esitanud riiki asjatu viivituseta ja kirjalikult vastuvõtmisest ning riiki sisenemise koha ja transiitveo aja kinnitamisest või teavitab teda vastuvõtmisest keeldumisest ja sellise keeldumise põhjustest.

3.   Juhul kui transiitvedu toimub õhutsi, on tagasivõetav isik ja võimalik saatemeeskond vabastatud lennujaama transiidiviisa omamise nõudest.

4.   Tulenevalt vastastikustest konsulteerimistest toetavad taotluse saanud riigi pädevad ametiasutused transiitvedusid, eelkõige kõnealuste isikute järelevalve ja kohaste mugavuste andmisega sel eesmärgil.

V JAGU

KULUD

Artikkel 14

Transpordi- ja transiidikulud

Ilma et see piiraks pädevate ametiasutuste õigust saada tagasivõetavalt isikult või kolmandatelt isikutelt tagasivõtmisega seotud kulude hüvitist, kannab taotluse esitanud riik käesoleva lepingu kohased tagasivõtmise ja transiitvedude transpordikulud lõpliku sihtriigi piirini.

VI JAGU

ANDMEKAITSE JA MITTEMÕJUTAMISE KLAUSEL

Artikkel 15

Andmekaitse

Isikuandmeid edastatakse olenevalt asjaoludest üksnes juhtudel, kui see on Sri Lanka või liikmesriigi pädevate ametiasutuste poolt käesoleva lepingu rakendamiseks vajalik. Igal konkreetsel juhul peab isikuandmete töötlemine ja käsitamine olema kooskõlas Sri Lanka seadustega ning kui töötlejaks on liikmesriigi pädev ametiasutus, nõukogu 24. oktoobri 1995. aasta direktiivi 95/46/EÜ üksikisikute kaitse kohta isikuandmete töötlemisel ja selliste andmete vaba liikumise kohta (EÜT L 281, 23.11.1995, lk 31), sätetega ja käesoleva direktiivi kohaselt selle liikmesriigi vastuvõetud siseriiklike õigusaktidega. Lisaks kohaldatakse järgmisi põhimõtteid:

a)

isikuandmeid tuleb töödelda õiglaselt ning seaduslikult;

b)

käesoleva lepingu rakendamiseks tuleb isikuandmeid koguda täpselt, selgelt kindlaksmääratud ning õiguspärastel eesmärkidel ning neid ei tohi nimetatud eesmärgiga kokkusobimatul viisil edastamise käigus või vastuvõtja poolt edasi töödelda;

c)

isikuandmed peavad olema piisavad, asjakohased ega ületa selle otstarbe piire, mille tarvis neid kogutakse ja/või hiljem töödeldakse; eelkõige võivad edastatud isikuandmed sisaldada üksnes järgmist:

üksikasjalik teave tagasisaadetava isiku kohta (nt eesnimed, perekonnanimed, kõik varasemad nimed, hüüd- või varjunimed, sugu, isa ja ema nimed, sünniaeg ja -koht, praegune kodakondsus ja kõik varasemad kodakondsused, viimane elukoht, koolid, mille õppetööst isik on osa võtnud, perekonnaseis, olemasolu korral abikaasa ja laste nimed ning teiste lähedaste sugulaste nimed);

pass, isikutunnistus või juhiluba (number, kehtivusaeg, väljaandmise kuupäev, väljaandnud asutus, väljaandmise koht);

peatuskohad ja reisimarsruudid;

muu teave, mis on vajalik tagasisaadetava isiku tuvastamiseks või käesoleva lepingu kohaste tagasivõtmisnõuete kontrollimiseks;

d)

isikuandmed peavad olema täpsed ja vajaduse korral ajakohastatud;

e)

isikuandmeid säilitatakse kujul, mis võimaldab andmesubjekte tuvastada ainult seni, kuni see on vajalik seoses andmete kogumise või hilisema töötlemise eesmärgiga;

f)

juhul, kui isikuandmete töötlemine ei ole käesoleva artikli sätetega kooskõlas, võtavad nii andmeid edastav ametiasutus kui vastuvõtja vastavalt vajadusele kõik mõistlikud meetmed tagamaks isikuandmete sobiva parandamise, kustutamise või sulgemise, eelkõige kuna sellised andmed pole piisavad, asjakohased, täpsed või ületavad töötlemise eesmärgi seisukohast otstarbe piire. See hõlmab ka teisele lepinguosalisele teatise edastamist tehtud parandusest, kustutamisest või sulgemisest;

g)

taotluse korral teavitab vastuvõtja andmeid edastavat ametiasutust edastatud andmete kasutamisest ja selles saadud tulemustest;

h)

isikuandmeid võib edastada üksnes pädevatele ametiasutustele. Muudele organitele ei või andmeid edastava ametiasutuse eelneva nõusolekuta andmeid edastada;

i)

andmeid edastavad ja vastuvõtvad ametiasutused on kohustatud isikuandmete edastamise ja vastuvõtmise kirjalikult registreerima.

Artikkel 16

Mittemõjutamise klausel

1.   Käesolev leping ei tohi kahjustada ühenduse, liikmesriikide ja Sri Lanka rahvusvahelise õiguse ning eelkõige kehtiva rahvusvahelise konventsiooni või lepingu, mille lepinguosalised nad on, järgseid õigusi ja kohustusi.

2.   Käesolevas lepingus sätestatu ei takista isiku naasmist muude ametlike või mitteametlike kokkulepete alusel.

VII JAGU

RAKENDAMINE JA KOHALDAMINE

Artikkel 17

Tagasivõtmise ühiskomitee

1.   Seoses käesoleva lepingu kohaldamise ja tõlgendamisega annavad lepinguosalised üksteisele vastastikust abi. Selleks asutavad nad tagasivõtmise ühiskomitee (edaspidi “ühiskomitee”), mille ülesandeks on eelkõige:

a)

teostada käesoleva lepingu kohaldamise järelevalvet;

b)

otsustada lepingu ühtseks täideviimiseks vajalike rakendusmeetmete üle;

c)

pidada korrapärast teabevahetust mõne liikmesriigi ja Sri Lanka poolt vastavalt artiklile 18 koostatud rakendusprotokollide kohta;

d)

otsustada naasmisvoogude korrapärase haldamise rakenduserimeetmete üle;

e)

otsustada käesoleva lepingu lisade muutmise üle;

f)

anda soovitusi käesoleva lepingu muutmise osas.

2.   Ühiskomitee otsused on lepinguosaliste jaoks siduvad.

3.   Ühiskomitee moodustatakse ühenduse ja Sri Lanka esindajatest; ühendust esindab Euroopa Ühenduste Komisjon, keda abistavad liikmesriikide eksperdid.

4.   Ühiskomitee koguneb vajaduse korral ühe lepinguosalise taotlusel.

5.   Ühiskomitee kehtestab oma töökorra.

Artikkel 18

Rakendusprotokollid

1.   Sri Lanka ja liikmesriik võivad koostada rakendusprotokolle, mis hõlmavad eeskirju:

a)

pädevate ametiasutuste ja piiriületuspunktide määramise ja kontaktandmete vahetamise kohta;

b)

saatemeeskonnaga naasmiste, sealhulgas kolmandate riikide kodanike ja kodakondsuseta isikute saatemeeskonnaga toimuva transiidi tingimuste kohta;

c)

täiendavate vahendite ja dokumentide kohta lisaks käesoleva lepingu lisades 1–4 loetletutele.

2.   Artiklis 1 osutatud rakendusprotokollid jõustuvad alles pärast tagasivõtmise ühiskomitee (artikkel 17) teavitamist.

3.   Sri Lanka nõustub liikmesriigiga koostatud rakendusprotokolli iga sätet kohaldama ka oma suhetes iga teise liikmesriigiga viimase taotlusel.

Artikkel 19

Liikmesriikide kahepoolsete tagasivõtulepingute või kokkulepete suhe lepinguga

Käesoleva lepingu sätted on ülimuslikud iga ebaseaduslikult riigis elavate isikute tagasivõtmise kahepoolse lepingu sätete või kokkuleppe suhtes, mis on sõlmitud või sõlmitakse artikli 18 kohaselt üksikute liikmesriikide ja Sri Lanka vahel, niivõrd kui viimaste sätted ei ole kooskõlas käesoleva lepingu sätetega.

VIII JAGU

LÕPPSÄTTED

Artikkel 20

Territoriaalne kohaldatavus

1.   Kui lõikest 2 ei tulene teisiti, kohaldatakse käesolevat lepingut territooriumi suhtes, kus kohaldatakse Euroopa Ühenduse asutamislepingut, ning Sri Lanka territooriumi suhtes.

2.   Käesolevat kokkulepet ei kohaldata Taani Kuningriigi territooriumil.

Artikkel 21

Jõustumine, kehtivusaeg ja lõpetamine

1.   Lepinguosalised ratifitseerivad käesoleva lepingu või kiidavad selle heaks oma kehtiva korra kohaselt.

2.   Käesolev leping jõustub teise kuu esimesel päeval, mis järgneb kuupäevale, mil lepinguosalised teatavad teineteisele, et esimeses lõigus nimetatud menetlused on lõpule viidud.

3.   Käesolev leping sõlmitakse määramata ajaks.

4.   Iga lepinguosaline võib käesoleva lepingu denonsseerida, teatades sellest ametlikult teisele lepinguosalisele. Käesolev leping kaotab kehtivuse kuue kuu möödumisel sellise teatamise kuupäevast.

Artikkel 22

Lisad

Lisad 1–7 on käesoleva lepingu lahutamatu osa.

Koostatud Colombos 4. juunil 2004. aastal kahes eksemplaris taani, hollandi, inglise, soome, prantsuse, saksa, kreeka, itaalia, portugali, hispaania, rootsi, sinhala ja tamili keeles, kusjuures kõik tekstid on võrdselt autentsed.

Image

Image


TÕLGE

TAGASIVÕTULEPING

Euroopa Ühenduse ja Sri Lanka Demokraatliku sotsialistliku Vabariigi vaheline ebaseaduslikult riigis elavate isikute

EUROOPA ÜHENDUS (edaspidi “ühendus”),

ja

SRI LANKA DEMOKRAATLIK SOTSIALISTLIK VABARIIK (edaspidi “Sri Lanka”),

edaspidi “lepinguosalised”,

OLLES OTSUSTANUD tugevdada oma koostööd tõhusamaks võitlemiseks ebaseadusliku sisserändega,

OLLES MURELIKUD organiseeritud kuritegelike ühenduste tegevuse märkimisväärse suurenemise pärast migrantide üle piiri toimetamise ja muu seotud kuritegevuse valdkonnas,

SOOVIDES luua käesoleva lepingu ja vastastikuse huvi alusel kiire ja tõhusa korra isikute, kes ei vasta või enam ei vasta Sri Lanka või mõne Euroopa Liidu liikmesriigi territooriumile sisenemise, seal viibimise või elamise nõuetele, identifitseerimiseks ning ohutuks ja korrapäraseks tagasisaatmiseks ning nimetatud isikute liikumise hõlbustamiseks koostöö vaimus,

RÕHUTADES, et käesolev leping ei piira ühenduse, Euroopa Liidu liikmesriikide ja Sri Lanka rahvusvahelisest õigusest tulenevaid õigusi ja kohustusi,

ARVESTADES, et käesoleva lepingu, mis kuulub Euroopa Ühenduse asutamislepingu IV jaotise reguleerimisalasse, sätted ei kehti Taani Kuningriigi suhtes vastavalt Euroopa Liidu lepingule ja Euroopa Ühenduse asutamislepingule lisatud Taani seisukohta käsitlevale protokollile,

ON KOKKU LEPPINUD JÄRGMISES:

Artikkel 1

Mõisted

Käesolevas lepingus kasutatakse järgmisi mõisteid:

a)

“liikmesriik” tähendab Euroopa Liidu liikmesriiki, välja arvatud Taani Kuningriik;

b)

“liikmesriigi kodanik” tähendab isikut, kes omab liikmesriigi kodakondsust, nagu see on ühenduse tähenduses määratletud;

c)

“Sri Lanka kodanik” tähendab isikut, kes omab Sri Lanka kodakondsust;

d)

“kolmanda riigi kodanik” tähendab isikut, kelle kodakondsus ei ole Sri Lanka või mõne liikmesriigi kodakondsus;

e)

“kodakondsuseta isik” tähendab isikut, kes ei oma kodakondsust. Nende hulka ei kuulu isikud, kes on vastavalt pärast Sri Lanka või mõne liikmesriigi territooriumile sisenemist kodakondsusest ilma jäetud või kes on oma kodakondsusest loobunud, välja arvatud juhtudel, kui asjaomane riik on nimetatud isikutele vähemalt lubanud naturalisatsiooni korras kodakondsuse andmist;

f)

“elamisluba” tähendab Sri Lanka või mõne liikmesriigi välja antud igat liiki luba, millega antakse isikule õigus riigi territooriumil elada. See ei hõlma ajutisi lubasid, mis võimaldavad jääda riigi territooriumile seoses varjupaigataotluse või elamisloa taotluse menetlemisega;

g)

“viisa” tähendab Sri Lanka või mõne liikmesriigi luba või otsust, mis on vajalik tema territooriumile sisenemiseks või selle läbimiseks transiidina. See ei hõlma lennujaama transiidiviisat.

I JAGU

SRI LANKA TAGASIVÕTMISE KOHUSTUSED

Artikkel 2

Oma kodanike tagasivõtmine

1.   Sri Lanka lubab liikmesriigi taotluse korral täiendavate formaalsusteta, välja arvatud käesolevas lepingus sätestatud formaalsused, võtta tagasi kõik isikud, kes ei vasta või enam ei vasta taotluse esitanud liikmesriigi territooriumile sisenemise, seal viibimise või elamise nõuetele, tingimusel et on tõendatud või on võimalik esitatud prima facie tõendite alusel tuvastada, et nad on Sri Lanka kodanikud.

2.   Liikmesriigi taotluse korral väljastab Sri Lanka vajaduse korral ja viivitamata tagasivõetavale isikule tema naasmiseks nõutava reisidokumendi kehtivusajaga vähemalt kuus kuud. Juhul, kui asjaomast isikut ei saa väljastatud reisidokumendi kehtivusaja jooksul õiguslikel või faktilistel põhjustel üle viia, pikendab Sri Lanka reisidokumendi kehtivusaega või väljastab vajaduse korral kiiresti, tavaliselt 14 kalendripäeva jooksul ning vähemalt 30 kalendripäeva jooksul, uue reisidokumendi sama kehtivusajaga. Juhul, kui Sri Lanka pole 30 kalendripäeva jooksul teatanud liikmesriigi taotluse kättesaamisest, aktsepteeritakse naasmiseks käesoleva lepingu lisas 7 esitatud ühist ajutist reisidokumenti.

Artikkel 3

Kolmandate riikide kodanike ja kodakondsuseta isikute tagasivõtmine

1.   Sri Lanka lubab liikmesriigi taotluse korral täiendavate formaalsusteta, välja arvatud käesolevas lepingus sätestatud formaalsused, võtta tagasi kõik kolmandate riikide kodanikud ja kodakondsuseta isikud, kes ei vasta või enam ei vasta taotlust esitava liikmesriigi territooriumile sisenemise, seal viibimise või elamise nõuetele, tingimusel, et on tõendatud või on võimalik esitatud prima facie tõendite alusel tuvastada, et nad:

a)

omasid riiki sisenemise ajal kehtivat viisat või Sri Lanka väljastatud elamisluba; või

b)

sisenesid ebaseaduslikult liikmesriikide territooriumile, tulles otse Sri Lanka territooriumilt. Käesoleva lõigu tähenduses tuli isik otse Sri Lanka territooriumilt, kui ta saabus liikmesriikide territooriumile õhutsi või meritsi, vahepeal muudesse riikidesse sisenemata.

2.   Lõikes 1 sätestatud tagasivõtmise kohustust ei kohaldata juhul, kui:

a)

kolmanda riigi kodanik või kodakondsuseta isik on olnud vaid Colombo rahvusvahelist lennujaama läbiv transiitreisija; või

b)

taotluse esitanud liikmesriik on kolmanda riigi kodanikule või kodakondsuseta isikule enne või pärast oma territooriumile sisenemist väljastanud viisa või elamisloa, välja arvatud juhtudel kui asjaomasel isikul on Sri Lanka väljastatud pikema kehtivusajaga viisa või elamisluba.

3.   Liikmesriigi taotluse korral väljastab Sri Lanka vajaduse korral ja viivitamata tagasivõetavale isikule tema naasmiseks nõutava reisidokumendi kehtivusajaga vähemalt kuus kuud. Juhul, kui asjaomast isikut ei saa väljastatud reisidokumendi kehtivusaja jooksul õiguslikel või faktilistel põhjustel üle viia, väljastab Sri Lanka kiiresti, tavaliselt 14 kalendripäeva jooksul ning vähemalt 30 kalendripäeva jooksul, uue reisidokumendi sama kehtivusajaga. Juhul, kui Sri Lanka pole 30 kalendripäeva jooksul teatanud liikmesriigi taotluse kättesaamisest, aktsepteeritakse naasmiseks käesoleva lepingu lisas 7 esitatud ühist ajutist reisidokumenti.

II JAGU

ÜHENDUSE TAGASIVÕTMISE KOHUSTUSED

Artikkel 4

Oma kodanike tagasivõtmine

1.   Liikmesriik lubab Sri Lanka taotluse korral täiendavate formaalsusteta, välja arvatud käesolevas lepingus sätestatud formaalsused, võtta tagasi kõik isikud, kes ei vasta või enam ei vasta Sri Lanka territooriumile sisenemise, seal viibimise või elamise nõuetele, tingimusel et on tõendatud või on võimalik esitatud prima facie tõendite alusel tuvastada, et nad on asjaomase liikmesriigi kodanikud.

2.   Sri Lanka taotluse korral väljastab liikmesriik vajaduse korral ja viivitamata tagasivõetavale isikule tema naasmiseks nõutava reisidokumendi kehtivusajaga vähemalt kuus kuud. Juhul, kui asjaomast isikut ei saa väljastatud reisidokumendi kehtivusaja jooksul õiguslikel või faktilistel põhjustel üle viia, pikendab asjaomane liikmesriik reisidokumendi kehtivusaega või väljastab vajaduse korral kiiresti, tavaliselt 14 kalendripäeva jooksul ning vähemalt 30 kalendripäeva jooksul, uue reisidokumendi sama kehtivusajaga. Juhul, kui asjaomane liikmesriik pole 30 kalendripäeva jooksul teatanud Sri Lanka taotluse kättesaamisest, aktsepteeritakse naasmiseks käesoleva lepingu lisas 7 esitatud ühist ajutist reisidokumenti.

Artikkel 5

Kolmandate riikide kodanike ja kodakondsuseta isikute tagasivõtmine

1.   Liikmesriik lubab Sri Lanka taotluse korral täiendavate formaalsusteta, välja arvatud käesolevas lepingus sätestatud formaalsused, tagasi võtta kõik kolmandate riikide kodanikud ja kodakondsuseta isikud, kes ei vasta või enam ei vasta Sri Lanka territooriumile sisenemise, seal viibimise või elamise nõuetele, tingimusel et on tõendatud või on võimalik esitatud prima facie tõendite alusel tuvastada, et nad:

a)

omasid riiki sisenemise ajal kehtivat viisat või taotluse saanud liikmesriigi väljastatud elamisluba; või

b)

sisenesid ebaseaduslikult Sri Lanka territooriumile, tulles otse taotluse saanud liikmesriigi territooriumilt. Käesoleva lõigu tähenduses tuli isik otse taotluse saanud liikmesriigi territooriumilt, kui ta saabus Sri Lanka territooriumile õhutsi või meritsi, muudesse riikidesse vahepeal sisenemata.

2.   Lõikes 1 sätestatud tagasivõtmise kohustust ei kohaldata juhul, kui:

a)

kolmanda riigi kodanik või kodakondsuseta isik on olnud vaid taotluse saanud liikmesriigi rahvusvahelist lennujaama läbiv transiitreisija; või

b)

Sri Lanka on kolmanda riigi kodanikule või kodakondsuseta isikule enne või pärast oma territooriumile sisenemist väljastanud viisa või elamisloa, välja arvatud juhtudel kui asjaomasel isikul on taotluse saanud liikmesriigi väljastatud pikema kehtivusajaga viisa või elamisluba.

3.   Juhul, kui viisa või elamisloa on väljastanud kaks või enam liikmesriiki, on lõikes 1 osutatud tagasivõtmise kohustus liikmesriigil, kes on väljastanud pikema kehtivusajaga dokumendi või kui üks või mitu dokumenti on kehtivuse kaotanud, veel kehtiva dokumendi. Juhul, kui kõik dokumendid on kehtivuse kaotanud, on lõikes 1 osutatud tagasivõtmise kohustus liikmesriigil, kes on väljastanud kõige hilisema kehtivusaja lõppkuupäevaga dokumendi.

4.   Sri Lanka taotluse korral väljastab liikmesriik vajaduse korral ja viivitamata tagasivõetavale isikule tema naasmiseks nõutava reisidokumendi kehtivusajaga vähemalt kuus kuud. Juhul, kui asjaomast isikut ei saa väljastatud reisidokumendi kehtivusaja jooksul õiguslikel või faktilistel põhjustel üle viia, väljastab asjaomane liikmesriik kiiresti, tavaliselt 14 kalendripäeva jooksul ning vähemalt 30 kalendripäeva jooksul, uue reisidokumendi sama kehtivusajaga. Juhul, kui asjaomane liikmesriik pole 30 kalendripäeva jooksul teatanud Sri Lanka taotluse kättesaamisest, aktsepteeritakse naasmiseks esitatud käesoleva lepingu lisas 7 esitatud ühist ajutist reisidokumenti.

III JAGU

TAGASIVÕTMISMENETLUS

Artikkel 6

Põhimõte

1.   Kui lõikest 2 ei tulene teisiti, on ühe artiklites 2–5 esitatud kohustuse alusel tagasivõtmisele kuuluva isiku igasuguseks üleviimiseks nõutav tagasivõtutaotluse esitamine taotluse saava riigi pädevale asutusele.

2.   Tagasivõtutaotluse võib mõistliku aja jooksul enne asjaomase isiku naasmist asendada kirjaliku teatisega taotluse saavale lepinguosalisele tingimusel, et:

a)

tagasivõetaval isikul on kehtiv reisidokument ja vajaduse korral taotluse saanud riigi kehtiv viisa või elamisluba; ja

b)

tagasivõetav isik soovib naasta taotluse saanud riiki.

Artikkel 7

Tagasivõtutaotlus

1.   Tagasivõtutaotlus peab sisaldama, niipalju kui võimalik, järgmist informatsiooni:

a)

üksikasjalikud andmed tagasivõetava isiku kohta (nt eesnimi, perekonnanimi, sünninimi, varasemad nimed, hüüd- või varjunimed, sünniaeg ja -koht, sugu, välised tunnused, isa ja ema nimed, praegune kodakondsus ja varasemad kodakondsused, keel, perekonnaseis, abikaasa nimed, lapsed (olemasolu korral) või teised lähedased sugulased, viimane elukoht, passi või isikut tõendava dokumendi number, juhiluba, koolid, mille õppetööst isik on osa võtnud);

b)

märge vahenditest, millega esitatakse prima facie tõendid kodakondsuse, transiidi ning ebaseadusliku riiki sisenemise ja riigis elamise kohta.

2.   Tagasivõtutaotlus peaks samuti sisaldama, niipalju kui võimalik, järgmist informatsiooni:

a)

avaldus selle kohta, et tagasivõetav isik võib vajada abi või hooldamist, tingimusel et asjaomane isik on sellise avaldusega selgesõnaliselt nõustunud;

b)

teave igasuguse muu kaitse- või julgeolekumeetme kohta, mis võib olla tagasivõtmisjuhtumi korral vajalik.

3.   Tagasivõtutaotluseks kasutatav ühine vorm on esitatud käesoleva lepingu lisas 5.

Artikkel 8

Kodakondsuse tõendamine

1.   Artikli 2 lõike 1 ja artikli 4 lõike 1 kohaseks kodakondsust tõendavaks tõestusmaterjaliks võivad eelkõige olla käesoleva lepingu lisas 1 loetletud dokumendid, isegi juhul, kui nende kehtivusaeg on lõppenud. Kui nimetatud dokumendid esitatakse, tunnustavad liikmesriigid ja Sri Lanka vastastikku kodakondsust ning edasine uurimine pole nõutav. Valedokumendid ei ole kodakondsust tõendav materjal.

2.   Artikli 2 lõike 1 ja artikli 4 lõike 1 kohaseks kodakondsuse prima facie tõenditeks võivad eelkõige olla käesoleva lepingu lisas 2 loetletud dokumendid, isegi juhul, kui nende kehtivusaeg on lõppenud. Valedokumendid ei ole kodakondsuse prima facie tõend.

3.   Välja arvatud lisas 1 loetletud ehtsate dokumentide kättesaadavuse korral, võib Sri Lanka või asjaomase liikmesriigi pädev diplomaatiline esindus taotluse ja vajaduse korral korraldada asjatu viivituseta tagasivõetava isiku küsitluse, et teha kindlaks tema kodakondsus.

Artikkel 9

Tõendid kolmandate riikide kodanike ja kodakondsuseta isikute kohta

1.   Artikli 3 lõikes 1 ja artikli 5 lõikes 1 sätestatud kolmandate riikide kodanike ja kodakondsuseta isikute tagasivõtmiseks vajalike tingimuste täitmise tõenditeks on eelkõige käesoleva lepingu lisas 3 loetletud tõendid; valedokumendid ei ole tõendav materjal. Lepinguosalised tunnustavad iga sellist tõendit vastastikku ning edasine uurimine pole nõutav.

2.   Artikli 3 lõikes 1 ja artikli 5 lõikes 1 sätestatud kolmandate riikide kodanike ja kodakondsuseta isikute tagasivõtmiseks vajalike tingimuste täitmise prima facie tõenditeks on eelkõige käesoleva lepingu lisas 4 loetletud tõendid; valedokumendid ei ole tõendav materjal. Selliste prima facie tõendite esitamisel loevad liikmesriigid ja Sri Lanka tingimused täidetuks, kui nad ei suuda tõendada vastupidist. Tagasivõetava isiku küsitluse korraldamise eesmärgil konsulteerivad lepinguosalised kahtlaste juhtude korral asjatu viivituseta omavahel.

3.   Ebaseaduslik territooriumile sisenemine, seal viibimine või elamine määratakse kindlaks asjaomase isiku reisidokumentide alusel, kus puudub nõutav viisa või muu elamisluba taotluse esitanud riigi territooriumi kohta. Taotluse esitanud riigi avaldus, et asjaomasel isikul puuduvad nõutavad reisidokumendid, viisa või elamisluba, on samuti prima facie tõendiks ebaseadusliku territooriumile sisenemise, seal viibimise või elamise kohta.

Artikkel 10

Tähtajad

1.   Tagasivõtutaotlus peab olema esitatud taotluse saava riigi pädevale ametiasutusele hiljemalt ühe aasta jooksul pärast seda, kui taotluse esitanud riigi pädev ametiasutus on saanud teada, et kolmanda riigi kodanik või kodakondsuseta isik ei vasta või enam ei vasta territooriumile sisenemise, seal viibimise või elamise kohta kehtivatele nõuetele. Juhul, kui esinevad õiguslikud või faktilised takistused taotluse õigeaegseks esitamiseks, pikendatakse taotluse esitamise tähtaega, kuid üksnes takistuste kõrvaldamiseni.

2.   Tagasivõtutaotlusele vastatakse asjatu viivituseta, tavaliselt 15 kalendripäeva jooksul ning vähemalt 30 kalendripäeva jooksul; tagasivõtmisest keeldumist põhjendatakse. See tähtaeg algab tagasivõtutaotluse saamise päeval. Juhul, kui nimetatud tähtaja jooksul ei saadeta tagasivõtutaotluse kättesaamistõendit, loetakse üleviimine kokkulepituks.

3.   Pärast nõusoleku andmist või kui kättesaamistõendit pole vajaduse korral 30 kalendripäeva pikkuse tähtaja jooksul väljastatud, viiakse asjaomane isik üle asjatu viivituseta, kõige rohkem kolme kuu jooksul. Taotluse korral võib seda tähtaega pikendada aja võrra, mis kulus õiguslike või faktiliste takistuste kõrvaldamiseks.

Artikkel 11

Üleviimisega seotud kord ja transpordiliigid

1.   Enne isiku naasmist lepivad Sri Lanka ja asjaomase liikmesriigi pädevad ametiasutused eelnevalt ja kirjalikult kokku üleviimise kuupäeva, riiki sisenemise koha, võimaliku saatemeeskonna ja muu üleviimise suhtes olulise teabe.

2.   Ükski transpordiliik, sealhulgas lennu-, maismaa- või meretransport ei ole keelatud. Lennutranspordiga naasmine pole piiratud lepinguosaliste riiklike lennuettevõtjate kasutamisega ning võib toimuda nii regulaar- kui tšarterlendudega. Saatemeeskonna kasutamise korral pole saatemeeskonna koosseis piiratud taotluse esitanud riigi volitatud isikutega tingimusel, et tegemist on Sri Lanka või liikmesriigi volitatud isikutega. Sri Lanka ja asjaomane liikmesriik peavad tšarterlendude korra suhtes eelnevaid vastastikuseid konsultatsioone.

IV JAGU

TRANSIITVEOD

Artikkel 12

Põhimõtted

1.   Liikmesriigid ja Sri Lanka peaksid piirama kolmandate riikide kodanike ja kodakondsuseta isikute transiidi juhtumeid, kus nimetatud isikuid ei saa sihtriiki otse tagasi saata.

2.   Juhul, kui reisi jätkumine teistes võimalikes transiitriikides ja tagasivõtmine sihtriigis on tagatud, lubab Sri Lanka liikmesriigi taotlusel kolmandate riikide kodanike või kodakondsuseta isikute transiiti ning liikmesriik lubab Sri Lanka taotlusel kolmandate riikide kodanike või kodakondsuseta isikute transiiti.

3.   Sri Lanka või liikmesriik võib transiidist keelduda,

a)

kui kolmanda riigi kodanikku või kodakondsuseta isikut ähvardab teises võimalikus transiitriigis või sihtriigis tagakiusamise oht või kui tema suhtes võidakse seal rakendada kriminaalmenetlust või sanktsioone või kui teda võidakse taotluse saanud riigis kriminaalvastutusele võtta; või

b)

tervishoiu, siseriikliku julgeoleku ja avaliku korra huvides või taotluse saanud riigi teistes riiklikes huvides.

4.   Sri Lanka või liikmesriik võib iga väljastatud loa tühistada, kui tekivad lõikes 3 osutatud asjaolud või kui ilmnevad transiitvedu segavad asjaolud või kui reisi jätkumine võimalikes transiitriikides või tagasivõtmine sihtriigis pole enam tagatud.

Artikkel 13

Transiidiprotseduur

1.   Transiitveo taotlus esitatakse kirjalikult pädevatele ametiasutustele ja see peab sisaldama järgmist teavet:

a)

transiidi liik (õhutsi, maitsi või meritsi), teised võimalikud transiitriigid ja kavandatav lõppsihtkoht;

b)

üksikasjalik teave asjaomase isiku kohta (nt eesnimi, perekonnanimi, sünninimi, hüüd- või varjunimed, sünniaeg, sugu ja võimaluse korral sünnikoht, kodakondsus, keel, reisidokumendi liik ja number);

c)

ette nähtud riiki sisenemise koht, transiitveo aeg ja võimalik saatemeeskonna kasutamine;

d)

deklaratsioon, et taotluse esitanud riigi seisukohalt on artikli 12 lõike 2 kohased tingimused täidetud ja artikli 12 lõike 3 kohase keeldumise aluseks olevaid asjaolusid ei ole teada.

Transiiditaotluseks kasutatav ühine vorm on esitatud käesoleva lepingu lisas 6.

2.   Taotluse saanud riik teavitab taotluse esitanud riiki asjatu viivituseta ja kirjalikult vastuvõtmisest ning riiki sisenemise koha ja transiitveo aja kinnitamisest või teavitab teda vastuvõtmisest keeldumisest ja sellise keeldumise põhjustest.

3.   Juhul kui transiitvedu toimub õhutsi, on tagasivõetav isik ja võimalik saatemeeskond vabastatud lennujaama transiidiviisa omamise nõudest.

4.   Tulenevalt vastastikustest konsulteerimistest toetavad taotluse saanud riigi pädevad ametiasutused transiitvedusid, eelkõige kõnealuste isikute järelevalve ja kohaste mugavuste andmisega sel eesmärgil.

V JAGU

KULUD

Artikkel 14

Transpordi- ja transiidikulud

Ilma et see piiraks pädevate ametiasutuste õigust saada tagasivõetavalt isikult või kolmandatelt isikutelt tagasivõtmisega seotud kulude hüvitist, kannab taotluse esitanud riik käesoleva lepingu kohased tagasivõtmise ja transiitvedude transpordikulud lõpliku sihtriigi piirini.

VI JAGU

ANDMEKAITSE JA MITTEMÕJUTAMISE KLAUSEL

Artikkel 15

Andmekaitse

Isikuandmeid edastatakse olenevalt asjaoludest üksnes juhtudel, kui see on Sri Lanka või liikmesriigi pädevate ametiasutuste poolt käesoleva lepingu rakendamiseks vajalik. Igal konkreetsel juhul peab isikuandmete töötlemine ja käsitamine olema kooskõlas Sri Lanka seadustega ning kui töötlejaks on liikmesriigi pädev ametiasutus, nõukogu 24. oktoobri 1995. aasta direktiivi 95/46/EÜ üksikisikute kaitse kohta isikuandmete töötlemisel ja selliste andmete vaba liikumise kohta (EÜT L 281, 23.11.1995, lk 31), sätetega ja käesoleva direktiivi kohaselt selle liikmesriigi vastuvõetud siseriiklike õigusaktidega. Lisaks kohaldatakse järgmisi põhimõtteid:

a)

isikuandmeid tuleb töödelda õiglaselt ning seaduslikult;

b)

käesoleva lepingu rakendamiseks tuleb isikuandmeid koguda täpselt, selgelt kindlaksmääratud ning õiguspärastel eesmärkidel ning neid ei tohi nimetatud eesmärgiga kokkusobimatul viisil edastamise käigus või vastuvõtja poolt edasi töödelda;

c)

isikuandmed peavad olema piisavad, asjakohased ega ületa selle otstarbe piire, mille tarvis neid kogutakse ja/või hiljem töödeldakse; eelkõige võivad edastatud isikuandmed sisaldada üksnes järgmist:

üksikasjalik teave tagasisaadetava isiku kohta (nt eesnimed, perekonnanimed, kõik varasemad nimed, hüüd- või varjunimed, sugu, isa ja ema nimed, sünniaeg ja -koht, praegune kodakondsus ja kõik varasemad kodakondsused, viimane elukoht, koolid, mille õppetööst isik on osa võtnud, perekonnaseis, olemasolu korral abikaasa ja laste nimed ning teiste lähedaste sugulaste nimed);

pass, isikutunnistus või juhiluba (number, kehtivusaeg, väljaandmise kuupäev, väljaandnud asutus, väljaandmise koht);

peatuskohad ja reisimarsruudid;

muu teave, mis on vajalik tagasisaadetava isiku tuvastamiseks või käesoleva lepingu kohaste tagasivõtmisnõuete kontrollimiseks;

d)

isikuandmed peavad olema täpsed ja vajaduse korral ajakohastatud;

e)

isikuandmeid säilitatakse kujul, mis võimaldab andmesubjekte tuvastada ainult seni, kuni see on vajalik seoses andmete kogumise või hilisema töötlemise eesmärgiga;

f)

juhul, kui isikuandmete töötlemine ei ole käesoleva artikli sätetega kooskõlas, võtavad nii andmeid edastav ametiasutus kui vastuvõtja vastavalt vajadusele kõik mõistlikud meetmed tagamaks isikuandmete sobiva parandamise, kustutamise või sulgemise, eelkõige kuna sellised andmed pole piisavad, asjakohased, täpsed või ületavad töötlemise eesmärgi seisukohast otstarbe piire. See hõlmab ka teisele lepinguosalisele teatise edastamist tehtud parandusest, kustutamisest või sulgemisest;

g)

taotluse korral teavitab vastuvõtja andmeid edastavat ametiasutust edastatud andmete kasutamisest ja selles saadud tulemustest;

h)

isikuandmeid võib edastada üksnes pädevatele ametiasutustele. Muudele organitele ei või andmeid edastava ametiasutuse eelneva nõusolekuta andmeid edastada;

i)

andmeid edastavad ja vastuvõtvad ametiasutused on kohustatud isikuandmete edastamise ja vastuvõtmise kirjalikult registreerima.

Artikkel 16

Mittemõjutamise klausel

1.   Käesolev leping ei tohi kahjustada ühenduse, liikmesriikide ja Sri Lanka rahvusvahelise õiguse ning eelkõige kehtiva rahvusvahelise konventsiooni või lepingu, mille lepinguosalised nad on, järgseid õigusi ja kohustusi.

2.   Käesolevas lepingus sätestatu ei takista isiku naasmist muude ametlike või mitteametlike kokkulepete alusel.

VII JAGU

RAKENDAMINE JA KOHALDAMINE

Artikkel 17

Tagasivõtmise ühiskomitee

1.   Seoses käesoleva lepingu kohaldamise ja tõlgendamisega annavad lepinguosalised üksteisele vastastikust abi. Selleks asutavad nad tagasivõtmise ühiskomitee (edaspidi “ühiskomitee”), mille ülesandeks on eelkõige:

a)

teostada käesoleva lepingu kohaldamise järelevalvet;

b)

otsustada lepingu ühtseks täideviimiseks vajalike rakendusmeetmete üle;

c)

pidada korrapärast teabevahetust mõne liikmesriigi ja Sri Lanka poolt vastavalt artiklile 18 koostatud rakendusprotokollide kohta;

d)

otsustada naasmisvoogude korrapärase haldamise rakenduserimeetmete üle;

e)

otsustada käesoleva lepingu lisade muutmise üle;

f)

anda soovitusi käesoleva lepingu muutmise osas.

2.   Ühiskomitee otsused on lepinguosaliste jaoks siduvad.

3.   Ühiskomitee moodustatakse ühenduse ja Sri Lanka esindajatest; ühendust esindab Euroopa Ühenduste Komisjon, keda abistavad liikmesriikide eksperdid.

4.   Ühiskomitee koguneb vajaduse korral ühe lepinguosalise taotlusel.

5.   Ühiskomitee kehtestab oma töökorra.

Artikkel 18

Rakendusprotokollid

1.   Sri Lanka ja liikmesriik võivad koostada rakendusprotokolle, mis hõlmavad eeskirju:

a)

pädevate ametiasutuste ja piiriületuspunktide määramise ja kontaktandmete vahetamise kohta;

b)

saatemeeskonnaga naasmiste, sealhulgas kolmandate riikide kodanike ja kodakondsuseta isikute saatemeeskonnaga toimuva transiidi tingimuste kohta;

c)

täiendavate vahendite ja dokumentide kohta lisaks käesoleva lepingu lisades 1–4 loetletutele.

2.   Artiklis 1 osutatud rakendusprotokollid jõustuvad alles pärast tagasivõtmise ühiskomitee (artikkel 17) teavitamist.

3.   Sri Lanka nõustub liikmesriigiga koostatud rakendusprotokolli iga sätet kohaldama ka oma suhetes iga teise liikmesriigiga viimase taotlusel.

Artikkel 19

Liikmesriikide kahepoolsete tagasivõtulepingute või kokkulepete suhe lepinguga

Käesoleva lepingu sätted on ülimuslikud iga ebaseaduslikult riigis elavate isikute tagasivõtmise kahepoolse lepingu sätete või kokkuleppe suhtes, mis on sõlmitud või sõlmitakse artikli 18 kohaselt üksikute liikmesriikide ja Sri Lanka vahel, niivõrd kui viimaste sätted ei ole kooskõlas käesoleva lepingu sätetega.

VIII JAGU

LÕPPSÄTTED

Artikkel 20

Territoriaalne kohaldatavus

1.   Kui lõikest 2 ei tulene teisiti, kohaldatakse käesolevat lepingut territooriumi suhtes, kus kohaldatakse Euroopa Ühenduse asutamislepingut, ning Sri Lanka territooriumi suhtes.

2.   Käesolevat kokkulepet ei kohaldata Taani Kuningriigi territooriumil.

Artikkel 21

Jõustumine, kehtivusaeg ja lõpetamine

1.   Lepinguosalised ratifitseerivad käesoleva lepingu või kiidavad selle heaks oma kehtiva korra kohaselt.

2.   Käesolev leping jõustub teise kuu esimesel päeval, mis järgneb kuupäevale, mil lepinguosalised teatavad teineteisele, et esimeses lõigus nimetatud menetlused on lõpule viidud.

3.   Käesolev leping sõlmitakse määramata ajaks.

4.   Iga lepinguosaline võib käesoleva lepingu denonsseerida, teatades sellest ametlikult teisele lepinguosalisele. Käesolev leping kaotab kehtivuse kuue kuu möödumisel sellise teatamise kuupäevast.

Artikkel 22

Lisad

Lisad 1–7 on käesoleva lepingu lahutamatu osa.

Koostatud Colombos 4. juunil 2004. aastal kahes eksemplaris taani, hollandi, inglise, soome, prantsuse, saksa, kreeka, itaalia, portugali, hispaania, rootsi, sinhala ja tamili keeles, kusjuures kõik tekstid on võrdselt autentsed.

Image

Image


TÕLGE

TAGASIVÕTULEPING

Euroopa Ühenduse ja Sri Lanka Demokraatliku sotsialistliku Vabariigi vaheline ebaseaduslikult riigis elavate isikute

EUROOPA ÜHENDUS (edaspidi “ühendus”),

ja

SRI LANKA DEMOKRAATLIK SOTSIALISTLIK VABARIIK (edaspidi “Sri Lanka”),

edaspidi “lepinguosalised”,

OLLES OTSUSTANUD tugevdada oma koostööd tõhusamaks võitlemiseks ebaseadusliku sisserändega,

OLLES MURELIKUD organiseeritud kuritegelike ühenduste tegevuse märkimisväärse suurenemise pärast migrantide üle piiri toimetamise ja muu seotud kuritegevuse valdkonnas,

SOOVIDES luua käesoleva lepingu ja vastastikuse huvi alusel kiire ja tõhusa korra isikute, kes ei vasta või enam ei vasta Sri Lanka või mõne Euroopa Liidu liikmesriigi territooriumile sisenemise, seal viibimise või elamise nõuetele, identifitseerimiseks ning ohutuks ja korrapäraseks tagasisaatmiseks ning nimetatud isikute liikumise hõlbustamiseks koostöö vaimus,

RÕHUTADES, et käesolev leping ei piira ühenduse, Euroopa Liidu liikmesriikide ja Sri Lanka rahvusvahelisest õigusest tulenevaid õigusi ja kohustusi,

ARVESTADES, et käesoleva lepingu, mis kuulub Euroopa Ühenduse asutamislepingu IV jaotise reguleerimisalasse, sätted ei kehti Taani Kuningriigi suhtes vastavalt Euroopa Liidu lepingule ja Euroopa Ühenduse asutamislepingule lisatud Taani seisukohta käsitlevale protokollile,

ON KOKKU LEPPINUD JÄRGMISES:

Artikkel 1

Mõisted

Käesolevas lepingus kasutatakse järgmisi mõisteid:

a)

“liikmesriik” tähendab Euroopa Liidu liikmesriiki, välja arvatud Taani Kuningriik;

b)

“liikmesriigi kodanik” tähendab isikut, kes omab liikmesriigi kodakondsust, nagu see on ühenduse tähenduses määratletud;

c)

“Sri Lanka kodanik” tähendab isikut, kes omab Sri Lanka kodakondsust;

d)

“kolmanda riigi kodanik” tähendab isikut, kelle kodakondsus ei ole Sri Lanka või mõne liikmesriigi kodakondsus;

e)

“kodakondsuseta isik” tähendab isikut, kes ei oma kodakondsust. Nende hulka ei kuulu isikud, kes on vastavalt pärast Sri Lanka või mõne liikmesriigi territooriumile sisenemist kodakondsusest ilma jäetud või kes on oma kodakondsusest loobunud, välja arvatud juhtudel, kui asjaomane riik on nimetatud isikutele vähemalt lubanud naturalisatsiooni korras kodakondsuse andmist;

f)

“elamisluba” tähendab Sri Lanka või mõne liikmesriigi välja antud igat liiki luba, millega antakse isikule õigus riigi territooriumil elada. See ei hõlma ajutisi lubasid, mis võimaldavad jääda riigi territooriumile seoses varjupaigataotluse või elamisloa taotluse menetlemisega;

g)

“viisa” tähendab Sri Lanka või mõne liikmesriigi luba või otsust, mis on vajalik tema territooriumile sisenemiseks või selle läbimiseks transiidina. See ei hõlma lennujaama transiidiviisat.

I JAGU

SRI LANKA TAGASIVÕTMISE KOHUSTUSED

Artikkel 2

Oma kodanike tagasivõtmine

1.   Sri Lanka lubab liikmesriigi taotluse korral täiendavate formaalsusteta, välja arvatud käesolevas lepingus sätestatud formaalsused, võtta tagasi kõik isikud, kes ei vasta või enam ei vasta taotluse esitanud liikmesriigi territooriumile sisenemise, seal viibimise või elamise nõuetele, tingimusel et on tõendatud või on võimalik esitatud prima facie tõendite alusel tuvastada, et nad on Sri Lanka kodanikud.

2.   Liikmesriigi taotluse korral väljastab Sri Lanka vajaduse korral ja viivitamata tagasivõetavale isikule tema naasmiseks nõutava reisidokumendi kehtivusajaga vähemalt kuus kuud. Juhul, kui asjaomast isikut ei saa väljastatud reisidokumendi kehtivusaja jooksul õiguslikel või faktilistel põhjustel üle viia, pikendab Sri Lanka reisidokumendi kehtivusaega või väljastab vajaduse korral kiiresti, tavaliselt 14 kalendripäeva jooksul ning vähemalt 30 kalendripäeva jooksul, uue reisidokumendi sama kehtivusajaga. Juhul, kui Sri Lanka pole 30 kalendripäeva jooksul teatanud liikmesriigi taotluse kättesaamisest, aktsepteeritakse naasmiseks käesoleva lepingu lisas 7 esitatud ühist ajutist reisidokumenti.

Artikkel 3

Kolmandate riikide kodanike ja kodakondsuseta isikute tagasivõtmine

1.   Sri Lanka lubab liikmesriigi taotluse korral täiendavate formaalsusteta, välja arvatud käesolevas lepingus sätestatud formaalsused, võtta tagasi kõik kolmandate riikide kodanikud ja kodakondsuseta isikud, kes ei vasta või enam ei vasta taotlust esitava liikmesriigi territooriumile sisenemise, seal viibimise või elamise nõuetele, tingimusel, et on tõendatud või on võimalik esitatud prima facie tõendite alusel tuvastada, et nad:

a)

omasid riiki sisenemise ajal kehtivat viisat või Sri Lanka väljastatud elamisluba; või

b)

sisenesid ebaseaduslikult liikmesriikide territooriumile, tulles otse Sri Lanka territooriumilt. Käesoleva lõigu tähenduses tuli isik otse Sri Lanka territooriumilt, kui ta saabus liikmesriikide territooriumile õhutsi või meritsi, vahepeal muudesse riikidesse sisenemata.

2.   Lõikes 1 sätestatud tagasivõtmise kohustust ei kohaldata juhul, kui:

a)

kolmanda riigi kodanik või kodakondsuseta isik on olnud vaid Colombo rahvusvahelist lennujaama läbiv transiitreisija; või

b)

taotluse esitanud liikmesriik on kolmanda riigi kodanikule või kodakondsuseta isikule enne või pärast oma territooriumile sisenemist väljastanud viisa või elamisloa, välja arvatud juhtudel kui asjaomasel isikul on Sri Lanka väljastatud pikema kehtivusajaga viisa või elamisluba.

3.   Liikmesriigi taotluse korral väljastab Sri Lanka vajaduse korral ja viivitamata tagasivõetavale isikule tema naasmiseks nõutava reisidokumendi kehtivusajaga vähemalt kuus kuud. Juhul, kui asjaomast isikut ei saa väljastatud reisidokumendi kehtivusaja jooksul õiguslikel või faktilistel põhjustel üle viia, väljastab Sri Lanka kiiresti, tavaliselt 14 kalendripäeva jooksul ning vähemalt 30 kalendripäeva jooksul, uue reisidokumendi sama kehtivusajaga. Juhul, kui Sri Lanka pole 30 kalendripäeva jooksul teatanud liikmesriigi taotluse kättesaamisest, aktsepteeritakse naasmiseks käesoleva lepingu lisas 7 esitatud ühist ajutist reisidokumenti.

II JAGU

ÜHENDUSE TAGASIVÕTMISE KOHUSTUSED

Artikkel 4

Oma kodanike tagasivõtmine

1.   Liikmesriik lubab Sri Lanka taotluse korral täiendavate formaalsusteta, välja arvatud käesolevas lepingus sätestatud formaalsused, võtta tagasi kõik isikud, kes ei vasta või enam ei vasta Sri Lanka territooriumile sisenemise, seal viibimise või elamise nõuetele, tingimusel et on tõendatud või on võimalik esitatud prima facie tõendite alusel tuvastada, et nad on asjaomase liikmesriigi kodanikud.

2.   Sri Lanka taotluse korral väljastab liikmesriik vajaduse korral ja viivitamata tagasivõetavale isikule tema naasmiseks nõutava reisidokumendi kehtivusajaga vähemalt kuus kuud. Juhul, kui asjaomast isikut ei saa väljastatud reisidokumendi kehtivusaja jooksul õiguslikel või faktilistel põhjustel üle viia, pikendab asjaomane liikmesriik reisidokumendi kehtivusaega või väljastab vajaduse korral kiiresti, tavaliselt 14 kalendripäeva jooksul ning vähemalt 30 kalendripäeva jooksul, uue reisidokumendi sama kehtivusajaga. Juhul, kui asjaomane liikmesriik pole 30 kalendripäeva jooksul teatanud Sri Lanka taotluse kättesaamisest, aktsepteeritakse naasmiseks käesoleva lepingu lisas 7 esitatud ühist ajutist reisidokumenti.

Artikkel 5

Kolmandate riikide kodanike ja kodakondsuseta isikute tagasivõtmine

1.   Liikmesriik lubab Sri Lanka taotluse korral täiendavate formaalsusteta, välja arvatud käesolevas lepingus sätestatud formaalsused, tagasi võtta kõik kolmandate riikide kodanikud ja kodakondsuseta isikud, kes ei vasta või enam ei vasta Sri Lanka territooriumile sisenemise, seal viibimise või elamise nõuetele, tingimusel et on tõendatud või on võimalik esitatud prima facie tõendite alusel tuvastada, et nad:

a)

omasid riiki sisenemise ajal kehtivat viisat või taotluse saanud liikmesriigi väljastatud elamisluba; või

b)

sisenesid ebaseaduslikult Sri Lanka territooriumile, tulles otse taotluse saanud liikmesriigi territooriumilt. Käesoleva lõigu tähenduses tuli isik otse taotluse saanud liikmesriigi territooriumilt, kui ta saabus Sri Lanka territooriumile õhutsi või meritsi, muudesse riikidesse vahepeal sisenemata.

2.   Lõikes 1 sätestatud tagasivõtmise kohustust ei kohaldata juhul, kui:

a)

kolmanda riigi kodanik või kodakondsuseta isik on olnud vaid taotluse saanud liikmesriigi rahvusvahelist lennujaama läbiv transiitreisija; või

b)

Sri Lanka on kolmanda riigi kodanikule või kodakondsuseta isikule enne või pärast oma territooriumile sisenemist väljastanud viisa või elamisloa, välja arvatud juhtudel kui asjaomasel isikul on taotluse saanud liikmesriigi väljastatud pikema kehtivusajaga viisa või elamisluba.

3.   Juhul, kui viisa või elamisloa on väljastanud kaks või enam liikmesriiki, on lõikes 1 osutatud tagasivõtmise kohustus liikmesriigil, kes on väljastanud pikema kehtivusajaga dokumendi või kui üks või mitu dokumenti on kehtivuse kaotanud, veel kehtiva dokumendi. Juhul, kui kõik dokumendid on kehtivuse kaotanud, on lõikes 1 osutatud tagasivõtmise kohustus liikmesriigil, kes on väljastanud kõige hilisema kehtivusaja lõppkuupäevaga dokumendi.

4.   Sri Lanka taotluse korral väljastab liikmesriik vajaduse korral ja viivitamata tagasivõetavale isikule tema naasmiseks nõutava reisidokumendi kehtivusajaga vähemalt kuus kuud. Juhul, kui asjaomast isikut ei saa väljastatud reisidokumendi kehtivusaja jooksul õiguslikel või faktilistel põhjustel üle viia, väljastab asjaomane liikmesriik kiiresti, tavaliselt 14 kalendripäeva jooksul ning vähemalt 30 kalendripäeva jooksul, uue reisidokumendi sama kehtivusajaga. Juhul, kui asjaomane liikmesriik pole 30 kalendripäeva jooksul teatanud Sri Lanka taotluse kättesaamisest, aktsepteeritakse naasmiseks esitatud käesoleva lepingu lisas 7 esitatud ühist ajutist reisidokumenti.

III JAGU

TAGASIVÕTMISMENETLUS

Artikkel 6

Põhimõte

1.   Kui lõikest 2 ei tulene teisiti, on ühe artiklites 2–5 esitatud kohustuse alusel tagasivõtmisele kuuluva isiku igasuguseks üleviimiseks nõutav tagasivõtutaotluse esitamine taotluse saava riigi pädevale asutusele.

2.   Tagasivõtutaotluse võib mõistliku aja jooksul enne asjaomase isiku naasmist asendada kirjaliku teatisega taotluse saavale lepinguosalisele tingimusel, et:

a)

tagasivõetaval isikul on kehtiv reisidokument ja vajaduse korral taotluse saanud riigi kehtiv viisa või elamisluba; ja

b)

tagasivõetav isik soovib naasta taotluse saanud riiki.

Artikkel 7

Tagasivõtutaotlus

1.   Tagasivõtutaotlus peab sisaldama, niipalju kui võimalik, järgmist informatsiooni:

a)

üksikasjalikud andmed tagasivõetava isiku kohta (nt eesnimi, perekonnanimi, sünninimi, varasemad nimed, hüüd- või varjunimed, sünniaeg ja -koht, sugu, välised tunnused, isa ja ema nimed, praegune kodakondsus ja varasemad kodakondsused, keel, perekonnaseis, abikaasa nimed, lapsed (olemasolu korral) või teised lähedased sugulased, viimane elukoht, passi või isikut tõendava dokumendi number, juhiluba, koolid, mille õppetööst isik on osa võtnud);

b)

märge vahenditest, millega esitatakse prima facie tõendid kodakondsuse, transiidi ning ebaseadusliku riiki sisenemise ja riigis elamise kohta.

2.   Tagasivõtutaotlus peaks samuti sisaldama, niipalju kui võimalik, järgmist informatsiooni:

a)

avaldus selle kohta, et tagasivõetav isik võib vajada abi või hooldamist, tingimusel et asjaomane isik on sellise avaldusega selgesõnaliselt nõustunud;

b)

teave igasuguse muu kaitse- või julgeolekumeetme kohta, mis võib olla tagasivõtmisjuhtumi korral vajalik.

3.   Tagasivõtutaotluseks kasutatav ühine vorm on esitatud käesoleva lepingu lisas 5.

Artikkel 8

Kodakondsuse tõendamine

1.   Artikli 2 lõike 1 ja artikli 4 lõike 1 kohaseks kodakondsust tõendavaks tõestusmaterjaliks võivad eelkõige olla käesoleva lepingu lisas 1 loetletud dokumendid, isegi juhul, kui nende kehtivusaeg on lõppenud. Kui nimetatud dokumendid esitatakse, tunnustavad liikmesriigid ja Sri Lanka vastastikku kodakondsust ning edasine uurimine pole nõutav. Valedokumendid ei ole kodakondsust tõendav materjal.

2.   Artikli 2 lõike 1 ja artikli 4 lõike 1 kohaseks kodakondsuse prima facie tõenditeks võivad eelkõige olla käesoleva lepingu lisas 2 loetletud dokumendid, isegi juhul, kui nende kehtivusaeg on lõppenud. Valedokumendid ei ole kodakondsuse prima facie tõend.

3.   Välja arvatud lisas 1 loetletud ehtsate dokumentide kättesaadavuse korral, võib Sri Lanka või asjaomase liikmesriigi pädev diplomaatiline esindus taotluse ja vajaduse korral korraldada asjatu viivituseta tagasivõetava isiku küsitluse, et teha kindlaks tema kodakondsus.

Artikkel 9

Tõendid kolmandate riikide kodanike ja kodakondsuseta isikute kohta

1.   Artikli 3 lõikes 1 ja artikli 5 lõikes 1 sätestatud kolmandate riikide kodanike ja kodakondsuseta isikute tagasivõtmiseks vajalike tingimuste täitmise tõenditeks on eelkõige käesoleva lepingu lisas 3 loetletud tõendid; valedokumendid ei ole tõendav materjal. Lepinguosalised tunnustavad iga sellist tõendit vastastikku ning edasine uurimine pole nõutav.

2.   Artikli 3 lõikes 1 ja artikli 5 lõikes 1 sätestatud kolmandate riikide kodanike ja kodakondsuseta isikute tagasivõtmiseks vajalike tingimuste täitmise prima facie tõenditeks on eelkõige käesoleva lepingu lisas 4 loetletud tõendid; valedokumendid ei ole tõendav materjal. Selliste prima facie tõendite esitamisel loevad liikmesriigid ja Sri Lanka tingimused täidetuks, kui nad ei suuda tõendada vastupidist. Tagasivõetava isiku küsitluse korraldamise eesmärgil konsulteerivad lepinguosalised kahtlaste juhtude korral asjatu viivituseta omavahel.

3.   Ebaseaduslik territooriumile sisenemine, seal viibimine või elamine määratakse kindlaks asjaomase isiku reisidokumentide alusel, kus puudub nõutav viisa või muu elamisluba taotluse esitanud riigi territooriumi kohta. Taotluse esitanud riigi avaldus, et asjaomasel isikul puuduvad nõutavad reisidokumendid, viisa või elamisluba, on samuti prima facie tõendiks ebaseadusliku territooriumile sisenemise, seal viibimise või elamise kohta.

Artikkel 10

Tähtajad

1.   Tagasivõtutaotlus peab olema esitatud taotluse saava riigi pädevale ametiasutusele hiljemalt ühe aasta jooksul pärast seda, kui taotluse esitanud riigi pädev ametiasutus on saanud teada, et kolmanda riigi kodanik või kodakondsuseta isik ei vasta või enam ei vasta territooriumile sisenemise, seal viibimise või elamise kohta kehtivatele nõuetele. Juhul, kui esinevad õiguslikud või faktilised takistused taotluse õigeaegseks esitamiseks, pikendatakse taotluse esitamise tähtaega, kuid üksnes takistuste kõrvaldamiseni.

2.   Tagasivõtutaotlusele vastatakse asjatu viivituseta, tavaliselt 15 kalendripäeva jooksul ning vähemalt 30 kalendripäeva jooksul; tagasivõtmisest keeldumist põhjendatakse. See tähtaeg algab tagasivõtutaotluse saamise päeval. Juhul, kui nimetatud tähtaja jooksul ei saadeta tagasivõtutaotluse kättesaamistõendit, loetakse üleviimine kokkulepituks.

3.   Pärast nõusoleku andmist või kui kättesaamistõendit pole vajaduse korral 30 kalendripäeva pikkuse tähtaja jooksul väljastatud, viiakse asjaomane isik üle asjatu viivituseta, kõige rohkem kolme kuu jooksul. Taotluse korral võib seda tähtaega pikendada aja võrra, mis kulus õiguslike või faktiliste takistuste kõrvaldamiseks.

Artikkel 11

Üleviimisega seotud kord ja transpordiliigid

1.   Enne isiku naasmist lepivad Sri Lanka ja asjaomase liikmesriigi pädevad ametiasutused eelnevalt ja kirjalikult kokku üleviimise kuupäeva, riiki sisenemise koha, võimaliku saatemeeskonna ja muu üleviimise suhtes olulise teabe.

2.   Ükski transpordiliik, sealhulgas lennu-, maismaa- või meretransport ei ole keelatud. Lennutranspordiga naasmine pole piiratud lepinguosaliste riiklike lennuettevõtjate kasutamisega ning võib toimuda nii regulaar- kui tšarterlendudega. Saatemeeskonna kasutamise korral pole saatemeeskonna koosseis piiratud taotluse esitanud riigi volitatud isikutega tingimusel, et tegemist on Sri Lanka või liikmesriigi volitatud isikutega. Sri Lanka ja asjaomane liikmesriik peavad tšarterlendude korra suhtes eelnevaid vastastikuseid konsultatsioone.

IV JAGU

TRANSIITVEOD

Artikkel 12

Põhimõtted

1.   Liikmesriigid ja Sri Lanka peaksid piirama kolmandate riikide kodanike ja kodakondsuseta isikute transiidi juhtumeid, kus nimetatud isikuid ei saa sihtriiki otse tagasi saata.

2.   Juhul, kui reisi jätkumine teistes võimalikes transiitriikides ja tagasivõtmine sihtriigis on tagatud, lubab Sri Lanka liikmesriigi taotlusel kolmandate riikide kodanike või kodakondsuseta isikute transiiti ning liikmesriik lubab Sri Lanka taotlusel kolmandate riikide kodanike või kodakondsuseta isikute transiiti.

3.   Sri Lanka või liikmesriik võib transiidist keelduda,

a)

kui kolmanda riigi kodanikku või kodakondsuseta isikut ähvardab teises võimalikus transiitriigis või sihtriigis tagakiusamise oht või kui tema suhtes võidakse seal rakendada kriminaalmenetlust või sanktsioone või kui teda võidakse taotluse saanud riigis kriminaalvastutusele võtta; või

b)

tervishoiu, siseriikliku julgeoleku ja avaliku korra huvides või taotluse saanud riigi teistes riiklikes huvides.

4.   Sri Lanka või liikmesriik võib iga väljastatud loa tühistada, kui tekivad lõikes 3 osutatud asjaolud või kui ilmnevad transiitvedu segavad asjaolud või kui reisi jätkumine võimalikes transiitriikides või tagasivõtmine sihtriigis pole enam tagatud.

Artikkel 13

Transiidiprotseduur

1.   Transiitveo taotlus esitatakse kirjalikult pädevatele ametiasutustele ja see peab sisaldama järgmist teavet:

a)

transiidi liik (õhutsi, maitsi või meritsi), teised võimalikud transiitriigid ja kavandatav lõppsihtkoht;

b)

üksikasjalik teave asjaomase isiku kohta (nt eesnimi, perekonnanimi, sünninimi, hüüd- või varjunimed, sünniaeg, sugu ja võimaluse korral sünnikoht, kodakondsus, keel, reisidokumendi liik ja number);

c)

ette nähtud riiki sisenemise koht, transiitveo aeg ja võimalik saatemeeskonna kasutamine;

d)

deklaratsioon, et taotluse esitanud riigi seisukohalt on artikli 12 lõike 2 kohased tingimused täidetud ja artikli 12 lõike 3 kohase keeldumise aluseks olevaid asjaolusid ei ole teada.

Transiiditaotluseks kasutatav ühine vorm on esitatud käesoleva lepingu lisas 6.

2.   Taotluse saanud riik teavitab taotluse esitanud riiki asjatu viivituseta ja kirjalikult vastuvõtmisest ning riiki sisenemise koha ja transiitveo aja kinnitamisest või teavitab teda vastuvõtmisest keeldumisest ja sellise keeldumise põhjustest.

3.   Juhul kui transiitvedu toimub õhutsi, on tagasivõetav isik ja võimalik saatemeeskond vabastatud lennujaama transiidiviisa omamise nõudest.

4.   Tulenevalt vastastikustest konsulteerimistest toetavad taotluse saanud riigi pädevad ametiasutused transiitvedusid, eelkõige kõnealuste isikute järelevalve ja kohaste mugavuste andmisega sel eesmärgil.

V JAGU

KULUD

Artikkel 14

Transpordi- ja transiidikulud

Ilma et see piiraks pädevate ametiasutuste õigust saada tagasivõetavalt isikult või kolmandatelt isikutelt tagasivõtmisega seotud kulude hüvitist, kannab taotluse esitanud riik käesoleva lepingu kohased tagasivõtmise ja transiitvedude transpordikulud lõpliku sihtriigi piirini.

VI JAGU

ANDMEKAITSE JA MITTEMÕJUTAMISE KLAUSEL

Artikkel 15

Andmekaitse

Isikuandmeid edastatakse olenevalt asjaoludest üksnes juhtudel, kui see on Sri Lanka või liikmesriigi pädevate ametiasutuste poolt käesoleva lepingu rakendamiseks vajalik. Igal konkreetsel juhul peab isikuandmete töötlemine ja käsitamine olema kooskõlas Sri Lanka seadustega ning kui töötlejaks on liikmesriigi pädev ametiasutus, nõukogu 24. oktoobri 1995. aasta direktiivi 95/46/EÜ üksikisikute kaitse kohta isikuandmete töötlemisel ja selliste andmete vaba liikumise kohta (EÜT L 281, 23.11.1995, lk 31), sätetega ja käesoleva direktiivi kohaselt selle liikmesriigi vastuvõetud siseriiklike õigusaktidega. Lisaks kohaldatakse järgmisi põhimõtteid:

a)

isikuandmeid tuleb töödelda õiglaselt ning seaduslikult;

b)

käesoleva lepingu rakendamiseks tuleb isikuandmeid koguda täpselt, selgelt kindlaksmääratud ning õiguspärastel eesmärkidel ning neid ei tohi nimetatud eesmärgiga kokkusobimatul viisil edastamise käigus või vastuvõtja poolt edasi töödelda;

c)

isikuandmed peavad olema piisavad, asjakohased ega ületa selle otstarbe piire, mille tarvis neid kogutakse ja/või hiljem töödeldakse; eelkõige võivad edastatud isikuandmed sisaldada üksnes järgmist:

üksikasjalik teave tagasisaadetava isiku kohta (nt eesnimed, perekonnanimed, kõik varasemad nimed, hüüd- või varjunimed, sugu, isa ja ema nimed, sünniaeg ja -koht, praegune kodakondsus ja kõik varasemad kodakondsused, viimane elukoht, koolid, mille õppetööst isik on osa võtnud, perekonnaseis, olemasolu korral abikaasa ja laste nimed ning teiste lähedaste sugulaste nimed);

pass, isikutunnistus või juhiluba (number, kehtivusaeg, väljaandmise kuupäev, väljaandnud asutus, väljaandmise koht);

peatuskohad ja reisimarsruudid;

muu teave, mis on vajalik tagasisaadetava isiku tuvastamiseks või käesoleva lepingu kohaste tagasivõtmisnõuete kontrollimiseks;

d)

isikuandmed peavad olema täpsed ja vajaduse korral ajakohastatud;

e)

isikuandmeid säilitatakse kujul, mis võimaldab andmesubjekte tuvastada ainult seni, kuni see on vajalik seoses andmete kogumise või hilisema töötlemise eesmärgiga;

f)

juhul, kui isikuandmete töötlemine ei ole käesoleva artikli sätetega kooskõlas, võtavad nii andmeid edastav ametiasutus kui vastuvõtja vastavalt vajadusele kõik mõistlikud meetmed tagamaks isikuandmete sobiva parandamise, kustutamise või sulgemise, eelkõige kuna sellised andmed pole piisavad, asjakohased, täpsed või ületavad töötlemise eesmärgi seisukohast otstarbe piire. See hõlmab ka teisele lepinguosalisele teatise edastamist tehtud parandusest, kustutamisest või sulgemisest;

g)

taotluse korral teavitab vastuvõtja andmeid edastavat ametiasutust edastatud andmete kasutamisest ja selles saadud tulemustest;

h)

isikuandmeid võib edastada üksnes pädevatele ametiasutustele. Muudele organitele ei või andmeid edastava ametiasutuse eelneva nõusolekuta andmeid edastada;

i)

andmeid edastavad ja vastuvõtvad ametiasutused on kohustatud isikuandmete edastamise ja vastuvõtmise kirjalikult registreerima.

Artikkel 16

Mittemõjutamise klausel

1.   Käesolev leping ei tohi kahjustada ühenduse, liikmesriikide ja Sri Lanka rahvusvahelise õiguse ning eelkõige kehtiva rahvusvahelise konventsiooni või lepingu, mille lepinguosalised nad on, järgseid õigusi ja kohustusi.

2.   Käesolevas lepingus sätestatu ei takista isiku naasmist muude ametlike või mitteametlike kokkulepete alusel.

VII JAGU

RAKENDAMINE JA KOHALDAMINE

Artikkel 17

Tagasivõtmise ühiskomitee

1.   Seoses käesoleva lepingu kohaldamise ja tõlgendamisega annavad lepinguosalised üksteisele vastastikust abi. Selleks asutavad nad tagasivõtmise ühiskomitee (edaspidi “ühiskomitee”), mille ülesandeks on eelkõige:

a)

teostada käesoleva lepingu kohaldamise järelevalvet;

b)

otsustada lepingu ühtseks täideviimiseks vajalike rakendusmeetmete üle;

c)

pidada korrapärast teabevahetust mõne liikmesriigi ja Sri Lanka poolt vastavalt artiklile 18 koostatud rakendusprotokollide kohta;

d)

otsustada naasmisvoogude korrapärase haldamise rakenduserimeetmete üle;

e)

otsustada käesoleva lepingu lisade muutmise üle;

f)

anda soovitusi käesoleva lepingu muutmise osas.

2.   Ühiskomitee otsused on lepinguosaliste jaoks siduvad.

3.   Ühiskomitee moodustatakse ühenduse ja Sri Lanka esindajatest; ühendust esindab Euroopa Ühenduste Komisjon, keda abistavad liikmesriikide eksperdid.

4.   Ühiskomitee koguneb vajaduse korral ühe lepinguosalise taotlusel.

5.   Ühiskomitee kehtestab oma töökorra.

Artikkel 18

Rakendusprotokollid

1.   Sri Lanka ja liikmesriik võivad koostada rakendusprotokolle, mis hõlmavad eeskirju:

a)

pädevate ametiasutuste ja piiriületuspunktide määramise ja kontaktandmete vahetamise kohta;

b)

saatemeeskonnaga naasmiste, sealhulgas kolmandate riikide kodanike ja kodakondsuseta isikute saatemeeskonnaga toimuva transiidi tingimuste kohta;

c)

täiendavate vahendite ja dokumentide kohta lisaks käesoleva lepingu lisades 1–4 loetletutele.

2.   Artiklis 1 osutatud rakendusprotokollid jõustuvad alles pärast tagasivõtmise ühiskomitee (artikkel 17) teavitamist.

3.   Sri Lanka nõustub liikmesriigiga koostatud rakendusprotokolli iga sätet kohaldama ka oma suhetes iga teise liikmesriigiga viimase taotlusel.

Artikkel 19

Liikmesriikide kahepoolsete tagasivõtulepingute või kokkulepete suhe lepinguga

Käesoleva lepingu sätted on ülimuslikud iga ebaseaduslikult riigis elavate isikute tagasivõtmise kahepoolse lepingu sätete või kokkuleppe suhtes, mis on sõlmitud või sõlmitakse artikli 18 kohaselt üksikute liikmesriikide ja Sri Lanka vahel, niivõrd kui viimaste sätted ei ole kooskõlas käesoleva lepingu sätetega.

VIII JAGU

LÕPPSÄTTED

Artikkel 20

Territoriaalne kohaldatavus

1.   Kui lõikest 2 ei tulene teisiti, kohaldatakse käesolevat lepingut territooriumi suhtes, kus kohaldatakse Euroopa Ühenduse asutamislepingut, ning Sri Lanka territooriumi suhtes.

2.   Käesolevat kokkulepet ei kohaldata Taani Kuningriigi territooriumil.

Artikkel 21

Jõustumine, kehtivusaeg ja lõpetamine

1.   Lepinguosalised ratifitseerivad käesoleva lepingu või kiidavad selle heaks oma kehtiva korra kohaselt.

2.   Käesolev leping jõustub teise kuu esimesel päeval, mis järgneb kuupäevale, mil lepinguosalised teatavad teineteisele, et esimeses lõigus nimetatud menetlused on lõpule viidud.

3.   Käesolev leping sõlmitakse määramata ajaks.

4.   Iga lepinguosaline võib käesoleva lepingu denonsseerida, teatades sellest ametlikult teisele lepinguosalisele. Käesolev leping kaotab kehtivuse kuue kuu möödumisel sellise teatamise kuupäevast.

Artikkel 22

Lisad

Lisad 1–7 on käesoleva lepingu lahutamatu osa.

Koostatud Colombos 4. juunil 2004. aastal kahes eksemplaris taani, hollandi, inglise, soome, prantsuse, saksa, kreeka, itaalia, portugali, hispaania, rootsi, sinhala ja tamili keeles, kusjuures kõik tekstid on võrdselt autentsed.

Image

Image


TÕLGE

TAGASIVÕTULEPING

Euroopa Ühenduse ja Sri Lanka Demokraatliku sotsialistliku Vabariigi vaheline ebaseaduslikult riigis elavate isikute

EUROOPA ÜHENDUS (edaspidi “ühendus”),

ja

SRI LANKA DEMOKRAATLIK SOTSIALISTLIK VABARIIK (edaspidi “Sri Lanka”),

edaspidi “lepinguosalised”,

OLLES OTSUSTANUD tugevdada oma koostööd tõhusamaks võitlemiseks ebaseadusliku sisserändega,

OLLES MURELIKUD organiseeritud kuritegelike ühenduste tegevuse märkimisväärse suurenemise pärast migrantide üle piiri toimetamise ja muu seotud kuritegevuse valdkonnas,

SOOVIDES luua käesoleva lepingu ja vastastikuse huvi alusel kiire ja tõhusa korra isikute, kes ei vasta või enam ei vasta Sri Lanka või mõne Euroopa Liidu liikmesriigi territooriumile sisenemise, seal viibimise või elamise nõuetele, identifitseerimiseks ning ohutuks ja korrapäraseks tagasisaatmiseks ning nimetatud isikute liikumise hõlbustamiseks koostöö vaimus,

RÕHUTADES, et käesolev leping ei piira ühenduse, Euroopa Liidu liikmesriikide ja Sri Lanka rahvusvahelisest õigusest tulenevaid õigusi ja kohustusi,

ARVESTADES, et käesoleva lepingu, mis kuulub Euroopa Ühenduse asutamislepingu IV jaotise reguleerimisalasse, sätted ei kehti Taani Kuningriigi suhtes vastavalt Euroopa Liidu lepingule ja Euroopa Ühenduse asutamislepingule lisatud Taani seisukohta käsitlevale protokollile,

ON KOKKU LEPPINUD JÄRGMISES:

Artikkel 1

Mõisted

Käesolevas lepingus kasutatakse järgmisi mõisteid:

a)

“liikmesriik” tähendab Euroopa Liidu liikmesriiki, välja arvatud Taani Kuningriik;

b)

“liikmesriigi kodanik” tähendab isikut, kes omab liikmesriigi kodakondsust, nagu see on ühenduse tähenduses määratletud;

c)

“Sri Lanka kodanik” tähendab isikut, kes omab Sri Lanka kodakondsust;

d)

“kolmanda riigi kodanik” tähendab isikut, kelle kodakondsus ei ole Sri Lanka või mõne liikmesriigi kodakondsus;

e)

“kodakondsuseta isik” tähendab isikut, kes ei oma kodakondsust. Nende hulka ei kuulu isikud, kes on vastavalt pärast Sri Lanka või mõne liikmesriigi territooriumile sisenemist kodakondsusest ilma jäetud või kes on oma kodakondsusest loobunud, välja arvatud juhtudel, kui asjaomane riik on nimetatud isikutele vähemalt lubanud naturalisatsiooni korras kodakondsuse andmist;

f)

“elamisluba” tähendab Sri Lanka või mõne liikmesriigi välja antud igat liiki luba, millega antakse isikule õigus riigi territooriumil elada. See ei hõlma ajutisi lubasid, mis võimaldavad jääda riigi territooriumile seoses varjupaigataotluse või elamisloa taotluse menetlemisega;

g)

“viisa” tähendab Sri Lanka või mõne liikmesriigi luba või otsust, mis on vajalik tema territooriumile sisenemiseks või selle läbimiseks transiidina. See ei hõlma lennujaama transiidiviisat.

I JAGU

SRI LANKA TAGASIVÕTMISE KOHUSTUSED

Artikkel 2

Oma kodanike tagasivõtmine

1.   Sri Lanka lubab liikmesriigi taotluse korral täiendavate formaalsusteta, välja arvatud käesolevas lepingus sätestatud formaalsused, võtta tagasi kõik isikud, kes ei vasta või enam ei vasta taotluse esitanud liikmesriigi territooriumile sisenemise, seal viibimise või elamise nõuetele, tingimusel et on tõendatud või on võimalik esitatud prima facie tõendite alusel tuvastada, et nad on Sri Lanka kodanikud.

2.   Liikmesriigi taotluse korral väljastab Sri Lanka vajaduse korral ja viivitamata tagasivõetavale isikule tema naasmiseks nõutava reisidokumendi kehtivusajaga vähemalt kuus kuud. Juhul, kui asjaomast isikut ei saa väljastatud reisidokumendi kehtivusaja jooksul õiguslikel või faktilistel põhjustel üle viia, pikendab Sri Lanka reisidokumendi kehtivusaega või väljastab vajaduse korral kiiresti, tavaliselt 14 kalendripäeva jooksul ning vähemalt 30 kalendripäeva jooksul, uue reisidokumendi sama kehtivusajaga. Juhul, kui Sri Lanka pole 30 kalendripäeva jooksul teatanud liikmesriigi taotluse kättesaamisest, aktsepteeritakse naasmiseks käesoleva lepingu lisas 7 esitatud ühist ajutist reisidokumenti.

Artikkel 3

Kolmandate riikide kodanike ja kodakondsuseta isikute tagasivõtmine

1.   Sri Lanka lubab liikmesriigi taotluse korral täiendavate formaalsusteta, välja arvatud käesolevas lepingus sätestatud formaalsused, võtta tagasi kõik kolmandate riikide kodanikud ja kodakondsuseta isikud, kes ei vasta või enam ei vasta taotlust esitava liikmesriigi territooriumile sisenemise, seal viibimise või elamise nõuetele, tingimusel, et on tõendatud või on võimalik esitatud prima facie tõendite alusel tuvastada, et nad:

a)

omasid riiki sisenemise ajal kehtivat viisat või Sri Lanka väljastatud elamisluba; või

b)

sisenesid ebaseaduslikult liikmesriikide territooriumile, tulles otse Sri Lanka territooriumilt. Käesoleva lõigu tähenduses tuli isik otse Sri Lanka territooriumilt, kui ta saabus liikmesriikide territooriumile õhutsi või meritsi, vahepeal muudesse riikidesse sisenemata.

2.   Lõikes 1 sätestatud tagasivõtmise kohustust ei kohaldata juhul, kui:

a)

kolmanda riigi kodanik või kodakondsuseta isik on olnud vaid Colombo rahvusvahelist lennujaama läbiv transiitreisija; või

b)

taotluse esitanud liikmesriik on kolmanda riigi kodanikule või kodakondsuseta isikule enne või pärast oma territooriumile sisenemist väljastanud viisa või elamisloa, välja arvatud juhtudel kui asjaomasel isikul on Sri Lanka väljastatud pikema kehtivusajaga viisa või elamisluba.

3.   Liikmesriigi taotluse korral väljastab Sri Lanka vajaduse korral ja viivitamata tagasivõetavale isikule tema naasmiseks nõutava reisidokumendi kehtivusajaga vähemalt kuus kuud. Juhul, kui asjaomast isikut ei saa väljastatud reisidokumendi kehtivusaja jooksul õiguslikel või faktilistel põhjustel üle viia, väljastab Sri Lanka kiiresti, tavaliselt 14 kalendripäeva jooksul ning vähemalt 30 kalendripäeva jooksul, uue reisidokumendi sama kehtivusajaga. Juhul, kui Sri Lanka pole 30 kalendripäeva jooksul teatanud liikmesriigi taotluse kättesaamisest, aktsepteeritakse naasmiseks käesoleva lepingu lisas 7 esitatud ühist ajutist reisidokumenti.

II JAGU

ÜHENDUSE TAGASIVÕTMISE KOHUSTUSED

Artikkel 4

Oma kodanike tagasivõtmine

1.   Liikmesriik lubab Sri Lanka taotluse korral täiendavate formaalsusteta, välja arvatud käesolevas lepingus sätestatud formaalsused, võtta tagasi kõik isikud, kes ei vasta või enam ei vasta Sri Lanka territooriumile sisenemise, seal viibimise või elamise nõuetele, tingimusel et on tõendatud või on võimalik esitatud prima facie tõendite alusel tuvastada, et nad on asjaomase liikmesriigi kodanikud.

2.   Sri Lanka taotluse korral väljastab liikmesriik vajaduse korral ja viivitamata tagasivõetavale isikule tema naasmiseks nõutava reisidokumendi kehtivusajaga vähemalt kuus kuud. Juhul, kui asjaomast isikut ei saa väljastatud reisidokumendi kehtivusaja jooksul õiguslikel või faktilistel põhjustel üle viia, pikendab asjaomane liikmesriik reisidokumendi kehtivusaega või väljastab vajaduse korral kiiresti, tavaliselt 14 kalendripäeva jooksul ning vähemalt 30 kalendripäeva jooksul, uue reisidokumendi sama kehtivusajaga. Juhul, kui asjaomane liikmesriik pole 30 kalendripäeva jooksul teatanud Sri Lanka taotluse kättesaamisest, aktsepteeritakse naasmiseks käesoleva lepingu lisas 7 esitatud ühist ajutist reisidokumenti.

Artikkel 5

Kolmandate riikide kodanike ja kodakondsuseta isikute tagasivõtmine

1.   Liikmesriik lubab Sri Lanka taotluse korral täiendavate formaalsusteta, välja arvatud käesolevas lepingus sätestatud formaalsused, tagasi võtta kõik kolmandate riikide kodanikud ja kodakondsuseta isikud, kes ei vasta või enam ei vasta Sri Lanka territooriumile sisenemise, seal viibimise või elamise nõuetele, tingimusel et on tõendatud või on võimalik esitatud prima facie tõendite alusel tuvastada, et nad:

a)

omasid riiki sisenemise ajal kehtivat viisat või taotluse saanud liikmesriigi väljastatud elamisluba; või

b)

sisenesid ebaseaduslikult Sri Lanka territooriumile, tulles otse taotluse saanud liikmesriigi territooriumilt. Käesoleva lõigu tähenduses tuli isik otse taotluse saanud liikmesriigi territooriumilt, kui ta saabus Sri Lanka territooriumile õhutsi või meritsi, muudesse riikidesse vahepeal sisenemata.

2.   Lõikes 1 sätestatud tagasivõtmise kohustust ei kohaldata juhul, kui:

a)

kolmanda riigi kodanik või kodakondsuseta isik on olnud vaid taotluse saanud liikmesriigi rahvusvahelist lennujaama läbiv transiitreisija; või

b)

Sri Lanka on kolmanda riigi kodanikule või kodakondsuseta isikule enne või pärast oma territooriumile sisenemist väljastanud viisa või elamisloa, välja arvatud juhtudel kui asjaomasel isikul on taotluse saanud liikmesriigi väljastatud pikema kehtivusajaga viisa või elamisluba.

3.   Juhul, kui viisa või elamisloa on väljastanud kaks või enam liikmesriiki, on lõikes 1 osutatud tagasivõtmise kohustus liikmesriigil, kes on väljastanud pikema kehtivusajaga dokumendi või kui üks või mitu dokumenti on kehtivuse kaotanud, veel kehtiva dokumendi. Juhul, kui kõik dokumendid on kehtivuse kaotanud, on lõikes 1 osutatud tagasivõtmise kohustus liikmesriigil, kes on väljastanud kõige hilisema kehtivusaja lõppkuupäevaga dokumendi.

4.   Sri Lanka taotluse korral väljastab liikmesriik vajaduse korral ja viivitamata tagasivõetavale isikule tema naasmiseks nõutava reisidokumendi kehtivusajaga vähemalt kuus kuud. Juhul, kui asjaomast isikut ei saa väljastatud reisidokumendi kehtivusaja jooksul õiguslikel või faktilistel põhjustel üle viia, väljastab asjaomane liikmesriik kiiresti, tavaliselt 14 kalendripäeva jooksul ning vähemalt 30 kalendripäeva jooksul, uue reisidokumendi sama kehtivusajaga. Juhul, kui asjaomane liikmesriik pole 30 kalendripäeva jooksul teatanud Sri Lanka taotluse kättesaamisest, aktsepteeritakse naasmiseks esitatud käesoleva lepingu lisas 7 esitatud ühist ajutist reisidokumenti.

III JAGU

TAGASIVÕTMISMENETLUS

Artikkel 6

Põhimõte

1.   Kui lõikest 2 ei tulene teisiti, on ühe artiklites 2–5 esitatud kohustuse alusel tagasivõtmisele kuuluva isiku igasuguseks üleviimiseks nõutav tagasivõtutaotluse esitamine taotluse saava riigi pädevale asutusele.

2.   Tagasivõtutaotluse võib mõistliku aja jooksul enne asjaomase isiku naasmist asendada kirjaliku teatisega taotluse saavale lepinguosalisele tingimusel, et:

a)

tagasivõetaval isikul on kehtiv reisidokument ja vajaduse korral taotluse saanud riigi kehtiv viisa või elamisluba; ja

b)

tagasivõetav isik soovib naasta taotluse saanud riiki.

Artikkel 7

Tagasivõtutaotlus

1.   Tagasivõtutaotlus peab sisaldama, niipalju kui võimalik, järgmist informatsiooni:

a)

üksikasjalikud andmed tagasivõetava isiku kohta (nt eesnimi, perekonnanimi, sünninimi, varasemad nimed, hüüd- või varjunimed, sünniaeg ja -koht, sugu, välised tunnused, isa ja ema nimed, praegune kodakondsus ja varasemad kodakondsused, keel, perekonnaseis, abikaasa nimed, lapsed (olemasolu korral) või teised lähedased sugulased, viimane elukoht, passi või isikut tõendava dokumendi number, juhiluba, koolid, mille õppetööst isik on osa võtnud);

b)

märge vahenditest, millega esitatakse prima facie tõendid kodakondsuse, transiidi ning ebaseadusliku riiki sisenemise ja riigis elamise kohta.

2.   Tagasivõtutaotlus peaks samuti sisaldama, niipalju kui võimalik, järgmist informatsiooni:

a)

avaldus selle kohta, et tagasivõetav isik võib vajada abi või hooldamist, tingimusel et asjaomane isik on sellise avaldusega selgesõnaliselt nõustunud;

b)

teave igasuguse muu kaitse- või julgeolekumeetme kohta, mis võib olla tagasivõtmisjuhtumi korral vajalik.

3.   Tagasivõtutaotluseks kasutatav ühine vorm on esitatud käesoleva lepingu lisas 5.

Artikkel 8

Kodakondsuse tõendamine

1.   Artikli 2 lõike 1 ja artikli 4 lõike 1 kohaseks kodakondsust tõendavaks tõestusmaterjaliks võivad eelkõige olla käesoleva lepingu lisas 1 loetletud dokumendid, isegi juhul, kui nende kehtivusaeg on lõppenud. Kui nimetatud dokumendid esitatakse, tunnustavad liikmesriigid ja Sri Lanka vastastikku kodakondsust ning edasine uurimine pole nõutav. Valedokumendid ei ole kodakondsust tõendav materjal.

2.   Artikli 2 lõike 1 ja artikli 4 lõike 1 kohaseks kodakondsuse prima facie tõenditeks võivad eelkõige olla käesoleva lepingu lisas 2 loetletud dokumendid, isegi juhul, kui nende kehtivusaeg on lõppenud. Valedokumendid ei ole kodakondsuse prima facie tõend.

3.   Välja arvatud lisas 1 loetletud ehtsate dokumentide kättesaadavuse korral, võib Sri Lanka või asjaomase liikmesriigi pädev diplomaatiline esindus taotluse ja vajaduse korral korraldada asjatu viivituseta tagasivõetava isiku küsitluse, et teha kindlaks tema kodakondsus.

Artikkel 9

Tõendid kolmandate riikide kodanike ja kodakondsuseta isikute kohta

1.   Artikli 3 lõikes 1 ja artikli 5 lõikes 1 sätestatud kolmandate riikide kodanike ja kodakondsuseta isikute tagasivõtmiseks vajalike tingimuste täitmise tõenditeks on eelkõige käesoleva lepingu lisas 3 loetletud tõendid; valedokumendid ei ole tõendav materjal. Lepinguosalised tunnustavad iga sellist tõendit vastastikku ning edasine uurimine pole nõutav.

2.   Artikli 3 lõikes 1 ja artikli 5 lõikes 1 sätestatud kolmandate riikide kodanike ja kodakondsuseta isikute tagasivõtmiseks vajalike tingimuste täitmise prima facie tõenditeks on eelkõige käesoleva lepingu lisas 4 loetletud tõendid; valedokumendid ei ole tõendav materjal. Selliste prima facie tõendite esitamisel loevad liikmesriigid ja Sri Lanka tingimused täidetuks, kui nad ei suuda tõendada vastupidist. Tagasivõetava isiku küsitluse korraldamise eesmärgil konsulteerivad lepinguosalised kahtlaste juhtude korral asjatu viivituseta omavahel.

3.   Ebaseaduslik territooriumile sisenemine, seal viibimine või elamine määratakse kindlaks asjaomase isiku reisidokumentide alusel, kus puudub nõutav viisa või muu elamisluba taotluse esitanud riigi territooriumi kohta. Taotluse esitanud riigi avaldus, et asjaomasel isikul puuduvad nõutavad reisidokumendid, viisa või elamisluba, on samuti prima facie tõendiks ebaseadusliku territooriumile sisenemise, seal viibimise või elamise kohta.

Artikkel 10

Tähtajad

1.   Tagasivõtutaotlus peab olema esitatud taotluse saava riigi pädevale ametiasutusele hiljemalt ühe aasta jooksul pärast seda, kui taotluse esitanud riigi pädev ametiasutus on saanud teada, et kolmanda riigi kodanik või kodakondsuseta isik ei vasta või enam ei vasta territooriumile sisenemise, seal viibimise või elamise kohta kehtivatele nõuetele. Juhul, kui esinevad õiguslikud või faktilised takistused taotluse õigeaegseks esitamiseks, pikendatakse taotluse esitamise tähtaega, kuid üksnes takistuste kõrvaldamiseni.

2.   Tagasivõtutaotlusele vastatakse asjatu viivituseta, tavaliselt 15 kalendripäeva jooksul ning vähemalt 30 kalendripäeva jooksul; tagasivõtmisest keeldumist põhjendatakse. See tähtaeg algab tagasivõtutaotluse saamise päeval. Juhul, kui nimetatud tähtaja jooksul ei saadeta tagasivõtutaotluse kättesaamistõendit, loetakse üleviimine kokkulepituks.

3.   Pärast nõusoleku andmist või kui kättesaamistõendit pole vajaduse korral 30 kalendripäeva pikkuse tähtaja jooksul väljastatud, viiakse asjaomane isik üle asjatu viivituseta, kõige rohkem kolme kuu jooksul. Taotluse korral võib seda tähtaega pikendada aja võrra, mis kulus õiguslike või faktiliste takistuste kõrvaldamiseks.

Artikkel 11

Üleviimisega seotud kord ja transpordiliigid

1.   Enne isiku naasmist lepivad Sri Lanka ja asjaomase liikmesriigi pädevad ametiasutused eelnevalt ja kirjalikult kokku üleviimise kuupäeva, riiki sisenemise koha, võimaliku saatemeeskonna ja muu üleviimise suhtes olulise teabe.

2.   Ükski transpordiliik, sealhulgas lennu-, maismaa- või meretransport ei ole keelatud. Lennutranspordiga naasmine pole piiratud lepinguosaliste riiklike lennuettevõtjate kasutamisega ning võib toimuda nii regulaar- kui tšarterlendudega. Saatemeeskonna kasutamise korral pole saatemeeskonna koosseis piiratud taotluse esitanud riigi volitatud isikutega tingimusel, et tegemist on Sri Lanka või liikmesriigi volitatud isikutega. Sri Lanka ja asjaomane liikmesriik peavad tšarterlendude korra suhtes eelnevaid vastastikuseid konsultatsioone.

IV JAGU

TRANSIITVEOD

Artikkel 12

Põhimõtted

1.   Liikmesriigid ja Sri Lanka peaksid piirama kolmandate riikide kodanike ja kodakondsuseta isikute transiidi juhtumeid, kus nimetatud isikuid ei saa sihtriiki otse tagasi saata.

2.   Juhul, kui reisi jätkumine teistes võimalikes transiitriikides ja tagasivõtmine sihtriigis on tagatud, lubab Sri Lanka liikmesriigi taotlusel kolmandate riikide kodanike või kodakondsuseta isikute transiiti ning liikmesriik lubab Sri Lanka taotlusel kolmandate riikide kodanike või kodakondsuseta isikute transiiti.

3.   Sri Lanka või liikmesriik võib transiidist keelduda,

a)

kui kolmanda riigi kodanikku või kodakondsuseta isikut ähvardab teises võimalikus transiitriigis või sihtriigis tagakiusamise oht või kui tema suhtes võidakse seal rakendada kriminaalmenetlust või sanktsioone või kui teda võidakse taotluse saanud riigis kriminaalvastutusele võtta; või

b)

tervishoiu, siseriikliku julgeoleku ja avaliku korra huvides või taotluse saanud riigi teistes riiklikes huvides.

4.   Sri Lanka või liikmesriik võib iga väljastatud loa tühistada, kui tekivad lõikes 3 osutatud asjaolud või kui ilmnevad transiitvedu segavad asjaolud või kui reisi jätkumine võimalikes transiitriikides või tagasivõtmine sihtriigis pole enam tagatud.

Artikkel 13

Transiidiprotseduur

1.   Transiitveo taotlus esitatakse kirjalikult pädevatele ametiasutustele ja see peab sisaldama järgmist teavet:

a)

transiidi liik (õhutsi, maitsi või meritsi), teised võimalikud transiitriigid ja kavandatav lõppsihtkoht;

b)

üksikasjalik teave asjaomase isiku kohta (nt eesnimi, perekonnanimi, sünninimi, hüüd- või varjunimed, sünniaeg, sugu ja võimaluse korral sünnikoht, kodakondsus, keel, reisidokumendi liik ja number);

c)

ette nähtud riiki sisenemise koht, transiitveo aeg ja võimalik saatemeeskonna kasutamine;

d)

deklaratsioon, et taotluse esitanud riigi seisukohalt on artikli 12 lõike 2 kohased tingimused täidetud ja artikli 12 lõike 3 kohase keeldumise aluseks olevaid asjaolusid ei ole teada.

Transiiditaotluseks kasutatav ühine vorm on esitatud käesoleva lepingu lisas 6.

2.   Taotluse saanud riik teavitab taotluse esitanud riiki asjatu viivituseta ja kirjalikult vastuvõtmisest ning riiki sisenemise koha ja transiitveo aja kinnitamisest või teavitab teda vastuvõtmisest keeldumisest ja sellise keeldumise põhjustest.

3.   Juhul kui transiitvedu toimub õhutsi, on tagasivõetav isik ja võimalik saatemeeskond vabastatud lennujaama transiidiviisa omamise nõudest.

4.   Tulenevalt vastastikustest konsulteerimistest toetavad taotluse saanud riigi pädevad ametiasutused transiitvedusid, eelkõige kõnealuste isikute järelevalve ja kohaste mugavuste andmisega sel eesmärgil.

V JAGU

KULUD

Artikkel 14

Transpordi- ja transiidikulud

Ilma et see piiraks pädevate ametiasutuste õigust saada tagasivõetavalt isikult või kolmandatelt isikutelt tagasivõtmisega seotud kulude hüvitist, kannab taotluse esitanud riik käesoleva lepingu kohased tagasivõtmise ja transiitvedude transpordikulud lõpliku sihtriigi piirini.

VI JAGU

ANDMEKAITSE JA MITTEMÕJUTAMISE KLAUSEL

Artikkel 15

Andmekaitse

Isikuandmeid edastatakse olenevalt asjaoludest üksnes juhtudel, kui see on Sri Lanka või liikmesriigi pädevate ametiasutuste poolt käesoleva lepingu rakendamiseks vajalik. Igal konkreetsel juhul peab isikuandmete töötlemine ja käsitamine olema kooskõlas Sri Lanka seadustega ning kui töötlejaks on liikmesriigi pädev ametiasutus, nõukogu 24. oktoobri 1995. aasta direktiivi 95/46/EÜ üksikisikute kaitse kohta isikuandmete töötlemisel ja selliste andmete vaba liikumise kohta (EÜT L 281, 23.11.1995, lk 31), sätetega ja käesoleva direktiivi kohaselt selle liikmesriigi vastuvõetud siseriiklike õigusaktidega. Lisaks kohaldatakse järgmisi põhimõtteid:

a)

isikuandmeid tuleb töödelda õiglaselt ning seaduslikult;

b)

käesoleva lepingu rakendamiseks tuleb isikuandmeid koguda täpselt, selgelt kindlaksmääratud ning õiguspärastel eesmärkidel ning neid ei tohi nimetatud eesmärgiga kokkusobimatul viisil edastamise käigus või vastuvõtja poolt edasi töödelda;

c)

isikuandmed peavad olema piisavad, asjakohased ega ületa selle otstarbe piire, mille tarvis neid kogutakse ja/või hiljem töödeldakse; eelkõige võivad edastatud isikuandmed sisaldada üksnes järgmist:

üksikasjalik teave tagasisaadetava isiku kohta (nt eesnimed, perekonnanimed, kõik varasemad nimed, hüüd- või varjunimed, sugu, isa ja ema nimed, sünniaeg ja -koht, praegune kodakondsus ja kõik varasemad kodakondsused, viimane elukoht, koolid, mille õppetööst isik on osa võtnud, perekonnaseis, olemasolu korral abikaasa ja laste nimed ning teiste lähedaste sugulaste nimed);

pass, isikutunnistus või juhiluba (number, kehtivusaeg, väljaandmise kuupäev, väljaandnud asutus, väljaandmise koht);

peatuskohad ja reisimarsruudid;

muu teave, mis on vajalik tagasisaadetava isiku tuvastamiseks või käesoleva lepingu kohaste tagasivõtmisnõuete kontrollimiseks;

d)

isikuandmed peavad olema täpsed ja vajaduse korral ajakohastatud;

e)

isikuandmeid säilitatakse kujul, mis võimaldab andmesubjekte tuvastada ainult seni, kuni see on vajalik seoses andmete kogumise või hilisema töötlemise eesmärgiga;

f)

juhul, kui isikuandmete töötlemine ei ole käesoleva artikli sätetega kooskõlas, võtavad nii andmeid edastav ametiasutus kui vastuvõtja vastavalt vajadusele kõik mõistlikud meetmed tagamaks isikuandmete sobiva parandamise, kustutamise või sulgemise, eelkõige kuna sellised andmed pole piisavad, asjakohased, täpsed või ületavad töötlemise eesmärgi seisukohast otstarbe piire. See hõlmab ka teisele lepinguosalisele teatise edastamist tehtud parandusest, kustutamisest või sulgemisest;

g)

taotluse korral teavitab vastuvõtja andmeid edastavat ametiasutust edastatud andmete kasutamisest ja selles saadud tulemustest;

h)

isikuandmeid võib edastada üksnes pädevatele ametiasutustele. Muudele organitele ei või andmeid edastava ametiasutuse eelneva nõusolekuta andmeid edastada;

i)

andmeid edastavad ja vastuvõtvad ametiasutused on kohustatud isikuandmete edastamise ja vastuvõtmise kirjalikult registreerima.

Artikkel 16

Mittemõjutamise klausel

1.   Käesolev leping ei tohi kahjustada ühenduse, liikmesriikide ja Sri Lanka rahvusvahelise õiguse ning eelkõige kehtiva rahvusvahelise konventsiooni või lepingu, mille lepinguosalised nad on, järgseid õigusi ja kohustusi.

2.   Käesolevas lepingus sätestatu ei takista isiku naasmist muude ametlike või mitteametlike kokkulepete alusel.

VII JAGU

RAKENDAMINE JA KOHALDAMINE

Artikkel 17

Tagasivõtmise ühiskomitee

1.   Seoses käesoleva lepingu kohaldamise ja tõlgendamisega annavad lepinguosalised üksteisele vastastikust abi. Selleks asutavad nad tagasivõtmise ühiskomitee (edaspidi “ühiskomitee”), mille ülesandeks on eelkõige:

a)

teostada käesoleva lepingu kohaldamise järelevalvet;

b)

otsustada lepingu ühtseks täideviimiseks vajalike rakendusmeetmete üle;

c)

pidada korrapärast teabevahetust mõne liikmesriigi ja Sri Lanka poolt vastavalt artiklile 18 koostatud rakendusprotokollide kohta;

d)

otsustada naasmisvoogude korrapärase haldamise rakenduserimeetmete üle;

e)

otsustada käesoleva lepingu lisade muutmise üle;

f)

anda soovitusi käesoleva lepingu muutmise osas.

2.   Ühiskomitee otsused on lepinguosaliste jaoks siduvad.

3.   Ühiskomitee moodustatakse ühenduse ja Sri Lanka esindajatest; ühendust esindab Euroopa Ühenduste Komisjon, keda abistavad liikmesriikide eksperdid.

4.   Ühiskomitee koguneb vajaduse korral ühe lepinguosalise taotlusel.

5.   Ühiskomitee kehtestab oma töökorra.

Artikkel 18

Rakendusprotokollid

1.   Sri Lanka ja liikmesriik võivad koostada rakendusprotokolle, mis hõlmavad eeskirju:

a)

pädevate ametiasutuste ja piiriületuspunktide määramise ja kontaktandmete vahetamise kohta;

b)

saatemeeskonnaga naasmiste, sealhulgas kolmandate riikide kodanike ja kodakondsuseta isikute saatemeeskonnaga toimuva transiidi tingimuste kohta;

c)

täiendavate vahendite ja dokumentide kohta lisaks käesoleva lepingu lisades 1–4 loetletutele.

2.   Artiklis 1 osutatud rakendusprotokollid jõustuvad alles pärast tagasivõtmise ühiskomitee (artikkel 17) teavitamist.

3.   Sri Lanka nõustub liikmesriigiga koostatud rakendusprotokolli iga sätet kohaldama ka oma suhetes iga teise liikmesriigiga viimase taotlusel.

Artikkel 19

Liikmesriikide kahepoolsete tagasivõtulepingute või kokkulepete suhe lepinguga

Käesoleva lepingu sätted on ülimuslikud iga ebaseaduslikult riigis elavate isikute tagasivõtmise kahepoolse lepingu sätete või kokkuleppe suhtes, mis on sõlmitud või sõlmitakse artikli 18 kohaselt üksikute liikmesriikide ja Sri Lanka vahel, niivõrd kui viimaste sätted ei ole kooskõlas käesoleva lepingu sätetega.

VIII JAGU

LÕPPSÄTTED

Artikkel 20

Territoriaalne kohaldatavus

1.   Kui lõikest 2 ei tulene teisiti, kohaldatakse käesolevat lepingut territooriumi suhtes, kus kohaldatakse Euroopa Ühenduse asutamislepingut, ning Sri Lanka territooriumi suhtes.

2.   Käesolevat kokkulepet ei kohaldata Taani Kuningriigi territooriumil.

Artikkel 21

Jõustumine, kehtivusaeg ja lõpetamine

1.   Lepinguosalised ratifitseerivad käesoleva lepingu või kiidavad selle heaks oma kehtiva korra kohaselt.

2.   Käesolev leping jõustub teise kuu esimesel päeval, mis järgneb kuupäevale, mil lepinguosalised teatavad teineteisele, et esimeses lõigus nimetatud menetlused on lõpule viidud.

3.   Käesolev leping sõlmitakse määramata ajaks.

4.   Iga lepinguosaline võib käesoleva lepingu denonsseerida, teatades sellest ametlikult teisele lepinguosalisele. Käesolev leping kaotab kehtivuse kuue kuu möödumisel sellise teatamise kuupäevast.

Artikkel 22

Lisad

Lisad 1–7 on käesoleva lepingu lahutamatu osa.

Koostatud Colombos 4. juunil 2004. aastal kahes eksemplaris taani, hollandi, inglise, soome, prantsuse, saksa, kreeka, itaalia, portugali, hispaania, rootsi, sinhala ja tamili keeles, kusjuures kõik tekstid on võrdselt autentsed.

Image

Image


TÕLGE

TAGASIVÕTULEPING

Euroopa Ühenduse ja Sri Lanka Demokraatliku sotsialistliku Vabariigi vaheline ebaseaduslikult riigis elavate isikute

EUROOPA ÜHENDUS (edaspidi “ühendus”),

ja

SRI LANKA DEMOKRAATLIK SOTSIALISTLIK VABARIIK (edaspidi “Sri Lanka”),

edaspidi “lepinguosalised”,

OLLES OTSUSTANUD tugevdada oma koostööd tõhusamaks võitlemiseks ebaseadusliku sisserändega,

OLLES MURELIKUD organiseeritud kuritegelike ühenduste tegevuse märkimisväärse suurenemise pärast migrantide üle piiri toimetamise ja muu seotud kuritegevuse valdkonnas,

SOOVIDES luua käesoleva lepingu ja vastastikuse huvi alusel kiire ja tõhusa korra isikute, kes ei vasta või enam ei vasta Sri Lanka või mõne Euroopa Liidu liikmesriigi territooriumile sisenemise, seal viibimise või elamise nõuetele, identifitseerimiseks ning ohutuks ja korrapäraseks tagasisaatmiseks ning nimetatud isikute liikumise hõlbustamiseks koostöö vaimus,

RÕHUTADES, et käesolev leping ei piira ühenduse, Euroopa Liidu liikmesriikide ja Sri Lanka rahvusvahelisest õigusest tulenevaid õigusi ja kohustusi,

ARVESTADES, et käesoleva lepingu, mis kuulub Euroopa Ühenduse asutamislepingu IV jaotise reguleerimisalasse, sätted ei kehti Taani Kuningriigi suhtes vastavalt Euroopa Liidu lepingule ja Euroopa Ühenduse asutamislepingule lisatud Taani seisukohta käsitlevale protokollile,

ON KOKKU LEPPINUD JÄRGMISES:

Artikkel 1

Mõisted

Käesolevas lepingus kasutatakse järgmisi mõisteid:

a)

“liikmesriik” tähendab Euroopa Liidu liikmesriiki, välja arvatud Taani Kuningriik;

b)

“liikmesriigi kodanik” tähendab isikut, kes omab liikmesriigi kodakondsust, nagu see on ühenduse tähenduses määratletud;

c)

“Sri Lanka kodanik” tähendab isikut, kes omab Sri Lanka kodakondsust;

d)

“kolmanda riigi kodanik” tähendab isikut, kelle kodakondsus ei ole Sri Lanka või mõne liikmesriigi kodakondsus;

e)

“kodakondsuseta isik” tähendab isikut, kes ei oma kodakondsust. Nende hulka ei kuulu isikud, kes on vastavalt pärast Sri Lanka või mõne liikmesriigi territooriumile sisenemist kodakondsusest ilma jäetud või kes on oma kodakondsusest loobunud, välja arvatud juhtudel, kui asjaomane riik on nimetatud isikutele vähemalt lubanud naturalisatsiooni korras kodakondsuse andmist;

f)

“elamisluba” tähendab Sri Lanka või mõne liikmesriigi välja antud igat liiki luba, millega antakse isikule õigus riigi territooriumil elada. See ei hõlma ajutisi lubasid, mis võimaldavad jääda riigi territooriumile seoses varjupaigataotluse või elamisloa taotluse menetlemisega;

g)

“viisa” tähendab Sri Lanka või mõne liikmesriigi luba või otsust, mis on vajalik tema territooriumile sisenemiseks või selle läbimiseks transiidina. See ei hõlma lennujaama transiidiviisat.

I JAGU

SRI LANKA TAGASIVÕTMISE KOHUSTUSED

Artikkel 2

Oma kodanike tagasivõtmine

1.   Sri Lanka lubab liikmesriigi taotluse korral täiendavate formaalsusteta, välja arvatud käesolevas lepingus sätestatud formaalsused, võtta tagasi kõik isikud, kes ei vasta või enam ei vasta taotluse esitanud liikmesriigi territooriumile sisenemise, seal viibimise või elamise nõuetele, tingimusel et on tõendatud või on võimalik esitatud prima facie tõendite alusel tuvastada, et nad on Sri Lanka kodanikud.

2.   Liikmesriigi taotluse korral väljastab Sri Lanka vajaduse korral ja viivitamata tagasivõetavale isikule tema naasmiseks nõutava reisidokumendi kehtivusajaga vähemalt kuus kuud. Juhul, kui asjaomast isikut ei saa väljastatud reisidokumendi kehtivusaja jooksul õiguslikel või faktilistel põhjustel üle viia, pikendab Sri Lanka reisidokumendi kehtivusaega või väljastab vajaduse korral kiiresti, tavaliselt 14 kalendripäeva jooksul ning vähemalt 30 kalendripäeva jooksul, uue reisidokumendi sama kehtivusajaga. Juhul, kui Sri Lanka pole 30 kalendripäeva jooksul teatanud liikmesriigi taotluse kättesaamisest, aktsepteeritakse naasmiseks käesoleva lepingu lisas 7 esitatud ühist ajutist reisidokumenti.

Artikkel 3

Kolmandate riikide kodanike ja kodakondsuseta isikute tagasivõtmine

1.   Sri Lanka lubab liikmesriigi taotluse korral täiendavate formaalsusteta, välja arvatud käesolevas lepingus sätestatud formaalsused, võtta tagasi kõik kolmandate riikide kodanikud ja kodakondsuseta isikud, kes ei vasta või enam ei vasta taotlust esitava liikmesriigi territooriumile sisenemise, seal viibimise või elamise nõuetele, tingimusel, et on tõendatud või on võimalik esitatud prima facie tõendite alusel tuvastada, et nad:

a)

omasid riiki sisenemise ajal kehtivat viisat või Sri Lanka väljastatud elamisluba; või

b)

sisenesid ebaseaduslikult liikmesriikide territooriumile, tulles otse Sri Lanka territooriumilt. Käesoleva lõigu tähenduses tuli isik otse Sri Lanka territooriumilt, kui ta saabus liikmesriikide territooriumile õhutsi või meritsi, vahepeal muudesse riikidesse sisenemata.

2.   Lõikes 1 sätestatud tagasivõtmise kohustust ei kohaldata juhul, kui:

a)

kolmanda riigi kodanik või kodakondsuseta isik on olnud vaid Colombo rahvusvahelist lennujaama läbiv transiitreisija; või

b)

taotluse esitanud liikmesriik on kolmanda riigi kodanikule või kodakondsuseta isikule enne või pärast oma territooriumile sisenemist väljastanud viisa või elamisloa, välja arvatud juhtudel kui asjaomasel isikul on Sri Lanka väljastatud pikema kehtivusajaga viisa või elamisluba.

3.   Liikmesriigi taotluse korral väljastab Sri Lanka vajaduse korral ja viivitamata tagasivõetavale isikule tema naasmiseks nõutava reisidokumendi kehtivusajaga vähemalt kuus kuud. Juhul, kui asjaomast isikut ei saa väljastatud reisidokumendi kehtivusaja jooksul õiguslikel või faktilistel põhjustel üle viia, väljastab Sri Lanka kiiresti, tavaliselt 14 kalendripäeva jooksul ning vähemalt 30 kalendripäeva jooksul, uue reisidokumendi sama kehtivusajaga. Juhul, kui Sri Lanka pole 30 kalendripäeva jooksul teatanud liikmesriigi taotluse kättesaamisest, aktsepteeritakse naasmiseks käesoleva lepingu lisas 7 esitatud ühist ajutist reisidokumenti.

II JAGU

ÜHENDUSE TAGASIVÕTMISE KOHUSTUSED

Artikkel 4

Oma kodanike tagasivõtmine

1.   Liikmesriik lubab Sri Lanka taotluse korral täiendavate formaalsusteta, välja arvatud käesolevas lepingus sätestatud formaalsused, võtta tagasi kõik isikud, kes ei vasta või enam ei vasta Sri Lanka territooriumile sisenemise, seal viibimise või elamise nõuetele, tingimusel et on tõendatud või on võimalik esitatud prima facie tõendite alusel tuvastada, et nad on asjaomase liikmesriigi kodanikud.

2.   Sri Lanka taotluse korral väljastab liikmesriik vajaduse korral ja viivitamata tagasivõetavale isikule tema naasmiseks nõutava reisidokumendi kehtivusajaga vähemalt kuus kuud. Juhul, kui asjaomast isikut ei saa väljastatud reisidokumendi kehtivusaja jooksul õiguslikel või faktilistel põhjustel üle viia, pikendab asjaomane liikmesriik reisidokumendi kehtivusaega või väljastab vajaduse korral kiiresti, tavaliselt 14 kalendripäeva jooksul ning vähemalt 30 kalendripäeva jooksul, uue reisidokumendi sama kehtivusajaga. Juhul, kui asjaomane liikmesriik pole 30 kalendripäeva jooksul teatanud Sri Lanka taotluse kättesaamisest, aktsepteeritakse naasmiseks käesoleva lepingu lisas 7 esitatud ühist ajutist reisidokumenti.

Artikkel 5

Kolmandate riikide kodanike ja kodakondsuseta isikute tagasivõtmine

1.   Liikmesriik lubab Sri Lanka taotluse korral täiendavate formaalsusteta, välja arvatud käesolevas lepingus sätestatud formaalsused, tagasi võtta kõik kolmandate riikide kodanikud ja kodakondsuseta isikud, kes ei vasta või enam ei vasta Sri Lanka territooriumile sisenemise, seal viibimise või elamise nõuetele, tingimusel et on tõendatud või on võimalik esitatud prima facie tõendite alusel tuvastada, et nad:

a)

omasid riiki sisenemise ajal kehtivat viisat või taotluse saanud liikmesriigi väljastatud elamisluba; või

b)

sisenesid ebaseaduslikult Sri Lanka territooriumile, tulles otse taotluse saanud liikmesriigi territooriumilt. Käesoleva lõigu tähenduses tuli isik otse taotluse saanud liikmesriigi territooriumilt, kui ta saabus Sri Lanka territooriumile õhutsi või meritsi, muudesse riikidesse vahepeal sisenemata.

2.   Lõikes 1 sätestatud tagasivõtmise kohustust ei kohaldata juhul, kui:

a)

kolmanda riigi kodanik või kodakondsuseta isik on olnud vaid taotluse saanud liikmesriigi rahvusvahelist lennujaama läbiv transiitreisija; või

b)

Sri Lanka on kolmanda riigi kodanikule või kodakondsuseta isikule enne või pärast oma territooriumile sisenemist väljastanud viisa või elamisloa, välja arvatud juhtudel kui asjaomasel isikul on taotluse saanud liikmesriigi väljastatud pikema kehtivusajaga viisa või elamisluba.

3.   Juhul, kui viisa või elamisloa on väljastanud kaks või enam liikmesriiki, on lõikes 1 osutatud tagasivõtmise kohustus liikmesriigil, kes on väljastanud pikema kehtivusajaga dokumendi või kui üks või mitu dokumenti on kehtivuse kaotanud, veel kehtiva dokumendi. Juhul, kui kõik dokumendid on kehtivuse kaotanud, on lõikes 1 osutatud tagasivõtmise kohustus liikmesriigil, kes on väljastanud kõige hilisema kehtivusaja lõppkuupäevaga dokumendi.

4.   Sri Lanka taotluse korral väljastab liikmesriik vajaduse korral ja viivitamata tagasivõetavale isikule tema naasmiseks nõutava reisidokumendi kehtivusajaga vähemalt kuus kuud. Juhul, kui asjaomast isikut ei saa väljastatud reisidokumendi kehtivusaja jooksul õiguslikel või faktilistel põhjustel üle viia, väljastab asjaomane liikmesriik kiiresti, tavaliselt 14 kalendripäeva jooksul ning vähemalt 30 kalendripäeva jooksul, uue reisidokumendi sama kehtivusajaga. Juhul, kui asjaomane liikmesriik pole 30 kalendripäeva jooksul teatanud Sri Lanka taotluse kättesaamisest, aktsepteeritakse naasmiseks esitatud käesoleva lepingu lisas 7 esitatud ühist ajutist reisidokumenti.

III JAGU

TAGASIVÕTMISMENETLUS

Artikkel 6

Põhimõte

1.   Kui lõikest 2 ei tulene teisiti, on ühe artiklites 2–5 esitatud kohustuse alusel tagasivõtmisele kuuluva isiku igasuguseks üleviimiseks nõutav tagasivõtutaotluse esitamine taotluse saava riigi pädevale asutusele.

2.   Tagasivõtutaotluse võib mõistliku aja jooksul enne asjaomase isiku naasmist asendada kirjaliku teatisega taotluse saavale lepinguosalisele tingimusel, et:

a)

tagasivõetaval isikul on kehtiv reisidokument ja vajaduse korral taotluse saanud riigi kehtiv viisa või elamisluba; ja

b)

tagasivõetav isik soovib naasta taotluse saanud riiki.

Artikkel 7

Tagasivõtutaotlus

1.   Tagasivõtutaotlus peab sisaldama, niipalju kui võimalik, järgmist informatsiooni:

a)

üksikasjalikud andmed tagasivõetava isiku kohta (nt eesnimi, perekonnanimi, sünninimi, varasemad nimed, hüüd- või varjunimed, sünniaeg ja -koht, sugu, välised tunnused, isa ja ema nimed, praegune kodakondsus ja varasemad kodakondsused, keel, perekonnaseis, abikaasa nimed, lapsed (olemasolu korral) või teised lähedased sugulased, viimane elukoht, passi või isikut tõendava dokumendi number, juhiluba, koolid, mille õppetööst isik on osa võtnud);

b)

märge vahenditest, millega esitatakse prima facie tõendid kodakondsuse, transiidi ning ebaseadusliku riiki sisenemise ja riigis elamise kohta.

2.   Tagasivõtutaotlus peaks samuti sisaldama, niipalju kui võimalik, järgmist informatsiooni:

a)

avaldus selle kohta, et tagasivõetav isik võib vajada abi või hooldamist, tingimusel et asjaomane isik on sellise avaldusega selgesõnaliselt nõustunud;

b)

teave igasuguse muu kaitse- või julgeolekumeetme kohta, mis võib olla tagasivõtmisjuhtumi korral vajalik.

3.   Tagasivõtutaotluseks kasutatav ühine vorm on esitatud käesoleva lepingu lisas 5.

Artikkel 8

Kodakondsuse tõendamine

1.   Artikli 2 lõike 1 ja artikli 4 lõike 1 kohaseks kodakondsust tõendavaks tõestusmaterjaliks võivad eelkõige olla käesoleva lepingu lisas 1 loetletud dokumendid, isegi juhul, kui nende kehtivusaeg on lõppenud. Kui nimetatud dokumendid esitatakse, tunnustavad liikmesriigid ja Sri Lanka vastastikku kodakondsust ning edasine uurimine pole nõutav. Valedokumendid ei ole kodakondsust tõendav materjal.

2.   Artikli 2 lõike 1 ja artikli 4 lõike 1 kohaseks kodakondsuse prima facie tõenditeks võivad eelkõige olla käesoleva lepingu lisas 2 loetletud dokumendid, isegi juhul, kui nende kehtivusaeg on lõppenud. Valedokumendid ei ole kodakondsuse prima facie tõend.

3.   Välja arvatud lisas 1 loetletud ehtsate dokumentide kättesaadavuse korral, võib Sri Lanka või asjaomase liikmesriigi pädev diplomaatiline esindus taotluse ja vajaduse korral korraldada asjatu viivituseta tagasivõetava isiku küsitluse, et teha kindlaks tema kodakondsus.

Artikkel 9

Tõendid kolmandate riikide kodanike ja kodakondsuseta isikute kohta

1.   Artikli 3 lõikes 1 ja artikli 5 lõikes 1 sätestatud kolmandate riikide kodanike ja kodakondsuseta isikute tagasivõtmiseks vajalike tingimuste täitmise tõenditeks on eelkõige käesoleva lepingu lisas 3 loetletud tõendid; valedokumendid ei ole tõendav materjal. Lepinguosalised tunnustavad iga sellist tõendit vastastikku ning edasine uurimine pole nõutav.

2.   Artikli 3 lõikes 1 ja artikli 5 lõikes 1 sätestatud kolmandate riikide kodanike ja kodakondsuseta isikute tagasivõtmiseks vajalike tingimuste täitmise prima facie tõenditeks on eelkõige käesoleva lepingu lisas 4 loetletud tõendid; valedokumendid ei ole tõendav materjal. Selliste prima facie tõendite esitamisel loevad liikmesriigid ja Sri Lanka tingimused täidetuks, kui nad ei suuda tõendada vastupidist. Tagasivõetava isiku küsitluse korraldamise eesmärgil konsulteerivad lepinguosalised kahtlaste juhtude korral asjatu viivituseta omavahel.

3.   Ebaseaduslik territooriumile sisenemine, seal viibimine või elamine määratakse kindlaks asjaomase isiku reisidokumentide alusel, kus puudub nõutav viisa või muu elamisluba taotluse esitanud riigi territooriumi kohta. Taotluse esitanud riigi avaldus, et asjaomasel isikul puuduvad nõutavad reisidokumendid, viisa või elamisluba, on samuti prima facie tõendiks ebaseadusliku territooriumile sisenemise, seal viibimise või elamise kohta.

Artikkel 10

Tähtajad

1.   Tagasivõtutaotlus peab olema esitatud taotluse saava riigi pädevale ametiasutusele hiljemalt ühe aasta jooksul pärast seda, kui taotluse esitanud riigi pädev ametiasutus on saanud teada, et kolmanda riigi kodanik või kodakondsuseta isik ei vasta või enam ei vasta territooriumile sisenemise, seal viibimise või elamise kohta kehtivatele nõuetele. Juhul, kui esinevad õiguslikud või faktilised takistused taotluse õigeaegseks esitamiseks, pikendatakse taotluse esitamise tähtaega, kuid üksnes takistuste kõrvaldamiseni.

2.   Tagasivõtutaotlusele vastatakse asjatu viivituseta, tavaliselt 15 kalendripäeva jooksul ning vähemalt 30 kalendripäeva jooksul; tagasivõtmisest keeldumist põhjendatakse. See tähtaeg algab tagasivõtutaotluse saamise päeval. Juhul, kui nimetatud tähtaja jooksul ei saadeta tagasivõtutaotluse kättesaamistõendit, loetakse üleviimine kokkulepituks.

3.   Pärast nõusoleku andmist või kui kättesaamistõendit pole vajaduse korral 30 kalendripäeva pikkuse tähtaja jooksul väljastatud, viiakse asjaomane isik üle asjatu viivituseta, kõige rohkem kolme kuu jooksul. Taotluse korral võib seda tähtaega pikendada aja võrra, mis kulus õiguslike või faktiliste takistuste kõrvaldamiseks.

Artikkel 11

Üleviimisega seotud kord ja transpordiliigid

1.   Enne isiku naasmist lepivad Sri Lanka ja asjaomase liikmesriigi pädevad ametiasutused eelnevalt ja kirjalikult kokku üleviimise kuupäeva, riiki sisenemise koha, võimaliku saatemeeskonna ja muu üleviimise suhtes olulise teabe.

2.   Ükski transpordiliik, sealhulgas lennu-, maismaa- või meretransport ei ole keelatud. Lennutranspordiga naasmine pole piiratud lepinguosaliste riiklike lennuettevõtjate kasutamisega ning võib toimuda nii regulaar- kui tšarterlendudega. Saatemeeskonna kasutamise korral pole saatemeeskonna koosseis piiratud taotluse esitanud riigi volitatud isikutega tingimusel, et tegemist on Sri Lanka või liikmesriigi volitatud isikutega. Sri Lanka ja asjaomane liikmesriik peavad tšarterlendude korra suhtes eelnevaid vastastikuseid konsultatsioone.

IV JAGU

TRANSIITVEOD

Artikkel 12

Põhimõtted

1.   Liikmesriigid ja Sri Lanka peaksid piirama kolmandate riikide kodanike ja kodakondsuseta isikute transiidi juhtumeid, kus nimetatud isikuid ei saa sihtriiki otse tagasi saata.

2.   Juhul, kui reisi jätkumine teistes võimalikes transiitriikides ja tagasivõtmine sihtriigis on tagatud, lubab Sri Lanka liikmesriigi taotlusel kolmandate riikide kodanike või kodakondsuseta isikute transiiti ning liikmesriik lubab Sri Lanka taotlusel kolmandate riikide kodanike või kodakondsuseta isikute transiiti.

3.   Sri Lanka või liikmesriik võib transiidist keelduda,

a)

kui kolmanda riigi kodanikku või kodakondsuseta isikut ähvardab teises võimalikus transiitriigis või sihtriigis tagakiusamise oht või kui tema suhtes võidakse seal rakendada kriminaalmenetlust või sanktsioone või kui teda võidakse taotluse saanud riigis kriminaalvastutusele võtta; või

b)

tervishoiu, siseriikliku julgeoleku ja avaliku korra huvides või taotluse saanud riigi teistes riiklikes huvides.

4.   Sri Lanka või liikmesriik võib iga väljastatud loa tühistada, kui tekivad lõikes 3 osutatud asjaolud või kui ilmnevad transiitvedu segavad asjaolud või kui reisi jätkumine võimalikes transiitriikides või tagasivõtmine sihtriigis pole enam tagatud.

Artikkel 13

Transiidiprotseduur

1.   Transiitveo taotlus esitatakse kirjalikult pädevatele ametiasutustele ja see peab sisaldama järgmist teavet:

a)

transiidi liik (õhutsi, maitsi või meritsi), teised võimalikud transiitriigid ja kavandatav lõppsihtkoht;

b)

üksikasjalik teave asjaomase isiku kohta (nt eesnimi, perekonnanimi, sünninimi, hüüd- või varjunimed, sünniaeg, sugu ja võimaluse korral sünnikoht, kodakondsus, keel, reisidokumendi liik ja number);

c)

ette nähtud riiki sisenemise koht, transiitveo aeg ja võimalik saatemeeskonna kasutamine;

d)

deklaratsioon, et taotluse esitanud riigi seisukohalt on artikli 12 lõike 2 kohased tingimused täidetud ja artikli 12 lõike 3 kohase keeldumise aluseks olevaid asjaolusid ei ole teada.

Transiiditaotluseks kasutatav ühine vorm on esitatud käesoleva lepingu lisas 6.

2.   Taotluse saanud riik teavitab taotluse esitanud riiki asjatu viivituseta ja kirjalikult vastuvõtmisest ning riiki sisenemise koha ja transiitveo aja kinnitamisest või teavitab teda vastuvõtmisest keeldumisest ja sellise keeldumise põhjustest.

3.   Juhul kui transiitvedu toimub õhutsi, on tagasivõetav isik ja võimalik saatemeeskond vabastatud lennujaama transiidiviisa omamise nõudest.

4.   Tulenevalt vastastikustest konsulteerimistest toetavad taotluse saanud riigi pädevad ametiasutused transiitvedusid, eelkõige kõnealuste isikute järelevalve ja kohaste mugavuste andmisega sel eesmärgil.

V JAGU

KULUD

Artikkel 14

Transpordi- ja transiidikulud

Ilma et see piiraks pädevate ametiasutuste õigust saada tagasivõetavalt isikult või kolmandatelt isikutelt tagasivõtmisega seotud kulude hüvitist, kannab taotluse esitanud riik käesoleva lepingu kohased tagasivõtmise ja transiitvedude transpordikulud lõpliku sihtriigi piirini.

VI JAGU

ANDMEKAITSE JA MITTEMÕJUTAMISE KLAUSEL

Artikkel 15

Andmekaitse

Isikuandmeid edastatakse olenevalt asjaoludest üksnes juhtudel, kui see on Sri Lanka või liikmesriigi pädevate ametiasutuste poolt käesoleva lepingu rakendamiseks vajalik. Igal konkreetsel juhul peab isikuandmete töötlemine ja käsitamine olema kooskõlas Sri Lanka seadustega ning kui töötlejaks on liikmesriigi pädev ametiasutus, nõukogu 24. oktoobri 1995. aasta direktiivi 95/46/EÜ üksikisikute kaitse kohta isikuandmete töötlemisel ja selliste andmete vaba liikumise kohta (EÜT L 281, 23.11.1995, lk 31), sätetega ja käesoleva direktiivi kohaselt selle liikmesriigi vastuvõetud siseriiklike õigusaktidega. Lisaks kohaldatakse järgmisi põhimõtteid:

a)

isikuandmeid tuleb töödelda õiglaselt ning seaduslikult;

b)

käesoleva lepingu rakendamiseks tuleb isikuandmeid koguda täpselt, selgelt kindlaksmääratud ning õiguspärastel eesmärkidel ning neid ei tohi nimetatud eesmärgiga kokkusobimatul viisil edastamise käigus või vastuvõtja poolt edasi töödelda;

c)

isikuandmed peavad olema piisavad, asjakohased ega ületa selle otstarbe piire, mille tarvis neid kogutakse ja/või hiljem töödeldakse; eelkõige võivad edastatud isikuandmed sisaldada üksnes järgmist:

üksikasjalik teave tagasisaadetava isiku kohta (nt eesnimed, perekonnanimed, kõik varasemad nimed, hüüd- või varjunimed, sugu, isa ja ema nimed, sünniaeg ja -koht, praegune kodakondsus ja kõik varasemad kodakondsused, viimane elukoht, koolid, mille õppetööst isik on osa võtnud, perekonnaseis, olemasolu korral abikaasa ja laste nimed ning teiste lähedaste sugulaste nimed);

pass, isikutunnistus või juhiluba (number, kehtivusaeg, väljaandmise kuupäev, väljaandnud asutus, väljaandmise koht);

peatuskohad ja reisimarsruudid;

muu teave, mis on vajalik tagasisaadetava isiku tuvastamiseks või käesoleva lepingu kohaste tagasivõtmisnõuete kontrollimiseks;

d)

isikuandmed peavad olema täpsed ja vajaduse korral ajakohastatud;

e)

isikuandmeid säilitatakse kujul, mis võimaldab andmesubjekte tuvastada ainult seni, kuni see on vajalik seoses andmete kogumise või hilisema töötlemise eesmärgiga;

f)

juhul, kui isikuandmete töötlemine ei ole käesoleva artikli sätetega kooskõlas, võtavad nii andmeid edastav ametiasutus kui vastuvõtja vastavalt vajadusele kõik mõistlikud meetmed tagamaks isikuandmete sobiva parandamise, kustutamise või sulgemise, eelkõige kuna sellised andmed pole piisavad, asjakohased, täpsed või ületavad töötlemise eesmärgi seisukohast otstarbe piire. See hõlmab ka teisele lepinguosalisele teatise edastamist tehtud parandusest, kustutamisest või sulgemisest;

g)

taotluse korral teavitab vastuvõtja andmeid edastavat ametiasutust edastatud andmete kasutamisest ja selles saadud tulemustest;

h)

isikuandmeid võib edastada üksnes pädevatele ametiasutustele. Muudele organitele ei või andmeid edastava ametiasutuse eelneva nõusolekuta andmeid edastada;

i)

andmeid edastavad ja vastuvõtvad ametiasutused on kohustatud isikuandmete edastamise ja vastuvõtmise kirjalikult registreerima.

Artikkel 16

Mittemõjutamise klausel

1.   Käesolev leping ei tohi kahjustada ühenduse, liikmesriikide ja Sri Lanka rahvusvahelise õiguse ning eelkõige kehtiva rahvusvahelise konventsiooni või lepingu, mille lepinguosalised nad on, järgseid õigusi ja kohustusi.

2.   Käesolevas lepingus sätestatu ei takista isiku naasmist muude ametlike või mitteametlike kokkulepete alusel.

VII JAGU

RAKENDAMINE JA KOHALDAMINE

Artikkel 17

Tagasivõtmise ühiskomitee

1.   Seoses käesoleva lepingu kohaldamise ja tõlgendamisega annavad lepinguosalised üksteisele vastastikust abi. Selleks asutavad nad tagasivõtmise ühiskomitee (edaspidi “ühiskomitee”), mille ülesandeks on eelkõige:

a)

teostada käesoleva lepingu kohaldamise järelevalvet;

b)

otsustada lepingu ühtseks täideviimiseks vajalike rakendusmeetmete üle;

c)

pidada korrapärast teabevahetust mõne liikmesriigi ja Sri Lanka poolt vastavalt artiklile 18 koostatud rakendusprotokollide kohta;

d)

otsustada naasmisvoogude korrapärase haldamise rakenduserimeetmete üle;

e)

otsustada käesoleva lepingu lisade muutmise üle;

f)

anda soovitusi käesoleva lepingu muutmise osas.

2.   Ühiskomitee otsused on lepinguosaliste jaoks siduvad.

3.   Ühiskomitee moodustatakse ühenduse ja Sri Lanka esindajatest; ühendust esindab Euroopa Ühenduste Komisjon, keda abistavad liikmesriikide eksperdid.

4.   Ühiskomitee koguneb vajaduse korral ühe lepinguosalise taotlusel.

5.   Ühiskomitee kehtestab oma töökorra.

Artikkel 18

Rakendusprotokollid

1.   Sri Lanka ja liikmesriik võivad koostada rakendusprotokolle, mis hõlmavad eeskirju:

a)

pädevate ametiasutuste ja piiriületuspunktide määramise ja kontaktandmete vahetamise kohta;

b)

saatemeeskonnaga naasmiste, sealhulgas kolmandate riikide kodanike ja kodakondsuseta isikute saatemeeskonnaga toimuva transiidi tingimuste kohta;

c)

täiendavate vahendite ja dokumentide kohta lisaks käesoleva lepingu lisades 1–4 loetletutele.

2.   Artiklis 1 osutatud rakendusprotokollid jõustuvad alles pärast tagasivõtmise ühiskomitee (artikkel 17) teavitamist.

3.   Sri Lanka nõustub liikmesriigiga koostatud rakendusprotokolli iga sätet kohaldama ka oma suhetes iga teise liikmesriigiga viimase taotlusel.

Artikkel 19

Liikmesriikide kahepoolsete tagasivõtulepingute või kokkulepete suhe lepinguga

Käesoleva lepingu sätted on ülimuslikud iga ebaseaduslikult riigis elavate isikute tagasivõtmise kahepoolse lepingu sätete või kokkuleppe suhtes, mis on sõlmitud või sõlmitakse artikli 18 kohaselt üksikute liikmesriikide ja Sri Lanka vahel, niivõrd kui viimaste sätted ei ole kooskõlas käesoleva lepingu sätetega.

VIII JAGU

LÕPPSÄTTED

Artikkel 20

Territoriaalne kohaldatavus

1.   Kui lõikest 2 ei tulene teisiti, kohaldatakse käesolevat lepingut territooriumi suhtes, kus kohaldatakse Euroopa Ühenduse asutamislepingut, ning Sri Lanka territooriumi suhtes.

2.   Käesolevat kokkulepet ei kohaldata Taani Kuningriigi territooriumil.

Artikkel 21

Jõustumine, kehtivusaeg ja lõpetamine

1.   Lepinguosalised ratifitseerivad käesoleva lepingu või kiidavad selle heaks oma kehtiva korra kohaselt.

2.   Käesolev leping jõustub teise kuu esimesel päeval, mis järgneb kuupäevale, mil lepinguosalised teatavad teineteisele, et esimeses lõigus nimetatud menetlused on lõpule viidud.

3.   Käesolev leping sõlmitakse määramata ajaks.

4.   Iga lepinguosaline võib käesoleva lepingu denonsseerida, teatades sellest ametlikult teisele lepinguosalisele. Käesolev leping kaotab kehtivuse kuue kuu möödumisel sellise teatamise kuupäevast.

Artikkel 22

Lisad

Lisad 1–7 on käesoleva lepingu lahutamatu osa.

Koostatud Colombos 4. juunil 2004. aastal kahes eksemplaris taani, hollandi, inglise, soome, prantsuse, saksa, kreeka, itaalia, portugali, hispaania, rootsi, sinhala ja tamili keeles, kusjuures kõik tekstid on võrdselt autentsed.

Image

Image


TÕLGE

TAGASIVÕTULEPING

Euroopa Ühenduse ja Sri Lanka Demokraatliku sotsialistliku Vabariigi vaheline ebaseaduslikult riigis elavate isikute

EUROOPA ÜHENDUS (edaspidi “ühendus”),

ja

SRI LANKA DEMOKRAATLIK SOTSIALISTLIK VABARIIK (edaspidi “Sri Lanka”),

edaspidi “lepinguosalised”,

OLLES OTSUSTANUD tugevdada oma koostööd tõhusamaks võitlemiseks ebaseadusliku sisserändega,

OLLES MURELIKUD organiseeritud kuritegelike ühenduste tegevuse märkimisväärse suurenemise pärast migrantide üle piiri toimetamise ja muu seotud kuritegevuse valdkonnas,

SOOVIDES luua käesoleva lepingu ja vastastikuse huvi alusel kiire ja tõhusa korra isikute, kes ei vasta või enam ei vasta Sri Lanka või mõne Euroopa Liidu liikmesriigi territooriumile sisenemise, seal viibimise või elamise nõuetele, identifitseerimiseks ning ohutuks ja korrapäraseks tagasisaatmiseks ning nimetatud isikute liikumise hõlbustamiseks koostöö vaimus,

RÕHUTADES, et käesolev leping ei piira ühenduse, Euroopa Liidu liikmesriikide ja Sri Lanka rahvusvahelisest õigusest tulenevaid õigusi ja kohustusi,

ARVESTADES, et käesoleva lepingu, mis kuulub Euroopa Ühenduse asutamislepingu IV jaotise reguleerimisalasse, sätted ei kehti Taani Kuningriigi suhtes vastavalt Euroopa Liidu lepingule ja Euroopa Ühenduse asutamislepingule lisatud Taani seisukohta käsitlevale protokollile,

ON KOKKU LEPPINUD JÄRGMISES:

Artikkel 1

Mõisted

Käesolevas lepingus kasutatakse järgmisi mõisteid:

a)

“liikmesriik” tähendab Euroopa Liidu liikmesriiki, välja arvatud Taani Kuningriik;

b)

“liikmesriigi kodanik” tähendab isikut, kes omab liikmesriigi kodakondsust, nagu see on ühenduse tähenduses määratletud;

c)

“Sri Lanka kodanik” tähendab isikut, kes omab Sri Lanka kodakondsust;

d)

“kolmanda riigi kodanik” tähendab isikut, kelle kodakondsus ei ole Sri Lanka või mõne liikmesriigi kodakondsus;

e)

“kodakondsuseta isik” tähendab isikut, kes ei oma kodakondsust. Nende hulka ei kuulu isikud, kes on vastavalt pärast Sri Lanka või mõne liikmesriigi territooriumile sisenemist kodakondsusest ilma jäetud või kes on oma kodakondsusest loobunud, välja arvatud juhtudel, kui asjaomane riik on nimetatud isikutele vähemalt lubanud naturalisatsiooni korras kodakondsuse andmist;

f)

“elamisluba” tähendab Sri Lanka või mõne liikmesriigi välja antud igat liiki luba, millega antakse isikule õigus riigi territooriumil elada. See ei hõlma ajutisi lubasid, mis võimaldavad jääda riigi territooriumile seoses varjupaigataotluse või elamisloa taotluse menetlemisega;

g)

“viisa” tähendab Sri Lanka või mõne liikmesriigi luba või otsust, mis on vajalik tema territooriumile sisenemiseks või selle läbimiseks transiidina. See ei hõlma lennujaama transiidiviisat.

I JAGU

SRI LANKA TAGASIVÕTMISE KOHUSTUSED

Artikkel 2

Oma kodanike tagasivõtmine

1.   Sri Lanka lubab liikmesriigi taotluse korral täiendavate formaalsusteta, välja arvatud käesolevas lepingus sätestatud formaalsused, võtta tagasi kõik isikud, kes ei vasta või enam ei vasta taotluse esitanud liikmesriigi territooriumile sisenemise, seal viibimise või elamise nõuetele, tingimusel et on tõendatud või on võimalik esitatud prima facie tõendite alusel tuvastada, et nad on Sri Lanka kodanikud.

2.   Liikmesriigi taotluse korral väljastab Sri Lanka vajaduse korral ja viivitamata tagasivõetavale isikule tema naasmiseks nõutava reisidokumendi kehtivusajaga vähemalt kuus kuud. Juhul, kui asjaomast isikut ei saa väljastatud reisidokumendi kehtivusaja jooksul õiguslikel või faktilistel põhjustel üle viia, pikendab Sri Lanka reisidokumendi kehtivusaega või väljastab vajaduse korral kiiresti, tavaliselt 14 kalendripäeva jooksul ning vähemalt 30 kalendripäeva jooksul, uue reisidokumendi sama kehtivusajaga. Juhul, kui Sri Lanka pole 30 kalendripäeva jooksul teatanud liikmesriigi taotluse kättesaamisest, aktsepteeritakse naasmiseks käesoleva lepingu lisas 7 esitatud ühist ajutist reisidokumenti.

Artikkel 3

Kolmandate riikide kodanike ja kodakondsuseta isikute tagasivõtmine

1.   Sri Lanka lubab liikmesriigi taotluse korral täiendavate formaalsusteta, välja arvatud käesolevas lepingus sätestatud formaalsused, võtta tagasi kõik kolmandate riikide kodanikud ja kodakondsuseta isikud, kes ei vasta või enam ei vasta taotlust esitava liikmesriigi territooriumile sisenemise, seal viibimise või elamise nõuetele, tingimusel, et on tõendatud või on võimalik esitatud prima facie tõendite alusel tuvastada, et nad:

a)

omasid riiki sisenemise ajal kehtivat viisat või Sri Lanka väljastatud elamisluba; või

b)

sisenesid ebaseaduslikult liikmesriikide territooriumile, tulles otse Sri Lanka territooriumilt. Käesoleva lõigu tähenduses tuli isik otse Sri Lanka territooriumilt, kui ta saabus liikmesriikide territooriumile õhutsi või meritsi, vahepeal muudesse riikidesse sisenemata.

2.   Lõikes 1 sätestatud tagasivõtmise kohustust ei kohaldata juhul, kui:

a)

kolmanda riigi kodanik või kodakondsuseta isik on olnud vaid Colombo rahvusvahelist lennujaama läbiv transiitreisija; või

b)

taotluse esitanud liikmesriik on kolmanda riigi kodanikule või kodakondsuseta isikule enne või pärast oma territooriumile sisenemist väljastanud viisa või elamisloa, välja arvatud juhtudel kui asjaomasel isikul on Sri Lanka väljastatud pikema kehtivusajaga viisa või elamisluba.

3.   Liikmesriigi taotluse korral väljastab Sri Lanka vajaduse korral ja viivitamata tagasivõetavale isikule tema naasmiseks nõutava reisidokumendi kehtivusajaga vähemalt kuus kuud. Juhul, kui asjaomast isikut ei saa väljastatud reisidokumendi kehtivusaja jooksul õiguslikel või faktilistel põhjustel üle viia, väljastab Sri Lanka kiiresti, tavaliselt 14 kalendripäeva jooksul ning vähemalt 30 kalendripäeva jooksul, uue reisidokumendi sama kehtivusajaga. Juhul, kui Sri Lanka pole 30 kalendripäeva jooksul teatanud liikmesriigi taotluse kättesaamisest, aktsepteeritakse naasmiseks käesoleva lepingu lisas 7 esitatud ühist ajutist reisidokumenti.

II JAGU

ÜHENDUSE TAGASIVÕTMISE KOHUSTUSED

Artikkel 4

Oma kodanike tagasivõtmine

1.   Liikmesriik lubab Sri Lanka taotluse korral täiendavate formaalsusteta, välja arvatud käesolevas lepingus sätestatud formaalsused, võtta tagasi kõik isikud, kes ei vasta või enam ei vasta Sri Lanka territooriumile sisenemise, seal viibimise või elamise nõuetele, tingimusel et on tõendatud või on võimalik esitatud prima facie tõendite alusel tuvastada, et nad on asjaomase liikmesriigi kodanikud.

2.   Sri Lanka taotluse korral väljastab liikmesriik vajaduse korral ja viivitamata tagasivõetavale isikule tema naasmiseks nõutava reisidokumendi kehtivusajaga vähemalt kuus kuud. Juhul, kui asjaomast isikut ei saa väljastatud reisidokumendi kehtivusaja jooksul õiguslikel või faktilistel põhjustel üle viia, pikendab asjaomane liikmesriik reisidokumendi kehtivusaega või väljastab vajaduse korral kiiresti, tavaliselt 14 kalendripäeva jooksul ning vähemalt 30 kalendripäeva jooksul, uue reisidokumendi sama kehtivusajaga. Juhul, kui asjaomane liikmesriik pole 30 kalendripäeva jooksul teatanud Sri Lanka taotluse kättesaamisest, aktsepteeritakse naasmiseks käesoleva lepingu lisas 7 esitatud ühist ajutist reisidokumenti.

Artikkel 5

Kolmandate riikide kodanike ja kodakondsuseta isikute tagasivõtmine

1.   Liikmesriik lubab Sri Lanka taotluse korral täiendavate formaalsusteta, välja arvatud käesolevas lepingus sätestatud formaalsused, tagasi võtta kõik kolmandate riikide kodanikud ja kodakondsuseta isikud, kes ei vasta või enam ei vasta Sri Lanka territooriumile sisenemise, seal viibimise või elamise nõuetele, tingimusel et on tõendatud või on võimalik esitatud prima facie tõendite alusel tuvastada, et nad:

a)

omasid riiki sisenemise ajal kehtivat viisat või taotluse saanud liikmesriigi väljastatud elamisluba; või

b)

sisenesid ebaseaduslikult Sri Lanka territooriumile, tulles otse taotluse saanud liikmesriigi territooriumilt. Käesoleva lõigu tähenduses tuli isik otse taotluse saanud liikmesriigi territooriumilt, kui ta saabus Sri Lanka territooriumile õhutsi või meritsi, muudesse riikidesse vahepeal sisenemata.

2.   Lõikes 1 sätestatud tagasivõtmise kohustust ei kohaldata juhul, kui:

a)

kolmanda riigi kodanik või kodakondsuseta isik on olnud vaid taotluse saanud liikmesriigi rahvusvahelist lennujaama läbiv transiitreisija; või

b)

Sri Lanka on kolmanda riigi kodanikule või kodakondsuseta isikule enne või pärast oma territooriumile sisenemist väljastanud viisa või elamisloa, välja arvatud juhtudel kui asjaomasel isikul on taotluse saanud liikmesriigi väljastatud pikema kehtivusajaga viisa või elamisluba.

3.   Juhul, kui viisa või elamisloa on väljastanud kaks või enam liikmesriiki, on lõikes 1 osutatud tagasivõtmise kohustus liikmesriigil, kes on väljastanud pikema kehtivusajaga dokumendi või kui üks või mitu dokumenti on kehtivuse kaotanud, veel kehtiva dokumendi. Juhul, kui kõik dokumendid on kehtivuse kaotanud, on lõikes 1 osutatud tagasivõtmise kohustus liikmesriigil, kes on väljastanud kõige hilisema kehtivusaja lõppkuupäevaga dokumendi.

4.   Sri Lanka taotluse korral väljastab liikmesriik vajaduse korral ja viivitamata tagasivõetavale isikule tema naasmiseks nõutava reisidokumendi kehtivusajaga vähemalt kuus kuud. Juhul, kui asjaomast isikut ei saa väljastatud reisidokumendi kehtivusaja jooksul õiguslikel või faktilistel põhjustel üle viia, väljastab asjaomane liikmesriik kiiresti, tavaliselt 14 kalendripäeva jooksul ning vähemalt 30 kalendripäeva jooksul, uue reisidokumendi sama kehtivusajaga. Juhul, kui asjaomane liikmesriik pole 30 kalendripäeva jooksul teatanud Sri Lanka taotluse kättesaamisest, aktsepteeritakse naasmiseks esitatud käesoleva lepingu lisas 7 esitatud ühist ajutist reisidokumenti.

III JAGU

TAGASIVÕTMISMENETLUS

Artikkel 6

Põhimõte

1.   Kui lõikest 2 ei tulene teisiti, on ühe artiklites 2–5 esitatud kohustuse alusel tagasivõtmisele kuuluva isiku igasuguseks üleviimiseks nõutav tagasivõtutaotluse esitamine taotluse saava riigi pädevale asutusele.

2.   Tagasivõtutaotluse võib mõistliku aja jooksul enne asjaomase isiku naasmist asendada kirjaliku teatisega taotluse saavale lepinguosalisele tingimusel, et:

a)

tagasivõetaval isikul on kehtiv reisidokument ja vajaduse korral taotluse saanud riigi kehtiv viisa või elamisluba; ja

b)

tagasivõetav isik soovib naasta taotluse saanud riiki.

Artikkel 7

Tagasivõtutaotlus

1.   Tagasivõtutaotlus peab sisaldama, niipalju kui võimalik, järgmist informatsiooni:

a)

üksikasjalikud andmed tagasivõetava isiku kohta (nt eesnimi, perekonnanimi, sünninimi, varasemad nimed, hüüd- või varjunimed, sünniaeg ja -koht, sugu, välised tunnused, isa ja ema nimed, praegune kodakondsus ja varasemad kodakondsused, keel, perekonnaseis, abikaasa nimed, lapsed (olemasolu korral) või teised lähedased sugulased, viimane elukoht, passi või isikut tõendava dokumendi number, juhiluba, koolid, mille õppetööst isik on osa võtnud);

b)

märge vahenditest, millega esitatakse prima facie tõendid kodakondsuse, transiidi ning ebaseadusliku riiki sisenemise ja riigis elamise kohta.

2.   Tagasivõtutaotlus peaks samuti sisaldama, niipalju kui võimalik, järgmist informatsiooni:

a)

avaldus selle kohta, et tagasivõetav isik võib vajada abi või hooldamist, tingimusel et asjaomane isik on sellise avaldusega selgesõnaliselt nõustunud;

b)

teave igasuguse muu kaitse- või julgeolekumeetme kohta, mis võib olla tagasivõtmisjuhtumi korral vajalik.

3.   Tagasivõtutaotluseks kasutatav ühine vorm on esitatud käesoleva lepingu lisas 5.

Artikkel 8

Kodakondsuse tõendamine

1.   Artikli 2 lõike 1 ja artikli 4 lõike 1 kohaseks kodakondsust tõendavaks tõestusmaterjaliks võivad eelkõige olla käesoleva lepingu lisas 1 loetletud dokumendid, isegi juhul, kui nende kehtivusaeg on lõppenud. Kui nimetatud dokumendid esitatakse, tunnustavad liikmesriigid ja Sri Lanka vastastikku kodakondsust ning edasine uurimine pole nõutav. Valedokumendid ei ole kodakondsust tõendav materjal.

2.   Artikli 2 lõike 1 ja artikli 4 lõike 1 kohaseks kodakondsuse prima facie tõenditeks võivad eelkõige olla käesoleva lepingu lisas 2 loetletud dokumendid, isegi juhul, kui nende kehtivusaeg on lõppenud. Valedokumendid ei ole kodakondsuse prima facie tõend.

3.   Välja arvatud lisas 1 loetletud ehtsate dokumentide kättesaadavuse korral, võib Sri Lanka või asjaomase liikmesriigi pädev diplomaatiline esindus taotluse ja vajaduse korral korraldada asjatu viivituseta tagasivõetava isiku küsitluse, et teha kindlaks tema kodakondsus.

Artikkel 9

Tõendid kolmandate riikide kodanike ja kodakondsuseta isikute kohta

1.   Artikli 3 lõikes 1 ja artikli 5 lõikes 1 sätestatud kolmandate riikide kodanike ja kodakondsuseta isikute tagasivõtmiseks vajalike tingimuste täitmise tõenditeks on eelkõige käesoleva lepingu lisas 3 loetletud tõendid; valedokumendid ei ole tõendav materjal. Lepinguosalised tunnustavad iga sellist tõendit vastastikku ning edasine uurimine pole nõutav.

2.   Artikli 3 lõikes 1 ja artikli 5 lõikes 1 sätestatud kolmandate riikide kodanike ja kodakondsuseta isikute tagasivõtmiseks vajalike tingimuste täitmise prima facie tõenditeks on eelkõige käesoleva lepingu lisas 4 loetletud tõendid; valedokumendid ei ole tõendav materjal. Selliste prima facie tõendite esitamisel loevad liikmesriigid ja Sri Lanka tingimused täidetuks, kui nad ei suuda tõendada vastupidist. Tagasivõetava isiku küsitluse korraldamise eesmärgil konsulteerivad lepinguosalised kahtlaste juhtude korral asjatu viivituseta omavahel.

3.   Ebaseaduslik territooriumile sisenemine, seal viibimine või elamine määratakse kindlaks asjaomase isiku reisidokumentide alusel, kus puudub nõutav viisa või muu elamisluba taotluse esitanud riigi territooriumi kohta. Taotluse esitanud riigi avaldus, et asjaomasel isikul puuduvad nõutavad reisidokumendid, viisa või elamisluba, on samuti prima facie tõendiks ebaseadusliku territooriumile sisenemise, seal viibimise või elamise kohta.

Artikkel 10

Tähtajad

1.   Tagasivõtutaotlus peab olema esitatud taotluse saava riigi pädevale ametiasutusele hiljemalt ühe aasta jooksul pärast seda, kui taotluse esitanud riigi pädev ametiasutus on saanud teada, et kolmanda riigi kodanik või kodakondsuseta isik ei vasta või enam ei vasta territooriumile sisenemise, seal viibimise või elamise kohta kehtivatele nõuetele. Juhul, kui esinevad õiguslikud või faktilised takistused taotluse õigeaegseks esitamiseks, pikendatakse taotluse esitamise tähtaega, kuid üksnes takistuste kõrvaldamiseni.

2.   Tagasivõtutaotlusele vastatakse asjatu viivituseta, tavaliselt 15 kalendripäeva jooksul ning vähemalt 30 kalendripäeva jooksul; tagasivõtmisest keeldumist põhjendatakse. See tähtaeg algab tagasivõtutaotluse saamise päeval. Juhul, kui nimetatud tähtaja jooksul ei saadeta tagasivõtutaotluse kättesaamistõendit, loetakse üleviimine kokkulepituks.

3.   Pärast nõusoleku andmist või kui kättesaamistõendit pole vajaduse korral 30 kalendripäeva pikkuse tähtaja jooksul väljastatud, viiakse asjaomane isik üle asjatu viivituseta, kõige rohkem kolme kuu jooksul. Taotluse korral võib seda tähtaega pikendada aja võrra, mis kulus õiguslike või faktiliste takistuste kõrvaldamiseks.

Artikkel 11

Üleviimisega seotud kord ja transpordiliigid

1.   Enne isiku naasmist lepivad Sri Lanka ja asjaomase liikmesriigi pädevad ametiasutused eelnevalt ja kirjalikult kokku üleviimise kuupäeva, riiki sisenemise koha, võimaliku saatemeeskonna ja muu üleviimise suhtes olulise teabe.

2.   Ükski transpordiliik, sealhulgas lennu-, maismaa- või meretransport ei ole keelatud. Lennutranspordiga naasmine pole piiratud lepinguosaliste riiklike lennuettevõtjate kasutamisega ning võib toimuda nii regulaar- kui tšarterlendudega. Saatemeeskonna kasutamise korral pole saatemeeskonna koosseis piiratud taotluse esitanud riigi volitatud isikutega tingimusel, et tegemist on Sri Lanka või liikmesriigi volitatud isikutega. Sri Lanka ja asjaomane liikmesriik peavad tšarterlendude korra suhtes eelnevaid vastastikuseid konsultatsioone.

IV JAGU

TRANSIITVEOD

Artikkel 12

Põhimõtted

1.   Liikmesriigid ja Sri Lanka peaksid piirama kolmandate riikide kodanike ja kodakondsuseta isikute transiidi juhtumeid, kus nimetatud isikuid ei saa sihtriiki otse tagasi saata.

2.   Juhul, kui reisi jätkumine teistes võimalikes transiitriikides ja tagasivõtmine sihtriigis on tagatud, lubab Sri Lanka liikmesriigi taotlusel kolmandate riikide kodanike või kodakondsuseta isikute transiiti ning liikmesriik lubab Sri Lanka taotlusel kolmandate riikide kodanike või kodakondsuseta isikute transiiti.

3.   Sri Lanka või liikmesriik võib transiidist keelduda,

a)

kui kolmanda riigi kodanikku või kodakondsuseta isikut ähvardab teises võimalikus transiitriigis või sihtriigis tagakiusamise oht või kui tema suhtes võidakse seal rakendada kriminaalmenetlust või sanktsioone või kui teda võidakse taotluse saanud riigis kriminaalvastutusele võtta; või

b)

tervishoiu, siseriikliku julgeoleku ja avaliku korra huvides või taotluse saanud riigi teistes riiklikes huvides.

4.   Sri Lanka või liikmesriik võib iga väljastatud loa tühistada, kui tekivad lõikes 3 osutatud asjaolud või kui ilmnevad transiitvedu segavad asjaolud või kui reisi jätkumine võimalikes transiitriikides või tagasivõtmine sihtriigis pole enam tagatud.

Artikkel 13

Transiidiprotseduur

1.   Transiitveo taotlus esitatakse kirjalikult pädevatele ametiasutustele ja see peab sisaldama järgmist teavet:

a)

transiidi liik (õhutsi, maitsi või meritsi), teised võimalikud transiitriigid ja kavandatav lõppsihtkoht;

b)

üksikasjalik teave asjaomase isiku kohta (nt eesnimi, perekonnanimi, sünninimi, hüüd- või varjunimed, sünniaeg, sugu ja võimaluse korral sünnikoht, kodakondsus, keel, reisidokumendi liik ja number);

c)

ette nähtud riiki sisenemise koht, transiitveo aeg ja võimalik saatemeeskonna kasutamine;

d)

deklaratsioon, et taotluse esitanud riigi seisukohalt on artikli 12 lõike 2 kohased tingimused täidetud ja artikli 12 lõike 3 kohase keeldumise aluseks olevaid asjaolusid ei ole teada.

Transiiditaotluseks kasutatav ühine vorm on esitatud käesoleva lepingu lisas 6.

2.   Taotluse saanud riik teavitab taotluse esitanud riiki asjatu viivituseta ja kirjalikult vastuvõtmisest ning riiki sisenemise koha ja transiitveo aja kinnitamisest või teavitab teda vastuvõtmisest keeldumisest ja sellise keeldumise põhjustest.

3.   Juhul kui transiitvedu toimub õhutsi, on tagasivõetav isik ja võimalik saatemeeskond vabastatud lennujaama transiidiviisa omamise nõudest.

4.   Tulenevalt vastastikustest konsulteerimistest toetavad taotluse saanud riigi pädevad ametiasutused transiitvedusid, eelkõige kõnealuste isikute järelevalve ja kohaste mugavuste andmisega sel eesmärgil.

V JAGU

KULUD

Artikkel 14

Transpordi- ja transiidikulud

Ilma et see piiraks pädevate ametiasutuste õigust saada tagasivõetavalt isikult või kolmandatelt isikutelt tagasivõtmisega seotud kulude hüvitist, kannab taotluse esitanud riik käesoleva lepingu kohased tagasivõtmise ja transiitvedude transpordikulud lõpliku sihtriigi piirini.

VI JAGU

ANDMEKAITSE JA MITTEMÕJUTAMISE KLAUSEL

Artikkel 15

Andmekaitse

Isikuandmeid edastatakse olenevalt asjaoludest üksnes juhtudel, kui see on Sri Lanka või liikmesriigi pädevate ametiasutuste poolt käesoleva lepingu rakendamiseks vajalik. Igal konkreetsel juhul peab isikuandmete töötlemine ja käsitamine olema kooskõlas Sri Lanka seadustega ning kui töötlejaks on liikmesriigi pädev ametiasutus, nõukogu 24. oktoobri 1995. aasta direktiivi 95/46/EÜ üksikisikute kaitse kohta isikuandmete töötlemisel ja selliste andmete vaba liikumise kohta (EÜT L 281, 23.11.1995, lk 31), sätetega ja käesoleva direktiivi kohaselt selle liikmesriigi vastuvõetud siseriiklike õigusaktidega. Lisaks kohaldatakse järgmisi põhimõtteid:

a)

isikuandmeid tuleb töödelda õiglaselt ning seaduslikult;

b)

käesoleva lepingu rakendamiseks tuleb isikuandmeid koguda täpselt, selgelt kindlaksmääratud ning õiguspärastel eesmärkidel ning neid ei tohi nimetatud eesmärgiga kokkusobimatul viisil edastamise käigus või vastuvõtja poolt edasi töödelda;

c)

isikuandmed peavad olema piisavad, asjakohased ega ületa selle otstarbe piire, mille tarvis neid kogutakse ja/või hiljem töödeldakse; eelkõige võivad edastatud isikuandmed sisaldada üksnes järgmist:

üksikasjalik teave tagasisaadetava isiku kohta (nt eesnimed, perekonnanimed, kõik varasemad nimed, hüüd- või varjunimed, sugu, isa ja ema nimed, sünniaeg ja -koht, praegune kodakondsus ja kõik varasemad kodakondsused, viimane elukoht, koolid, mille õppetööst isik on osa võtnud, perekonnaseis, olemasolu korral abikaasa ja laste nimed ning teiste lähedaste sugulaste nimed);

pass, isikutunnistus või juhiluba (number, kehtivusaeg, väljaandmise kuupäev, väljaandnud asutus, väljaandmise koht);

peatuskohad ja reisimarsruudid;

muu teave, mis on vajalik tagasisaadetava isiku tuvastamiseks või käesoleva lepingu kohaste tagasivõtmisnõuete kontrollimiseks;

d)

isikuandmed peavad olema täpsed ja vajaduse korral ajakohastatud;

e)

isikuandmeid säilitatakse kujul, mis võimaldab andmesubjekte tuvastada ainult seni, kuni see on vajalik seoses andmete kogumise või hilisema töötlemise eesmärgiga;

f)

juhul, kui isikuandmete töötlemine ei ole käesoleva artikli sätetega kooskõlas, võtavad nii andmeid edastav ametiasutus kui vastuvõtja vastavalt vajadusele kõik mõistlikud meetmed tagamaks isikuandmete sobiva parandamise, kustutamise või sulgemise, eelkõige kuna sellised andmed pole piisavad, asjakohased, täpsed või ületavad töötlemise eesmärgi seisukohast otstarbe piire. See hõlmab ka teisele lepinguosalisele teatise edastamist tehtud parandusest, kustutamisest või sulgemisest;

g)

taotluse korral teavitab vastuvõtja andmeid edastavat ametiasutust edastatud andmete kasutamisest ja selles saadud tulemustest;

h)

isikuandmeid võib edastada üksnes pädevatele ametiasutustele. Muudele organitele ei või andmeid edastava ametiasutuse eelneva nõusolekuta andmeid edastada;

i)

andmeid edastavad ja vastuvõtvad ametiasutused on kohustatud isikuandmete edastamise ja vastuvõtmise kirjalikult registreerima.

Artikkel 16

Mittemõjutamise klausel

1.   Käesolev leping ei tohi kahjustada ühenduse, liikmesriikide ja Sri Lanka rahvusvahelise õiguse ning eelkõige kehtiva rahvusvahelise konventsiooni või lepingu, mille lepinguosalised nad on, järgseid õigusi ja kohustusi.

2.   Käesolevas lepingus sätestatu ei takista isiku naasmist muude ametlike või mitteametlike kokkulepete alusel.

VII JAGU

RAKENDAMINE JA KOHALDAMINE

Artikkel 17

Tagasivõtmise ühiskomitee

1.   Seoses käesoleva lepingu kohaldamise ja tõlgendamisega annavad lepinguosalised üksteisele vastastikust abi. Selleks asutavad nad tagasivõtmise ühiskomitee (edaspidi “ühiskomitee”), mille ülesandeks on eelkõige:

a)

teostada käesoleva lepingu kohaldamise järelevalvet;

b)

otsustada lepingu ühtseks täideviimiseks vajalike rakendusmeetmete üle;

c)

pidada korrapärast teabevahetust mõne liikmesriigi ja Sri Lanka poolt vastavalt artiklile 18 koostatud rakendusprotokollide kohta;

d)

otsustada naasmisvoogude korrapärase haldamise rakenduserimeetmete üle;

e)

otsustada käesoleva lepingu lisade muutmise üle;

f)

anda soovitusi käesoleva lepingu muutmise osas.

2.   Ühiskomitee otsused on lepinguosaliste jaoks siduvad.

3.   Ühiskomitee moodustatakse ühenduse ja Sri Lanka esindajatest; ühendust esindab Euroopa Ühenduste Komisjon, keda abistavad liikmesriikide eksperdid.

4.   Ühiskomitee koguneb vajaduse korral ühe lepinguosalise taotlusel.

5.   Ühiskomitee kehtestab oma töökorra.

Artikkel 18

Rakendusprotokollid

1.   Sri Lanka ja liikmesriik võivad koostada rakendusprotokolle, mis hõlmavad eeskirju:

a)

pädevate ametiasutuste ja piiriületuspunktide määramise ja kontaktandmete vahetamise kohta;

b)

saatemeeskonnaga naasmiste, sealhulgas kolmandate riikide kodanike ja kodakondsuseta isikute saatemeeskonnaga toimuva transiidi tingimuste kohta;

c)

täiendavate vahendite ja dokumentide kohta lisaks käesoleva lepingu lisades 1–4 loetletutele.

2.   Artiklis 1 osutatud rakendusprotokollid jõustuvad alles pärast tagasivõtmise ühiskomitee (artikkel 17) teavitamist.

3.   Sri Lanka nõustub liikmesriigiga koostatud rakendusprotokolli iga sätet kohaldama ka oma suhetes iga teise liikmesriigiga viimase taotlusel.

Artikkel 19

Liikmesriikide kahepoolsete tagasivõtulepingute või kokkulepete suhe lepinguga

Käesoleva lepingu sätted on ülimuslikud iga ebaseaduslikult riigis elavate isikute tagasivõtmise kahepoolse lepingu sätete või kokkuleppe suhtes, mis on sõlmitud või sõlmitakse artikli 18 kohaselt üksikute liikmesriikide ja Sri Lanka vahel, niivõrd kui viimaste sätted ei ole kooskõlas käesoleva lepingu sätetega.

VIII JAGU

LÕPPSÄTTED

Artikkel 20

Territoriaalne kohaldatavus

1.   Kui lõikest 2 ei tulene teisiti, kohaldatakse käesolevat lepingut territooriumi suhtes, kus kohaldatakse Euroopa Ühenduse asutamislepingut, ning Sri Lanka territooriumi suhtes.

2.   Käesolevat kokkulepet ei kohaldata Taani Kuningriigi territooriumil.

Artikkel 21

Jõustumine, kehtivusaeg ja lõpetamine

1.   Lepinguosalised ratifitseerivad käesoleva lepingu või kiidavad selle heaks oma kehtiva korra kohaselt.

2.   Käesolev leping jõustub teise kuu esimesel päeval, mis järgneb kuupäevale, mil lepinguosalised teatavad teineteisele, et esimeses lõigus nimetatud menetlused on lõpule viidud.

3.   Käesolev leping sõlmitakse määramata ajaks.

4.   Iga lepinguosaline võib käesoleva lepingu denonsseerida, teatades sellest ametlikult teisele lepinguosalisele. Käesolev leping kaotab kehtivuse kuue kuu möödumisel sellise teatamise kuupäevast.

Artikkel 22

Lisad

Lisad 1–7 on käesoleva lepingu lahutamatu osa.

Koostatud Colombos 4. juunil 2004. aastal kahes eksemplaris taani, hollandi, inglise, soome, prantsuse, saksa, kreeka, itaalia, portugali, hispaania, rootsi, sinhala ja tamili keeles, kusjuures kõik tekstid on võrdselt autentsed.

Image

Image


TÕLGE

TAGASIVÕTULEPING

Euroopa Ühenduse ja Sri Lanka Demokraatliku sotsialistliku Vabariigi vaheline ebaseaduslikult riigis elavate isikute

EUROOPA ÜHENDUS (edaspidi “ühendus”),

ja

SRI LANKA DEMOKRAATLIK SOTSIALISTLIK VABARIIK (edaspidi “Sri Lanka”),

edaspidi “lepinguosalised”,

OLLES OTSUSTANUD tugevdada oma koostööd tõhusamaks võitlemiseks ebaseadusliku sisserändega,

OLLES MURELIKUD organiseeritud kuritegelike ühenduste tegevuse märkimisväärse suurenemise pärast migrantide üle piiri toimetamise ja muu seotud kuritegevuse valdkonnas,

SOOVIDES luua käesoleva lepingu ja vastastikuse huvi alusel kiire ja tõhusa korra isikute, kes ei vasta või enam ei vasta Sri Lanka või mõne Euroopa Liidu liikmesriigi territooriumile sisenemise, seal viibimise või elamise nõuetele, identifitseerimiseks ning ohutuks ja korrapäraseks tagasisaatmiseks ning nimetatud isikute liikumise hõlbustamiseks koostöö vaimus,

RÕHUTADES, et käesolev leping ei piira ühenduse, Euroopa Liidu liikmesriikide ja Sri Lanka rahvusvahelisest õigusest tulenevaid õigusi ja kohustusi,

ARVESTADES, et käesoleva lepingu, mis kuulub Euroopa Ühenduse asutamislepingu IV jaotise reguleerimisalasse, sätted ei kehti Taani Kuningriigi suhtes vastavalt Euroopa Liidu lepingule ja Euroopa Ühenduse asutamislepingule lisatud Taani seisukohta käsitlevale protokollile,

ON KOKKU LEPPINUD JÄRGMISES:

Artikkel 1

Mõisted

Käesolevas lepingus kasutatakse järgmisi mõisteid:

a)

“liikmesriik” tähendab Euroopa Liidu liikmesriiki, välja arvatud Taani Kuningriik;

b)

“liikmesriigi kodanik” tähendab isikut, kes omab liikmesriigi kodakondsust, nagu see on ühenduse tähenduses määratletud;

c)

“Sri Lanka kodanik” tähendab isikut, kes omab Sri Lanka kodakondsust;

d)

“kolmanda riigi kodanik” tähendab isikut, kelle kodakondsus ei ole Sri Lanka või mõne liikmesriigi kodakondsus;

e)

“kodakondsuseta isik” tähendab isikut, kes ei oma kodakondsust. Nende hulka ei kuulu isikud, kes on vastavalt pärast Sri Lanka või mõne liikmesriigi territooriumile sisenemist kodakondsusest ilma jäetud või kes on oma kodakondsusest loobunud, välja arvatud juhtudel, kui asjaomane riik on nimetatud isikutele vähemalt lubanud naturalisatsiooni korras kodakondsuse andmist;

f)

“elamisluba” tähendab Sri Lanka või mõne liikmesriigi välja antud igat liiki luba, millega antakse isikule õigus riigi territooriumil elada. See ei hõlma ajutisi lubasid, mis võimaldavad jääda riigi territooriumile seoses varjupaigataotluse või elamisloa taotluse menetlemisega;

g)

“viisa” tähendab Sri Lanka või mõne liikmesriigi luba või otsust, mis on vajalik tema territooriumile sisenemiseks või selle läbimiseks transiidina. See ei hõlma lennujaama transiidiviisat.

I JAGU

SRI LANKA TAGASIVÕTMISE KOHUSTUSED

Artikkel 2

Oma kodanike tagasivõtmine

1.   Sri Lanka lubab liikmesriigi taotluse korral täiendavate formaalsusteta, välja arvatud käesolevas lepingus sätestatud formaalsused, võtta tagasi kõik isikud, kes ei vasta või enam ei vasta taotluse esitanud liikmesriigi territooriumile sisenemise, seal viibimise või elamise nõuetele, tingimusel et on tõendatud või on võimalik esitatud prima facie tõendite alusel tuvastada, et nad on Sri Lanka kodanikud.

2.   Liikmesriigi taotluse korral väljastab Sri Lanka vajaduse korral ja viivitamata tagasivõetavale isikule tema naasmiseks nõutava reisidokumendi kehtivusajaga vähemalt kuus kuud. Juhul, kui asjaomast isikut ei saa väljastatud reisidokumendi kehtivusaja jooksul õiguslikel või faktilistel põhjustel üle viia, pikendab Sri Lanka reisidokumendi kehtivusaega või väljastab vajaduse korral kiiresti, tavaliselt 14 kalendripäeva jooksul ning vähemalt 30 kalendripäeva jooksul, uue reisidokumendi sama kehtivusajaga. Juhul, kui Sri Lanka pole 30 kalendripäeva jooksul teatanud liikmesriigi taotluse kättesaamisest, aktsepteeritakse naasmiseks käesoleva lepingu lisas 7 esitatud ühist ajutist reisidokumenti.

Artikkel 3

Kolmandate riikide kodanike ja kodakondsuseta isikute tagasivõtmine

1.   Sri Lanka lubab liikmesriigi taotluse korral täiendavate formaalsusteta, välja arvatud käesolevas lepingus sätestatud formaalsused, võtta tagasi kõik kolmandate riikide kodanikud ja kodakondsuseta isikud, kes ei vasta või enam ei vasta taotlust esitava liikmesriigi territooriumile sisenemise, seal viibimise või elamise nõuetele, tingimusel, et on tõendatud või on võimalik esitatud prima facie tõendite alusel tuvastada, et nad:

a)

omasid riiki sisenemise ajal kehtivat viisat või Sri Lanka väljastatud elamisluba; või

b)

sisenesid ebaseaduslikult liikmesriikide territooriumile, tulles otse Sri Lanka territooriumilt. Käesoleva lõigu tähenduses tuli isik otse Sri Lanka territooriumilt, kui ta saabus liikmesriikide territooriumile õhutsi või meritsi, vahepeal muudesse riikidesse sisenemata.

2.   Lõikes 1 sätestatud tagasivõtmise kohustust ei kohaldata juhul, kui:

a)

kolmanda riigi kodanik või kodakondsuseta isik on olnud vaid Colombo rahvusvahelist lennujaama läbiv transiitreisija; või

b)

taotluse esitanud liikmesriik on kolmanda riigi kodanikule või kodakondsuseta isikule enne või pärast oma territooriumile sisenemist väljastanud viisa või elamisloa, välja arvatud juhtudel kui asjaomasel isikul on Sri Lanka väljastatud pikema kehtivusajaga viisa või elamisluba.

3.   Liikmesriigi taotluse korral väljastab Sri Lanka vajaduse korral ja viivitamata tagasivõetavale isikule tema naasmiseks nõutava reisidokumendi kehtivusajaga vähemalt kuus kuud. Juhul, kui asjaomast isikut ei saa väljastatud reisidokumendi kehtivusaja jooksul õiguslikel või faktilistel põhjustel üle viia, väljastab Sri Lanka kiiresti, tavaliselt 14 kalendripäeva jooksul ning vähemalt 30 kalendripäeva jooksul, uue reisidokumendi sama kehtivusajaga. Juhul, kui Sri Lanka pole 30 kalendripäeva jooksul teatanud liikmesriigi taotluse kättesaamisest, aktsepteeritakse naasmiseks käesoleva lepingu lisas 7 esitatud ühist ajutist reisidokumenti.

II JAGU

ÜHENDUSE TAGASIVÕTMISE KOHUSTUSED

Artikkel 4

Oma kodanike tagasivõtmine

1.   Liikmesriik lubab Sri Lanka taotluse korral täiendavate formaalsusteta, välja arvatud käesolevas lepingus sätestatud formaalsused, võtta tagasi kõik isikud, kes ei vasta või enam ei vasta Sri Lanka territooriumile sisenemise, seal viibimise või elamise nõuetele, tingimusel et on tõendatud või on võimalik esitatud prima facie tõendite alusel tuvastada, et nad on asjaomase liikmesriigi kodanikud.

2.   Sri Lanka taotluse korral väljastab liikmesriik vajaduse korral ja viivitamata tagasivõetavale isikule tema naasmiseks nõutava reisidokumendi kehtivusajaga vähemalt kuus kuud. Juhul, kui asjaomast isikut ei saa väljastatud reisidokumendi kehtivusaja jooksul õiguslikel või faktilistel põhjustel üle viia, pikendab asjaomane liikmesriik reisidokumendi kehtivusaega või väljastab vajaduse korral kiiresti, tavaliselt 14 kalendripäeva jooksul ning vähemalt 30 kalendripäeva jooksul, uue reisidokumendi sama kehtivusajaga. Juhul, kui asjaomane liikmesriik pole 30 kalendripäeva jooksul teatanud Sri Lanka taotluse kättesaamisest, aktsepteeritakse naasmiseks käesoleva lepingu lisas 7 esitatud ühist ajutist reisidokumenti.

Artikkel 5

Kolmandate riikide kodanike ja kodakondsuseta isikute tagasivõtmine

1.   Liikmesriik lubab Sri Lanka taotluse korral täiendavate formaalsusteta, välja arvatud käesolevas lepingus sätestatud formaalsused, tagasi võtta kõik kolmandate riikide kodanikud ja kodakondsuseta isikud, kes ei vasta või enam ei vasta Sri Lanka territooriumile sisenemise, seal viibimise või elamise nõuetele, tingimusel et on tõendatud või on võimalik esitatud prima facie tõendite alusel tuvastada, et nad:

a)

omasid riiki sisenemise ajal kehtivat viisat või taotluse saanud liikmesriigi väljastatud elamisluba; või

b)

sisenesid ebaseaduslikult Sri Lanka territooriumile, tulles otse taotluse saanud liikmesriigi territooriumilt. Käesoleva lõigu tähenduses tuli isik otse taotluse saanud liikmesriigi territooriumilt, kui ta saabus Sri Lanka territooriumile õhutsi või meritsi, muudesse riikidesse vahepeal sisenemata.

2.   Lõikes 1 sätestatud tagasivõtmise kohustust ei kohaldata juhul, kui:

a)

kolmanda riigi kodanik või kodakondsuseta isik on olnud vaid taotluse saanud liikmesriigi rahvusvahelist lennujaama läbiv transiitreisija; või

b)

Sri Lanka on kolmanda riigi kodanikule või kodakondsuseta isikule enne või pärast oma territooriumile sisenemist väljastanud viisa või elamisloa, välja arvatud juhtudel kui asjaomasel isikul on taotluse saanud liikmesriigi väljastatud pikema kehtivusajaga viisa või elamisluba.

3.   Juhul, kui viisa või elamisloa on väljastanud kaks või enam liikmesriiki, on lõikes 1 osutatud tagasivõtmise kohustus liikmesriigil, kes on väljastanud pikema kehtivusajaga dokumendi või kui üks või mitu dokumenti on kehtivuse kaotanud, veel kehtiva dokumendi. Juhul, kui kõik dokumendid on kehtivuse kaotanud, on lõikes 1 osutatud tagasivõtmise kohustus liikmesriigil, kes on väljastanud kõige hilisema kehtivusaja lõppkuupäevaga dokumendi.

4.   Sri Lanka taotluse korral väljastab liikmesriik vajaduse korral ja viivitamata tagasivõetavale isikule tema naasmiseks nõutava reisidokumendi kehtivusajaga vähemalt kuus kuud. Juhul, kui asjaomast isikut ei saa väljastatud reisidokumendi kehtivusaja jooksul õiguslikel või faktilistel põhjustel üle viia, väljastab asjaomane liikmesriik kiiresti, tavaliselt 14 kalendripäeva jooksul ning vähemalt 30 kalendripäeva jooksul, uue reisidokumendi sama kehtivusajaga. Juhul, kui asjaomane liikmesriik pole 30 kalendripäeva jooksul teatanud Sri Lanka taotluse kättesaamisest, aktsepteeritakse naasmiseks esitatud käesoleva lepingu lisas 7 esitatud ühist ajutist reisidokumenti.

III JAGU

TAGASIVÕTMISMENETLUS

Artikkel 6

Põhimõte

1.   Kui lõikest 2 ei tulene teisiti, on ühe artiklites 2–5 esitatud kohustuse alusel tagasivõtmisele kuuluva isiku igasuguseks üleviimiseks nõutav tagasivõtutaotluse esitamine taotluse saava riigi pädevale asutusele.

2.   Tagasivõtutaotluse võib mõistliku aja jooksul enne asjaomase isiku naasmist asendada kirjaliku teatisega taotluse saavale lepinguosalisele tingimusel, et:

a)

tagasivõetaval isikul on kehtiv reisidokument ja vajaduse korral taotluse saanud riigi kehtiv viisa või elamisluba; ja

b)

tagasivõetav isik soovib naasta taotluse saanud riiki.

Artikkel 7

Tagasivõtutaotlus

1.   Tagasivõtutaotlus peab sisaldama, niipalju kui võimalik, järgmist informatsiooni:

a)

üksikasjalikud andmed tagasivõetava isiku kohta (nt eesnimi, perekonnanimi, sünninimi, varasemad nimed, hüüd- või varjunimed, sünniaeg ja -koht, sugu, välised tunnused, isa ja ema nimed, praegune kodakondsus ja varasemad kodakondsused, keel, perekonnaseis, abikaasa nimed, lapsed (olemasolu korral) või teised lähedased sugulased, viimane elukoht, passi või isikut tõendava dokumendi number, juhiluba, koolid, mille õppetööst isik on osa võtnud);

b)

märge vahenditest, millega esitatakse prima facie tõendid kodakondsuse, transiidi ning ebaseadusliku riiki sisenemise ja riigis elamise kohta.

2.   Tagasivõtutaotlus peaks samuti sisaldama, niipalju kui võimalik, järgmist informatsiooni:

a)

avaldus selle kohta, et tagasivõetav isik võib vajada abi või hooldamist, tingimusel et asjaomane isik on sellise avaldusega selgesõnaliselt nõustunud;

b)

teave igasuguse muu kaitse- või julgeolekumeetme kohta, mis võib olla tagasivõtmisjuhtumi korral vajalik.

3.   Tagasivõtutaotluseks kasutatav ühine vorm on esitatud käesoleva lepingu lisas 5.

Artikkel 8

Kodakondsuse tõendamine

1.   Artikli 2 lõike 1 ja artikli 4 lõike 1 kohaseks kodakondsust tõendavaks tõestusmaterjaliks võivad eelkõige olla käesoleva lepingu lisas 1 loetletud dokumendid, isegi juhul, kui nende kehtivusaeg on lõppenud. Kui nimetatud dokumendid esitatakse, tunnustavad liikmesriigid ja Sri Lanka vastastikku kodakondsust ning edasine uurimine pole nõutav. Valedokumendid ei ole kodakondsust tõendav materjal.

2.   Artikli 2 lõike 1 ja artikli 4 lõike 1 kohaseks kodakondsuse prima facie tõenditeks võivad eelkõige olla käesoleva lepingu lisas 2 loetletud dokumendid, isegi juhul, kui nende kehtivusaeg on lõppenud. Valedokumendid ei ole kodakondsuse prima facie tõend.

3.   Välja arvatud lisas 1 loetletud ehtsate dokumentide kättesaadavuse korral, võib Sri Lanka või asjaomase liikmesriigi pädev diplomaatiline esindus taotluse ja vajaduse korral korraldada asjatu viivituseta tagasivõetava isiku küsitluse, et teha kindlaks tema kodakondsus.

Artikkel 9

Tõendid kolmandate riikide kodanike ja kodakondsuseta isikute kohta

1.   Artikli 3 lõikes 1 ja artikli 5 lõikes 1 sätestatud kolmandate riikide kodanike ja kodakondsuseta isikute tagasivõtmiseks vajalike tingimuste täitmise tõenditeks on eelkõige käesoleva lepingu lisas 3 loetletud tõendid; valedokumendid ei ole tõendav materjal. Lepinguosalised tunnustavad iga sellist tõendit vastastikku ning edasine uurimine pole nõutav.

2.   Artikli 3 lõikes 1 ja artikli 5 lõikes 1 sätestatud kolmandate riikide kodanike ja kodakondsuseta isikute tagasivõtmiseks vajalike tingimuste täitmise prima facie tõenditeks on eelkõige käesoleva lepingu lisas 4 loetletud tõendid; valedokumendid ei ole tõendav materjal. Selliste prima facie tõendite esitamisel loevad liikmesriigid ja Sri Lanka tingimused täidetuks, kui nad ei suuda tõendada vastupidist. Tagasivõetava isiku küsitluse korraldamise eesmärgil konsulteerivad lepinguosalised kahtlaste juhtude korral asjatu viivituseta omavahel.

3.   Ebaseaduslik territooriumile sisenemine, seal viibimine või elamine määratakse kindlaks asjaomase isiku reisidokumentide alusel, kus puudub nõutav viisa või muu elamisluba taotluse esitanud riigi territooriumi kohta. Taotluse esitanud riigi avaldus, et asjaomasel isikul puuduvad nõutavad reisidokumendid, viisa või elamisluba, on samuti prima facie tõendiks ebaseadusliku territooriumile sisenemise, seal viibimise või elamise kohta.

Artikkel 10

Tähtajad

1.   Tagasivõtutaotlus peab olema esitatud taotluse saava riigi pädevale ametiasutusele hiljemalt ühe aasta jooksul pärast seda, kui taotluse esitanud riigi pädev ametiasutus on saanud teada, et kolmanda riigi kodanik või kodakondsuseta isik ei vasta või enam ei vasta territooriumile sisenemise, seal viibimise või elamise kohta kehtivatele nõuetele. Juhul, kui esinevad õiguslikud või faktilised takistused taotluse õigeaegseks esitamiseks, pikendatakse taotluse esitamise tähtaega, kuid üksnes takistuste kõrvaldamiseni.

2.   Tagasivõtutaotlusele vastatakse asjatu viivituseta, tavaliselt 15 kalendripäeva jooksul ning vähemalt 30 kalendripäeva jooksul; tagasivõtmisest keeldumist põhjendatakse. See tähtaeg algab tagasivõtutaotluse saamise päeval. Juhul, kui nimetatud tähtaja jooksul ei saadeta tagasivõtutaotluse kättesaamistõendit, loetakse üleviimine kokkulepituks.

3.   Pärast nõusoleku andmist või kui kättesaamistõendit pole vajaduse korral 30 kalendripäeva pikkuse tähtaja jooksul väljastatud, viiakse asjaomane isik üle asjatu viivituseta, kõige rohkem kolme kuu jooksul. Taotluse korral võib seda tähtaega pikendada aja võrra, mis kulus õiguslike või faktiliste takistuste kõrvaldamiseks.

Artikkel 11

Üleviimisega seotud kord ja transpordiliigid

1.   Enne isiku naasmist lepivad Sri Lanka ja asjaomase liikmesriigi pädevad ametiasutused eelnevalt ja kirjalikult kokku üleviimise kuupäeva, riiki sisenemise koha, võimaliku saatemeeskonna ja muu üleviimise suhtes olulise teabe.

2.   Ükski transpordiliik, sealhulgas lennu-, maismaa- või meretransport ei ole keelatud. Lennutranspordiga naasmine pole piiratud lepinguosaliste riiklike lennuettevõtjate kasutamisega ning võib toimuda nii regulaar- kui tšarterlendudega. Saatemeeskonna kasutamise korral pole saatemeeskonna koosseis piiratud taotluse esitanud riigi volitatud isikutega tingimusel, et tegemist on Sri Lanka või liikmesriigi volitatud isikutega. Sri Lanka ja asjaomane liikmesriik peavad tšarterlendude korra suhtes eelnevaid vastastikuseid konsultatsioone.

IV JAGU

TRANSIITVEOD

Artikkel 12

Põhimõtted

1.   Liikmesriigid ja Sri Lanka peaksid piirama kolmandate riikide kodanike ja kodakondsuseta isikute transiidi juhtumeid, kus nimetatud isikuid ei saa sihtriiki otse tagasi saata.

2.   Juhul, kui reisi jätkumine teistes võimalikes transiitriikides ja tagasivõtmine sihtriigis on tagatud, lubab Sri Lanka liikmesriigi taotlusel kolmandate riikide kodanike või kodakondsuseta isikute transiiti ning liikmesriik lubab Sri Lanka taotlusel kolmandate riikide kodanike või kodakondsuseta isikute transiiti.

3.   Sri Lanka või liikmesriik võib transiidist keelduda,

a)

kui kolmanda riigi kodanikku või kodakondsuseta isikut ähvardab teises võimalikus transiitriigis või sihtriigis tagakiusamise oht või kui tema suhtes võidakse seal rakendada kriminaalmenetlust või sanktsioone või kui teda võidakse taotluse saanud riigis kriminaalvastutusele võtta; või

b)

tervishoiu, siseriikliku julgeoleku ja avaliku korra huvides või taotluse saanud riigi teistes riiklikes huvides.

4.   Sri Lanka või liikmesriik võib iga väljastatud loa tühistada, kui tekivad lõikes 3 osutatud asjaolud või kui ilmnevad transiitvedu segavad asjaolud või kui reisi jätkumine võimalikes transiitriikides või tagasivõtmine sihtriigis pole enam tagatud.

Artikkel 13

Transiidiprotseduur

1.   Transiitveo taotlus esitatakse kirjalikult pädevatele ametiasutustele ja see peab sisaldama järgmist teavet:

a)

transiidi liik (õhutsi, maitsi või meritsi), teised võimalikud transiitriigid ja kavandatav lõppsihtkoht;

b)

üksikasjalik teave asjaomase isiku kohta (nt eesnimi, perekonnanimi, sünninimi, hüüd- või varjunimed, sünniaeg, sugu ja võimaluse korral sünnikoht, kodakondsus, keel, reisidokumendi liik ja number);

c)

ette nähtud riiki sisenemise koht, transiitveo aeg ja võimalik saatemeeskonna kasutamine;

d)

deklaratsioon, et taotluse esitanud riigi seisukohalt on artikli 12 lõike 2 kohased tingimused täidetud ja artikli 12 lõike 3 kohase keeldumise aluseks olevaid asjaolusid ei ole teada.

Transiiditaotluseks kasutatav ühine vorm on esitatud käesoleva lepingu lisas 6.

2.   Taotluse saanud riik teavitab taotluse esitanud riiki asjatu viivituseta ja kirjalikult vastuvõtmisest ning riiki sisenemise koha ja transiitveo aja kinnitamisest või teavitab teda vastuvõtmisest keeldumisest ja sellise keeldumise põhjustest.

3.   Juhul kui transiitvedu toimub õhutsi, on tagasivõetav isik ja võimalik saatemeeskond vabastatud lennujaama transiidiviisa omamise nõudest.

4.   Tulenevalt vastastikustest konsulteerimistest toetavad taotluse saanud riigi pädevad ametiasutused transiitvedusid, eelkõige kõnealuste isikute järelevalve ja kohaste mugavuste andmisega sel eesmärgil.

V JAGU

KULUD

Artikkel 14

Transpordi- ja transiidikulud

Ilma et see piiraks pädevate ametiasutuste õigust saada tagasivõetavalt isikult või kolmandatelt isikutelt tagasivõtmisega seotud kulude hüvitist, kannab taotluse esitanud riik käesoleva lepingu kohased tagasivõtmise ja transiitvedude transpordikulud lõpliku sihtriigi piirini.

VI JAGU

ANDMEKAITSE JA MITTEMÕJUTAMISE KLAUSEL

Artikkel 15

Andmekaitse

Isikuandmeid edastatakse olenevalt asjaoludest üksnes juhtudel, kui see on Sri Lanka või liikmesriigi pädevate ametiasutuste poolt käesoleva lepingu rakendamiseks vajalik. Igal konkreetsel juhul peab isikuandmete töötlemine ja käsitamine olema kooskõlas Sri Lanka seadustega ning kui töötlejaks on liikmesriigi pädev ametiasutus, nõukogu 24. oktoobri 1995. aasta direktiivi 95/46/EÜ üksikisikute kaitse kohta isikuandmete töötlemisel ja selliste andmete vaba liikumise kohta (EÜT L 281, 23.11.1995, lk 31), sätetega ja käesoleva direktiivi kohaselt selle liikmesriigi vastuvõetud siseriiklike õigusaktidega. Lisaks kohaldatakse järgmisi põhimõtteid:

a)

isikuandmeid tuleb töödelda õiglaselt ning seaduslikult;

b)

käesoleva lepingu rakendamiseks tuleb isikuandmeid koguda täpselt, selgelt kindlaksmääratud ning õiguspärastel eesmärkidel ning neid ei tohi nimetatud eesmärgiga kokkusobimatul viisil edastamise käigus või vastuvõtja poolt edasi töödelda;

c)

isikuandmed peavad olema piisavad, asjakohased ega ületa selle otstarbe piire, mille tarvis neid kogutakse ja/või hiljem töödeldakse; eelkõige võivad edastatud isikuandmed sisaldada üksnes järgmist:

üksikasjalik teave tagasisaadetava isiku kohta (nt eesnimed, perekonnanimed, kõik varasemad nimed, hüüd- või varjunimed, sugu, isa ja ema nimed, sünniaeg ja -koht, praegune kodakondsus ja kõik varasemad kodakondsused, viimane elukoht, koolid, mille õppetööst isik on osa võtnud, perekonnaseis, olemasolu korral abikaasa ja laste nimed ning teiste lähedaste sugulaste nimed);

pass, isikutunnistus või juhiluba (number, kehtivusaeg, väljaandmise kuupäev, väljaandnud asutus, väljaandmise koht);

peatuskohad ja reisimarsruudid;

muu teave, mis on vajalik tagasisaadetava isiku tuvastamiseks või käesoleva lepingu kohaste tagasivõtmisnõuete kontrollimiseks;

d)

isikuandmed peavad olema täpsed ja vajaduse korral ajakohastatud;

e)

isikuandmeid säilitatakse kujul, mis võimaldab andmesubjekte tuvastada ainult seni, kuni see on vajalik seoses andmete kogumise või hilisema töötlemise eesmärgiga;

f)

juhul, kui isikuandmete töötlemine ei ole käesoleva artikli sätetega kooskõlas, võtavad nii andmeid edastav ametiasutus kui vastuvõtja vastavalt vajadusele kõik mõistlikud meetmed tagamaks isikuandmete sobiva parandamise, kustutamise või sulgemise, eelkõige kuna sellised andmed pole piisavad, asjakohased, täpsed või ületavad töötlemise eesmärgi seisukohast otstarbe piire. See hõlmab ka teisele lepinguosalisele teatise edastamist tehtud parandusest, kustutamisest või sulgemisest;

g)

taotluse korral teavitab vastuvõtja andmeid edastavat ametiasutust edastatud andmete kasutamisest ja selles saadud tulemustest;

h)

isikuandmeid võib edastada üksnes pädevatele ametiasutustele. Muudele organitele ei või andmeid edastava ametiasutuse eelneva nõusolekuta andmeid edastada;

i)

andmeid edastavad ja vastuvõtvad ametiasutused on kohustatud isikuandmete edastamise ja vastuvõtmise kirjalikult registreerima.

Artikkel 16

Mittemõjutamise klausel

1.   Käesolev leping ei tohi kahjustada ühenduse, liikmesriikide ja Sri Lanka rahvusvahelise õiguse ning eelkõige kehtiva rahvusvahelise konventsiooni või lepingu, mille lepinguosalised nad on, järgseid õigusi ja kohustusi.

2.   Käesolevas lepingus sätestatu ei takista isiku naasmist muude ametlike või mitteametlike kokkulepete alusel.

VII JAGU

RAKENDAMINE JA KOHALDAMINE

Artikkel 17

Tagasivõtmise ühiskomitee

1.   Seoses käesoleva lepingu kohaldamise ja tõlgendamisega annavad lepinguosalised üksteisele vastastikust abi. Selleks asutavad nad tagasivõtmise ühiskomitee (edaspidi “ühiskomitee”), mille ülesandeks on eelkõige:

a)

teostada käesoleva lepingu kohaldamise järelevalvet;

b)

otsustada lepingu ühtseks täideviimiseks vajalike rakendusmeetmete üle;

c)

pidada korrapärast teabevahetust mõne liikmesriigi ja Sri Lanka poolt vastavalt artiklile 18 koostatud rakendusprotokollide kohta;

d)

otsustada naasmisvoogude korrapärase haldamise rakenduserimeetmete üle;

e)

otsustada käesoleva lepingu lisade muutmise üle;

f)

anda soovitusi käesoleva lepingu muutmise osas.

2.   Ühiskomitee otsused on lepinguosaliste jaoks siduvad.

3.   Ühiskomitee moodustatakse ühenduse ja Sri Lanka esindajatest; ühendust esindab Euroopa Ühenduste Komisjon, keda abistavad liikmesriikide eksperdid.

4.   Ühiskomitee koguneb vajaduse korral ühe lepinguosalise taotlusel.

5.   Ühiskomitee kehtestab oma töökorra.

Artikkel 18

Rakendusprotokollid

1.   Sri Lanka ja liikmesriik võivad koostada rakendusprotokolle, mis hõlmavad eeskirju:

a)

pädevate ametiasutuste ja piiriületuspunktide määramise ja kontaktandmete vahetamise kohta;

b)

saatemeeskonnaga naasmiste, sealhulgas kolmandate riikide kodanike ja kodakondsuseta isikute saatemeeskonnaga toimuva transiidi tingimuste kohta;

c)

täiendavate vahendite ja dokumentide kohta lisaks käesoleva lepingu lisades 1–4 loetletutele.

2.   Artiklis 1 osutatud rakendusprotokollid jõustuvad alles pärast tagasivõtmise ühiskomitee (artikkel 17) teavitamist.

3.   Sri Lanka nõustub liikmesriigiga koostatud rakendusprotokolli iga sätet kohaldama ka oma suhetes iga teise liikmesriigiga viimase taotlusel.

Artikkel 19

Liikmesriikide kahepoolsete tagasivõtulepingute või kokkulepete suhe lepinguga

Käesoleva lepingu sätted on ülimuslikud iga ebaseaduslikult riigis elavate isikute tagasivõtmise kahepoolse lepingu sätete või kokkuleppe suhtes, mis on sõlmitud või sõlmitakse artikli 18 kohaselt üksikute liikmesriikide ja Sri Lanka vahel, niivõrd kui viimaste sätted ei ole kooskõlas käesoleva lepingu sätetega.

VIII JAGU

LÕPPSÄTTED

Artikkel 20

Territoriaalne kohaldatavus

1.   Kui lõikest 2 ei tulene teisiti, kohaldatakse käesolevat lepingut territooriumi suhtes, kus kohaldatakse Euroopa Ühenduse asutamislepingut, ning Sri Lanka territooriumi suhtes.

2.   Käesolevat kokkulepet ei kohaldata Taani Kuningriigi territooriumil.

Artikkel 21

Jõustumine, kehtivusaeg ja lõpetamine

1.   Lepinguosalised ratifitseerivad käesoleva lepingu või kiidavad selle heaks oma kehtiva korra kohaselt.

2.   Käesolev leping jõustub teise kuu esimesel päeval, mis järgneb kuupäevale, mil lepinguosalised teatavad teineteisele, et esimeses lõigus nimetatud menetlused on lõpule viidud.

3.   Käesolev leping sõlmitakse määramata ajaks.

4.   Iga lepinguosaline võib käesoleva lepingu denonsseerida, teatades sellest ametlikult teisele lepinguosalisele. Käesolev leping kaotab kehtivuse kuue kuu möödumisel sellise teatamise kuupäevast.

Artikkel 22

Lisad

Lisad 1–7 on käesoleva lepingu lahutamatu osa.

Koostatud Colombos 4. juunil 2004. aastal kahes eksemplaris taani, hollandi, inglise, soome, prantsuse, saksa, kreeka, itaalia, portugali, hispaania, rootsi, sinhala ja tamili keeles, kusjuures kõik tekstid on võrdselt autentsed.

Image

Image


TÕLGE

TAGASIVÕTULEPING

Euroopa Ühenduse ja Sri Lanka Demokraatliku sotsialistliku Vabariigi vaheline ebaseaduslikult riigis elavate isikute

EUROOPA ÜHENDUS (edaspidi “ühendus”),

ja

SRI LANKA DEMOKRAATLIK SOTSIALISTLIK VABARIIK (edaspidi “Sri Lanka”),

edaspidi “lepinguosalised”,

OLLES OTSUSTANUD tugevdada oma koostööd tõhusamaks võitlemiseks ebaseadusliku sisserändega,

OLLES MURELIKUD organiseeritud kuritegelike ühenduste tegevuse märkimisväärse suurenemise pärast migrantide üle piiri toimetamise ja muu seotud kuritegevuse valdkonnas,

SOOVIDES luua käesoleva lepingu ja vastastikuse huvi alusel kiire ja tõhusa korra isikute, kes ei vasta või enam ei vasta Sri Lanka või mõne Euroopa Liidu liikmesriigi territooriumile sisenemise, seal viibimise või elamise nõuetele, identifitseerimiseks ning ohutuks ja korrapäraseks tagasisaatmiseks ning nimetatud isikute liikumise hõlbustamiseks koostöö vaimus,

RÕHUTADES, et käesolev leping ei piira ühenduse, Euroopa Liidu liikmesriikide ja Sri Lanka rahvusvahelisest õigusest tulenevaid õigusi ja kohustusi,

ARVESTADES, et käesoleva lepingu, mis kuulub Euroopa Ühenduse asutamislepingu IV jaotise reguleerimisalasse, sätted ei kehti Taani Kuningriigi suhtes vastavalt Euroopa Liidu lepingule ja Euroopa Ühenduse asutamislepingule lisatud Taani seisukohta käsitlevale protokollile,

ON KOKKU LEPPINUD JÄRGMISES:

Artikkel 1

Mõisted

Käesolevas lepingus kasutatakse järgmisi mõisteid:

a)

“liikmesriik” tähendab Euroopa Liidu liikmesriiki, välja arvatud Taani Kuningriik;

b)

“liikmesriigi kodanik” tähendab isikut, kes omab liikmesriigi kodakondsust, nagu see on ühenduse tähenduses määratletud;

c)

“Sri Lanka kodanik” tähendab isikut, kes omab Sri Lanka kodakondsust;

d)

“kolmanda riigi kodanik” tähendab isikut, kelle kodakondsus ei ole Sri Lanka või mõne liikmesriigi kodakondsus;

e)

“kodakondsuseta isik” tähendab isikut, kes ei oma kodakondsust. Nende hulka ei kuulu isikud, kes on vastavalt pärast Sri Lanka või mõne liikmesriigi territooriumile sisenemist kodakondsusest ilma jäetud või kes on oma kodakondsusest loobunud, välja arvatud juhtudel, kui asjaomane riik on nimetatud isikutele vähemalt lubanud naturalisatsiooni korras kodakondsuse andmist;

f)

“elamisluba” tähendab Sri Lanka või mõne liikmesriigi välja antud igat liiki luba, millega antakse isikule õigus riigi territooriumil elada. See ei hõlma ajutisi lubasid, mis võimaldavad jääda riigi territooriumile seoses varjupaigataotluse või elamisloa taotluse menetlemisega;

g)

“viisa” tähendab Sri Lanka või mõne liikmesriigi luba või otsust, mis on vajalik tema territooriumile sisenemiseks või selle läbimiseks transiidina. See ei hõlma lennujaama transiidiviisat.

I JAGU

SRI LANKA TAGASIVÕTMISE KOHUSTUSED

Artikkel 2

Oma kodanike tagasivõtmine

1.   Sri Lanka lubab liikmesriigi taotluse korral täiendavate formaalsusteta, välja arvatud käesolevas lepingus sätestatud formaalsused, võtta tagasi kõik isikud, kes ei vasta või enam ei vasta taotluse esitanud liikmesriigi territooriumile sisenemise, seal viibimise või elamise nõuetele, tingimusel et on tõendatud või on võimalik esitatud prima facie tõendite alusel tuvastada, et nad on Sri Lanka kodanikud.

2.   Liikmesriigi taotluse korral väljastab Sri Lanka vajaduse korral ja viivitamata tagasivõetavale isikule tema naasmiseks nõutava reisidokumendi kehtivusajaga vähemalt kuus kuud. Juhul, kui asjaomast isikut ei saa väljastatud reisidokumendi kehtivusaja jooksul õiguslikel või faktilistel põhjustel üle viia, pikendab Sri Lanka reisidokumendi kehtivusaega või väljastab vajaduse korral kiiresti, tavaliselt 14 kalendripäeva jooksul ning vähemalt 30 kalendripäeva jooksul, uue reisidokumendi sama kehtivusajaga. Juhul, kui Sri Lanka pole 30 kalendripäeva jooksul teatanud liikmesriigi taotluse kättesaamisest, aktsepteeritakse naasmiseks käesoleva lepingu lisas 7 esitatud ühist ajutist reisidokumenti.

Artikkel 3

Kolmandate riikide kodanike ja kodakondsuseta isikute tagasivõtmine

1.   Sri Lanka lubab liikmesriigi taotluse korral täiendavate formaalsusteta, välja arvatud käesolevas lepingus sätestatud formaalsused, võtta tagasi kõik kolmandate riikide kodanikud ja kodakondsuseta isikud, kes ei vasta või enam ei vasta taotlust esitava liikmesriigi territooriumile sisenemise, seal viibimise või elamise nõuetele, tingimusel, et on tõendatud või on võimalik esitatud prima facie tõendite alusel tuvastada, et nad:

a)

omasid riiki sisenemise ajal kehtivat viisat või Sri Lanka väljastatud elamisluba; või

b)

sisenesid ebaseaduslikult liikmesriikide territooriumile, tulles otse Sri Lanka territooriumilt. Käesoleva lõigu tähenduses tuli isik otse Sri Lanka territooriumilt, kui ta saabus liikmesriikide territooriumile õhutsi või meritsi, vahepeal muudesse riikidesse sisenemata.

2.   Lõikes 1 sätestatud tagasivõtmise kohustust ei kohaldata juhul, kui:

a)

kolmanda riigi kodanik või kodakondsuseta isik on olnud vaid Colombo rahvusvahelist lennujaama läbiv transiitreisija; või

b)

taotluse esitanud liikmesriik on kolmanda riigi kodanikule või kodakondsuseta isikule enne või pärast oma territooriumile sisenemist väljastanud viisa või elamisloa, välja arvatud juhtudel kui asjaomasel isikul on Sri Lanka väljastatud pikema kehtivusajaga viisa või elamisluba.

3.   Liikmesriigi taotluse korral väljastab Sri Lanka vajaduse korral ja viivitamata tagasivõetavale isikule tema naasmiseks nõutava reisidokumendi kehtivusajaga vähemalt kuus kuud. Juhul, kui asjaomast isikut ei saa väljastatud reisidokumendi kehtivusaja jooksul õiguslikel või faktilistel põhjustel üle viia, väljastab Sri Lanka kiiresti, tavaliselt 14 kalendripäeva jooksul ning vähemalt 30 kalendripäeva jooksul, uue reisidokumendi sama kehtivusajaga. Juhul, kui Sri Lanka pole 30 kalendripäeva jooksul teatanud liikmesriigi taotluse kättesaamisest, aktsepteeritakse naasmiseks käesoleva lepingu lisas 7 esitatud ühist ajutist reisidokumenti.

II JAGU

ÜHENDUSE TAGASIVÕTMISE KOHUSTUSED

Artikkel 4

Oma kodanike tagasivõtmine

1.   Liikmesriik lubab Sri Lanka taotluse korral täiendavate formaalsusteta, välja arvatud käesolevas lepingus sätestatud formaalsused, võtta tagasi kõik isikud, kes ei vasta või enam ei vasta Sri Lanka territooriumile sisenemise, seal viibimise või elamise nõuetele, tingimusel et on tõendatud või on võimalik esitatud prima facie tõendite alusel tuvastada, et nad on asjaomase liikmesriigi kodanikud.

2.   Sri Lanka taotluse korral väljastab liikmesriik vajaduse korral ja viivitamata tagasivõetavale isikule tema naasmiseks nõutava reisidokumendi kehtivusajaga vähemalt kuus kuud. Juhul, kui asjaomast isikut ei saa väljastatud reisidokumendi kehtivusaja jooksul õiguslikel või faktilistel põhjustel üle viia, pikendab asjaomane liikmesriik reisidokumendi kehtivusaega või väljastab vajaduse korral kiiresti, tavaliselt 14 kalendripäeva jooksul ning vähemalt 30 kalendripäeva jooksul, uue reisidokumendi sama kehtivusajaga. Juhul, kui asjaomane liikmesriik pole 30 kalendripäeva jooksul teatanud Sri Lanka taotluse kättesaamisest, aktsepteeritakse naasmiseks käesoleva lepingu lisas 7 esitatud ühist ajutist reisidokumenti.

Artikkel 5

Kolmandate riikide kodanike ja kodakondsuseta isikute tagasivõtmine

1.   Liikmesriik lubab Sri Lanka taotluse korral täiendavate formaalsusteta, välja arvatud käesolevas lepingus sätestatud formaalsused, tagasi võtta kõik kolmandate riikide kodanikud ja kodakondsuseta isikud, kes ei vasta või enam ei vasta Sri Lanka territooriumile sisenemise, seal viibimise või elamise nõuetele, tingimusel et on tõendatud või on võimalik esitatud prima facie tõendite alusel tuvastada, et nad:

a)

omasid riiki sisenemise ajal kehtivat viisat või taotluse saanud liikmesriigi väljastatud elamisluba; või

b)

sisenesid ebaseaduslikult Sri Lanka territooriumile, tulles otse taotluse saanud liikmesriigi territooriumilt. Käesoleva lõigu tähenduses tuli isik otse taotluse saanud liikmesriigi territooriumilt, kui ta saabus Sri Lanka territooriumile õhutsi või meritsi, muudesse riikidesse vahepeal sisenemata.

2.   Lõikes 1 sätestatud tagasivõtmise kohustust ei kohaldata juhul, kui:

a)

kolmanda riigi kodanik või kodakondsuseta isik on olnud vaid taotluse saanud liikmesriigi rahvusvahelist lennujaama läbiv transiitreisija; või

b)

Sri Lanka on kolmanda riigi kodanikule või kodakondsuseta isikule enne või pärast oma territooriumile sisenemist väljastanud viisa või elamisloa, välja arvatud juhtudel kui asjaomasel isikul on taotluse saanud liikmesriigi väljastatud pikema kehtivusajaga viisa või elamisluba.

3.   Juhul, kui viisa või elamisloa on väljastanud kaks või enam liikmesriiki, on lõikes 1 osutatud tagasivõtmise kohustus liikmesriigil, kes on väljastanud pikema kehtivusajaga dokumendi või kui üks või mitu dokumenti on kehtivuse kaotanud, veel kehtiva dokumendi. Juhul, kui kõik dokumendid on kehtivuse kaotanud, on lõikes 1 osutatud tagasivõtmise kohustus liikmesriigil, kes on väljastanud kõige hilisema kehtivusaja lõppkuupäevaga dokumendi.

4.   Sri Lanka taotluse korral väljastab liikmesriik vajaduse korral ja viivitamata tagasivõetavale isikule tema naasmiseks nõutava reisidokumendi kehtivusajaga vähemalt kuus kuud. Juhul, kui asjaomast isikut ei saa väljastatud reisidokumendi kehtivusaja jooksul õiguslikel või faktilistel põhjustel üle viia, väljastab asjaomane liikmesriik kiiresti, tavaliselt 14 kalendripäeva jooksul ning vähemalt 30 kalendripäeva jooksul, uue reisidokumendi sama kehtivusajaga. Juhul, kui asjaomane liikmesriik pole 30 kalendripäeva jooksul teatanud Sri Lanka taotluse kättesaamisest, aktsepteeritakse naasmiseks esitatud käesoleva lepingu lisas 7 esitatud ühist ajutist reisidokumenti.

III JAGU

TAGASIVÕTMISMENETLUS

Artikkel 6

Põhimõte

1.   Kui lõikest 2 ei tulene teisiti, on ühe artiklites 2–5 esitatud kohustuse alusel tagasivõtmisele kuuluva isiku igasuguseks üleviimiseks nõutav tagasivõtutaotluse esitamine taotluse saava riigi pädevale asutusele.

2.   Tagasivõtutaotluse võib mõistliku aja jooksul enne asjaomase isiku naasmist asendada kirjaliku teatisega taotluse saavale lepinguosalisele tingimusel, et:

a)

tagasivõetaval isikul on kehtiv reisidokument ja vajaduse korral taotluse saanud riigi kehtiv viisa või elamisluba; ja

b)

tagasivõetav isik soovib naasta taotluse saanud riiki.

Artikkel 7

Tagasivõtutaotlus

1.   Tagasivõtutaotlus peab sisaldama, niipalju kui võimalik, järgmist informatsiooni:

a)

üksikasjalikud andmed tagasivõetava isiku kohta (nt eesnimi, perekonnanimi, sünninimi, varasemad nimed, hüüd- või varjunimed, sünniaeg ja -koht, sugu, välised tunnused, isa ja ema nimed, praegune kodakondsus ja varasemad kodakondsused, keel, perekonnaseis, abikaasa nimed, lapsed (olemasolu korral) või teised lähedased sugulased, viimane elukoht, passi või isikut tõendava dokumendi number, juhiluba, koolid, mille õppetööst isik on osa võtnud);

b)

märge vahenditest, millega esitatakse prima facie tõendid kodakondsuse, transiidi ning ebaseadusliku riiki sisenemise ja riigis elamise kohta.

2.   Tagasivõtutaotlus peaks samuti sisaldama, niipalju kui võimalik, järgmist informatsiooni:

a)

avaldus selle kohta, et tagasivõetav isik võib vajada abi või hooldamist, tingimusel et asjaomane isik on sellise avaldusega selgesõnaliselt nõustunud;

b)

teave igasuguse muu kaitse- või julgeolekumeetme kohta, mis võib olla tagasivõtmisjuhtumi korral vajalik.

3.   Tagasivõtutaotluseks kasutatav ühine vorm on esitatud käesoleva lepingu lisas 5.

Artikkel 8

Kodakondsuse tõendamine

1.   Artikli 2 lõike 1 ja artikli 4 lõike 1 kohaseks kodakondsust tõendavaks tõestusmaterjaliks võivad eelkõige olla käesoleva lepingu lisas 1 loetletud dokumendid, isegi juhul, kui nende kehtivusaeg on lõppenud. Kui nimetatud dokumendid esitatakse, tunnustavad liikmesriigid ja Sri Lanka vastastikku kodakondsust ning edasine uurimine pole nõutav. Valedokumendid ei ole kodakondsust tõendav materjal.

2.   Artikli 2 lõike 1 ja artikli 4 lõike 1 kohaseks kodakondsuse prima facie tõenditeks võivad eelkõige olla käesoleva lepingu lisas 2 loetletud dokumendid, isegi juhul, kui nende kehtivusaeg on lõppenud. Valedokumendid ei ole kodakondsuse prima facie tõend.

3.   Välja arvatud lisas 1 loetletud ehtsate dokumentide kättesaadavuse korral, võib Sri Lanka või asjaomase liikmesriigi pädev diplomaatiline esindus taotluse ja vajaduse korral korraldada asjatu viivituseta tagasivõetava isiku küsitluse, et teha kindlaks tema kodakondsus.

Artikkel 9

Tõendid kolmandate riikide kodanike ja kodakondsuseta isikute kohta

1.   Artikli 3 lõikes 1 ja artikli 5 lõikes 1 sätestatud kolmandate riikide kodanike ja kodakondsuseta isikute tagasivõtmiseks vajalike tingimuste täitmise tõenditeks on eelkõige käesoleva lepingu lisas 3 loetletud tõendid; valedokumendid ei ole tõendav materjal. Lepinguosalised tunnustavad iga sellist tõendit vastastikku ning edasine uurimine pole nõutav.

2.   Artikli 3 lõikes 1 ja artikli 5 lõikes 1 sätestatud kolmandate riikide kodanike ja kodakondsuseta isikute tagasivõtmiseks vajalike tingimuste täitmise prima facie tõenditeks on eelkõige käesoleva lepingu lisas 4 loetletud tõendid; valedokumendid ei ole tõendav materjal. Selliste prima facie tõendite esitamisel loevad liikmesriigid ja Sri Lanka tingimused täidetuks, kui nad ei suuda tõendada vastupidist. Tagasivõetava isiku küsitluse korraldamise eesmärgil konsulteerivad lepinguosalised kahtlaste juhtude korral asjatu viivituseta omavahel.

3.   Ebaseaduslik territooriumile sisenemine, seal viibimine või elamine määratakse kindlaks asjaomase isiku reisidokumentide alusel, kus puudub nõutav viisa või muu elamisluba taotluse esitanud riigi territooriumi kohta. Taotluse esitanud riigi avaldus, et asjaomasel isikul puuduvad nõutavad reisidokumendid, viisa või elamisluba, on samuti prima facie tõendiks ebaseadusliku territooriumile sisenemise, seal viibimise või elamise kohta.

Artikkel 10

Tähtajad

1.   Tagasivõtutaotlus peab olema esitatud taotluse saava riigi pädevale ametiasutusele hiljemalt ühe aasta jooksul pärast seda, kui taotluse esitanud riigi pädev ametiasutus on saanud teada, et kolmanda riigi kodanik või kodakondsuseta isik ei vasta või enam ei vasta territooriumile sisenemise, seal viibimise või elamise kohta kehtivatele nõuetele. Juhul, kui esinevad õiguslikud või faktilised takistused taotluse õigeaegseks esitamiseks, pikendatakse taotluse esitamise tähtaega, kuid üksnes takistuste kõrvaldamiseni.

2.   Tagasivõtutaotlusele vastatakse asjatu viivituseta, tavaliselt 15 kalendripäeva jooksul ning vähemalt 30 kalendripäeva jooksul; tagasivõtmisest keeldumist põhjendatakse. See tähtaeg algab tagasivõtutaotluse saamise päeval. Juhul, kui nimetatud tähtaja jooksul ei saadeta tagasivõtutaotluse kättesaamistõendit, loetakse üleviimine kokkulepituks.

3.   Pärast nõusoleku andmist või kui kättesaamistõendit pole vajaduse korral 30 kalendripäeva pikkuse tähtaja jooksul väljastatud, viiakse asjaomane isik üle asjatu viivituseta, kõige rohkem kolme kuu jooksul. Taotluse korral võib seda tähtaega pikendada aja võrra, mis kulus õiguslike või faktiliste takistuste kõrvaldamiseks.

Artikkel 11

Üleviimisega seotud kord ja transpordiliigid

1.   Enne isiku naasmist lepivad Sri Lanka ja asjaomase liikmesriigi pädevad ametiasutused eelnevalt ja kirjalikult kokku üleviimise kuupäeva, riiki sisenemise koha, võimaliku saatemeeskonna ja muu üleviimise suhtes olulise teabe.

2.   Ükski transpordiliik, sealhulgas lennu-, maismaa- või meretransport ei ole keelatud. Lennutranspordiga naasmine pole piiratud lepinguosaliste riiklike lennuettevõtjate kasutamisega ning võib toimuda nii regulaar- kui tšarterlendudega. Saatemeeskonna kasutamise korral pole saatemeeskonna koosseis piiratud taotluse esitanud riigi volitatud isikutega tingimusel, et tegemist on Sri Lanka või liikmesriigi volitatud isikutega. Sri Lanka ja asjaomane liikmesriik peavad tšarterlendude korra suhtes eelnevaid vastastikuseid konsultatsioone.

IV JAGU

TRANSIITVEOD

Artikkel 12

Põhimõtted

1.   Liikmesriigid ja Sri Lanka peaksid piirama kolmandate riikide kodanike ja kodakondsuseta isikute transiidi juhtumeid, kus nimetatud isikuid ei saa sihtriiki otse tagasi saata.

2.   Juhul, kui reisi jätkumine teistes võimalikes transiitriikides ja tagasivõtmine sihtriigis on tagatud, lubab Sri Lanka liikmesriigi taotlusel kolmandate riikide kodanike või kodakondsuseta isikute transiiti ning liikmesriik lubab Sri Lanka taotlusel kolmandate riikide kodanike või kodakondsuseta isikute transiiti.

3.   Sri Lanka või liikmesriik võib transiidist keelduda,

a)

kui kolmanda riigi kodanikku või kodakondsuseta isikut ähvardab teises võimalikus transiitriigis või sihtriigis tagakiusamise oht või kui tema suhtes võidakse seal rakendada kriminaalmenetlust või sanktsioone või kui teda võidakse taotluse saanud riigis kriminaalvastutusele võtta; või

b)

tervishoiu, siseriikliku julgeoleku ja avaliku korra huvides või taotluse saanud riigi teistes riiklikes huvides.

4.   Sri Lanka või liikmesriik võib iga väljastatud loa tühistada, kui tekivad lõikes 3 osutatud asjaolud või kui ilmnevad transiitvedu segavad asjaolud või kui reisi jätkumine võimalikes transiitriikides või tagasivõtmine sihtriigis pole enam tagatud.

Artikkel 13

Transiidiprotseduur

1.   Transiitveo taotlus esitatakse kirjalikult pädevatele ametiasutustele ja see peab sisaldama järgmist teavet:

a)

transiidi liik (õhutsi, maitsi või meritsi), teised võimalikud transiitriigid ja kavandatav lõppsihtkoht;

b)

üksikasjalik teave asjaomase isiku kohta (nt eesnimi, perekonnanimi, sünninimi, hüüd- või varjunimed, sünniaeg, sugu ja võimaluse korral sünnikoht, kodakondsus, keel, reisidokumendi liik ja number);

c)

ette nähtud riiki sisenemise koht, transiitveo aeg ja võimalik saatemeeskonna kasutamine;

d)

deklaratsioon, et taotluse esitanud riigi seisukohalt on artikli 12 lõike 2 kohased tingimused täidetud ja artikli 12 lõike 3 kohase keeldumise aluseks olevaid asjaolusid ei ole teada.

Transiiditaotluseks kasutatav ühine vorm on esitatud käesoleva lepingu lisas 6.

2.   Taotluse saanud riik teavitab taotluse esitanud riiki asjatu viivituseta ja kirjalikult vastuvõtmisest ning riiki sisenemise koha ja transiitveo aja kinnitamisest või teavitab teda vastuvõtmisest keeldumisest ja sellise keeldumise põhjustest.

3.   Juhul kui transiitvedu toimub õhutsi, on tagasivõetav isik ja võimalik saatemeeskond vabastatud lennujaama transiidiviisa omamise nõudest.

4.   Tulenevalt vastastikustest konsulteerimistest toetavad taotluse saanud riigi pädevad ametiasutused transiitvedusid, eelkõige kõnealuste isikute järelevalve ja kohaste mugavuste andmisega sel eesmärgil.

V JAGU

KULUD

Artikkel 14

Transpordi- ja transiidikulud

Ilma et see piiraks pädevate ametiasutuste õigust saada tagasivõetavalt isikult või kolmandatelt isikutelt tagasivõtmisega seotud kulude hüvitist, kannab taotluse esitanud riik käesoleva lepingu kohased tagasivõtmise ja transiitvedude transpordikulud lõpliku sihtriigi piirini.

VI JAGU

ANDMEKAITSE JA MITTEMÕJUTAMISE KLAUSEL

Artikkel 15

Andmekaitse

Isikuandmeid edastatakse olenevalt asjaoludest üksnes juhtudel, kui see on Sri Lanka või liikmesriigi pädevate ametiasutuste poolt käesoleva lepingu rakendamiseks vajalik. Igal konkreetsel juhul peab isikuandmete töötlemine ja käsitamine olema kooskõlas Sri Lanka seadustega ning kui töötlejaks on liikmesriigi pädev ametiasutus, nõukogu 24. oktoobri 1995. aasta direktiivi 95/46/EÜ üksikisikute kaitse kohta isikuandmete töötlemisel ja selliste andmete vaba liikumise kohta (EÜT L 281, 23.11.1995, lk 31), sätetega ja käesoleva direktiivi kohaselt selle liikmesriigi vastuvõetud siseriiklike õigusaktidega. Lisaks kohaldatakse järgmisi põhimõtteid:

a)

isikuandmeid tuleb töödelda õiglaselt ning seaduslikult;

b)

käesoleva lepingu rakendamiseks tuleb isikuandmeid koguda täpselt, selgelt kindlaksmääratud ning õiguspärastel eesmärkidel ning neid ei tohi nimetatud eesmärgiga kokkusobimatul viisil edastamise käigus või vastuvõtja poolt edasi töödelda;

c)

isikuandmed peavad olema piisavad, asjakohased ega ületa selle otstarbe piire, mille tarvis neid kogutakse ja/või hiljem töödeldakse; eelkõige võivad edastatud isikuandmed sisaldada üksnes järgmist:

üksikasjalik teave tagasisaadetava isiku kohta (nt eesnimed, perekonnanimed, kõik varasemad nimed, hüüd- või varjunimed, sugu, isa ja ema nimed, sünniaeg ja -koht, praegune kodakondsus ja kõik varasemad kodakondsused, viimane elukoht, koolid, mille õppetööst isik on osa võtnud, perekonnaseis, olemasolu korral abikaasa ja laste nimed ning teiste lähedaste sugulaste nimed);

pass, isikutunnistus või juhiluba (number, kehtivusaeg, väljaandmise kuupäev, väljaandnud asutus, väljaandmise koht);

peatuskohad ja reisimarsruudid;

muu teave, mis on vajalik tagasisaadetava isiku tuvastamiseks või käesoleva lepingu kohaste tagasivõtmisnõuete kontrollimiseks;

d)

isikuandmed peavad olema täpsed ja vajaduse korral ajakohastatud;

e)

isikuandmeid säilitatakse kujul, mis võimaldab andmesubjekte tuvastada ainult seni, kuni see on vajalik seoses andmete kogumise või hilisema töötlemise eesmärgiga;

f)

juhul, kui isikuandmete töötlemine ei ole käesoleva artikli sätetega kooskõlas, võtavad nii andmeid edastav ametiasutus kui vastuvõtja vastavalt vajadusele kõik mõistlikud meetmed tagamaks isikuandmete sobiva parandamise, kustutamise või sulgemise, eelkõige kuna sellised andmed pole piisavad, asjakohased, täpsed või ületavad töötlemise eesmärgi seisukohast otstarbe piire. See hõlmab ka teisele lepinguosalisele teatise edastamist tehtud parandusest, kustutamisest või sulgemisest;

g)

taotluse korral teavitab vastuvõtja andmeid edastavat ametiasutust edastatud andmete kasutamisest ja selles saadud tulemustest;

h)

isikuandmeid võib edastada üksnes pädevatele ametiasutustele. Muudele organitele ei või andmeid edastava ametiasutuse eelneva nõusolekuta andmeid edastada;

i)

andmeid edastavad ja vastuvõtvad ametiasutused on kohustatud isikuandmete edastamise ja vastuvõtmise kirjalikult registreerima.

Artikkel 16

Mittemõjutamise klausel

1.   Käesolev leping ei tohi kahjustada ühenduse, liikmesriikide ja Sri Lanka rahvusvahelise õiguse ning eelkõige kehtiva rahvusvahelise konventsiooni või lepingu, mille lepinguosalised nad on, järgseid õigusi ja kohustusi.

2.   Käesolevas lepingus sätestatu ei takista isiku naasmist muude ametlike või mitteametlike kokkulepete alusel.

VII JAGU

RAKENDAMINE JA KOHALDAMINE

Artikkel 17

Tagasivõtmise ühiskomitee

1.   Seoses käesoleva lepingu kohaldamise ja tõlgendamisega annavad lepinguosalised üksteisele vastastikust abi. Selleks asutavad nad tagasivõtmise ühiskomitee (edaspidi “ühiskomitee”), mille ülesandeks on eelkõige:

a)

teostada käesoleva lepingu kohaldamise järelevalvet;

b)

otsustada lepingu ühtseks täideviimiseks vajalike rakendusmeetmete üle;

c)

pidada korrapärast teabevahetust mõne liikmesriigi ja Sri Lanka poolt vastavalt artiklile 18 koostatud rakendusprotokollide kohta;

d)

otsustada naasmisvoogude korrapärase haldamise rakenduserimeetmete üle;

e)

otsustada käesoleva lepingu lisade muutmise üle;

f)

anda soovitusi käesoleva lepingu muutmise osas.

2.   Ühiskomitee otsused on lepinguosaliste jaoks siduvad.

3.   Ühiskomitee moodustatakse ühenduse ja Sri Lanka esindajatest; ühendust esindab Euroopa Ühenduste Komisjon, keda abistavad liikmesriikide eksperdid.

4.   Ühiskomitee koguneb vajaduse korral ühe lepinguosalise taotlusel.

5.   Ühiskomitee kehtestab oma töökorra.

Artikkel 18

Rakendusprotokollid

1.   Sri Lanka ja liikmesriik võivad koostada rakendusprotokolle, mis hõlmavad eeskirju:

a)

pädevate ametiasutuste ja piiriületuspunktide määramise ja kontaktandmete vahetamise kohta;

b)

saatemeeskonnaga naasmiste, sealhulgas kolmandate riikide kodanike ja kodakondsuseta isikute saatemeeskonnaga toimuva transiidi tingimuste kohta;

c)

täiendavate vahendite ja dokumentide kohta lisaks käesoleva lepingu lisades 1–4 loetletutele.

2.   Artiklis 1 osutatud rakendusprotokollid jõustuvad alles pärast tagasivõtmise ühiskomitee (artikkel 17) teavitamist.

3.   Sri Lanka nõustub liikmesriigiga koostatud rakendusprotokolli iga sätet kohaldama ka oma suhetes iga teise liikmesriigiga viimase taotlusel.

Artikkel 19

Liikmesriikide kahepoolsete tagasivõtulepingute või kokkulepete suhe lepinguga

Käesoleva lepingu sätted on ülimuslikud iga ebaseaduslikult riigis elavate isikute tagasivõtmise kahepoolse lepingu sätete või kokkuleppe suhtes, mis on sõlmitud või sõlmitakse artikli 18 kohaselt üksikute liikmesriikide ja Sri Lanka vahel, niivõrd kui viimaste sätted ei ole kooskõlas käesoleva lepingu sätetega.

VIII JAGU

LÕPPSÄTTED

Artikkel 20

Territoriaalne kohaldatavus

1.   Kui lõikest 2 ei tulene teisiti, kohaldatakse käesolevat lepingut territooriumi suhtes, kus kohaldatakse Euroopa Ühenduse asutamislepingut, ning Sri Lanka territooriumi suhtes.

2.   Käesolevat kokkulepet ei kohaldata Taani Kuningriigi territooriumil.

Artikkel 21

Jõustumine, kehtivusaeg ja lõpetamine

1.   Lepinguosalised ratifitseerivad käesoleva lepingu või kiidavad selle heaks oma kehtiva korra kohaselt.

2.   Käesolev leping jõustub teise kuu esimesel päeval, mis järgneb kuupäevale, mil lepinguosalised teatavad teineteisele, et esimeses lõigus nimetatud menetlused on lõpule viidud.

3.   Käesolev leping sõlmitakse määramata ajaks.

4.   Iga lepinguosaline võib käesoleva lepingu denonsseerida, teatades sellest ametlikult teisele lepinguosalisele. Käesolev leping kaotab kehtivuse kuue kuu möödumisel sellise teatamise kuupäevast.

Artikkel 22

Lisad

Lisad 1–7 on käesoleva lepingu lahutamatu osa.

Koostatud Colombos 4. juunil 2004. aastal kahes eksemplaris taani, hollandi, inglise, soome, prantsuse, saksa, kreeka, itaalia, portugali, hispaania, rootsi, sinhala ja tamili keeles, kusjuures kõik tekstid on võrdselt autentsed.

Image

Image


TÕLGE

TAGASIVÕTULEPING

Euroopa Ühenduse ja Sri Lanka Demokraatliku sotsialistliku Vabariigi vaheline ebaseaduslikult riigis elavate isikute

EUROOPA ÜHENDUS (edaspidi “ühendus”),

ja

SRI LANKA DEMOKRAATLIK SOTSIALISTLIK VABARIIK (edaspidi “Sri Lanka”),

edaspidi “lepinguosalised”,

OLLES OTSUSTANUD tugevdada oma koostööd tõhusamaks võitlemiseks ebaseadusliku sisserändega,

OLLES MURELIKUD organiseeritud kuritegelike ühenduste tegevuse märkimisväärse suurenemise pärast migrantide üle piiri toimetamise ja muu seotud kuritegevuse valdkonnas,

SOOVIDES luua käesoleva lepingu ja vastastikuse huvi alusel kiire ja tõhusa korra isikute, kes ei vasta või enam ei vasta Sri Lanka või mõne Euroopa Liidu liikmesriigi territooriumile sisenemise, seal viibimise või elamise nõuetele, identifitseerimiseks ning ohutuks ja korrapäraseks tagasisaatmiseks ning nimetatud isikute liikumise hõlbustamiseks koostöö vaimus,

RÕHUTADES, et käesolev leping ei piira ühenduse, Euroopa Liidu liikmesriikide ja Sri Lanka rahvusvahelisest õigusest tulenevaid õigusi ja kohustusi,

ARVESTADES, et käesoleva lepingu, mis kuulub Euroopa Ühenduse asutamislepingu IV jaotise reguleerimisalasse, sätted ei kehti Taani Kuningriigi suhtes vastavalt Euroopa Liidu lepingule ja Euroopa Ühenduse asutamislepingule lisatud Taani seisukohta käsitlevale protokollile,

ON KOKKU LEPPINUD JÄRGMISES:

Artikkel 1

Mõisted

Käesolevas lepingus kasutatakse järgmisi mõisteid:

a)

“liikmesriik” tähendab Euroopa Liidu liikmesriiki, välja arvatud Taani Kuningriik;

b)

“liikmesriigi kodanik” tähendab isikut, kes omab liikmesriigi kodakondsust, nagu see on ühenduse tähenduses määratletud;

c)

“Sri Lanka kodanik” tähendab isikut, kes omab Sri Lanka kodakondsust;

d)

“kolmanda riigi kodanik” tähendab isikut, kelle kodakondsus ei ole Sri Lanka või mõne liikmesriigi kodakondsus;

e)

“kodakondsuseta isik” tähendab isikut, kes ei oma kodakondsust. Nende hulka ei kuulu isikud, kes on vastavalt pärast Sri Lanka või mõne liikmesriigi territooriumile sisenemist kodakondsusest ilma jäetud või kes on oma kodakondsusest loobunud, välja arvatud juhtudel, kui asjaomane riik on nimetatud isikutele vähemalt lubanud naturalisatsiooni korras kodakondsuse andmist;

f)

“elamisluba” tähendab Sri Lanka või mõne liikmesriigi välja antud igat liiki luba, millega antakse isikule õigus riigi territooriumil elada. See ei hõlma ajutisi lubasid, mis võimaldavad jääda riigi territooriumile seoses varjupaigataotluse või elamisloa taotluse menetlemisega;

g)

“viisa” tähendab Sri Lanka või mõne liikmesriigi luba või otsust, mis on vajalik tema territooriumile sisenemiseks või selle läbimiseks transiidina. See ei hõlma lennujaama transiidiviisat.

I JAGU

SRI LANKA TAGASIVÕTMISE KOHUSTUSED

Artikkel 2

Oma kodanike tagasivõtmine

1.   Sri Lanka lubab liikmesriigi taotluse korral täiendavate formaalsusteta, välja arvatud käesolevas lepingus sätestatud formaalsused, võtta tagasi kõik isikud, kes ei vasta või enam ei vasta taotluse esitanud liikmesriigi territooriumile sisenemise, seal viibimise või elamise nõuetele, tingimusel et on tõendatud või on võimalik esitatud prima facie tõendite alusel tuvastada, et nad on Sri Lanka kodanikud.

2.   Liikmesriigi taotluse korral väljastab Sri Lanka vajaduse korral ja viivitamata tagasivõetavale isikule tema naasmiseks nõutava reisidokumendi kehtivusajaga vähemalt kuus kuud. Juhul, kui asjaomast isikut ei saa väljastatud reisidokumendi kehtivusaja jooksul õiguslikel või faktilistel põhjustel üle viia, pikendab Sri Lanka reisidokumendi kehtivusaega või väljastab vajaduse korral kiiresti, tavaliselt 14 kalendripäeva jooksul ning vähemalt 30 kalendripäeva jooksul, uue reisidokumendi sama kehtivusajaga. Juhul, kui Sri Lanka pole 30 kalendripäeva jooksul teatanud liikmesriigi taotluse kättesaamisest, aktsepteeritakse naasmiseks käesoleva lepingu lisas 7 esitatud ühist ajutist reisidokumenti.

Artikkel 3

Kolmandate riikide kodanike ja kodakondsuseta isikute tagasivõtmine

1.   Sri Lanka lubab liikmesriigi taotluse korral täiendavate formaalsusteta, välja arvatud käesolevas lepingus sätestatud formaalsused, võtta tagasi kõik kolmandate riikide kodanikud ja kodakondsuseta isikud, kes ei vasta või enam ei vasta taotlust esitava liikmesriigi territooriumile sisenemise, seal viibimise või elamise nõuetele, tingimusel, et on tõendatud või on võimalik esitatud prima facie tõendite alusel tuvastada, et nad:

a)

omasid riiki sisenemise ajal kehtivat viisat või Sri Lanka väljastatud elamisluba; või

b)

sisenesid ebaseaduslikult liikmesriikide territooriumile, tulles otse Sri Lanka territooriumilt. Käesoleva lõigu tähenduses tuli isik otse Sri Lanka territooriumilt, kui ta saabus liikmesriikide territooriumile õhutsi või meritsi, vahepeal muudesse riikidesse sisenemata.

2.   Lõikes 1 sätestatud tagasivõtmise kohustust ei kohaldata juhul, kui:

a)

kolmanda riigi kodanik või kodakondsuseta isik on olnud vaid Colombo rahvusvahelist lennujaama läbiv transiitreisija; või

b)

taotluse esitanud liikmesriik on kolmanda riigi kodanikule või kodakondsuseta isikule enne või pärast oma territooriumile sisenemist väljastanud viisa või elamisloa, välja arvatud juhtudel kui asjaomasel isikul on Sri Lanka väljastatud pikema kehtivusajaga viisa või elamisluba.

3.   Liikmesriigi taotluse korral väljastab Sri Lanka vajaduse korral ja viivitamata tagasivõetavale isikule tema naasmiseks nõutava reisidokumendi kehtivusajaga vähemalt kuus kuud. Juhul, kui asjaomast isikut ei saa väljastatud reisidokumendi kehtivusaja jooksul õiguslikel või faktilistel põhjustel üle viia, väljastab Sri Lanka kiiresti, tavaliselt 14 kalendripäeva jooksul ning vähemalt 30 kalendripäeva jooksul, uue reisidokumendi sama kehtivusajaga. Juhul, kui Sri Lanka pole 30 kalendripäeva jooksul teatanud liikmesriigi taotluse kättesaamisest, aktsepteeritakse naasmiseks käesoleva lepingu lisas 7 esitatud ühist ajutist reisidokumenti.

II JAGU

ÜHENDUSE TAGASIVÕTMISE KOHUSTUSED

Artikkel 4

Oma kodanike tagasivõtmine

1.   Liikmesriik lubab Sri Lanka taotluse korral täiendavate formaalsusteta, välja arvatud käesolevas lepingus sätestatud formaalsused, võtta tagasi kõik isikud, kes ei vasta või enam ei vasta Sri Lanka territooriumile sisenemise, seal viibimise või elamise nõuetele, tingimusel et on tõendatud või on võimalik esitatud prima facie tõendite alusel tuvastada, et nad on asjaomase liikmesriigi kodanikud.

2.   Sri Lanka taotluse korral väljastab liikmesriik vajaduse korral ja viivitamata tagasivõetavale isikule tema naasmiseks nõutava reisidokumendi kehtivusajaga vähemalt kuus kuud. Juhul, kui asjaomast isikut ei saa väljastatud reisidokumendi kehtivusaja jooksul õiguslikel või faktilistel põhjustel üle viia, pikendab asjaomane liikmesriik reisidokumendi kehtivusaega või väljastab vajaduse korral kiiresti, tavaliselt 14 kalendripäeva jooksul ning vähemalt 30 kalendripäeva jooksul, uue reisidokumendi sama kehtivusajaga. Juhul, kui asjaomane liikmesriik pole 30 kalendripäeva jooksul teatanud Sri Lanka taotluse kättesaamisest, aktsepteeritakse naasmiseks käesoleva lepingu lisas 7 esitatud ühist ajutist reisidokumenti.

Artikkel 5

Kolmandate riikide kodanike ja kodakondsuseta isikute tagasivõtmine

1.   Liikmesriik lubab Sri Lanka taotluse korral täiendavate formaalsusteta, välja arvatud käesolevas lepingus sätestatud formaalsused, tagasi võtta kõik kolmandate riikide kodanikud ja kodakondsuseta isikud, kes ei vasta või enam ei vasta Sri Lanka territooriumile sisenemise, seal viibimise või elamise nõuetele, tingimusel et on tõendatud või on võimalik esitatud prima facie tõendite alusel tuvastada, et nad:

a)

omasid riiki sisenemise ajal kehtivat viisat või taotluse saanud liikmesriigi väljastatud elamisluba; või

b)

sisenesid ebaseaduslikult Sri Lanka territooriumile, tulles otse taotluse saanud liikmesriigi territooriumilt. Käesoleva lõigu tähenduses tuli isik otse taotluse saanud liikmesriigi territooriumilt, kui ta saabus Sri Lanka territooriumile õhutsi või meritsi, muudesse riikidesse vahepeal sisenemata.

2.   Lõikes 1 sätestatud tagasivõtmise kohustust ei kohaldata juhul, kui:

a)

kolmanda riigi kodanik või kodakondsuseta isik on olnud vaid taotluse saanud liikmesriigi rahvusvahelist lennujaama läbiv transiitreisija; või

b)

Sri Lanka on kolmanda riigi kodanikule või kodakondsuseta isikule enne või pärast oma territooriumile sisenemist väljastanud viisa või elamisloa, välja arvatud juhtudel kui asjaomasel isikul on taotluse saanud liikmesriigi väljastatud pikema kehtivusajaga viisa või elamisluba.

3.   Juhul, kui viisa või elamisloa on väljastanud kaks või enam liikmesriiki, on lõikes 1 osutatud tagasivõtmise kohustus liikmesriigil, kes on väljastanud pikema kehtivusajaga dokumendi või kui üks või mitu dokumenti on kehtivuse kaotanud, veel kehtiva dokumendi. Juhul, kui kõik dokumendid on kehtivuse kaotanud, on lõikes 1 osutatud tagasivõtmise kohustus liikmesriigil, kes on väljastanud kõige hilisema kehtivusaja lõppkuupäevaga dokumendi.

4.   Sri Lanka taotluse korral väljastab liikmesriik vajaduse korral ja viivitamata tagasivõetavale isikule tema naasmiseks nõutava reisidokumendi kehtivusajaga vähemalt kuus kuud. Juhul, kui asjaomast isikut ei saa väljastatud reisidokumendi kehtivusaja jooksul õiguslikel või faktilistel põhjustel üle viia, väljastab asjaomane liikmesriik kiiresti, tavaliselt 14 kalendripäeva jooksul ning vähemalt 30 kalendripäeva jooksul, uue reisidokumendi sama kehtivusajaga. Juhul, kui asjaomane liikmesriik pole 30 kalendripäeva jooksul teatanud Sri Lanka taotluse kättesaamisest, aktsepteeritakse naasmiseks esitatud käesoleva lepingu lisas 7 esitatud ühist ajutist reisidokumenti.

III JAGU

TAGASIVÕTMISMENETLUS

Artikkel 6

Põhimõte

1.   Kui lõikest 2 ei tulene teisiti, on ühe artiklites 2–5 esitatud kohustuse alusel tagasivõtmisele kuuluva isiku igasuguseks üleviimiseks nõutav tagasivõtutaotluse esitamine taotluse saava riigi pädevale asutusele.

2.   Tagasivõtutaotluse võib mõistliku aja jooksul enne asjaomase isiku naasmist asendada kirjaliku teatisega taotluse saavale lepinguosalisele tingimusel, et:

a)

tagasivõetaval isikul on kehtiv reisidokument ja vajaduse korral taotluse saanud riigi kehtiv viisa või elamisluba; ja

b)

tagasivõetav isik soovib naasta taotluse saanud riiki.

Artikkel 7

Tagasivõtutaotlus

1.   Tagasivõtutaotlus peab sisaldama, niipalju kui võimalik, järgmist informatsiooni:

a)

üksikasjalikud andmed tagasivõetava isiku kohta (nt eesnimi, perekonnanimi, sünninimi, varasemad nimed, hüüd- või varjunimed, sünniaeg ja -koht, sugu, välised tunnused, isa ja ema nimed, praegune kodakondsus ja varasemad kodakondsused, keel, perekonnaseis, abikaasa nimed, lapsed (olemasolu korral) või teised lähedased sugulased, viimane elukoht, passi või isikut tõendava dokumendi number, juhiluba, koolid, mille õppetööst isik on osa võtnud);

b)

märge vahenditest, millega esitatakse prima facie tõendid kodakondsuse, transiidi ning ebaseadusliku riiki sisenemise ja riigis elamise kohta.

2.   Tagasivõtutaotlus peaks samuti sisaldama, niipalju kui võimalik, järgmist informatsiooni:

a)

avaldus selle kohta, et tagasivõetav isik võib vajada abi või hooldamist, tingimusel et asjaomane isik on sellise avaldusega selgesõnaliselt nõustunud;

b)

teave igasuguse muu kaitse- või julgeolekumeetme kohta, mis võib olla tagasivõtmisjuhtumi korral vajalik.

3.   Tagasivõtutaotluseks kasutatav ühine vorm on esitatud käesoleva lepingu lisas 5.

Artikkel 8

Kodakondsuse tõendamine

1.   Artikli 2 lõike 1 ja artikli 4 lõike 1 kohaseks kodakondsust tõendavaks tõestusmaterjaliks võivad eelkõige olla käesoleva lepingu lisas 1 loetletud dokumendid, isegi juhul, kui nende kehtivusaeg on lõppenud. Kui nimetatud dokumendid esitatakse, tunnustavad liikmesriigid ja Sri Lanka vastastikku kodakondsust ning edasine uurimine pole nõutav. Valedokumendid ei ole kodakondsust tõendav materjal.

2.   Artikli 2 lõike 1 ja artikli 4 lõike 1 kohaseks kodakondsuse prima facie tõenditeks võivad eelkõige olla käesoleva lepingu lisas 2 loetletud dokumendid, isegi juhul, kui nende kehtivusaeg on lõppenud. Valedokumendid ei ole kodakondsuse prima facie tõend.

3.   Välja arvatud lisas 1 loetletud ehtsate dokumentide kättesaadavuse korral, võib Sri Lanka või asjaomase liikmesriigi pädev diplomaatiline esindus taotluse ja vajaduse korral korraldada asjatu viivituseta tagasivõetava isiku küsitluse, et teha kindlaks tema kodakondsus.

Artikkel 9

Tõendid kolmandate riikide kodanike ja kodakondsuseta isikute kohta

1.   Artikli 3 lõikes 1 ja artikli 5 lõikes 1 sätestatud kolmandate riikide kodanike ja kodakondsuseta isikute tagasivõtmiseks vajalike tingimuste täitmise tõenditeks on eelkõige käesoleva lepingu lisas 3 loetletud tõendid; valedokumendid ei ole tõendav materjal. Lepinguosalised tunnustavad iga sellist tõendit vastastikku ning edasine uurimine pole nõutav.

2.   Artikli 3 lõikes 1 ja artikli 5 lõikes 1 sätestatud kolmandate riikide kodanike ja kodakondsuseta isikute tagasivõtmiseks vajalike tingimuste täitmise prima facie tõenditeks on eelkõige käesoleva lepingu lisas 4 loetletud tõendid; valedokumendid ei ole tõendav materjal. Selliste prima facie tõendite esitamisel loevad liikmesriigid ja Sri Lanka tingimused täidetuks, kui nad ei suuda tõendada vastupidist. Tagasivõetava isiku küsitluse korraldamise eesmärgil konsulteerivad lepinguosalised kahtlaste juhtude korral asjatu viivituseta omavahel.

3.   Ebaseaduslik territooriumile sisenemine, seal viibimine või elamine määratakse kindlaks asjaomase isiku reisidokumentide alusel, kus puudub nõutav viisa või muu elamisluba taotluse esitanud riigi territooriumi kohta. Taotluse esitanud riigi avaldus, et asjaomasel isikul puuduvad nõutavad reisidokumendid, viisa või elamisluba, on samuti prima facie tõendiks ebaseadusliku territooriumile sisenemise, seal viibimise või elamise kohta.

Artikkel 10

Tähtajad

1.   Tagasivõtutaotlus peab olema esitatud taotluse saava riigi pädevale ametiasutusele hiljemalt ühe aasta jooksul pärast seda, kui taotluse esitanud riigi pädev ametiasutus on saanud teada, et kolmanda riigi kodanik või kodakondsuseta isik ei vasta või enam ei vasta territooriumile sisenemise, seal viibimise või elamise kohta kehtivatele nõuetele. Juhul, kui esinevad õiguslikud või faktilised takistused taotluse õigeaegseks esitamiseks, pikendatakse taotluse esitamise tähtaega, kuid üksnes takistuste kõrvaldamiseni.

2.   Tagasivõtutaotlusele vastatakse asjatu viivituseta, tavaliselt 15 kalendripäeva jooksul ning vähemalt 30 kalendripäeva jooksul; tagasivõtmisest keeldumist põhjendatakse. See tähtaeg algab tagasivõtutaotluse saamise päeval. Juhul, kui nimetatud tähtaja jooksul ei saadeta tagasivõtutaotluse kättesaamistõendit, loetakse üleviimine kokkulepituks.

3.   Pärast nõusoleku andmist või kui kättesaamistõendit pole vajaduse korral 30 kalendripäeva pikkuse tähtaja jooksul väljastatud, viiakse asjaomane isik üle asjatu viivituseta, kõige rohkem kolme kuu jooksul. Taotluse korral võib seda tähtaega pikendada aja võrra, mis kulus õiguslike või faktiliste takistuste kõrvaldamiseks.

Artikkel 11

Üleviimisega seotud kord ja transpordiliigid

1.   Enne isiku naasmist lepivad Sri Lanka ja asjaomase liikmesriigi pädevad ametiasutused eelnevalt ja kirjalikult kokku üleviimise kuupäeva, riiki sisenemise koha, võimaliku saatemeeskonna ja muu üleviimise suhtes olulise teabe.

2.   Ükski transpordiliik, sealhulgas lennu-, maismaa- või meretransport ei ole keelatud. Lennutranspordiga naasmine pole piiratud lepinguosaliste riiklike lennuettevõtjate kasutamisega ning võib toimuda nii regulaar- kui tšarterlendudega. Saatemeeskonna kasutamise korral pole saatemeeskonna koosseis piiratud taotluse esitanud riigi volitatud isikutega tingimusel, et tegemist on Sri Lanka või liikmesriigi volitatud isikutega. Sri Lanka ja asjaomane liikmesriik peavad tšarterlendude korra suhtes eelnevaid vastastikuseid konsultatsioone.

IV JAGU

TRANSIITVEOD

Artikkel 12

Põhimõtted

1.   Liikmesriigid ja Sri Lanka peaksid piirama kolmandate riikide kodanike ja kodakondsuseta isikute transiidi juhtumeid, kus nimetatud isikuid ei saa sihtriiki otse tagasi saata.

2.   Juhul, kui reisi jätkumine teistes võimalikes transiitriikides ja tagasivõtmine sihtriigis on tagatud, lubab Sri Lanka liikmesriigi taotlusel kolmandate riikide kodanike või kodakondsuseta isikute transiiti ning liikmesriik lubab Sri Lanka taotlusel kolmandate riikide kodanike või kodakondsuseta isikute transiiti.

3.   Sri Lanka või liikmesriik võib transiidist keelduda,

a)

kui kolmanda riigi kodanikku või kodakondsuseta isikut ähvardab teises võimalikus transiitriigis või sihtriigis tagakiusamise oht või kui tema suhtes võidakse seal rakendada kriminaalmenetlust või sanktsioone või kui teda võidakse taotluse saanud riigis kriminaalvastutusele võtta; või

b)

tervishoiu, siseriikliku julgeoleku ja avaliku korra huvides või taotluse saanud riigi teistes riiklikes huvides.

4.   Sri Lanka või liikmesriik võib iga väljastatud loa tühistada, kui tekivad lõikes 3 osutatud asjaolud või kui ilmnevad transiitvedu segavad asjaolud või kui reisi jätkumine võimalikes transiitriikides või tagasivõtmine sihtriigis pole enam tagatud.

Artikkel 13

Transiidiprotseduur

1.   Transiitveo taotlus esitatakse kirjalikult pädevatele ametiasutustele ja see peab sisaldama järgmist teavet:

a)

transiidi liik (õhutsi, maitsi või meritsi), teised võimalikud transiitriigid ja kavandatav lõppsihtkoht;

b)

üksikasjalik teave asjaomase isiku kohta (nt eesnimi, perekonnanimi, sünninimi, hüüd- või varjunimed, sünniaeg, sugu ja võimaluse korral sünnikoht, kodakondsus, keel, reisidokumendi liik ja number);

c)

ette nähtud riiki sisenemise koht, transiitveo aeg ja võimalik saatemeeskonna kasutamine;

d)

deklaratsioon, et taotluse esitanud riigi seisukohalt on artikli 12 lõike 2 kohased tingimused täidetud ja artikli 12 lõike 3 kohase keeldumise aluseks olevaid asjaolusid ei ole teada.

Transiiditaotluseks kasutatav ühine vorm on esitatud käesoleva lepingu lisas 6.

2.   Taotluse saanud riik teavitab taotluse esitanud riiki asjatu viivituseta ja kirjalikult vastuvõtmisest ning riiki sisenemise koha ja transiitveo aja kinnitamisest või teavitab teda vastuvõtmisest keeldumisest ja sellise keeldumise põhjustest.

3.   Juhul kui transiitvedu toimub õhutsi, on tagasivõetav isik ja võimalik saatemeeskond vabastatud lennujaama transiidiviisa omamise nõudest.

4.   Tulenevalt vastastikustest konsulteerimistest toetavad taotluse saanud riigi pädevad ametiasutused transiitvedusid, eelkõige kõnealuste isikute järelevalve ja kohaste mugavuste andmisega sel eesmärgil.

V JAGU

KULUD

Artikkel 14

Transpordi- ja transiidikulud

Ilma et see piiraks pädevate ametiasutuste õigust saada tagasivõetavalt isikult või kolmandatelt isikutelt tagasivõtmisega seotud kulude hüvitist, kannab taotluse esitanud riik käesoleva lepingu kohased tagasivõtmise ja transiitvedude transpordikulud lõpliku sihtriigi piirini.

VI JAGU

ANDMEKAITSE JA MITTEMÕJUTAMISE KLAUSEL

Artikkel 15

Andmekaitse

Isikuandmeid edastatakse olenevalt asjaoludest üksnes juhtudel, kui see on Sri Lanka või liikmesriigi pädevate ametiasutuste poolt käesoleva lepingu rakendamiseks vajalik. Igal konkreetsel juhul peab isikuandmete töötlemine ja käsitamine olema kooskõlas Sri Lanka seadustega ning kui töötlejaks on liikmesriigi pädev ametiasutus, nõukogu 24. oktoobri 1995. aasta direktiivi 95/46/EÜ üksikisikute kaitse kohta isikuandmete töötlemisel ja selliste andmete vaba liikumise kohta (EÜT L 281, 23.11.1995, lk 31), sätetega ja käesoleva direktiivi kohaselt selle liikmesriigi vastuvõetud siseriiklike õigusaktidega. Lisaks kohaldatakse järgmisi põhimõtteid:

a)

isikuandmeid tuleb töödelda õiglaselt ning seaduslikult;

b)

käesoleva lepingu rakendamiseks tuleb isikuandmeid koguda täpselt, selgelt kindlaksmääratud ning õiguspärastel eesmärkidel ning neid ei tohi nimetatud eesmärgiga kokkusobimatul viisil edastamise käigus või vastuvõtja poolt edasi töödelda;

c)

isikuandmed peavad olema piisavad, asjakohased ega ületa selle otstarbe piire, mille tarvis neid kogutakse ja/või hiljem töödeldakse; eelkõige võivad edastatud isikuandmed sisaldada üksnes järgmist:

üksikasjalik teave tagasisaadetava isiku kohta (nt eesnimed, perekonnanimed, kõik varasemad nimed, hüüd- või varjunimed, sugu, isa ja ema nimed, sünniaeg ja -koht, praegune kodakondsus ja kõik varasemad kodakondsused, viimane elukoht, koolid, mille õppetööst isik on osa võtnud, perekonnaseis, olemasolu korral abikaasa ja laste nimed ning teiste lähedaste sugulaste nimed);

pass, isikutunnistus või juhiluba (number, kehtivusaeg, väljaandmise kuupäev, väljaandnud asutus, väljaandmise koht);

peatuskohad ja reisimarsruudid;

muu teave, mis on vajalik tagasisaadetava isiku tuvastamiseks või käesoleva lepingu kohaste tagasivõtmisnõuete kontrollimiseks;

d)

isikuandmed peavad olema täpsed ja vajaduse korral ajakohastatud;

e)

isikuandmeid säilitatakse kujul, mis võimaldab andmesubjekte tuvastada ainult seni, kuni see on vajalik seoses andmete kogumise või hilisema töötlemise eesmärgiga;

f)

juhul, kui isikuandmete töötlemine ei ole käesoleva artikli sätetega kooskõlas, võtavad nii andmeid edastav ametiasutus kui vastuvõtja vastavalt vajadusele kõik mõistlikud meetmed tagamaks isikuandmete sobiva parandamise, kustutamise või sulgemise, eelkõige kuna sellised andmed pole piisavad, asjakohased, täpsed või ületavad töötlemise eesmärgi seisukohast otstarbe piire. See hõlmab ka teisele lepinguosalisele teatise edastamist tehtud parandusest, kustutamisest või sulgemisest;

g)

taotluse korral teavitab vastuvõtja andmeid edastavat ametiasutust edastatud andmete kasutamisest ja selles saadud tulemustest;

h)

isikuandmeid võib edastada üksnes pädevatele ametiasutustele. Muudele organitele ei või andmeid edastava ametiasutuse eelneva nõusolekuta andmeid edastada;

i)

andmeid edastavad ja vastuvõtvad ametiasutused on kohustatud isikuandmete edastamise ja vastuvõtmise kirjalikult registreerima.

Artikkel 16

Mittemõjutamise klausel

1.   Käesolev leping ei tohi kahjustada ühenduse, liikmesriikide ja Sri Lanka rahvusvahelise õiguse ning eelkõige kehtiva rahvusvahelise konventsiooni või lepingu, mille lepinguosalised nad on, järgseid õigusi ja kohustusi.

2.   Käesolevas lepingus sätestatu ei takista isiku naasmist muude ametlike või mitteametlike kokkulepete alusel.

VII JAGU

RAKENDAMINE JA KOHALDAMINE

Artikkel 17

Tagasivõtmise ühiskomitee

1.   Seoses käesoleva lepingu kohaldamise ja tõlgendamisega annavad lepinguosalised üksteisele vastastikust abi. Selleks asutavad nad tagasivõtmise ühiskomitee (edaspidi “ühiskomitee”), mille ülesandeks on eelkõige:

a)

teostada käesoleva lepingu kohaldamise järelevalvet;

b)

otsustada lepingu ühtseks täideviimiseks vajalike rakendusmeetmete üle;

c)

pidada korrapärast teabevahetust mõne liikmesriigi ja Sri Lanka poolt vastavalt artiklile 18 koostatud rakendusprotokollide kohta;

d)

otsustada naasmisvoogude korrapärase haldamise rakenduserimeetmete üle;

e)

otsustada käesoleva lepingu lisade muutmise üle;

f)

anda soovitusi käesoleva lepingu muutmise osas.

2.   Ühiskomitee otsused on lepinguosaliste jaoks siduvad.

3.   Ühiskomitee moodustatakse ühenduse ja Sri Lanka esindajatest; ühendust esindab Euroopa Ühenduste Komisjon, keda abistavad liikmesriikide eksperdid.

4.   Ühiskomitee koguneb vajaduse korral ühe lepinguosalise taotlusel.

5.   Ühiskomitee kehtestab oma töökorra.

Artikkel 18

Rakendusprotokollid

1.   Sri Lanka ja liikmesriik võivad koostada rakendusprotokolle, mis hõlmavad eeskirju:

a)

pädevate ametiasutuste ja piiriületuspunktide määramise ja kontaktandmete vahetamise kohta;

b)

saatemeeskonnaga naasmiste, sealhulgas kolmandate riikide kodanike ja kodakondsuseta isikute saatemeeskonnaga toimuva transiidi tingimuste kohta;

c)

täiendavate vahendite ja dokumentide kohta lisaks käesoleva lepingu lisades 1–4 loetletutele.

2.   Artiklis 1 osutatud rakendusprotokollid jõustuvad alles pärast tagasivõtmise ühiskomitee (artikkel 17) teavitamist.

3.   Sri Lanka nõustub liikmesriigiga koostatud rakendusprotokolli iga sätet kohaldama ka oma suhetes iga teise liikmesriigiga viimase taotlusel.

Artikkel 19

Liikmesriikide kahepoolsete tagasivõtulepingute või kokkulepete suhe lepinguga

Käesoleva lepingu sätted on ülimuslikud iga ebaseaduslikult riigis elavate isikute tagasivõtmise kahepoolse lepingu sätete või kokkuleppe suhtes, mis on sõlmitud või sõlmitakse artikli 18 kohaselt üksikute liikmesriikide ja Sri Lanka vahel, niivõrd kui viimaste sätted ei ole kooskõlas käesoleva lepingu sätetega.

VIII JAGU

LÕPPSÄTTED

Artikkel 20

Territoriaalne kohaldatavus

1.   Kui lõikest 2 ei tulene teisiti, kohaldatakse käesolevat lepingut territooriumi suhtes, kus kohaldatakse Euroopa Ühenduse asutamislepingut, ning Sri Lanka territooriumi suhtes.

2.   Käesolevat kokkulepet ei kohaldata Taani Kuningriigi territooriumil.

Artikkel 21

Jõustumine, kehtivusaeg ja lõpetamine

1.   Lepinguosalised ratifitseerivad käesoleva lepingu või kiidavad selle heaks oma kehtiva korra kohaselt.

2.   Käesolev leping jõustub teise kuu esimesel päeval, mis järgneb kuupäevale, mil lepinguosalised teatavad teineteisele, et esimeses lõigus nimetatud menetlused on lõpule viidud.

3.   Käesolev leping sõlmitakse määramata ajaks.

4.   Iga lepinguosaline võib käesoleva lepingu denonsseerida, teatades sellest ametlikult teisele lepinguosalisele. Käesolev leping kaotab kehtivuse kuue kuu möödumisel sellise teatamise kuupäevast.

Artikkel 22

Lisad

Lisad 1–7 on käesoleva lepingu lahutamatu osa.

Koostatud Colombos 4. juunil 2004. aastal kahes eksemplaris taani, hollandi, inglise, soome, prantsuse, saksa, kreeka, itaalia, portugali, hispaania, rootsi, sinhala ja tamili keeles, kusjuures kõik tekstid on võrdselt autentsed.

Image

Image


TÕLGE

TAGASIVÕTULEPING

Euroopa Ühenduse ja Sri Lanka Demokraatliku sotsialistliku Vabariigi vaheline ebaseaduslikult riigis elavate isikute

EUROOPA ÜHENDUS (edaspidi “ühendus”),

ja

SRI LANKA DEMOKRAATLIK SOTSIALISTLIK VABARIIK (edaspidi “Sri Lanka”),

edaspidi “lepinguosalised”,

OLLES OTSUSTANUD tugevdada oma koostööd tõhusamaks võitlemiseks ebaseadusliku sisserändega,

OLLES MURELIKUD organiseeritud kuritegelike ühenduste tegevuse märkimisväärse suurenemise pärast migrantide üle piiri toimetamise ja muu seotud kuritegevuse valdkonnas,

SOOVIDES luua käesoleva lepingu ja vastastikuse huvi alusel kiire ja tõhusa korra isikute, kes ei vasta või enam ei vasta Sri Lanka või mõne Euroopa Liidu liikmesriigi territooriumile sisenemise, seal viibimise või elamise nõuetele, identifitseerimiseks ning ohutuks ja korrapäraseks tagasisaatmiseks ning nimetatud isikute liikumise hõlbustamiseks koostöö vaimus,

RÕHUTADES, et käesolev leping ei piira ühenduse, Euroopa Liidu liikmesriikide ja Sri Lanka rahvusvahelisest õigusest tulenevaid õigusi ja kohustusi,

ARVESTADES, et käesoleva lepingu, mis kuulub Euroopa Ühenduse asutamislepingu IV jaotise reguleerimisalasse, sätted ei kehti Taani Kuningriigi suhtes vastavalt Euroopa Liidu lepingule ja Euroopa Ühenduse asutamislepingule lisatud Taani seisukohta käsitlevale protokollile,

ON KOKKU LEPPINUD JÄRGMISES:

Artikkel 1

Mõisted

Käesolevas lepingus kasutatakse järgmisi mõisteid:

a)

“liikmesriik” tähendab Euroopa Liidu liikmesriiki, välja arvatud Taani Kuningriik;

b)

“liikmesriigi kodanik” tähendab isikut, kes omab liikmesriigi kodakondsust, nagu see on ühenduse tähenduses määratletud;

c)

“Sri Lanka kodanik” tähendab isikut, kes omab Sri Lanka kodakondsust;

d)

“kolmanda riigi kodanik” tähendab isikut, kelle kodakondsus ei ole Sri Lanka või mõne liikmesriigi kodakondsus;

e)

“kodakondsuseta isik” tähendab isikut, kes ei oma kodakondsust. Nende hulka ei kuulu isikud, kes on vastavalt pärast Sri Lanka või mõne liikmesriigi territooriumile sisenemist kodakondsusest ilma jäetud või kes on oma kodakondsusest loobunud, välja arvatud juhtudel, kui asjaomane riik on nimetatud isikutele vähemalt lubanud naturalisatsiooni korras kodakondsuse andmist;

f)

“elamisluba” tähendab Sri Lanka või mõne liikmesriigi välja antud igat liiki luba, millega antakse isikule õigus riigi territooriumil elada. See ei hõlma ajutisi lubasid, mis võimaldavad jääda riigi territooriumile seoses varjupaigataotluse või elamisloa taotluse menetlemisega;

g)

“viisa” tähendab Sri Lanka või mõne liikmesriigi luba või otsust, mis on vajalik tema territooriumile sisenemiseks või selle läbimiseks transiidina. See ei hõlma lennujaama transiidiviisat.

I JAGU

SRI LANKA TAGASIVÕTMISE KOHUSTUSED

Artikkel 2

Oma kodanike tagasivõtmine

1.   Sri Lanka lubab liikmesriigi taotluse korral täiendavate formaalsusteta, välja arvatud käesolevas lepingus sätestatud formaalsused, võtta tagasi kõik isikud, kes ei vasta või enam ei vasta taotluse esitanud liikmesriigi territooriumile sisenemise, seal viibimise või elamise nõuetele, tingimusel et on tõendatud või on võimalik esitatud prima facie tõendite alusel tuvastada, et nad on Sri Lanka kodanikud.

2.   Liikmesriigi taotluse korral väljastab Sri Lanka vajaduse korral ja viivitamata tagasivõetavale isikule tema naasmiseks nõutava reisidokumendi kehtivusajaga vähemalt kuus kuud. Juhul, kui asjaomast isikut ei saa väljastatud reisidokumendi kehtivusaja jooksul õiguslikel või faktilistel põhjustel üle viia, pikendab Sri Lanka reisidokumendi kehtivusaega või väljastab vajaduse korral kiiresti, tavaliselt 14 kalendripäeva jooksul ning vähemalt 30 kalendripäeva jooksul, uue reisidokumendi sama kehtivusajaga. Juhul, kui Sri Lanka pole 30 kalendripäeva jooksul teatanud liikmesriigi taotluse kättesaamisest, aktsepteeritakse naasmiseks käesoleva lepingu lisas 7 esitatud ühist ajutist reisidokumenti.

Artikkel 3

Kolmandate riikide kodanike ja kodakondsuseta isikute tagasivõtmine

1.   Sri Lanka lubab liikmesriigi taotluse korral täiendavate formaalsusteta, välja arvatud käesolevas lepingus sätestatud formaalsused, võtta tagasi kõik kolmandate riikide kodanikud ja kodakondsuseta isikud, kes ei vasta või enam ei vasta taotlust esitava liikmesriigi territooriumile sisenemise, seal viibimise või elamise nõuetele, tingimusel, et on tõendatud või on võimalik esitatud prima facie tõendite alusel tuvastada, et nad:

a)

omasid riiki sisenemise ajal kehtivat viisat või Sri Lanka väljastatud elamisluba; või

b)

sisenesid ebaseaduslikult liikmesriikide territooriumile, tulles otse Sri Lanka territooriumilt. Käesoleva lõigu tähenduses tuli isik otse Sri Lanka territooriumilt, kui ta saabus liikmesriikide territooriumile õhutsi või meritsi, vahepeal muudesse riikidesse sisenemata.

2.   Lõikes 1 sätestatud tagasivõtmise kohustust ei kohaldata juhul, kui:

a)

kolmanda riigi kodanik või kodakondsuseta isik on olnud vaid Colombo rahvusvahelist lennujaama läbiv transiitreisija; või

b)

taotluse esitanud liikmesriik on kolmanda riigi kodanikule või kodakondsuseta isikule enne või pärast oma territooriumile sisenemist väljastanud viisa või elamisloa, välja arvatud juhtudel kui asjaomasel isikul on Sri Lanka väljastatud pikema kehtivusajaga viisa või elamisluba.

3.   Liikmesriigi taotluse korral väljastab Sri Lanka vajaduse korral ja viivitamata tagasivõetavale isikule tema naasmiseks nõutava reisidokumendi kehtivusajaga vähemalt kuus kuud. Juhul, kui asjaomast isikut ei saa väljastatud reisidokumendi kehtivusaja jooksul õiguslikel või faktilistel põhjustel üle viia, väljastab Sri Lanka kiiresti, tavaliselt 14 kalendripäeva jooksul ning vähemalt 30 kalendripäeva jooksul, uue reisidokumendi sama kehtivusajaga. Juhul, kui Sri Lanka pole 30 kalendripäeva jooksul teatanud liikmesriigi taotluse kättesaamisest, aktsepteeritakse naasmiseks käesoleva lepingu lisas 7 esitatud ühist ajutist reisidokumenti.

II JAGU

ÜHENDUSE TAGASIVÕTMISE KOHUSTUSED

Artikkel 4

Oma kodanike tagasivõtmine

1.   Liikmesriik lubab Sri Lanka taotluse korral täiendavate formaalsusteta, välja arvatud käesolevas lepingus sätestatud formaalsused, võtta tagasi kõik isikud, kes ei vasta või enam ei vasta Sri Lanka territooriumile sisenemise, seal viibimise või elamise nõuetele, tingimusel et on tõendatud või on võimalik esitatud prima facie tõendite alusel tuvastada, et nad on asjaomase liikmesriigi kodanikud.

2.   Sri Lanka taotluse korral väljastab liikmesriik vajaduse korral ja viivitamata tagasivõetavale isikule tema naasmiseks nõutava reisidokumendi kehtivusajaga vähemalt kuus kuud. Juhul, kui asjaomast isikut ei saa väljastatud reisidokumendi kehtivusaja jooksul õiguslikel või faktilistel põhjustel üle viia, pikendab asjaomane liikmesriik reisidokumendi kehtivusaega või väljastab vajaduse korral kiiresti, tavaliselt 14 kalendripäeva jooksul ning vähemalt 30 kalendripäeva jooksul, uue reisidokumendi sama kehtivusajaga. Juhul, kui asjaomane liikmesriik pole 30 kalendripäeva jooksul teatanud Sri Lanka taotluse kättesaamisest, aktsepteeritakse naasmiseks käesoleva lepingu lisas 7 esitatud ühist ajutist reisidokumenti.

Artikkel 5

Kolmandate riikide kodanike ja kodakondsuseta isikute tagasivõtmine

1.   Liikmesriik lubab Sri Lanka taotluse korral täiendavate formaalsusteta, välja arvatud käesolevas lepingus sätestatud formaalsused, tagasi võtta kõik kolmandate riikide kodanikud ja kodakondsuseta isikud, kes ei vasta või enam ei vasta Sri Lanka territooriumile sisenemise, seal viibimise või elamise nõuetele, tingimusel et on tõendatud või on võimalik esitatud prima facie tõendite alusel tuvastada, et nad:

a)

omasid riiki sisenemise ajal kehtivat viisat või taotluse saanud liikmesriigi väljastatud elamisluba; või

b)

sisenesid ebaseaduslikult Sri Lanka territooriumile, tulles otse taotluse saanud liikmesriigi territooriumilt. Käesoleva lõigu tähenduses tuli isik otse taotluse saanud liikmesriigi territooriumilt, kui ta saabus Sri Lanka territooriumile õhutsi või meritsi, muudesse riikidesse vahepeal sisenemata.

2.   Lõikes 1 sätestatud tagasivõtmise kohustust ei kohaldata juhul, kui:

a)

kolmanda riigi kodanik või kodakondsuseta isik on olnud vaid taotluse saanud liikmesriigi rahvusvahelist lennujaama läbiv transiitreisija; või

b)

Sri Lanka on kolmanda riigi kodanikule või kodakondsuseta isikule enne või pärast oma territooriumile sisenemist väljastanud viisa või elamisloa, välja arvatud juhtudel kui asjaomasel isikul on taotluse saanud liikmesriigi väljastatud pikema kehtivusajaga viisa või elamisluba.

3.   Juhul, kui viisa või elamisloa on väljastanud kaks või enam liikmesriiki, on lõikes 1 osutatud tagasivõtmise kohustus liikmesriigil, kes on väljastanud pikema kehtivusajaga dokumendi või kui üks või mitu dokumenti on kehtivuse kaotanud, veel kehtiva dokumendi. Juhul, kui kõik dokumendid on kehtivuse kaotanud, on lõikes 1 osutatud tagasivõtmise kohustus liikmesriigil, kes on väljastanud kõige hilisema kehtivusaja lõppkuupäevaga dokumendi.

4.   Sri Lanka taotluse korral väljastab liikmesriik vajaduse korral ja viivitamata tagasivõetavale isikule tema naasmiseks nõutava reisidokumendi kehtivusajaga vähemalt kuus kuud. Juhul, kui asjaomast isikut ei saa väljastatud reisidokumendi kehtivusaja jooksul õiguslikel või faktilistel põhjustel üle viia, väljastab asjaomane liikmesriik kiiresti, tavaliselt 14 kalendripäeva jooksul ning vähemalt 30 kalendripäeva jooksul, uue reisidokumendi sama kehtivusajaga. Juhul, kui asjaomane liikmesriik pole 30 kalendripäeva jooksul teatanud Sri Lanka taotluse kättesaamisest, aktsepteeritakse naasmiseks esitatud käesoleva lepingu lisas 7 esitatud ühist ajutist reisidokumenti.

III JAGU

TAGASIVÕTMISMENETLUS

Artikkel 6

Põhimõte

1.   Kui lõikest 2 ei tulene teisiti, on ühe artiklites 2–5 esitatud kohustuse alusel tagasivõtmisele kuuluva isiku igasuguseks üleviimiseks nõutav tagasivõtutaotluse esitamine taotluse saava riigi pädevale asutusele.

2.   Tagasivõtutaotluse võib mõistliku aja jooksul enne asjaomase isiku naasmist asendada kirjaliku teatisega taotluse saavale lepinguosalisele tingimusel, et:

a)

tagasivõetaval isikul on kehtiv reisidokument ja vajaduse korral taotluse saanud riigi kehtiv viisa või elamisluba; ja

b)

tagasivõetav isik soovib naasta taotluse saanud riiki.

Artikkel 7

Tagasivõtutaotlus

1.   Tagasivõtutaotlus peab sisaldama, niipalju kui võimalik, järgmist informatsiooni:

a)

üksikasjalikud andmed tagasivõetava isiku kohta (nt eesnimi, perekonnanimi, sünninimi, varasemad nimed, hüüd- või varjunimed, sünniaeg ja -koht, sugu, välised tunnused, isa ja ema nimed, praegune kodakondsus ja varasemad kodakondsused, keel, perekonnaseis, abikaasa nimed, lapsed (olemasolu korral) või teised lähedased sugulased, viimane elukoht, passi või isikut tõendava dokumendi number, juhiluba, koolid, mille õppetööst isik on osa võtnud);

b)

märge vahenditest, millega esitatakse prima facie tõendid kodakondsuse, transiidi ning ebaseadusliku riiki sisenemise ja riigis elamise kohta.

2.   Tagasivõtutaotlus peaks samuti sisaldama, niipalju kui võimalik, järgmist informatsiooni:

a)

avaldus selle kohta, et tagasivõetav isik võib vajada abi või hooldamist, tingimusel et asjaomane isik on sellise avaldusega selgesõnaliselt nõustunud;

b)

teave igasuguse muu kaitse- või julgeolekumeetme kohta, mis võib olla tagasivõtmisjuhtumi korral vajalik.

3.   Tagasivõtutaotluseks kasutatav ühine vorm on esitatud käesoleva lepingu lisas 5.

Artikkel 8

Kodakondsuse tõendamine

1.   Artikli 2 lõike 1 ja artikli 4 lõike 1 kohaseks kodakondsust tõendavaks tõestusmaterjaliks võivad eelkõige olla käesoleva lepingu lisas 1 loetletud dokumendid, isegi juhul, kui nende kehtivusaeg on lõppenud. Kui nimetatud dokumendid esitatakse, tunnustavad liikmesriigid ja Sri Lanka vastastikku kodakondsust ning edasine uurimine pole nõutav. Valedokumendid ei ole kodakondsust tõendav materjal.

2.   Artikli 2 lõike 1 ja artikli 4 lõike 1 kohaseks kodakondsuse prima facie tõenditeks võivad eelkõige olla käesoleva lepingu lisas 2 loetletud dokumendid, isegi juhul, kui nende kehtivusaeg on lõppenud. Valedokumendid ei ole kodakondsuse prima facie tõend.

3.   Välja arvatud lisas 1 loetletud ehtsate dokumentide kättesaadavuse korral, võib Sri Lanka või asjaomase liikmesriigi pädev diplomaatiline esindus taotluse ja vajaduse korral korraldada asjatu viivituseta tagasivõetava isiku küsitluse, et teha kindlaks tema kodakondsus.

Artikkel 9

Tõendid kolmandate riikide kodanike ja kodakondsuseta isikute kohta

1.   Artikli 3 lõikes 1 ja artikli 5 lõikes 1 sätestatud kolmandate riikide kodanike ja kodakondsuseta isikute tagasivõtmiseks vajalike tingimuste täitmise tõenditeks on eelkõige käesoleva lepingu lisas 3 loetletud tõendid; valedokumendid ei ole tõendav materjal. Lepinguosalised tunnustavad iga sellist tõendit vastastikku ning edasine uurimine pole nõutav.

2.   Artikli 3 lõikes 1 ja artikli 5 lõikes 1 sätestatud kolmandate riikide kodanike ja kodakondsuseta isikute tagasivõtmiseks vajalike tingimuste täitmise prima facie tõenditeks on eelkõige käesoleva lepingu lisas 4 loetletud tõendid; valedokumendid ei ole tõendav materjal. Selliste prima facie tõendite esitamisel loevad liikmesriigid ja Sri Lanka tingimused täidetuks, kui nad ei suuda tõendada vastupidist. Tagasivõetava isiku küsitluse korraldamise eesmärgil konsulteerivad lepinguosalised kahtlaste juhtude korral asjatu viivituseta omavahel.

3.   Ebaseaduslik territooriumile sisenemine, seal viibimine või elamine määratakse kindlaks asjaomase isiku reisidokumentide alusel, kus puudub nõutav viisa või muu elamisluba taotluse esitanud riigi territooriumi kohta. Taotluse esitanud riigi avaldus, et asjaomasel isikul puuduvad nõutavad reisidokumendid, viisa või elamisluba, on samuti prima facie tõendiks ebaseadusliku territooriumile sisenemise, seal viibimise või elamise kohta.

Artikkel 10

Tähtajad

1.   Tagasivõtutaotlus peab olema esitatud taotluse saava riigi pädevale ametiasutusele hiljemalt ühe aasta jooksul pärast seda, kui taotluse esitanud riigi pädev ametiasutus on saanud teada, et kolmanda riigi kodanik või kodakondsuseta isik ei vasta või enam ei vasta territooriumile sisenemise, seal viibimise või elamise kohta kehtivatele nõuetele. Juhul, kui esinevad õiguslikud või faktilised takistused taotluse õigeaegseks esitamiseks, pikendatakse taotluse esitamise tähtaega, kuid üksnes takistuste kõrvaldamiseni.

2.   Tagasivõtutaotlusele vastatakse asjatu viivituseta, tavaliselt 15 kalendripäeva jooksul ning vähemalt 30 kalendripäeva jooksul; tagasivõtmisest keeldumist põhjendatakse. See tähtaeg algab tagasivõtutaotluse saamise päeval. Juhul, kui nimetatud tähtaja jooksul ei saadeta tagasivõtutaotluse kättesaamistõendit, loetakse üleviimine kokkulepituks.

3.   Pärast nõusoleku andmist või kui kättesaamistõendit pole vajaduse korral 30 kalendripäeva pikkuse tähtaja jooksul väljastatud, viiakse asjaomane isik üle asjatu viivituseta, kõige rohkem kolme kuu jooksul. Taotluse korral võib seda tähtaega pikendada aja võrra, mis kulus õiguslike või faktiliste takistuste kõrvaldamiseks.

Artikkel 11

Üleviimisega seotud kord ja transpordiliigid

1.   Enne isiku naasmist lepivad Sri Lanka ja asjaomase liikmesriigi pädevad ametiasutused eelnevalt ja kirjalikult kokku üleviimise kuupäeva, riiki sisenemise koha, võimaliku saatemeeskonna ja muu üleviimise suhtes olulise teabe.

2.   Ükski transpordiliik, sealhulgas lennu-, maismaa- või meretransport ei ole keelatud. Lennutranspordiga naasmine pole piiratud lepinguosaliste riiklike lennuettevõtjate kasutamisega ning võib toimuda nii regulaar- kui tšarterlendudega. Saatemeeskonna kasutamise korral pole saatemeeskonna koosseis piiratud taotluse esitanud riigi volitatud isikutega tingimusel, et tegemist on Sri Lanka või liikmesriigi volitatud isikutega. Sri Lanka ja asjaomane liikmesriik peavad tšarterlendude korra suhtes eelnevaid vastastikuseid konsultatsioone.

IV JAGU

TRANSIITVEOD

Artikkel 12

Põhimõtted

1.   Liikmesriigid ja Sri Lanka peaksid piirama kolmandate riikide kodanike ja kodakondsuseta isikute transiidi juhtumeid, kus nimetatud isikuid ei saa sihtriiki otse tagasi saata.

2.   Juhul, kui reisi jätkumine teistes võimalikes transiitriikides ja tagasivõtmine sihtriigis on tagatud, lubab Sri Lanka liikmesriigi taotlusel kolmandate riikide kodanike või kodakondsuseta isikute transiiti ning liikmesriik lubab Sri Lanka taotlusel kolmandate riikide kodanike või kodakondsuseta isikute transiiti.

3.   Sri Lanka või liikmesriik võib transiidist keelduda,

a)

kui kolmanda riigi kodanikku või kodakondsuseta isikut ähvardab teises võimalikus transiitriigis või sihtriigis tagakiusamise oht või kui tema suhtes võidakse seal rakendada kriminaalmenetlust või sanktsioone või kui teda võidakse taotluse saanud riigis kriminaalvastutusele võtta; või

b)

tervishoiu, siseriikliku julgeoleku ja avaliku korra huvides või taotluse saanud riigi teistes riiklikes huvides.

4.   Sri Lanka või liikmesriik võib iga väljastatud loa tühistada, kui tekivad lõikes 3 osutatud asjaolud või kui ilmnevad transiitvedu segavad asjaolud või kui reisi jätkumine võimalikes transiitriikides või tagasivõtmine sihtriigis pole enam tagatud.

Artikkel 13

Transiidiprotseduur

1.   Transiitveo taotlus esitatakse kirjalikult pädevatele ametiasutustele ja see peab sisaldama järgmist teavet:

a)

transiidi liik (õhutsi, maitsi või meritsi), teised võimalikud transiitriigid ja kavandatav lõppsihtkoht;

b)

üksikasjalik teave asjaomase isiku kohta (nt eesnimi, perekonnanimi, sünninimi, hüüd- või varjunimed, sünniaeg, sugu ja võimaluse korral sünnikoht, kodakondsus, keel, reisidokumendi liik ja number);

c)

ette nähtud riiki sisenemise koht, transiitveo aeg ja võimalik saatemeeskonna kasutamine;

d)

deklaratsioon, et taotluse esitanud riigi seisukohalt on artikli 12 lõike 2 kohased tingimused täidetud ja artikli 12 lõike 3 kohase keeldumise aluseks olevaid asjaolusid ei ole teada.

Transiiditaotluseks kasutatav ühine vorm on esitatud käesoleva lepingu lisas 6.

2.   Taotluse saanud riik teavitab taotluse esitanud riiki asjatu viivituseta ja kirjalikult vastuvõtmisest ning riiki sisenemise koha ja transiitveo aja kinnitamisest või teavitab teda vastuvõtmisest keeldumisest ja sellise keeldumise põhjustest.

3.   Juhul kui transiitvedu toimub õhutsi, on tagasivõetav isik ja võimalik saatemeeskond vabastatud lennujaama transiidiviisa omamise nõudest.

4.   Tulenevalt vastastikustest konsulteerimistest toetavad taotluse saanud riigi pädevad ametiasutused transiitvedusid, eelkõige kõnealuste isikute järelevalve ja kohaste mugavuste andmisega sel eesmärgil.

V JAGU

KULUD

Artikkel 14

Transpordi- ja transiidikulud

Ilma et see piiraks pädevate ametiasutuste õigust saada tagasivõetavalt isikult või kolmandatelt isikutelt tagasivõtmisega seotud kulude hüvitist, kannab taotluse esitanud riik käesoleva lepingu kohased tagasivõtmise ja transiitvedude transpordikulud lõpliku sihtriigi piirini.

VI JAGU

ANDMEKAITSE JA MITTEMÕJUTAMISE KLAUSEL

Artikkel 15

Andmekaitse

Isikuandmeid edastatakse olenevalt asjaoludest üksnes juhtudel, kui see on Sri Lanka või liikmesriigi pädevate ametiasutuste poolt käesoleva lepingu rakendamiseks vajalik. Igal konkreetsel juhul peab isikuandmete töötlemine ja käsitamine olema kooskõlas Sri Lanka seadustega ning kui töötlejaks on liikmesriigi pädev ametiasutus, nõukogu 24. oktoobri 1995. aasta direktiivi 95/46/EÜ üksikisikute kaitse kohta isikuandmete töötlemisel ja selliste andmete vaba liikumise kohta (EÜT L 281, 23.11.1995, lk 31), sätetega ja käesoleva direktiivi kohaselt selle liikmesriigi vastuvõetud siseriiklike õigusaktidega. Lisaks kohaldatakse järgmisi põhimõtteid:

a)

isikuandmeid tuleb töödelda õiglaselt ning seaduslikult;

b)

käesoleva lepingu rakendamiseks tuleb isikuandmeid koguda täpselt, selgelt kindlaksmääratud ning õiguspärastel eesmärkidel ning neid ei tohi nimetatud eesmärgiga kokkusobimatul viisil edastamise käigus või vastuvõtja poolt edasi töödelda;

c)

isikuandmed peavad olema piisavad, asjakohased ega ületa selle otstarbe piire, mille tarvis neid kogutakse ja/või hiljem töödeldakse; eelkõige võivad edastatud isikuandmed sisaldada üksnes järgmist:

üksikasjalik teave tagasisaadetava isiku kohta (nt eesnimed, perekonnanimed, kõik varasemad nimed, hüüd- või varjunimed, sugu, isa ja ema nimed, sünniaeg ja -koht, praegune kodakondsus ja kõik varasemad kodakondsused, viimane elukoht, koolid, mille õppetööst isik on osa võtnud, perekonnaseis, olemasolu korral abikaasa ja laste nimed ning teiste lähedaste sugulaste nimed);

pass, isikutunnistus või juhiluba (number, kehtivusaeg, väljaandmise kuupäev, väljaandnud asutus, väljaandmise koht);

peatuskohad ja reisimarsruudid;

muu teave, mis on vajalik tagasisaadetava isiku tuvastamiseks või käesoleva lepingu kohaste tagasivõtmisnõuete kontrollimiseks;

d)

isikuandmed peavad olema täpsed ja vajaduse korral ajakohastatud;

e)

isikuandmeid säilitatakse kujul, mis võimaldab andmesubjekte tuvastada ainult seni, kuni see on vajalik seoses andmete kogumise või hilisema töötlemise eesmärgiga;

f)

juhul, kui isikuandmete töötlemine ei ole käesoleva artikli sätetega kooskõlas, võtavad nii andmeid edastav ametiasutus kui vastuvõtja vastavalt vajadusele kõik mõistlikud meetmed tagamaks isikuandmete sobiva parandamise, kustutamise või sulgemise, eelkõige kuna sellised andmed pole piisavad, asjakohased, täpsed või ületavad töötlemise eesmärgi seisukohast otstarbe piire. See hõlmab ka teisele lepinguosalisele teatise edastamist tehtud parandusest, kustutamisest või sulgemisest;

g)

taotluse korral teavitab vastuvõtja andmeid edastavat ametiasutust edastatud andmete kasutamisest ja selles saadud tulemustest;

h)

isikuandmeid võib edastada üksnes pädevatele ametiasutustele. Muudele organitele ei või andmeid edastava ametiasutuse eelneva nõusolekuta andmeid edastada;

i)

andmeid edastavad ja vastuvõtvad ametiasutused on kohustatud isikuandmete edastamise ja vastuvõtmise kirjalikult registreerima.

Artikkel 16

Mittemõjutamise klausel

1.   Käesolev leping ei tohi kahjustada ühenduse, liikmesriikide ja Sri Lanka rahvusvahelise õiguse ning eelkõige kehtiva rahvusvahelise konventsiooni või lepingu, mille lepinguosalised nad on, järgseid õigusi ja kohustusi.

2.   Käesolevas lepingus sätestatu ei takista isiku naasmist muude ametlike või mitteametlike kokkulepete alusel.

VII JAGU

RAKENDAMINE JA KOHALDAMINE

Artikkel 17

Tagasivõtmise ühiskomitee

1.   Seoses käesoleva lepingu kohaldamise ja tõlgendamisega annavad lepinguosalised üksteisele vastastikust abi. Selleks asutavad nad tagasivõtmise ühiskomitee (edaspidi “ühiskomitee”), mille ülesandeks on eelkõige:

a)

teostada käesoleva lepingu kohaldamise järelevalvet;

b)

otsustada lepingu ühtseks täideviimiseks vajalike rakendusmeetmete üle;

c)

pidada korrapärast teabevahetust mõne liikmesriigi ja Sri Lanka poolt vastavalt artiklile 18 koostatud rakendusprotokollide kohta;

d)

otsustada naasmisvoogude korrapärase haldamise rakenduserimeetmete üle;

e)

otsustada käesoleva lepingu lisade muutmise üle;

f)

anda soovitusi käesoleva lepingu muutmise osas.

2.   Ühiskomitee otsused on lepinguosaliste jaoks siduvad.

3.   Ühiskomitee moodustatakse ühenduse ja Sri Lanka esindajatest; ühendust esindab Euroopa Ühenduste Komisjon, keda abistavad liikmesriikide eksperdid.

4.   Ühiskomitee koguneb vajaduse korral ühe lepinguosalise taotlusel.

5.   Ühiskomitee kehtestab oma töökorra.

Artikkel 18

Rakendusprotokollid

1.   Sri Lanka ja liikmesriik võivad koostada rakendusprotokolle, mis hõlmavad eeskirju:

a)

pädevate ametiasutuste ja piiriületuspunktide määramise ja kontaktandmete vahetamise kohta;

b)

saatemeeskonnaga naasmiste, sealhulgas kolmandate riikide kodanike ja kodakondsuseta isikute saatemeeskonnaga toimuva transiidi tingimuste kohta;

c)

täiendavate vahendite ja dokumentide kohta lisaks käesoleva lepingu lisades 1–4 loetletutele.

2.   Artiklis 1 osutatud rakendusprotokollid jõustuvad alles pärast tagasivõtmise ühiskomitee (artikkel 17) teavitamist.

3.   Sri Lanka nõustub liikmesriigiga koostatud rakendusprotokolli iga sätet kohaldama ka oma suhetes iga teise liikmesriigiga viimase taotlusel.

Artikkel 19

Liikmesriikide kahepoolsete tagasivõtulepingute või kokkulepete suhe lepinguga

Käesoleva lepingu sätted on ülimuslikud iga ebaseaduslikult riigis elavate isikute tagasivõtmise kahepoolse lepingu sätete või kokkuleppe suhtes, mis on sõlmitud või sõlmitakse artikli 18 kohaselt üksikute liikmesriikide ja Sri Lanka vahel, niivõrd kui viimaste sätted ei ole kooskõlas käesoleva lepingu sätetega.

VIII JAGU

LÕPPSÄTTED

Artikkel 20

Territoriaalne kohaldatavus

1.   Kui lõikest 2 ei tulene teisiti, kohaldatakse käesolevat lepingut territooriumi suhtes, kus kohaldatakse Euroopa Ühenduse asutamislepingut, ning Sri Lanka territooriumi suhtes.

2.   Käesolevat kokkulepet ei kohaldata Taani Kuningriigi territooriumil.

Artikkel 21

Jõustumine, kehtivusaeg ja lõpetamine

1.   Lepinguosalised ratifitseerivad käesoleva lepingu või kiidavad selle heaks oma kehtiva korra kohaselt.

2.   Käesolev leping jõustub teise kuu esimesel päeval, mis järgneb kuupäevale, mil lepinguosalised teatavad teineteisele, et esimeses lõigus nimetatud menetlused on lõpule viidud.

3.   Käesolev leping sõlmitakse määramata ajaks.

4.   Iga lepinguosaline võib käesoleva lepingu denonsseerida, teatades sellest ametlikult teisele lepinguosalisele. Käesolev leping kaotab kehtivuse kuue kuu möödumisel sellise teatamise kuupäevast.

Artikkel 22

Lisad

Lisad 1–7 on käesoleva lepingu lahutamatu osa.

Koostatud Colombos 4. juunil 2004. aastal kahes eksemplaris taani, hollandi, inglise, soome, prantsuse, saksa, kreeka, itaalia, portugali, hispaania, rootsi, sinhala ja tamili keeles, kusjuures kõik tekstid on võrdselt autentsed.

Image

Image


TÕLGE

TAGASIVÕTULEPING

Euroopa Ühenduse ja Sri Lanka Demokraatliku sotsialistliku Vabariigi vaheline ebaseaduslikult riigis elavate isikute

EUROOPA ÜHENDUS (edaspidi “ühendus”),

ja

SRI LANKA DEMOKRAATLIK SOTSIALISTLIK VABARIIK (edaspidi “Sri Lanka”),

edaspidi “lepinguosalised”,

OLLES OTSUSTANUD tugevdada oma koostööd tõhusamaks võitlemiseks ebaseadusliku sisserändega,

OLLES MURELIKUD organiseeritud kuritegelike ühenduste tegevuse märkimisväärse suurenemise pärast migrantide üle piiri toimetamise ja muu seotud kuritegevuse valdkonnas,

SOOVIDES luua käesoleva lepingu ja vastastikuse huvi alusel kiire ja tõhusa korra isikute, kes ei vasta või enam ei vasta Sri Lanka või mõne Euroopa Liidu liikmesriigi territooriumile sisenemise, seal viibimise või elamise nõuetele, identifitseerimiseks ning ohutuks ja korrapäraseks tagasisaatmiseks ning nimetatud isikute liikumise hõlbustamiseks koostöö vaimus,

RÕHUTADES, et käesolev leping ei piira ühenduse, Euroopa Liidu liikmesriikide ja Sri Lanka rahvusvahelisest õigusest tulenevaid õigusi ja kohustusi,

ARVESTADES, et käesoleva lepingu, mis kuulub Euroopa Ühenduse asutamislepingu IV jaotise reguleerimisalasse, sätted ei kehti Taani Kuningriigi suhtes vastavalt Euroopa Liidu lepingule ja Euroopa Ühenduse asutamislepingule lisatud Taani seisukohta käsitlevale protokollile,

ON KOKKU LEPPINUD JÄRGMISES:

Artikkel 1

Mõisted

Käesolevas lepingus kasutatakse järgmisi mõisteid:

a)

“liikmesriik” tähendab Euroopa Liidu liikmesriiki, välja arvatud Taani Kuningriik;

b)

“liikmesriigi kodanik” tähendab isikut, kes omab liikmesriigi kodakondsust, nagu see on ühenduse tähenduses määratletud;

c)

“Sri Lanka kodanik” tähendab isikut, kes omab Sri Lanka kodakondsust;

d)

“kolmanda riigi kodanik” tähendab isikut, kelle kodakondsus ei ole Sri Lanka või mõne liikmesriigi kodakondsus;

e)

“kodakondsuseta isik” tähendab isikut, kes ei oma kodakondsust. Nende hulka ei kuulu isikud, kes on vastavalt pärast Sri Lanka või mõne liikmesriigi territooriumile sisenemist kodakondsusest ilma jäetud või kes on oma kodakondsusest loobunud, välja arvatud juhtudel, kui asjaomane riik on nimetatud isikutele vähemalt lubanud naturalisatsiooni korras kodakondsuse andmist;

f)

“elamisluba” tähendab Sri Lanka või mõne liikmesriigi välja antud igat liiki luba, millega antakse isikule õigus riigi territooriumil elada. See ei hõlma ajutisi lubasid, mis võimaldavad jääda riigi territooriumile seoses varjupaigataotluse või elamisloa taotluse menetlemisega;

g)

“viisa” tähendab Sri Lanka või mõne liikmesriigi luba või otsust, mis on vajalik tema territooriumile sisenemiseks või selle läbimiseks transiidina. See ei hõlma lennujaama transiidiviisat.

I JAGU

SRI LANKA TAGASIVÕTMISE KOHUSTUSED

Artikkel 2

Oma kodanike tagasivõtmine

1.   Sri Lanka lubab liikmesriigi taotluse korral täiendavate formaalsusteta, välja arvatud käesolevas lepingus sätestatud formaalsused, võtta tagasi kõik isikud, kes ei vasta või enam ei vasta taotluse esitanud liikmesriigi territooriumile sisenemise, seal viibimise või elamise nõuetele, tingimusel et on tõendatud või on võimalik esitatud prima facie tõendite alusel tuvastada, et nad on Sri Lanka kodanikud.

2.   Liikmesriigi taotluse korral väljastab Sri Lanka vajaduse korral ja viivitamata tagasivõetavale isikule tema naasmiseks nõutava reisidokumendi kehtivusajaga vähemalt kuus kuud. Juhul, kui asjaomast isikut ei saa väljastatud reisidokumendi kehtivusaja jooksul õiguslikel või faktilistel põhjustel üle viia, pikendab Sri Lanka reisidokumendi kehtivusaega või väljastab vajaduse korral kiiresti, tavaliselt 14 kalendripäeva jooksul ning vähemalt 30 kalendripäeva jooksul, uue reisidokumendi sama kehtivusajaga. Juhul, kui Sri Lanka pole 30 kalendripäeva jooksul teatanud liikmesriigi taotluse kättesaamisest, aktsepteeritakse naasmiseks käesoleva lepingu lisas 7 esitatud ühist ajutist reisidokumenti.

Artikkel 3

Kolmandate riikide kodanike ja kodakondsuseta isikute tagasivõtmine

1.   Sri Lanka lubab liikmesriigi taotluse korral täiendavate formaalsusteta, välja arvatud käesolevas lepingus sätestatud formaalsused, võtta tagasi kõik kolmandate riikide kodanikud ja kodakondsuseta isikud, kes ei vasta või enam ei vasta taotlust esitava liikmesriigi territooriumile sisenemise, seal viibimise või elamise nõuetele, tingimusel, et on tõendatud või on võimalik esitatud prima facie tõendite alusel tuvastada, et nad:

a)

omasid riiki sisenemise ajal kehtivat viisat või Sri Lanka väljastatud elamisluba; või

b)

sisenesid ebaseaduslikult liikmesriikide territooriumile, tulles otse Sri Lanka territooriumilt. Käesoleva lõigu tähenduses tuli isik otse Sri Lanka territooriumilt, kui ta saabus liikmesriikide territooriumile õhutsi või meritsi, vahepeal muudesse riikidesse sisenemata.

2.   Lõikes 1 sätestatud tagasivõtmise kohustust ei kohaldata juhul, kui:

a)

kolmanda riigi kodanik või kodakondsuseta isik on olnud vaid Colombo rahvusvahelist lennujaama läbiv transiitreisija; või

b)

taotluse esitanud liikmesriik on kolmanda riigi kodanikule või kodakondsuseta isikule enne või pärast oma territooriumile sisenemist väljastanud viisa või elamisloa, välja arvatud juhtudel kui asjaomasel isikul on Sri Lanka väljastatud pikema kehtivusajaga viisa või elamisluba.

3.   Liikmesriigi taotluse korral väljastab Sri Lanka vajaduse korral ja viivitamata tagasivõetavale isikule tema naasmiseks nõutava reisidokumendi kehtivusajaga vähemalt kuus kuud. Juhul, kui asjaomast isikut ei saa väljastatud reisidokumendi kehtivusaja jooksul õiguslikel või faktilistel põhjustel üle viia, väljastab Sri Lanka kiiresti, tavaliselt 14 kalendripäeva jooksul ning vähemalt 30 kalendripäeva jooksul, uue reisidokumendi sama kehtivusajaga. Juhul, kui Sri Lanka pole 30 kalendripäeva jooksul teatanud liikmesriigi taotluse kättesaamisest, aktsepteeritakse naasmiseks käesoleva lepingu lisas 7 esitatud ühist ajutist reisidokumenti.

II JAGU

ÜHENDUSE TAGASIVÕTMISE KOHUSTUSED

Artikkel 4

Oma kodanike tagasivõtmine

1.   Liikmesriik lubab Sri Lanka taotluse korral täiendavate formaalsusteta, välja arvatud käesolevas lepingus sätestatud formaalsused, võtta tagasi kõik isikud, kes ei vasta või enam ei vasta Sri Lanka territooriumile sisenemise, seal viibimise või elamise nõuetele, tingimusel et on tõendatud või on võimalik esitatud prima facie tõendite alusel tuvastada, et nad on asjaomase liikmesriigi kodanikud.

2.   Sri Lanka taotluse korral väljastab liikmesriik vajaduse korral ja viivitamata tagasivõetavale isikule tema naasmiseks nõutava reisidokumendi kehtivusajaga vähemalt kuus kuud. Juhul, kui asjaomast isikut ei saa väljastatud reisidokumendi kehtivusaja jooksul õiguslikel või faktilistel põhjustel üle viia, pikendab asjaomane liikmesriik reisidokumendi kehtivusaega või väljastab vajaduse korral kiiresti, tavaliselt 14 kalendripäeva jooksul ning vähemalt 30 kalendripäeva jooksul, uue reisidokumendi sama kehtivusajaga. Juhul, kui asjaomane liikmesriik pole 30 kalendripäeva jooksul teatanud Sri Lanka taotluse kättesaamisest, aktsepteeritakse naasmiseks käesoleva lepingu lisas 7 esitatud ühist ajutist reisidokumenti.

Artikkel 5

Kolmandate riikide kodanike ja kodakondsuseta isikute tagasivõtmine

1.   Liikmesriik lubab Sri Lanka taotluse korral täiendavate formaalsusteta, välja arvatud käesolevas lepingus sätestatud formaalsused, tagasi võtta kõik kolmandate riikide kodanikud ja kodakondsuseta isikud, kes ei vasta või enam ei vasta Sri Lanka territooriumile sisenemise, seal viibimise või elamise nõuetele, tingimusel et on tõendatud või on võimalik esitatud prima facie tõendite alusel tuvastada, et nad:

a)

omasid riiki sisenemise ajal kehtivat viisat või taotluse saanud liikmesriigi väljastatud elamisluba; või

b)

sisenesid ebaseaduslikult Sri Lanka territooriumile, tulles otse taotluse saanud liikmesriigi territooriumilt. Käesoleva lõigu tähenduses tuli isik otse taotluse saanud liikmesriigi territooriumilt, kui ta saabus Sri Lanka territooriumile õhutsi või meritsi, muudesse riikidesse vahepeal sisenemata.

2.   Lõikes 1 sätestatud tagasivõtmise kohustust ei kohaldata juhul, kui:

a)

kolmanda riigi kodanik või kodakondsuseta isik on olnud vaid taotluse saanud liikmesriigi rahvusvahelist lennujaama läbiv transiitreisija; või

b)

Sri Lanka on kolmanda riigi kodanikule või kodakondsuseta isikule enne või pärast oma territooriumile sisenemist väljastanud viisa või elamisloa, välja arvatud juhtudel kui asjaomasel isikul on taotluse saanud liikmesriigi väljastatud pikema kehtivusajaga viisa või elamisluba.

3.   Juhul, kui viisa või elamisloa on väljastanud kaks või enam liikmesriiki, on lõikes 1 osutatud tagasivõtmise kohustus liikmesriigil, kes on väljastanud pikema kehtivusajaga dokumendi või kui üks või mitu dokumenti on kehtivuse kaotanud, veel kehtiva dokumendi. Juhul, kui kõik dokumendid on kehtivuse kaotanud, on lõikes 1 osutatud tagasivõtmise kohustus liikmesriigil, kes on väljastanud kõige hilisema kehtivusaja lõppkuupäevaga dokumendi.

4.   Sri Lanka taotluse korral väljastab liikmesriik vajaduse korral ja viivitamata tagasivõetavale isikule tema naasmiseks nõutava reisidokumendi kehtivusajaga vähemalt kuus kuud. Juhul, kui asjaomast isikut ei saa väljastatud reisidokumendi kehtivusaja jooksul õiguslikel või faktilistel põhjustel üle viia, väljastab asjaomane liikmesriik kiiresti, tavaliselt 14 kalendripäeva jooksul ning vähemalt 30 kalendripäeva jooksul, uue reisidokumendi sama kehtivusajaga. Juhul, kui asjaomane liikmesriik pole 30 kalendripäeva jooksul teatanud Sri Lanka taotluse kättesaamisest, aktsepteeritakse naasmiseks esitatud käesoleva lepingu lisas 7 esitatud ühist ajutist reisidokumenti.

III JAGU

TAGASIVÕTMISMENETLUS

Artikkel 6

Põhimõte

1.   Kui lõikest 2 ei tulene teisiti, on ühe artiklites 2–5 esitatud kohustuse alusel tagasivõtmisele kuuluva isiku igasuguseks üleviimiseks nõutav tagasivõtutaotluse esitamine taotluse saava riigi pädevale asutusele.

2.   Tagasivõtutaotluse võib mõistliku aja jooksul enne asjaomase isiku naasmist asendada kirjaliku teatisega taotluse saavale lepinguosalisele tingimusel, et:

a)

tagasivõetaval isikul on kehtiv reisidokument ja vajaduse korral taotluse saanud riigi kehtiv viisa või elamisluba; ja

b)

tagasivõetav isik soovib naasta taotluse saanud riiki.

Artikkel 7

Tagasivõtutaotlus

1.   Tagasivõtutaotlus peab sisaldama, niipalju kui võimalik, järgmist informatsiooni:

a)

üksikasjalikud andmed tagasivõetava isiku kohta (nt eesnimi, perekonnanimi, sünninimi, varasemad nimed, hüüd- või varjunimed, sünniaeg ja -koht, sugu, välised tunnused, isa ja ema nimed, praegune kodakondsus ja varasemad kodakondsused, keel, perekonnaseis, abikaasa nimed, lapsed (olemasolu korral) või teised lähedased sugulased, viimane elukoht, passi või isikut tõendava dokumendi number, juhiluba, koolid, mille õppetööst isik on osa võtnud);

b)

märge vahenditest, millega esitatakse prima facie tõendid kodakondsuse, transiidi ning ebaseadusliku riiki sisenemise ja riigis elamise kohta.

2.   Tagasivõtutaotlus peaks samuti sisaldama, niipalju kui võimalik, järgmist informatsiooni:

a)

avaldus selle kohta, et tagasivõetav isik võib vajada abi või hooldamist, tingimusel et asjaomane isik on sellise avaldusega selgesõnaliselt nõustunud;

b)

teave igasuguse muu kaitse- või julgeolekumeetme kohta, mis võib olla tagasivõtmisjuhtumi korral vajalik.

3.   Tagasivõtutaotluseks kasutatav ühine vorm on esitatud käesoleva lepingu lisas 5.

Artikkel 8

Kodakondsuse tõendamine

1.   Artikli 2 lõike 1 ja artikli 4 lõike 1 kohaseks kodakondsust tõendavaks tõestusmaterjaliks võivad eelkõige olla käesoleva lepingu lisas 1 loetletud dokumendid, isegi juhul, kui nende kehtivusaeg on lõppenud. Kui nimetatud dokumendid esitatakse, tunnustavad liikmesriigid ja Sri Lanka vastastikku kodakondsust ning edasine uurimine pole nõutav. Valedokumendid ei ole kodakondsust tõendav materjal.

2.   Artikli 2 lõike 1 ja artikli 4 lõike 1 kohaseks kodakondsuse prima facie tõenditeks võivad eelkõige olla käesoleva lepingu lisas 2 loetletud dokumendid, isegi juhul, kui nende kehtivusaeg on lõppenud. Valedokumendid ei ole kodakondsuse prima facie tõend.

3.   Välja arvatud lisas 1 loetletud ehtsate dokumentide kättesaadavuse korral, võib Sri Lanka või asjaomase liikmesriigi pädev diplomaatiline esindus taotluse ja vajaduse korral korraldada asjatu viivituseta tagasivõetava isiku küsitluse, et teha kindlaks tema kodakondsus.

Artikkel 9

Tõendid kolmandate riikide kodanike ja kodakondsuseta isikute kohta

1.   Artikli 3 lõikes 1 ja artikli 5 lõikes 1 sätestatud kolmandate riikide kodanike ja kodakondsuseta isikute tagasivõtmiseks vajalike tingimuste täitmise tõenditeks on eelkõige käesoleva lepingu lisas 3 loetletud tõendid; valedokumendid ei ole tõendav materjal. Lepinguosalised tunnustavad iga sellist tõendit vastastikku ning edasine uurimine pole nõutav.

2.   Artikli 3 lõikes 1 ja artikli 5 lõikes 1 sätestatud kolmandate riikide kodanike ja kodakondsuseta isikute tagasivõtmiseks vajalike tingimuste täitmise prima facie tõenditeks on eelkõige käesoleva lepingu lisas 4 loetletud tõendid; valedokumendid ei ole tõendav materjal. Selliste prima facie tõendite esitamisel loevad liikmesriigid ja Sri Lanka tingimused täidetuks, kui nad ei suuda tõendada vastupidist. Tagasivõetava isiku küsitluse korraldamise eesmärgil konsulteerivad lepinguosalised kahtlaste juhtude korral asjatu viivituseta omavahel.

3.   Ebaseaduslik territooriumile sisenemine, seal viibimine või elamine määratakse kindlaks asjaomase isiku reisidokumentide alusel, kus puudub nõutav viisa või muu elamisluba taotluse esitanud riigi territooriumi kohta. Taotluse esitanud riigi avaldus, et asjaomasel isikul puuduvad nõutavad reisidokumendid, viisa või elamisluba, on samuti prima facie tõendiks ebaseadusliku territooriumile sisenemise, seal viibimise või elamise kohta.

Artikkel 10

Tähtajad

1.   Tagasivõtutaotlus peab olema esitatud taotluse saava riigi pädevale ametiasutusele hiljemalt ühe aasta jooksul pärast seda, kui taotluse esitanud riigi pädev ametiasutus on saanud teada, et kolmanda riigi kodanik või kodakondsuseta isik ei vasta või enam ei vasta territooriumile sisenemise, seal viibimise või elamise kohta kehtivatele nõuetele. Juhul, kui esinevad õiguslikud või faktilised takistused taotluse õigeaegseks esitamiseks, pikendatakse taotluse esitamise tähtaega, kuid üksnes takistuste kõrvaldamiseni.

2.   Tagasivõtutaotlusele vastatakse asjatu viivituseta, tavaliselt 15 kalendripäeva jooksul ning vähemalt 30 kalendripäeva jooksul; tagasivõtmisest keeldumist põhjendatakse. See tähtaeg algab tagasivõtutaotluse saamise päeval. Juhul, kui nimetatud tähtaja jooksul ei saadeta tagasivõtutaotluse kättesaamistõendit, loetakse üleviimine kokkulepituks.

3.   Pärast nõusoleku andmist või kui kättesaamistõendit pole vajaduse korral 30 kalendripäeva pikkuse tähtaja jooksul väljastatud, viiakse asjaomane isik üle asjatu viivituseta, kõige rohkem kolme kuu jooksul. Taotluse korral võib seda tähtaega pikendada aja võrra, mis kulus õiguslike või faktiliste takistuste kõrvaldamiseks.

Artikkel 11

Üleviimisega seotud kord ja transpordiliigid

1.   Enne isiku naasmist lepivad Sri Lanka ja asjaomase liikmesriigi pädevad ametiasutused eelnevalt ja kirjalikult kokku üleviimise kuupäeva, riiki sisenemise koha, võimaliku saatemeeskonna ja muu üleviimise suhtes olulise teabe.

2.   Ükski transpordiliik, sealhulgas lennu-, maismaa- või meretransport ei ole keelatud. Lennutranspordiga naasmine pole piiratud lepinguosaliste riiklike lennuettevõtjate kasutamisega ning võib toimuda nii regulaar- kui tšarterlendudega. Saatemeeskonna kasutamise korral pole saatemeeskonna koosseis piiratud taotluse esitanud riigi volitatud isikutega tingimusel, et tegemist on Sri Lanka või liikmesriigi volitatud isikutega. Sri Lanka ja asjaomane liikmesriik peavad tšarterlendude korra suhtes eelnevaid vastastikuseid konsultatsioone.

IV JAGU

TRANSIITVEOD

Artikkel 12

Põhimõtted

1.   Liikmesriigid ja Sri Lanka peaksid piirama kolmandate riikide kodanike ja kodakondsuseta isikute transiidi juhtumeid, kus nimetatud isikuid ei saa sihtriiki otse tagasi saata.

2.   Juhul, kui reisi jätkumine teistes võimalikes transiitriikides ja tagasivõtmine sihtriigis on tagatud, lubab Sri Lanka liikmesriigi taotlusel kolmandate riikide kodanike või kodakondsuseta isikute transiiti ning liikmesriik lubab Sri Lanka taotlusel kolmandate riikide kodanike või kodakondsuseta isikute transiiti.

3.   Sri Lanka või liikmesriik võib transiidist keelduda,

a)

kui kolmanda riigi kodanikku või kodakondsuseta isikut ähvardab teises võimalikus transiitriigis või sihtriigis tagakiusamise oht või kui tema suhtes võidakse seal rakendada kriminaalmenetlust või sanktsioone või kui teda võidakse taotluse saanud riigis kriminaalvastutusele võtta; või

b)

tervishoiu, siseriikliku julgeoleku ja avaliku korra huvides või taotluse saanud riigi teistes riiklikes huvides.

4.   Sri Lanka või liikmesriik võib iga väljastatud loa tühistada, kui tekivad lõikes 3 osutatud asjaolud või kui ilmnevad transiitvedu segavad asjaolud või kui reisi jätkumine võimalikes transiitriikides või tagasivõtmine sihtriigis pole enam tagatud.

Artikkel 13

Transiidiprotseduur

1.   Transiitveo taotlus esitatakse kirjalikult pädevatele ametiasutustele ja see peab sisaldama järgmist teavet:

a)

transiidi liik (õhutsi, maitsi või meritsi), teised võimalikud transiitriigid ja kavandatav lõppsihtkoht;

b)

üksikasjalik teave asjaomase isiku kohta (nt eesnimi, perekonnanimi, sünninimi, hüüd- või varjunimed, sünniaeg, sugu ja võimaluse korral sünnikoht, kodakondsus, keel, reisidokumendi liik ja number);

c)

ette nähtud riiki sisenemise koht, transiitveo aeg ja võimalik saatemeeskonna kasutamine;

d)

deklaratsioon, et taotluse esitanud riigi seisukohalt on artikli 12 lõike 2 kohased tingimused täidetud ja artikli 12 lõike 3 kohase keeldumise aluseks olevaid asjaolusid ei ole teada.

Transiiditaotluseks kasutatav ühine vorm on esitatud käesoleva lepingu lisas 6.

2.   Taotluse saanud riik teavitab taotluse esitanud riiki asjatu viivituseta ja kirjalikult vastuvõtmisest ning riiki sisenemise koha ja transiitveo aja kinnitamisest või teavitab teda vastuvõtmisest keeldumisest ja sellise keeldumise põhjustest.

3.   Juhul kui transiitvedu toimub õhutsi, on tagasivõetav isik ja võimalik saatemeeskond vabastatud lennujaama transiidiviisa omamise nõudest.

4.   Tulenevalt vastastikustest konsulteerimistest toetavad taotluse saanud riigi pädevad ametiasutused transiitvedusid, eelkõige kõnealuste isikute järelevalve ja kohaste mugavuste andmisega sel eesmärgil.

V JAGU

KULUD

Artikkel 14

Transpordi- ja transiidikulud

Ilma et see piiraks pädevate ametiasutuste õigust saada tagasivõetavalt isikult või kolmandatelt isikutelt tagasivõtmisega seotud kulude hüvitist, kannab taotluse esitanud riik käesoleva lepingu kohased tagasivõtmise ja transiitvedude transpordikulud lõpliku sihtriigi piirini.

VI JAGU

ANDMEKAITSE JA MITTEMÕJUTAMISE KLAUSEL

Artikkel 15

Andmekaitse

Isikuandmeid edastatakse olenevalt asjaoludest üksnes juhtudel, kui see on Sri Lanka või liikmesriigi pädevate ametiasutuste poolt käesoleva lepingu rakendamiseks vajalik. Igal konkreetsel juhul peab isikuandmete töötlemine ja käsitamine olema kooskõlas Sri Lanka seadustega ning kui töötlejaks on liikmesriigi pädev ametiasutus, nõukogu 24. oktoobri 1995. aasta direktiivi 95/46/EÜ üksikisikute kaitse kohta isikuandmete töötlemisel ja selliste andmete vaba liikumise kohta (EÜT L 281, 23.11.1995, lk 31), sätetega ja käesoleva direktiivi kohaselt selle liikmesriigi vastuvõetud siseriiklike õigusaktidega. Lisaks kohaldatakse järgmisi põhimõtteid:

a)

isikuandmeid tuleb töödelda õiglaselt ning seaduslikult;

b)

käesoleva lepingu rakendamiseks tuleb isikuandmeid koguda täpselt, selgelt kindlaksmääratud ning õiguspärastel eesmärkidel ning neid ei tohi nimetatud eesmärgiga kokkusobimatul viisil edastamise käigus või vastuvõtja poolt edasi töödelda;

c)

isikuandmed peavad olema piisavad, asjakohased ega ületa selle otstarbe piire, mille tarvis neid kogutakse ja/või hiljem töödeldakse; eelkõige võivad edastatud isikuandmed sisaldada üksnes järgmist:

üksikasjalik teave tagasisaadetava isiku kohta (nt eesnimed, perekonnanimed, kõik varasemad nimed, hüüd- või varjunimed, sugu, isa ja ema nimed, sünniaeg ja -koht, praegune kodakondsus ja kõik varasemad kodakondsused, viimane elukoht, koolid, mille õppetööst isik on osa võtnud, perekonnaseis, olemasolu korral abikaasa ja laste nimed ning teiste lähedaste sugulaste nimed);

pass, isikutunnistus või juhiluba (number, kehtivusaeg, väljaandmise kuupäev, väljaandnud asutus, väljaandmise koht);

peatuskohad ja reisimarsruudid;

muu teave, mis on vajalik tagasisaadetava isiku tuvastamiseks või käesoleva lepingu kohaste tagasivõtmisnõuete kontrollimiseks;

d)

isikuandmed peavad olema täpsed ja vajaduse korral ajakohastatud;

e)

isikuandmeid säilitatakse kujul, mis võimaldab andmesubjekte tuvastada ainult seni, kuni see on vajalik seoses andmete kogumise või hilisema töötlemise eesmärgiga;

f)

juhul, kui isikuandmete töötlemine ei ole käesoleva artikli sätetega kooskõlas, võtavad nii andmeid edastav ametiasutus kui vastuvõtja vastavalt vajadusele kõik mõistlikud meetmed tagamaks isikuandmete sobiva parandamise, kustutamise või sulgemise, eelkõige kuna sellised andmed pole piisavad, asjakohased, täpsed või ületavad töötlemise eesmärgi seisukohast otstarbe piire. See hõlmab ka teisele lepinguosalisele teatise edastamist tehtud parandusest, kustutamisest või sulgemisest;

g)

taotluse korral teavitab vastuvõtja andmeid edastavat ametiasutust edastatud andmete kasutamisest ja selles saadud tulemustest;

h)

isikuandmeid võib edastada üksnes pädevatele ametiasutustele. Muudele organitele ei või andmeid edastava ametiasutuse eelneva nõusolekuta andmeid edastada;

i)

andmeid edastavad ja vastuvõtvad ametiasutused on kohustatud isikuandmete edastamise ja vastuvõtmise kirjalikult registreerima.

Artikkel 16

Mittemõjutamise klausel

1.   Käesolev leping ei tohi kahjustada ühenduse, liikmesriikide ja Sri Lanka rahvusvahelise õiguse ning eelkõige kehtiva rahvusvahelise konventsiooni või lepingu, mille lepinguosalised nad on, järgseid õigusi ja kohustusi.

2.   Käesolevas lepingus sätestatu ei takista isiku naasmist muude ametlike või mitteametlike kokkulepete alusel.

VII JAGU

RAKENDAMINE JA KOHALDAMINE

Artikkel 17

Tagasivõtmise ühiskomitee

1.   Seoses käesoleva lepingu kohaldamise ja tõlgendamisega annavad lepinguosalised üksteisele vastastikust abi. Selleks asutavad nad tagasivõtmise ühiskomitee (edaspidi “ühiskomitee”), mille ülesandeks on eelkõige:

a)

teostada käesoleva lepingu kohaldamise järelevalvet;

b)

otsustada lepingu ühtseks täideviimiseks vajalike rakendusmeetmete üle;

c)

pidada korrapärast teabevahetust mõne liikmesriigi ja Sri Lanka poolt vastavalt artiklile 18 koostatud rakendusprotokollide kohta;

d)

otsustada naasmisvoogude korrapärase haldamise rakenduserimeetmete üle;

e)

otsustada käesoleva lepingu lisade muutmise üle;

f)

anda soovitusi käesoleva lepingu muutmise osas.

2.   Ühiskomitee otsused on lepinguosaliste jaoks siduvad.

3.   Ühiskomitee moodustatakse ühenduse ja Sri Lanka esindajatest; ühendust esindab Euroopa Ühenduste Komisjon, keda abistavad liikmesriikide eksperdid.

4.   Ühiskomitee koguneb vajaduse korral ühe lepinguosalise taotlusel.

5.   Ühiskomitee kehtestab oma töökorra.

Artikkel 18

Rakendusprotokollid

1.   Sri Lanka ja liikmesriik võivad koostada rakendusprotokolle, mis hõlmavad eeskirju:

a)

pädevate ametiasutuste ja piiriületuspunktide määramise ja kontaktandmete vahetamise kohta;

b)

saatemeeskonnaga naasmiste, sealhulgas kolmandate riikide kodanike ja kodakondsuseta isikute saatemeeskonnaga toimuva transiidi tingimuste kohta;

c)

täiendavate vahendite ja dokumentide kohta lisaks käesoleva lepingu lisades 1–4 loetletutele.

2.   Artiklis 1 osutatud rakendusprotokollid jõustuvad alles pärast tagasivõtmise ühiskomitee (artikkel 17) teavitamist.

3.   Sri Lanka nõustub liikmesriigiga koostatud rakendusprotokolli iga sätet kohaldama ka oma suhetes iga teise liikmesriigiga viimase taotlusel.

Artikkel 19

Liikmesriikide kahepoolsete tagasivõtulepingute või kokkulepete suhe lepinguga

Käesoleva lepingu sätted on ülimuslikud iga ebaseaduslikult riigis elavate isikute tagasivõtmise kahepoolse lepingu sätete või kokkuleppe suhtes, mis on sõlmitud või sõlmitakse artikli 18 kohaselt üksikute liikmesriikide ja Sri Lanka vahel, niivõrd kui viimaste sätted ei ole kooskõlas käesoleva lepingu sätetega.

VIII JAGU

LÕPPSÄTTED

Artikkel 20

Territoriaalne kohaldatavus

1.   Kui lõikest 2 ei tulene teisiti, kohaldatakse käesolevat lepingut territooriumi suhtes, kus kohaldatakse Euroopa Ühenduse asutamislepingut, ning Sri Lanka territooriumi suhtes.

2.   Käesolevat kokkulepet ei kohaldata Taani Kuningriigi territooriumil.

Artikkel 21

Jõustumine, kehtivusaeg ja lõpetamine

1.   Lepinguosalised ratifitseerivad käesoleva lepingu või kiidavad selle heaks oma kehtiva korra kohaselt.

2.   Käesolev leping jõustub teise kuu esimesel päeval, mis järgneb kuupäevale, mil lepinguosalised teatavad teineteisele, et esimeses lõigus nimetatud menetlused on lõpule viidud.

3.   Käesolev leping sõlmitakse määramata ajaks.

4.   Iga lepinguosaline võib käesoleva lepingu denonsseerida, teatades sellest ametlikult teisele lepinguosalisele. Käesolev leping kaotab kehtivuse kuue kuu möödumisel sellise teatamise kuupäevast.

Artikkel 22

Lisad

Lisad 1–7 on käesoleva lepingu lahutamatu osa.

Koostatud Colombos 4. juunil 2004. aastal kahes eksemplaris taani, hollandi, inglise, soome, prantsuse, saksa, kreeka, itaalia, portugali, hispaania, rootsi, sinhala ja tamili keeles, kusjuures kõik tekstid on võrdselt autentsed.

Image

Image


TÕLGE

TAGASIVÕTULEPING

Euroopa Ühenduse ja Sri Lanka Demokraatliku sotsialistliku Vabariigi vaheline ebaseaduslikult riigis elavate isikute

EUROOPA ÜHENDUS (edaspidi “ühendus”),

ja

SRI LANKA DEMOKRAATLIK SOTSIALISTLIK VABARIIK (edaspidi “Sri Lanka”),

edaspidi “lepinguosalised”,

OLLES OTSUSTANUD tugevdada oma koostööd tõhusamaks võitlemiseks ebaseadusliku sisserändega,

OLLES MURELIKUD organiseeritud kuritegelike ühenduste tegevuse märkimisväärse suurenemise pärast migrantide üle piiri toimetamise ja muu seotud kuritegevuse valdkonnas,

SOOVIDES luua käesoleva lepingu ja vastastikuse huvi alusel kiire ja tõhusa korra isikute, kes ei vasta või enam ei vasta Sri Lanka või mõne Euroopa Liidu liikmesriigi territooriumile sisenemise, seal viibimise või elamise nõuetele, identifitseerimiseks ning ohutuks ja korrapäraseks tagasisaatmiseks ning nimetatud isikute liikumise hõlbustamiseks koostöö vaimus,

RÕHUTADES, et käesolev leping ei piira ühenduse, Euroopa Liidu liikmesriikide ja Sri Lanka rahvusvahelisest õigusest tulenevaid õigusi ja kohustusi,

ARVESTADES, et käesoleva lepingu, mis kuulub Euroopa Ühenduse asutamislepingu IV jaotise reguleerimisalasse, sätted ei kehti Taani Kuningriigi suhtes vastavalt Euroopa Liidu lepingule ja Euroopa Ühenduse asutamislepingule lisatud Taani seisukohta käsitlevale protokollile,

ON KOKKU LEPPINUD JÄRGMISES:

Artikkel 1

Mõisted

Käesolevas lepingus kasutatakse järgmisi mõisteid:

a)

“liikmesriik” tähendab Euroopa Liidu liikmesriiki, välja arvatud Taani Kuningriik;

b)

“liikmesriigi kodanik” tähendab isikut, kes omab liikmesriigi kodakondsust, nagu see on ühenduse tähenduses määratletud;

c)

“Sri Lanka kodanik” tähendab isikut, kes omab Sri Lanka kodakondsust;

d)

“kolmanda riigi kodanik” tähendab isikut, kelle kodakondsus ei ole Sri Lanka või mõne liikmesriigi kodakondsus;

e)

“kodakondsuseta isik” tähendab isikut, kes ei oma kodakondsust. Nende hulka ei kuulu isikud, kes on vastavalt pärast Sri Lanka või mõne liikmesriigi territooriumile sisenemist kodakondsusest ilma jäetud või kes on oma kodakondsusest loobunud, välja arvatud juhtudel, kui asjaomane riik on nimetatud isikutele vähemalt lubanud naturalisatsiooni korras kodakondsuse andmist;

f)

“elamisluba” tähendab Sri Lanka või mõne liikmesriigi välja antud igat liiki luba, millega antakse isikule õigus riigi territooriumil elada. See ei hõlma ajutisi lubasid, mis võimaldavad jääda riigi territooriumile seoses varjupaigataotluse või elamisloa taotluse menetlemisega;

g)

“viisa” tähendab Sri Lanka või mõne liikmesriigi luba või otsust, mis on vajalik tema territooriumile sisenemiseks või selle läbimiseks transiidina. See ei hõlma lennujaama transiidiviisat.

I JAGU

SRI LANKA TAGASIVÕTMISE KOHUSTUSED

Artikkel 2

Oma kodanike tagasivõtmine

1.   Sri Lanka lubab liikmesriigi taotluse korral täiendavate formaalsusteta, välja arvatud käesolevas lepingus sätestatud formaalsused, võtta tagasi kõik isikud, kes ei vasta või enam ei vasta taotluse esitanud liikmesriigi territooriumile sisenemise, seal viibimise või elamise nõuetele, tingimusel et on tõendatud või on võimalik esitatud prima facie tõendite alusel tuvastada, et nad on Sri Lanka kodanikud.

2.   Liikmesriigi taotluse korral väljastab Sri Lanka vajaduse korral ja viivitamata tagasivõetavale isikule tema naasmiseks nõutava reisidokumendi kehtivusajaga vähemalt kuus kuud. Juhul, kui asjaomast isikut ei saa väljastatud reisidokumendi kehtivusaja jooksul õiguslikel või faktilistel põhjustel üle viia, pikendab Sri Lanka reisidokumendi kehtivusaega või väljastab vajaduse korral kiiresti, tavaliselt 14 kalendripäeva jooksul ning vähemalt 30 kalendripäeva jooksul, uue reisidokumendi sama kehtivusajaga. Juhul, kui Sri Lanka pole 30 kalendripäeva jooksul teatanud liikmesriigi taotluse kättesaamisest, aktsepteeritakse naasmiseks käesoleva lepingu lisas 7 esitatud ühist ajutist reisidokumenti.

Artikkel 3

Kolmandate riikide kodanike ja kodakondsuseta isikute tagasivõtmine

1.   Sri Lanka lubab liikmesriigi taotluse korral täiendavate formaalsusteta, välja arvatud käesolevas lepingus sätestatud formaalsused, võtta tagasi kõik kolmandate riikide kodanikud ja kodakondsuseta isikud, kes ei vasta või enam ei vasta taotlust esitava liikmesriigi territooriumile sisenemise, seal viibimise või elamise nõuetele, tingimusel, et on tõendatud või on võimalik esitatud prima facie tõendite alusel tuvastada, et nad:

a)

omasid riiki sisenemise ajal kehtivat viisat või Sri Lanka väljastatud elamisluba; või

b)

sisenesid ebaseaduslikult liikmesriikide territooriumile, tulles otse Sri Lanka territooriumilt. Käesoleva lõigu tähenduses tuli isik otse Sri Lanka territooriumilt, kui ta saabus liikmesriikide territooriumile õhutsi või meritsi, vahepeal muudesse riikidesse sisenemata.

2.   Lõikes 1 sätestatud tagasivõtmise kohustust ei kohaldata juhul, kui:

a)

kolmanda riigi kodanik või kodakondsuseta isik on olnud vaid Colombo rahvusvahelist lennujaama läbiv transiitreisija; või

b)

taotluse esitanud liikmesriik on kolmanda riigi kodanikule või kodakondsuseta isikule enne või pärast oma territooriumile sisenemist väljastanud viisa või elamisloa, välja arvatud juhtudel kui asjaomasel isikul on Sri Lanka väljastatud pikema kehtivusajaga viisa või elamisluba.

3.   Liikmesriigi taotluse korral väljastab Sri Lanka vajaduse korral ja viivitamata tagasivõetavale isikule tema naasmiseks nõutava reisidokumendi kehtivusajaga vähemalt kuus kuud. Juhul, kui asjaomast isikut ei saa väljastatud reisidokumendi kehtivusaja jooksul õiguslikel või faktilistel põhjustel üle viia, väljastab Sri Lanka kiiresti, tavaliselt 14 kalendripäeva jooksul ning vähemalt 30 kalendripäeva jooksul, uue reisidokumendi sama kehtivusajaga. Juhul, kui Sri Lanka pole 30 kalendripäeva jooksul teatanud liikmesriigi taotluse kättesaamisest, aktsepteeritakse naasmiseks käesoleva lepingu lisas 7 esitatud ühist ajutist reisidokumenti.

II JAGU

ÜHENDUSE TAGASIVÕTMISE KOHUSTUSED

Artikkel 4

Oma kodanike tagasivõtmine

1.   Liikmesriik lubab Sri Lanka taotluse korral täiendavate formaalsusteta, välja arvatud käesolevas lepingus sätestatud formaalsused, võtta tagasi kõik isikud, kes ei vasta või enam ei vasta Sri Lanka territooriumile sisenemise, seal viibimise või elamise nõuetele, tingimusel et on tõendatud või on võimalik esitatud prima facie tõendite alusel tuvastada, et nad on asjaomase liikmesriigi kodanikud.

2.   Sri Lanka taotluse korral väljastab liikmesriik vajaduse korral ja viivitamata tagasivõetavale isikule tema naasmiseks nõutava reisidokumendi kehtivusajaga vähemalt kuus kuud. Juhul, kui asjaomast isikut ei saa väljastatud reisidokumendi kehtivusaja jooksul õiguslikel või faktilistel põhjustel üle viia, pikendab asjaomane liikmesriik reisidokumendi kehtivusaega või väljastab vajaduse korral kiiresti, tavaliselt 14 kalendripäeva jooksul ning vähemalt 30 kalendripäeva jooksul, uue reisidokumendi sama kehtivusajaga. Juhul, kui asjaomane liikmesriik pole 30 kalendripäeva jooksul teatanud Sri Lanka taotluse kättesaamisest, aktsepteeritakse naasmiseks käesoleva lepingu lisas 7 esitatud ühist ajutist reisidokumenti.

Artikkel 5

Kolmandate riikide kodanike ja kodakondsuseta isikute tagasivõtmine

1.   Liikmesriik lubab Sri Lanka taotluse korral täiendavate formaalsusteta, välja arvatud käesolevas lepingus sätestatud formaalsused, tagasi võtta kõik kolmandate riikide kodanikud ja kodakondsuseta isikud, kes ei vasta või enam ei vasta Sri Lanka territooriumile sisenemise, seal viibimise või elamise nõuetele, tingimusel et on tõendatud või on võimalik esitatud prima facie tõendite alusel tuvastada, et nad:

a)

omasid riiki sisenemise ajal kehtivat viisat või taotluse saanud liikmesriigi väljastatud elamisluba; või

b)

sisenesid ebaseaduslikult Sri Lanka territooriumile, tulles otse taotluse saanud liikmesriigi territooriumilt. Käesoleva lõigu tähenduses tuli isik otse taotluse saanud liikmesriigi territooriumilt, kui ta saabus Sri Lanka territooriumile õhutsi või meritsi, muudesse riikidesse vahepeal sisenemata.

2.   Lõikes 1 sätestatud tagasivõtmise kohustust ei kohaldata juhul, kui:

a)

kolmanda riigi kodanik või kodakondsuseta isik on olnud vaid taotluse saanud liikmesriigi rahvusvahelist lennujaama läbiv transiitreisija; või

b)

Sri Lanka on kolmanda riigi kodanikule või kodakondsuseta isikule enne või pärast oma territooriumile sisenemist väljastanud viisa või elamisloa, välja arvatud juhtudel kui asjaomasel isikul on taotluse saanud liikmesriigi väljastatud pikema kehtivusajaga viisa või elamisluba.

3.   Juhul, kui viisa või elamisloa on väljastanud kaks või enam liikmesriiki, on lõikes 1 osutatud tagasivõtmise kohustus liikmesriigil, kes on väljastanud pikema kehtivusajaga dokumendi või kui üks või mitu dokumenti on kehtivuse kaotanud, veel kehtiva dokumendi. Juhul, kui kõik dokumendid on kehtivuse kaotanud, on lõikes 1 osutatud tagasivõtmise kohustus liikmesriigil, kes on väljastanud kõige hilisema kehtivusaja lõppkuupäevaga dokumendi.

4.   Sri Lanka taotluse korral väljastab liikmesriik vajaduse korral ja viivitamata tagasivõetavale isikule tema naasmiseks nõutava reisidokumendi kehtivusajaga vähemalt kuus kuud. Juhul, kui asjaomast isikut ei saa väljastatud reisidokumendi kehtivusaja jooksul õiguslikel või faktilistel põhjustel üle viia, väljastab asjaomane liikmesriik kiiresti, tavaliselt 14 kalendripäeva jooksul ning vähemalt 30 kalendripäeva jooksul, uue reisidokumendi sama kehtivusajaga. Juhul, kui asjaomane liikmesriik pole 30 kalendripäeva jooksul teatanud Sri Lanka taotluse kättesaamisest, aktsepteeritakse naasmiseks esitatud käesoleva lepingu lisas 7 esitatud ühist ajutist reisidokumenti.

III JAGU

TAGASIVÕTMISMENETLUS

Artikkel 6

Põhimõte

1.   Kui lõikest 2 ei tulene teisiti, on ühe artiklites 2–5 esitatud kohustuse alusel tagasivõtmisele kuuluva isiku igasuguseks üleviimiseks nõutav tagasivõtutaotluse esitamine taotluse saava riigi pädevale asutusele.

2.   Tagasivõtutaotluse võib mõistliku aja jooksul enne asjaomase isiku naasmist asendada kirjaliku teatisega taotluse saavale lepinguosalisele tingimusel, et:

a)

tagasivõetaval isikul on kehtiv reisidokument ja vajaduse korral taotluse saanud riigi kehtiv viisa või elamisluba; ja

b)

tagasivõetav isik soovib naasta taotluse saanud riiki.

Artikkel 7

Tagasivõtutaotlus

1.   Tagasivõtutaotlus peab sisaldama, niipalju kui võimalik, järgmist informatsiooni:

a)

üksikasjalikud andmed tagasivõetava isiku kohta (nt eesnimi, perekonnanimi, sünninimi, varasemad nimed, hüüd- või varjunimed, sünniaeg ja -koht, sugu, välised tunnused, isa ja ema nimed, praegune kodakondsus ja varasemad kodakondsused, keel, perekonnaseis, abikaasa nimed, lapsed (olemasolu korral) või teised lähedased sugulased, viimane elukoht, passi või isikut tõendava dokumendi number, juhiluba, koolid, mille õppetööst isik on osa võtnud);

b)

märge vahenditest, millega esitatakse prima facie tõendid kodakondsuse, transiidi ning ebaseadusliku riiki sisenemise ja riigis elamise kohta.

2.   Tagasivõtutaotlus peaks samuti sisaldama, niipalju kui võimalik, järgmist informatsiooni:

a)

avaldus selle kohta, et tagasivõetav isik võib vajada abi või hooldamist, tingimusel et asjaomane isik on sellise avaldusega selgesõnaliselt nõustunud;

b)

teave igasuguse muu kaitse- või julgeolekumeetme kohta, mis võib olla tagasivõtmisjuhtumi korral vajalik.

3.   Tagasivõtutaotluseks kasutatav ühine vorm on esitatud käesoleva lepingu lisas 5.

Artikkel 8

Kodakondsuse tõendamine

1.   Artikli 2 lõike 1 ja artikli 4 lõike 1 kohaseks kodakondsust tõendavaks tõestusmaterjaliks võivad eelkõige olla käesoleva lepingu lisas 1 loetletud dokumendid, isegi juhul, kui nende kehtivusaeg on lõppenud. Kui nimetatud dokumendid esitatakse, tunnustavad liikmesriigid ja Sri Lanka vastastikku kodakondsust ning edasine uurimine pole nõutav. Valedokumendid ei ole kodakondsust tõendav materjal.

2.   Artikli 2 lõike 1 ja artikli 4 lõike 1 kohaseks kodakondsuse prima facie tõenditeks võivad eelkõige olla käesoleva lepingu lisas 2 loetletud dokumendid, isegi juhul, kui nende kehtivusaeg on lõppenud. Valedokumendid ei ole kodakondsuse prima facie tõend.

3.   Välja arvatud lisas 1 loetletud ehtsate dokumentide kättesaadavuse korral, võib Sri Lanka või asjaomase liikmesriigi pädev diplomaatiline esindus taotluse ja vajaduse korral korraldada asjatu viivituseta tagasivõetava isiku küsitluse, et teha kindlaks tema kodakondsus.

Artikkel 9

Tõendid kolmandate riikide kodanike ja kodakondsuseta isikute kohta

1.   Artikli 3 lõikes 1 ja artikli 5 lõikes 1 sätestatud kolmandate riikide kodanike ja kodakondsuseta isikute tagasivõtmiseks vajalike tingimuste täitmise tõenditeks on eelkõige käesoleva lepingu lisas 3 loetletud tõendid; valedokumendid ei ole tõendav materjal. Lepinguosalised tunnustavad iga sellist tõendit vastastikku ning edasine uurimine pole nõutav.

2.   Artikli 3 lõikes 1 ja artikli 5 lõikes 1 sätestatud kolmandate riikide kodanike ja kodakondsuseta isikute tagasivõtmiseks vajalike tingimuste täitmise prima facie tõenditeks on eelkõige käesoleva lepingu lisas 4 loetletud tõendid; valedokumendid ei ole tõendav materjal. Selliste prima facie tõendite esitamisel loevad liikmesriigid ja Sri Lanka tingimused täidetuks, kui nad ei suuda tõendada vastupidist. Tagasivõetava isiku küsitluse korraldamise eesmärgil konsulteerivad lepinguosalised kahtlaste juhtude korral asjatu viivituseta omavahel.

3.   Ebaseaduslik territooriumile sisenemine, seal viibimine või elamine määratakse kindlaks asjaomase isiku reisidokumentide alusel, kus puudub nõutav viisa või muu elamisluba taotluse esitanud riigi territooriumi kohta. Taotluse esitanud riigi avaldus, et asjaomasel isikul puuduvad nõutavad reisidokumendid, viisa või elamisluba, on samuti prima facie tõendiks ebaseadusliku territooriumile sisenemise, seal viibimise või elamise kohta.

Artikkel 10

Tähtajad

1.   Tagasivõtutaotlus peab olema esitatud taotluse saava riigi pädevale ametiasutusele hiljemalt ühe aasta jooksul pärast seda, kui taotluse esitanud riigi pädev ametiasutus on saanud teada, et kolmanda riigi kodanik või kodakondsuseta isik ei vasta või enam ei vasta territooriumile sisenemise, seal viibimise või elamise kohta kehtivatele nõuetele. Juhul, kui esinevad õiguslikud või faktilised takistused taotluse õigeaegseks esitamiseks, pikendatakse taotluse esitamise tähtaega, kuid üksnes takistuste kõrvaldamiseni.

2.   Tagasivõtutaotlusele vastatakse asjatu viivituseta, tavaliselt 15 kalendripäeva jooksul ning vähemalt 30 kalendripäeva jooksul; tagasivõtmisest keeldumist põhjendatakse. See tähtaeg algab tagasivõtutaotluse saamise päeval. Juhul, kui nimetatud tähtaja jooksul ei saadeta tagasivõtutaotluse kättesaamistõendit, loetakse üleviimine kokkulepituks.

3.   Pärast nõusoleku andmist või kui kättesaamistõendit pole vajaduse korral 30 kalendripäeva pikkuse tähtaja jooksul väljastatud, viiakse asjaomane isik üle asjatu viivituseta, kõige rohkem kolme kuu jooksul. Taotluse korral võib seda tähtaega pikendada aja võrra, mis kulus õiguslike või faktiliste takistuste kõrvaldamiseks.

Artikkel 11

Üleviimisega seotud kord ja transpordiliigid

1.   Enne isiku naasmist lepivad Sri Lanka ja asjaomase liikmesriigi pädevad ametiasutused eelnevalt ja kirjalikult kokku üleviimise kuupäeva, riiki sisenemise koha, võimaliku saatemeeskonna ja muu üleviimise suhtes olulise teabe.

2.   Ükski transpordiliik, sealhulgas lennu-, maismaa- või meretransport ei ole keelatud. Lennutranspordiga naasmine pole piiratud lepinguosaliste riiklike lennuettevõtjate kasutamisega ning võib toimuda nii regulaar- kui tšarterlendudega. Saatemeeskonna kasutamise korral pole saatemeeskonna koosseis piiratud taotluse esitanud riigi volitatud isikutega tingimusel, et tegemist on Sri Lanka või liikmesriigi volitatud isikutega. Sri Lanka ja asjaomane liikmesriik peavad tšarterlendude korra suhtes eelnevaid vastastikuseid konsultatsioone.

IV JAGU

TRANSIITVEOD

Artikkel 12

Põhimõtted

1.   Liikmesriigid ja Sri Lanka peaksid piirama kolmandate riikide kodanike ja kodakondsuseta isikute transiidi juhtumeid, kus nimetatud isikuid ei saa sihtriiki otse tagasi saata.

2.   Juhul, kui reisi jätkumine teistes võimalikes transiitriikides ja tagasivõtmine sihtriigis on tagatud, lubab Sri Lanka liikmesriigi taotlusel kolmandate riikide kodanike või kodakondsuseta isikute transiiti ning liikmesriik lubab Sri Lanka taotlusel kolmandate riikide kodanike või kodakondsuseta isikute transiiti.

3.   Sri Lanka või liikmesriik võib transiidist keelduda,

a)

kui kolmanda riigi kodanikku või kodakondsuseta isikut ähvardab teises võimalikus transiitriigis või sihtriigis tagakiusamise oht või kui tema suhtes võidakse seal rakendada kriminaalmenetlust või sanktsioone või kui teda võidakse taotluse saanud riigis kriminaalvastutusele võtta; või

b)

tervishoiu, siseriikliku julgeoleku ja avaliku korra huvides või taotluse saanud riigi teistes riiklikes huvides.

4.   Sri Lanka või liikmesriik võib iga väljastatud loa tühistada, kui tekivad lõikes 3 osutatud asjaolud või kui ilmnevad transiitvedu segavad asjaolud või kui reisi jätkumine võimalikes transiitriikides või tagasivõtmine sihtriigis pole enam tagatud.

Artikkel 13

Transiidiprotseduur

1.   Transiitveo taotlus esitatakse kirjalikult pädevatele ametiasutustele ja see peab sisaldama järgmist teavet:

a)

transiidi liik (õhutsi, maitsi või meritsi), teised võimalikud transiitriigid ja kavandatav lõppsihtkoht;

b)

üksikasjalik teave asjaomase isiku kohta (nt eesnimi, perekonnanimi, sünninimi, hüüd- või varjunimed, sünniaeg, sugu ja võimaluse korral sünnikoht, kodakondsus, keel, reisidokumendi liik ja number);

c)

ette nähtud riiki sisenemise koht, transiitveo aeg ja võimalik saatemeeskonna kasutamine;

d)

deklaratsioon, et taotluse esitanud riigi seisukohalt on artikli 12 lõike 2 kohased tingimused täidetud ja artikli 12 lõike 3 kohase keeldumise aluseks olevaid asjaolusid ei ole teada.

Transiiditaotluseks kasutatav ühine vorm on esitatud käesoleva lepingu lisas 6.

2.   Taotluse saanud riik teavitab taotluse esitanud riiki asjatu viivituseta ja kirjalikult vastuvõtmisest ning riiki sisenemise koha ja transiitveo aja kinnitamisest või teavitab teda vastuvõtmisest keeldumisest ja sellise keeldumise põhjustest.

3.   Juhul kui transiitvedu toimub õhutsi, on tagasivõetav isik ja võimalik saatemeeskond vabastatud lennujaama transiidiviisa omamise nõudest.

4.   Tulenevalt vastastikustest konsulteerimistest toetavad taotluse saanud riigi pädevad ametiasutused transiitvedusid, eelkõige kõnealuste isikute järelevalve ja kohaste mugavuste andmisega sel eesmärgil.

V JAGU

KULUD

Artikkel 14

Transpordi- ja transiidikulud

Ilma et see piiraks pädevate ametiasutuste õigust saada tagasivõetavalt isikult või kolmandatelt isikutelt tagasivõtmisega seotud kulude hüvitist, kannab taotluse esitanud riik käesoleva lepingu kohased tagasivõtmise ja transiitvedude transpordikulud lõpliku sihtriigi piirini.

VI JAGU

ANDMEKAITSE JA MITTEMÕJUTAMISE KLAUSEL

Artikkel 15

Andmekaitse

Isikuandmeid edastatakse olenevalt asjaoludest üksnes juhtudel, kui see on Sri Lanka või liikmesriigi pädevate ametiasutuste poolt käesoleva lepingu rakendamiseks vajalik. Igal konkreetsel juhul peab isikuandmete töötlemine ja käsitamine olema kooskõlas Sri Lanka seadustega ning kui töötlejaks on liikmesriigi pädev ametiasutus, nõukogu 24. oktoobri 1995. aasta direktiivi 95/46/EÜ üksikisikute kaitse kohta isikuandmete töötlemisel ja selliste andmete vaba liikumise kohta (EÜT L 281, 23.11.1995, lk 31), sätetega ja käesoleva direktiivi kohaselt selle liikmesriigi vastuvõetud siseriiklike õigusaktidega. Lisaks kohaldatakse järgmisi põhimõtteid:

a)

isikuandmeid tuleb töödelda õiglaselt ning seaduslikult;

b)

käesoleva lepingu rakendamiseks tuleb isikuandmeid koguda täpselt, selgelt kindlaksmääratud ning õiguspärastel eesmärkidel ning neid ei tohi nimetatud eesmärgiga kokkusobimatul viisil edastamise käigus või vastuvõtja poolt edasi töödelda;

c)

isikuandmed peavad olema piisavad, asjakohased ega ületa selle otstarbe piire, mille tarvis neid kogutakse ja/või hiljem töödeldakse; eelkõige võivad edastatud isikuandmed sisaldada üksnes järgmist:

üksikasjalik teave tagasisaadetava isiku kohta (nt eesnimed, perekonnanimed, kõik varasemad nimed, hüüd- või varjunimed, sugu, isa ja ema nimed, sünniaeg ja -koht, praegune kodakondsus ja kõik varasemad kodakondsused, viimane elukoht, koolid, mille õppetööst isik on osa võtnud, perekonnaseis, olemasolu korral abikaasa ja laste nimed ning teiste lähedaste sugulaste nimed);

pass, isikutunnistus või juhiluba (number, kehtivusaeg, väljaandmise kuupäev, väljaandnud asutus, väljaandmise koht);

peatuskohad ja reisimarsruudid;

muu teave, mis on vajalik tagasisaadetava isiku tuvastamiseks või käesoleva lepingu kohaste tagasivõtmisnõuete kontrollimiseks;

d)

isikuandmed peavad olema täpsed ja vajaduse korral ajakohastatud;

e)

isikuandmeid säilitatakse kujul, mis võimaldab andmesubjekte tuvastada ainult seni, kuni see on vajalik seoses andmete kogumise või hilisema töötlemise eesmärgiga;

f)

juhul, kui isikuandmete töötlemine ei ole käesoleva artikli sätetega kooskõlas, võtavad nii andmeid edastav ametiasutus kui vastuvõtja vastavalt vajadusele kõik mõistlikud meetmed tagamaks isikuandmete sobiva parandamise, kustutamise või sulgemise, eelkõige kuna sellised andmed pole piisavad, asjakohased, täpsed või ületavad töötlemise eesmärgi seisukohast otstarbe piire. See hõlmab ka teisele lepinguosalisele teatise edastamist tehtud parandusest, kustutamisest või sulgemisest;

g)

taotluse korral teavitab vastuvõtja andmeid edastavat ametiasutust edastatud andmete kasutamisest ja selles saadud tulemustest;

h)

isikuandmeid võib edastada üksnes pädevatele ametiasutustele. Muudele organitele ei või andmeid edastava ametiasutuse eelneva nõusolekuta andmeid edastada;

i)

andmeid edastavad ja vastuvõtvad ametiasutused on kohustatud isikuandmete edastamise ja vastuvõtmise kirjalikult registreerima.

Artikkel 16

Mittemõjutamise klausel

1.   Käesolev leping ei tohi kahjustada ühenduse, liikmesriikide ja Sri Lanka rahvusvahelise õiguse ning eelkõige kehtiva rahvusvahelise konventsiooni või lepingu, mille lepinguosalised nad on, järgseid õigusi ja kohustusi.

2.   Käesolevas lepingus sätestatu ei takista isiku naasmist muude ametlike või mitteametlike kokkulepete alusel.

VII JAGU

RAKENDAMINE JA KOHALDAMINE

Artikkel 17

Tagasivõtmise ühiskomitee

1.   Seoses käesoleva lepingu kohaldamise ja tõlgendamisega annavad lepinguosalised üksteisele vastastikust abi. Selleks asutavad nad tagasivõtmise ühiskomitee (edaspidi “ühiskomitee”), mille ülesandeks on eelkõige:

a)

teostada käesoleva lepingu kohaldamise järelevalvet;

b)

otsustada lepingu ühtseks täideviimiseks vajalike rakendusmeetmete üle;

c)

pidada korrapärast teabevahetust mõne liikmesriigi ja Sri Lanka poolt vastavalt artiklile 18 koostatud rakendusprotokollide kohta;

d)

otsustada naasmisvoogude korrapärase haldamise rakenduserimeetmete üle;

e)

otsustada käesoleva lepingu lisade muutmise üle;

f)

anda soovitusi käesoleva lepingu muutmise osas.

2.   Ühiskomitee otsused on lepinguosaliste jaoks siduvad.

3.   Ühiskomitee moodustatakse ühenduse ja Sri Lanka esindajatest; ühendust esindab Euroopa Ühenduste Komisjon, keda abistavad liikmesriikide eksperdid.

4.   Ühiskomitee koguneb vajaduse korral ühe lepinguosalise taotlusel.

5.   Ühiskomitee kehtestab oma töökorra.

Artikkel 18

Rakendusprotokollid

1.   Sri Lanka ja liikmesriik võivad koostada rakendusprotokolle, mis hõlmavad eeskirju:

a)

pädevate ametiasutuste ja piiriületuspunktide määramise ja kontaktandmete vahetamise kohta;

b)

saatemeeskonnaga naasmiste, sealhulgas kolmandate riikide kodanike ja kodakondsuseta isikute saatemeeskonnaga toimuva transiidi tingimuste kohta;

c)

täiendavate vahendite ja dokumentide kohta lisaks käesoleva lepingu lisades 1–4 loetletutele.

2.   Artiklis 1 osutatud rakendusprotokollid jõustuvad alles pärast tagasivõtmise ühiskomitee (artikkel 17) teavitamist.

3.   Sri Lanka nõustub liikmesriigiga koostatud rakendusprotokolli iga sätet kohaldama ka oma suhetes iga teise liikmesriigiga viimase taotlusel.

Artikkel 19

Liikmesriikide kahepoolsete tagasivõtulepingute või kokkulepete suhe lepinguga

Käesoleva lepingu sätted on ülimuslikud iga ebaseaduslikult riigis elavate isikute tagasivõtmise kahepoolse lepingu sätete või kokkuleppe suhtes, mis on sõlmitud või sõlmitakse artikli 18 kohaselt üksikute liikmesriikide ja Sri Lanka vahel, niivõrd kui viimaste sätted ei ole kooskõlas käesoleva lepingu sätetega.

VIII JAGU

LÕPPSÄTTED

Artikkel 20

Territoriaalne kohaldatavus

1.   Kui lõikest 2 ei tulene teisiti, kohaldatakse käesolevat lepingut territooriumi suhtes, kus kohaldatakse Euroopa Ühenduse asutamislepingut, ning Sri Lanka territooriumi suhtes.

2.   Käesolevat kokkulepet ei kohaldata Taani Kuningriigi territooriumil.

Artikkel 21

Jõustumine, kehtivusaeg ja lõpetamine

1.   Lepinguosalised ratifitseerivad käesoleva lepingu või kiidavad selle heaks oma kehtiva korra kohaselt.

2.   Käesolev leping jõustub teise kuu esimesel päeval, mis järgneb kuupäevale, mil lepinguosalised teatavad teineteisele, et esimeses lõigus nimetatud menetlused on lõpule viidud.

3.   Käesolev leping sõlmitakse määramata ajaks.

4.   Iga lepinguosaline võib käesoleva lepingu denonsseerida, teatades sellest ametlikult teisele lepinguosalisele. Käesolev leping kaotab kehtivuse kuue kuu möödumisel sellise teatamise kuupäevast.

Artikkel 22

Lisad

Lisad 1–7 on käesoleva lepingu lahutamatu osa.

Koostatud Colombos 4. juunil 2004. aastal kahes eksemplaris taani, hollandi, inglise, soome, prantsuse, saksa, kreeka, itaalia, portugali, hispaania, rootsi, sinhala ja tamili keeles, kusjuures kõik tekstid on võrdselt autentsed.

Image

Image


TÕLGE

TAGASIVÕTULEPING

Euroopa Ühenduse ja Sri Lanka Demokraatliku sotsialistliku Vabariigi vaheline ebaseaduslikult riigis elavate isikute

EUROOPA ÜHENDUS (edaspidi “ühendus”),

ja

SRI LANKA DEMOKRAATLIK SOTSIALISTLIK VABARIIK (edaspidi “Sri Lanka”),

edaspidi “lepinguosalised”,

OLLES OTSUSTANUD tugevdada oma koostööd tõhusamaks võitlemiseks ebaseadusliku sisserändega,

OLLES MURELIKUD organiseeritud kuritegelike ühenduste tegevuse märkimisväärse suurenemise pärast migrantide üle piiri toimetamise ja muu seotud kuritegevuse valdkonnas,

SOOVIDES luua käesoleva lepingu ja vastastikuse huvi alusel kiire ja tõhusa korra isikute, kes ei vasta või enam ei vasta Sri Lanka või mõne Euroopa Liidu liikmesriigi territooriumile sisenemise, seal viibimise või elamise nõuetele, identifitseerimiseks ning ohutuks ja korrapäraseks tagasisaatmiseks ning nimetatud isikute liikumise hõlbustamiseks koostöö vaimus,

RÕHUTADES, et käesolev leping ei piira ühenduse, Euroopa Liidu liikmesriikide ja Sri Lanka rahvusvahelisest õigusest tulenevaid õigusi ja kohustusi,

ARVESTADES, et käesoleva lepingu, mis kuulub Euroopa Ühenduse asutamislepingu IV jaotise reguleerimisalasse, sätted ei kehti Taani Kuningriigi suhtes vastavalt Euroopa Liidu lepingule ja Euroopa Ühenduse asutamislepingule lisatud Taani seisukohta käsitlevale protokollile,

ON KOKKU LEPPINUD JÄRGMISES:

Artikkel 1

Mõisted

Käesolevas lepingus kasutatakse järgmisi mõisteid:

a)

“liikmesriik” tähendab Euroopa Liidu liikmesriiki, välja arvatud Taani Kuningriik;

b)

“liikmesriigi kodanik” tähendab isikut, kes omab liikmesriigi kodakondsust, nagu see on ühenduse tähenduses määratletud;

c)

“Sri Lanka kodanik” tähendab isikut, kes omab Sri Lanka kodakondsust;

d)

“kolmanda riigi kodanik” tähendab isikut, kelle kodakondsus ei ole Sri Lanka või mõne liikmesriigi kodakondsus;

e)

“kodakondsuseta isik” tähendab isikut, kes ei oma kodakondsust. Nende hulka ei kuulu isikud, kes on vastavalt pärast Sri Lanka või mõne liikmesriigi territooriumile sisenemist kodakondsusest ilma jäetud või kes on oma kodakondsusest loobunud, välja arvatud juhtudel, kui asjaomane riik on nimetatud isikutele vähemalt lubanud naturalisatsiooni korras kodakondsuse andmist;

f)

“elamisluba” tähendab Sri Lanka või mõne liikmesriigi välja antud igat liiki luba, millega antakse isikule õigus riigi territooriumil elada. See ei hõlma ajutisi lubasid, mis võimaldavad jääda riigi territooriumile seoses varjupaigataotluse või elamisloa taotluse menetlemisega;

g)

“viisa” tähendab Sri Lanka või mõne liikmesriigi luba või otsust, mis on vajalik tema territooriumile sisenemiseks või selle läbimiseks transiidina. See ei hõlma lennujaama transiidiviisat.

I JAGU

SRI LANKA TAGASIVÕTMISE KOHUSTUSED

Artikkel 2

Oma kodanike tagasivõtmine

1.   Sri Lanka lubab liikmesriigi taotluse korral täiendavate formaalsusteta, välja arvatud käesolevas lepingus sätestatud formaalsused, võtta tagasi kõik isikud, kes ei vasta või enam ei vasta taotluse esitanud liikmesriigi territooriumile sisenemise, seal viibimise või elamise nõuetele, tingimusel et on tõendatud või on võimalik esitatud prima facie tõendite alusel tuvastada, et nad on Sri Lanka kodanikud.

2.   Liikmesriigi taotluse korral väljastab Sri Lanka vajaduse korral ja viivitamata tagasivõetavale isikule tema naasmiseks nõutava reisidokumendi kehtivusajaga vähemalt kuus kuud. Juhul, kui asjaomast isikut ei saa väljastatud reisidokumendi kehtivusaja jooksul õiguslikel või faktilistel põhjustel üle viia, pikendab Sri Lanka reisidokumendi kehtivusaega või väljastab vajaduse korral kiiresti, tavaliselt 14 kalendripäeva jooksul ning vähemalt 30 kalendripäeva jooksul, uue reisidokumendi sama kehtivusajaga. Juhul, kui Sri Lanka pole 30 kalendripäeva jooksul teatanud liikmesriigi taotluse kättesaamisest, aktsepteeritakse naasmiseks käesoleva lepingu lisas 7 esitatud ühist ajutist reisidokumenti.

Artikkel 3

Kolmandate riikide kodanike ja kodakondsuseta isikute tagasivõtmine

1.   Sri Lanka lubab liikmesriigi taotluse korral täiendavate formaalsusteta, välja arvatud käesolevas lepingus sätestatud formaalsused, võtta tagasi kõik kolmandate riikide kodanikud ja kodakondsuseta isikud, kes ei vasta või enam ei vasta taotlust esitava liikmesriigi territooriumile sisenemise, seal viibimise või elamise nõuetele, tingimusel, et on tõendatud või on võimalik esitatud prima facie tõendite alusel tuvastada, et nad:

a)

omasid riiki sisenemise ajal kehtivat viisat või Sri Lanka väljastatud elamisluba; või

b)

sisenesid ebaseaduslikult liikmesriikide territooriumile, tulles otse Sri Lanka territooriumilt. Käesoleva lõigu tähenduses tuli isik otse Sri Lanka territooriumilt, kui ta saabus liikmesriikide territooriumile õhutsi või meritsi, vahepeal muudesse riikidesse sisenemata.

2.   Lõikes 1 sätestatud tagasivõtmise kohustust ei kohaldata juhul, kui:

a)

kolmanda riigi kodanik või kodakondsuseta isik on olnud vaid Colombo rahvusvahelist lennujaama läbiv transiitreisija; või

b)

taotluse esitanud liikmesriik on kolmanda riigi kodanikule või kodakondsuseta isikule enne või pärast oma territooriumile sisenemist väljastanud viisa või elamisloa, välja arvatud juhtudel kui asjaomasel isikul on Sri Lanka väljastatud pikema kehtivusajaga viisa või elamisluba.

3.   Liikmesriigi taotluse korral väljastab Sri Lanka vajaduse korral ja viivitamata tagasivõetavale isikule tema naasmiseks nõutava reisidokumendi kehtivusajaga vähemalt kuus kuud. Juhul, kui asjaomast isikut ei saa väljastatud reisidokumendi kehtivusaja jooksul õiguslikel või faktilistel põhjustel üle viia, väljastab Sri Lanka kiiresti, tavaliselt 14 kalendripäeva jooksul ning vähemalt 30 kalendripäeva jooksul, uue reisidokumendi sama kehtivusajaga. Juhul, kui Sri Lanka pole 30 kalendripäeva jooksul teatanud liikmesriigi taotluse kättesaamisest, aktsepteeritakse naasmiseks käesoleva lepingu lisas 7 esitatud ühist ajutist reisidokumenti.

II JAGU

ÜHENDUSE TAGASIVÕTMISE KOHUSTUSED

Artikkel 4

Oma kodanike tagasivõtmine

1.   Liikmesriik lubab Sri Lanka taotluse korral täiendavate formaalsusteta, välja arvatud käesolevas lepingus sätestatud formaalsused, võtta tagasi kõik isikud, kes ei vasta või enam ei vasta Sri Lanka territooriumile sisenemise, seal viibimise või elamise nõuetele, tingimusel et on tõendatud või on võimalik esitatud prima facie tõendite alusel tuvastada, et nad on asjaomase liikmesriigi kodanikud.

2.   Sri Lanka taotluse korral väljastab liikmesriik vajaduse korral ja viivitamata tagasivõetavale isikule tema naasmiseks nõutava reisidokumendi kehtivusajaga vähemalt kuus kuud. Juhul, kui asjaomast isikut ei saa väljastatud reisidokumendi kehtivusaja jooksul õiguslikel või faktilistel põhjustel üle viia, pikendab asjaomane liikmesriik reisidokumendi kehtivusaega või väljastab vajaduse korral kiiresti, tavaliselt 14 kalendripäeva jooksul ning vähemalt 30 kalendripäeva jooksul, uue reisidokumendi sama kehtivusajaga. Juhul, kui asjaomane liikmesriik pole 30 kalendripäeva jooksul teatanud Sri Lanka taotluse kättesaamisest, aktsepteeritakse naasmiseks käesoleva lepingu lisas 7 esitatud ühist ajutist reisidokumenti.

Artikkel 5

Kolmandate riikide kodanike ja kodakondsuseta isikute tagasivõtmine

1.   Liikmesriik lubab Sri Lanka taotluse korral täiendavate formaalsusteta, välja arvatud käesolevas lepingus sätestatud formaalsused, tagasi võtta kõik kolmandate riikide kodanikud ja kodakondsuseta isikud, kes ei vasta või enam ei vasta Sri Lanka territooriumile sisenemise, seal viibimise või elamise nõuetele, tingimusel et on tõendatud või on võimalik esitatud prima facie tõendite alusel tuvastada, et nad:

a)

omasid riiki sisenemise ajal kehtivat viisat või taotluse saanud liikmesriigi väljastatud elamisluba; või

b)

sisenesid ebaseaduslikult Sri Lanka territooriumile, tulles otse taotluse saanud liikmesriigi territooriumilt. Käesoleva lõigu tähenduses tuli isik otse taotluse saanud liikmesriigi territooriumilt, kui ta saabus Sri Lanka territooriumile õhutsi või meritsi, muudesse riikidesse vahepeal sisenemata.

2.   Lõikes 1 sätestatud tagasivõtmise kohustust ei kohaldata juhul, kui:

a)

kolmanda riigi kodanik või kodakondsuseta isik on olnud vaid taotluse saanud liikmesriigi rahvusvahelist lennujaama läbiv transiitreisija; või

b)

Sri Lanka on kolmanda riigi kodanikule või kodakondsuseta isikule enne või pärast oma territooriumile sisenemist väljastanud viisa või elamisloa, välja arvatud juhtudel kui asjaomasel isikul on taotluse saanud liikmesriigi väljastatud pikema kehtivusajaga viisa või elamisluba.

3.   Juhul, kui viisa või elamisloa on väljastanud kaks või enam liikmesriiki, on lõikes 1 osutatud tagasivõtmise kohustus liikmesriigil, kes on väljastanud pikema kehtivusajaga dokumendi või kui üks või mitu dokumenti on kehtivuse kaotanud, veel kehtiva dokumendi. Juhul, kui kõik dokumendid on kehtivuse kaotanud, on lõikes 1 osutatud tagasivõtmise kohustus liikmesriigil, kes on väljastanud kõige hilisema kehtivusaja lõppkuupäevaga dokumendi.

4.   Sri Lanka taotluse korral väljastab liikmesriik vajaduse korral ja viivitamata tagasivõetavale isikule tema naasmiseks nõutava reisidokumendi kehtivusajaga vähemalt kuus kuud. Juhul, kui asjaomast isikut ei saa väljastatud reisidokumendi kehtivusaja jooksul õiguslikel või faktilistel põhjustel üle viia, väljastab asjaomane liikmesriik kiiresti, tavaliselt 14 kalendripäeva jooksul ning vähemalt 30 kalendripäeva jooksul, uue reisidokumendi sama kehtivusajaga. Juhul, kui asjaomane liikmesriik pole 30 kalendripäeva jooksul teatanud Sri Lanka taotluse kättesaamisest, aktsepteeritakse naasmiseks esitatud käesoleva lepingu lisas 7 esitatud ühist ajutist reisidokumenti.

III JAGU

TAGASIVÕTMISMENETLUS

Artikkel 6

Põhimõte

1.   Kui lõikest 2 ei tulene teisiti, on ühe artiklites 2–5 esitatud kohustuse alusel tagasivõtmisele kuuluva isiku igasuguseks üleviimiseks nõutav tagasivõtutaotluse esitamine taotluse saava riigi pädevale asutusele.

2.   Tagasivõtutaotluse võib mõistliku aja jooksul enne asjaomase isiku naasmist asendada kirjaliku teatisega taotluse saavale lepinguosalisele tingimusel, et:

a)

tagasivõetaval isikul on kehtiv reisidokument ja vajaduse korral taotluse saanud riigi kehtiv viisa või elamisluba; ja

b)

tagasivõetav isik soovib naasta taotluse saanud riiki.

Artikkel 7

Tagasivõtutaotlus

1.   Tagasivõtutaotlus peab sisaldama, niipalju kui võimalik, järgmist informatsiooni:

a)

üksikasjalikud andmed tagasivõetava isiku kohta (nt eesnimi, perekonnanimi, sünninimi, varasemad nimed, hüüd- või varjunimed, sünniaeg ja -koht, sugu, välised tunnused, isa ja ema nimed, praegune kodakondsus ja varasemad kodakondsused, keel, perekonnaseis, abikaasa nimed, lapsed (olemasolu korral) või teised lähedased sugulased, viimane elukoht, passi või isikut tõendava dokumendi number, juhiluba, koolid, mille õppetööst isik on osa võtnud);

b)

märge vahenditest, millega esitatakse prima facie tõendid kodakondsuse, transiidi ning ebaseadusliku riiki sisenemise ja riigis elamise kohta.

2.   Tagasivõtutaotlus peaks samuti sisaldama, niipalju kui võimalik, järgmist informatsiooni:

a)

avaldus selle kohta, et tagasivõetav isik võib vajada abi või hooldamist, tingimusel et asjaomane isik on sellise avaldusega selgesõnaliselt nõustunud;

b)

teave igasuguse muu kaitse- või julgeolekumeetme kohta, mis võib olla tagasivõtmisjuhtumi korral vajalik.

3.   Tagasivõtutaotluseks kasutatav ühine vorm on esitatud käesoleva lepingu lisas 5.

Artikkel 8

Kodakondsuse tõendamine

1.   Artikli 2 lõike 1 ja artikli 4 lõike 1 kohaseks kodakondsust tõendavaks tõestusmaterjaliks võivad eelkõige olla käesoleva lepingu lisas 1 loetletud dokumendid, isegi juhul, kui nende kehtivusaeg on lõppenud. Kui nimetatud dokumendid esitatakse, tunnustavad liikmesriigid ja Sri Lanka vastastikku kodakondsust ning edasine uurimine pole nõutav. Valedokumendid ei ole kodakondsust tõendav materjal.

2.   Artikli 2 lõike 1 ja artikli 4 lõike 1 kohaseks kodakondsuse prima facie tõenditeks võivad eelkõige olla käesoleva lepingu lisas 2 loetletud dokumendid, isegi juhul, kui nende kehtivusaeg on lõppenud. Valedokumendid ei ole kodakondsuse prima facie tõend.

3.   Välja arvatud lisas 1 loetletud ehtsate dokumentide kättesaadavuse korral, võib Sri Lanka või asjaomase liikmesriigi pädev diplomaatiline esindus taotluse ja vajaduse korral korraldada asjatu viivituseta tagasivõetava isiku küsitluse, et teha kindlaks tema kodakondsus.

Artikkel 9

Tõendid kolmandate riikide kodanike ja kodakondsuseta isikute kohta

1.   Artikli 3 lõikes 1 ja artikli 5 lõikes 1 sätestatud kolmandate riikide kodanike ja kodakondsuseta isikute tagasivõtmiseks vajalike tingimuste täitmise tõenditeks on eelkõige käesoleva lepingu lisas 3 loetletud tõendid; valedokumendid ei ole tõendav materjal. Lepinguosalised tunnustavad iga sellist tõendit vastastikku ning edasine uurimine pole nõutav.

2.   Artikli 3 lõikes 1 ja artikli 5 lõikes 1 sätestatud kolmandate riikide kodanike ja kodakondsuseta isikute tagasivõtmiseks vajalike tingimuste täitmise prima facie tõenditeks on eelkõige käesoleva lepingu lisas 4 loetletud tõendid; valedokumendid ei ole tõendav materjal. Selliste prima facie tõendite esitamisel loevad liikmesriigid ja Sri Lanka tingimused täidetuks, kui nad ei suuda tõendada vastupidist. Tagasivõetava isiku küsitluse korraldamise eesmärgil konsulteerivad lepinguosalised kahtlaste juhtude korral asjatu viivituseta omavahel.

3.   Ebaseaduslik territooriumile sisenemine, seal viibimine või elamine määratakse kindlaks asjaomase isiku reisidokumentide alusel, kus puudub nõutav viisa või muu elamisluba taotluse esitanud riigi territooriumi kohta. Taotluse esitanud riigi avaldus, et asjaomasel isikul puuduvad nõutavad reisidokumendid, viisa või elamisluba, on samuti prima facie tõendiks ebaseadusliku territooriumile sisenemise, seal viibimise või elamise kohta.

Artikkel 10

Tähtajad

1.   Tagasivõtutaotlus peab olema esitatud taotluse saava riigi pädevale ametiasutusele hiljemalt ühe aasta jooksul pärast seda, kui taotluse esitanud riigi pädev ametiasutus on saanud teada, et kolmanda riigi kodanik või kodakondsuseta isik ei vasta või enam ei vasta territooriumile sisenemise, seal viibimise või elamise kohta kehtivatele nõuetele. Juhul, kui esinevad õiguslikud või faktilised takistused taotluse õigeaegseks esitamiseks, pikendatakse taotluse esitamise tähtaega, kuid üksnes takistuste kõrvaldamiseni.

2.   Tagasivõtutaotlusele vastatakse asjatu viivituseta, tavaliselt 15 kalendripäeva jooksul ning vähemalt 30 kalendripäeva jooksul; tagasivõtmisest keeldumist põhjendatakse. See tähtaeg algab tagasivõtutaotluse saamise päeval. Juhul, kui nimetatud tähtaja jooksul ei saadeta tagasivõtutaotluse kättesaamistõendit, loetakse üleviimine kokkulepituks.

3.   Pärast nõusoleku andmist või kui kättesaamistõendit pole vajaduse korral 30 kalendripäeva pikkuse tähtaja jooksul väljastatud, viiakse asjaomane isik üle asjatu viivituseta, kõige rohkem kolme kuu jooksul. Taotluse korral võib seda tähtaega pikendada aja võrra, mis kulus õiguslike või faktiliste takistuste kõrvaldamiseks.

Artikkel 11

Üleviimisega seotud kord ja transpordiliigid

1.   Enne isiku naasmist lepivad Sri Lanka ja asjaomase liikmesriigi pädevad ametiasutused eelnevalt ja kirjalikult kokku üleviimise kuupäeva, riiki sisenemise koha, võimaliku saatemeeskonna ja muu üleviimise suhtes olulise teabe.

2.   Ükski transpordiliik, sealhulgas lennu-, maismaa- või meretransport ei ole keelatud. Lennutranspordiga naasmine pole piiratud lepinguosaliste riiklike lennuettevõtjate kasutamisega ning võib toimuda nii regulaar- kui tšarterlendudega. Saatemeeskonna kasutamise korral pole saatemeeskonna koosseis piiratud taotluse esitanud riigi volitatud isikutega tingimusel, et tegemist on Sri Lanka või liikmesriigi volitatud isikutega. Sri Lanka ja asjaomane liikmesriik peavad tšarterlendude korra suhtes eelnevaid vastastikuseid konsultatsioone.

IV JAGU

TRANSIITVEOD

Artikkel 12

Põhimõtted

1.   Liikmesriigid ja Sri Lanka peaksid piirama kolmandate riikide kodanike ja kodakondsuseta isikute transiidi juhtumeid, kus nimetatud isikuid ei saa sihtriiki otse tagasi saata.

2.   Juhul, kui reisi jätkumine teistes võimalikes transiitriikides ja tagasivõtmine sihtriigis on tagatud, lubab Sri Lanka liikmesriigi taotlusel kolmandate riikide kodanike või kodakondsuseta isikute transiiti ning liikmesriik lubab Sri Lanka taotlusel kolmandate riikide kodanike või kodakondsuseta isikute transiiti.

3.   Sri Lanka või liikmesriik võib transiidist keelduda,

a)

kui kolmanda riigi kodanikku või kodakondsuseta isikut ähvardab teises võimalikus transiitriigis või sihtriigis tagakiusamise oht või kui tema suhtes võidakse seal rakendada kriminaalmenetlust või sanktsioone või kui teda võidakse taotluse saanud riigis kriminaalvastutusele võtta; või

b)

tervishoiu, siseriikliku julgeoleku ja avaliku korra huvides või taotluse saanud riigi teistes riiklikes huvides.

4.   Sri Lanka või liikmesriik võib iga väljastatud loa tühistada, kui tekivad lõikes 3 osutatud asjaolud või kui ilmnevad transiitvedu segavad asjaolud või kui reisi jätkumine võimalikes transiitriikides või tagasivõtmine sihtriigis pole enam tagatud.

Artikkel 13

Transiidiprotseduur

1.   Transiitveo taotlus esitatakse kirjalikult pädevatele ametiasutustele ja see peab sisaldama järgmist teavet:

a)

transiidi liik (õhutsi, maitsi või meritsi), teised võimalikud transiitriigid ja kavandatav lõppsihtkoht;

b)

üksikasjalik teave asjaomase isiku kohta (nt eesnimi, perekonnanimi, sünninimi, hüüd- või varjunimed, sünniaeg, sugu ja võimaluse korral sünnikoht, kodakondsus, keel, reisidokumendi liik ja number);

c)

ette nähtud riiki sisenemise koht, transiitveo aeg ja võimalik saatemeeskonna kasutamine;

d)

deklaratsioon, et taotluse esitanud riigi seisukohalt on artikli 12 lõike 2 kohased tingimused täidetud ja artikli 12 lõike 3 kohase keeldumise aluseks olevaid asjaolusid ei ole teada.

Transiiditaotluseks kasutatav ühine vorm on esitatud käesoleva lepingu lisas 6.

2.   Taotluse saanud riik teavitab taotluse esitanud riiki asjatu viivituseta ja kirjalikult vastuvõtmisest ning riiki sisenemise koha ja transiitveo aja kinnitamisest või teavitab teda vastuvõtmisest keeldumisest ja sellise keeldumise põhjustest.

3.   Juhul kui transiitvedu toimub õhutsi, on tagasivõetav isik ja võimalik saatemeeskond vabastatud lennujaama transiidiviisa omamise nõudest.

4.   Tulenevalt vastastikustest konsulteerimistest toetavad taotluse saanud riigi pädevad ametiasutused transiitvedusid, eelkõige kõnealuste isikute järelevalve ja kohaste mugavuste andmisega sel eesmärgil.

V JAGU

KULUD

Artikkel 14

Transpordi- ja transiidikulud

Ilma et see piiraks pädevate ametiasutuste õigust saada tagasivõetavalt isikult või kolmandatelt isikutelt tagasivõtmisega seotud kulude hüvitist, kannab taotluse esitanud riik käesoleva lepingu kohased tagasivõtmise ja transiitvedude transpordikulud lõpliku sihtriigi piirini.

VI JAGU

ANDMEKAITSE JA MITTEMÕJUTAMISE KLAUSEL

Artikkel 15

Andmekaitse

Isikuandmeid edastatakse olenevalt asjaoludest üksnes juhtudel, kui see on Sri Lanka või liikmesriigi pädevate ametiasutuste poolt käesoleva lepingu rakendamiseks vajalik. Igal konkreetsel juhul peab isikuandmete töötlemine ja käsitamine olema kooskõlas Sri Lanka seadustega ning kui töötlejaks on liikmesriigi pädev ametiasutus, nõukogu 24. oktoobri 1995. aasta direktiivi 95/46/EÜ üksikisikute kaitse kohta isikuandmete töötlemisel ja selliste andmete vaba liikumise kohta (EÜT L 281, 23.11.1995, lk 31), sätetega ja käesoleva direktiivi kohaselt selle liikmesriigi vastuvõetud siseriiklike õigusaktidega. Lisaks kohaldatakse järgmisi põhimõtteid:

a)

isikuandmeid tuleb töödelda õiglaselt ning seaduslikult;

b)

käesoleva lepingu rakendamiseks tuleb isikuandmeid koguda täpselt, selgelt kindlaksmääratud ning õiguspärastel eesmärkidel ning neid ei tohi nimetatud eesmärgiga kokkusobimatul viisil edastamise käigus või vastuvõtja poolt edasi töödelda;

c)

isikuandmed peavad olema piisavad, asjakohased ega ületa selle otstarbe piire, mille tarvis neid kogutakse ja/või hiljem töödeldakse; eelkõige võivad edastatud isikuandmed sisaldada üksnes järgmist:

üksikasjalik teave tagasisaadetava isiku kohta (nt eesnimed, perekonnanimed, kõik varasemad nimed, hüüd- või varjunimed, sugu, isa ja ema nimed, sünniaeg ja -koht, praegune kodakondsus ja kõik varasemad kodakondsused, viimane elukoht, koolid, mille õppetööst isik on osa võtnud, perekonnaseis, olemasolu korral abikaasa ja laste nimed ning teiste lähedaste sugulaste nimed);

pass, isikutunnistus või juhiluba (number, kehtivusaeg, väljaandmise kuupäev, väljaandnud asutus, väljaandmise koht);

peatuskohad ja reisimarsruudid;

muu teave, mis on vajalik tagasisaadetava isiku tuvastamiseks või käesoleva lepingu kohaste tagasivõtmisnõuete kontrollimiseks;

d)

isikuandmed peavad olema täpsed ja vajaduse korral ajakohastatud;

e)

isikuandmeid säilitatakse kujul, mis võimaldab andmesubjekte tuvastada ainult seni, kuni see on vajalik seoses andmete kogumise või hilisema töötlemise eesmärgiga;

f)

juhul, kui isikuandmete töötlemine ei ole käesoleva artikli sätetega kooskõlas, võtavad nii andmeid edastav ametiasutus kui vastuvõtja vastavalt vajadusele kõik mõistlikud meetmed tagamaks isikuandmete sobiva parandamise, kustutamise või sulgemise, eelkõige kuna sellised andmed pole piisavad, asjakohased, täpsed või ületavad töötlemise eesmärgi seisukohast otstarbe piire. See hõlmab ka teisele lepinguosalisele teatise edastamist tehtud parandusest, kustutamisest või sulgemisest;

g)

taotluse korral teavitab vastuvõtja andmeid edastavat ametiasutust edastatud andmete kasutamisest ja selles saadud tulemustest;

h)

isikuandmeid võib edastada üksnes pädevatele ametiasutustele. Muudele organitele ei või andmeid edastava ametiasutuse eelneva nõusolekuta andmeid edastada;

i)

andmeid edastavad ja vastuvõtvad ametiasutused on kohustatud isikuandmete edastamise ja vastuvõtmise kirjalikult registreerima.

Artikkel 16

Mittemõjutamise klausel

1.   Käesolev leping ei tohi kahjustada ühenduse, liikmesriikide ja Sri Lanka rahvusvahelise õiguse ning eelkõige kehtiva rahvusvahelise konventsiooni või lepingu, mille lepinguosalised nad on, järgseid õigusi ja kohustusi.

2.   Käesolevas lepingus sätestatu ei takista isiku naasmist muude ametlike või mitteametlike kokkulepete alusel.

VII JAGU

RAKENDAMINE JA KOHALDAMINE

Artikkel 17

Tagasivõtmise ühiskomitee

1.   Seoses käesoleva lepingu kohaldamise ja tõlgendamisega annavad lepinguosalised üksteisele vastastikust abi. Selleks asutavad nad tagasivõtmise ühiskomitee (edaspidi “ühiskomitee”), mille ülesandeks on eelkõige:

a)

teostada käesoleva lepingu kohaldamise järelevalvet;

b)

otsustada lepingu ühtseks täideviimiseks vajalike rakendusmeetmete üle;

c)

pidada korrapärast teabevahetust mõne liikmesriigi ja Sri Lanka poolt vastavalt artiklile 18 koostatud rakendusprotokollide kohta;

d)

otsustada naasmisvoogude korrapärase haldamise rakenduserimeetmete üle;

e)

otsustada käesoleva lepingu lisade muutmise üle;

f)

anda soovitusi käesoleva lepingu muutmise osas.

2.   Ühiskomitee otsused on lepinguosaliste jaoks siduvad.

3.   Ühiskomitee moodustatakse ühenduse ja Sri Lanka esindajatest; ühendust esindab Euroopa Ühenduste Komisjon, keda abistavad liikmesriikide eksperdid.

4.   Ühiskomitee koguneb vajaduse korral ühe lepinguosalise taotlusel.

5.   Ühiskomitee kehtestab oma töökorra.

Artikkel 18

Rakendusprotokollid

1.   Sri Lanka ja liikmesriik võivad koostada rakendusprotokolle, mis hõlmavad eeskirju:

a)

pädevate ametiasutuste ja piiriületuspunktide määramise ja kontaktandmete vahetamise kohta;

b)

saatemeeskonnaga naasmiste, sealhulgas kolmandate riikide kodanike ja kodakondsuseta isikute saatemeeskonnaga toimuva transiidi tingimuste kohta;

c)

täiendavate vahendite ja dokumentide kohta lisaks käesoleva lepingu lisades 1–4 loetletutele.

2.   Artiklis 1 osutatud rakendusprotokollid jõustuvad alles pärast tagasivõtmise ühiskomitee (artikkel 17) teavitamist.

3.   Sri Lanka nõustub liikmesriigiga koostatud rakendusprotokolli iga sätet kohaldama ka oma suhetes iga teise liikmesriigiga viimase taotlusel.

Artikkel 19

Liikmesriikide kahepoolsete tagasivõtulepingute või kokkulepete suhe lepinguga

Käesoleva lepingu sätted on ülimuslikud iga ebaseaduslikult riigis elavate isikute tagasivõtmise kahepoolse lepingu sätete või kokkuleppe suhtes, mis on sõlmitud või sõlmitakse artikli 18 kohaselt üksikute liikmesriikide ja Sri Lanka vahel, niivõrd kui viimaste sätted ei ole kooskõlas käesoleva lepingu sätetega.

VIII JAGU

LÕPPSÄTTED

Artikkel 20

Territoriaalne kohaldatavus

1.   Kui lõikest 2 ei tulene teisiti, kohaldatakse käesolevat lepingut territooriumi suhtes, kus kohaldatakse Euroopa Ühenduse asutamislepingut, ning Sri Lanka territooriumi suhtes.

2.   Käesolevat kokkulepet ei kohaldata Taani Kuningriigi territooriumil.

Artikkel 21

Jõustumine, kehtivusaeg ja lõpetamine

1.   Lepinguosalised ratifitseerivad käesoleva lepingu või kiidavad selle heaks oma kehtiva korra kohaselt.

2.   Käesolev leping jõustub teise kuu esimesel päeval, mis järgneb kuupäevale, mil lepinguosalised teatavad teineteisele, et esimeses lõigus nimetatud menetlused on lõpule viidud.

3.   Käesolev leping sõlmitakse määramata ajaks.

4.   Iga lepinguosaline võib käesoleva lepingu denonsseerida, teatades sellest ametlikult teisele lepinguosalisele. Käesolev leping kaotab kehtivuse kuue kuu möödumisel sellise teatamise kuupäevast.

Artikkel 22

Lisad

Lisad 1–7 on käesoleva lepingu lahutamatu osa.

Koostatud Colombos 4. juunil 2004. aastal kahes eksemplaris taani, hollandi, inglise, soome, prantsuse, saksa, kreeka, itaalia, portugali, hispaania, rootsi, sinhala ja tamili keeles, kusjuures kõik tekstid on võrdselt autentsed.

Image

Image

Top