This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32005D0350
2005/350/EC: Commission Decision of 7 May 2004 concerning the aid granted by Spain to olive pomace enterprises — State aid C 21/02 (ex NN 14/02) (notified under document number C(2004) 1635)
2005/350/EÜ: Komisjoni otsus, 7. mai 2004, Hispaania poolt oliivijääkidest oliivõli tootvatele tööstustele osutatud toetuste andmise korra kohta C21/02 (ex NN 14/02) (teatavaks tehtud numbri K(2004) 1635 all)
2005/350/EÜ: Komisjoni otsus, 7. mai 2004, Hispaania poolt oliivijääkidest oliivõli tootvatele tööstustele osutatud toetuste andmise korra kohta C21/02 (ex NN 14/02) (teatavaks tehtud numbri K(2004) 1635 all)
ELT L 110, 30.4.2005, p. 48–55
(ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, NL, PL, PT, SK, SL, FI, SV)
In force
30.4.2005 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 110/48 |
KOMISJONI OTSUS,
7. mai 2004,
Hispaania poolt oliivijääkidest oliivõli tootvatele tööstustele osutatud toetuste andmise korra kohta C21/02 (ex NN 14/02)
(teatavaks tehtud numbri K(2004) 1635 all)
(Ainult hispaaniakeelne tekst on autentne)
(2005/350/EÜ)
EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,
olles läbi vaadanud Euroopa Ühenduse asutamislepingu ja eriti selle artikli 88 lõike 2 esimese paragrahvi,
olles ära kuulanud huvipoolte tähelepanekud nimetatud artikli (1) vastavuse kohta ja neid tähelepanekuid arvesse võttes,
ning arvestades järgmist:
I. MENETLUS
(1) |
14. detsembril 2001. aastal saadetud kirjaga palus komisjon Hispaania ametivõimudelt informatsiooni oliivijääkidest õli tootvatele tööstustele osutatud toetuste korra kohta. |
(2) |
4. jaanuaril 2002. aastal saadetud kirjaga teavitasid Hispaania ametivõimud komisjoni oliivijääkidest oliivõli tootvatele tööstustele osutatud toetuste andmise korra suhtes, mis on toodud menetlusprotsessi algatamist puudutavas otsuses, mis vastab EÜ asutamislepingu artikli 88 lõikele 2. |
(3) |
Kuna toetuste andmise kord oli juba vastu võetud, viidi see üle teatavaks tegemata toetuste registrisse (toetus nr NN 14/02). |
(4) |
12. märtsil 2002. aastal saadetud kirjaga teavitas komisjon Hispaaniat oma otsusest algatada toetuste andmise korda puudutav menetlus vastavalt EÜ asutamislepingu 88 artikli teisele lõigule. |
(5) |
Komisjoni otsus algatada menetlusprotsess avaldati Euroopa Ühenduste Teatajas. (2) Komisjon kutsus huvipooli üles arutlusel olevates küsimustes oma tähelepanekuid esitama. |
(6) |
15. aprillil 2002. aastal saadetud kirjaga esitas Hispaania rea omapoolseid tähelepanekuid. 2. aprillil 2004. aastal saadetud kirjaga esitas Hispaania lisainformatsiooni. |
(7) |
Komisjon pole huvipooltelt asjakohaseid tähelepanekuid saanud. |
II. TOETUSTE TÄPNE KIRJELDUS
(8) |
Korra nimetus: oliivõlijääkidest oliivõli tootvatele tööstustele antavate toetuste kord. |
(9) |
Eelarve: arvestuslik maksimumeelarve on 1 202 024,21 eurot. |
(10) |
Kestus: üks aasta. |
(11) |
Toetuste saajad: oliivijääkidest saadud oliivõli pressimise, rafineerimise ja pakendamisega tegelevad tööstused. |
(12) |
Toetuste eesmärk: rahastada tööstuste tootmisprotsesside kohandamisest uute nõuetega, mis on toodud 25. juuli 2001. aasta Riigiministeeriumi (Ministerio de la Presidencia) korralduses, millega kinnitatakse teatud polütsükliliste aromaatsete süsivesinike piirmäärad oliivijääkidest pressitud oliivõlis. (3). Samuti on eesmärgiks tagada õlivabrikute normaalne funktsioneerimine perioodil 2001/2002 |
(13) |
Toetuste võimalikud negatiivsed mõjud: konkurentsi moonutamine, pannes mõned oliivijääkidest pressitud õlitooted eelisolukorda, ja vastava ühisorganisatsiooni korralduste rikkumine. |
(14) |
Toetuste intensiivsus, toetusraha suurus, akumulatsioon: laenuintresside hüvitamine ja nende laenude käendusrahade hüvitamine. Laenusummad varieeruvad vastavalt toetuse saajatele. |
(15) |
Järgnevalt kirjeldatakse põhjuseid, mis olid ajendiks menetluse algatamisel. |
(16) |
Põllumajandus-, Kalandus- ja Toiduainete Ministeeriumi (Ministerio de Agricultura, Pesca y Alimentación) 14. novembrist 2001. aasta korraldus, millega kehtestatakse toetused oliivijääkidest saadud oliivõli pressimise, rafineerimise ja pakendamisega tegelevatele tööstustele, (4) mis näeb ette laene maksimumsummas 5 000 miljonit peseetat (30 050 000 eurot), millega kaasneb Põllumajandus-, Kalandus- ja Toiduainete Ministeeriumi (edaspidi M.A.P.A.) poolne intresside hüvitamine. Viimane võib samuti määrata nimetatud laenude käendusrahade hüvitamise. |
(17) |
Laenud on mõeldud tööstuste tootmisprotsesside kohandamiseks uute nõuetega vastavalt Hispaania Riigiministeeriumi 25. juuli 2001. aasta korraldusele ja õlivabrikute normaalse funktsioneerimise tagamiseks perioodil 2001/2002. |
(18) |
Laenude ühtsed maksimumsummad toetuse saaja kohta vastavad M.A.P.A. poolt Oliivõliameti (Agencia para el Aceite de Oliva) abil kehtestatud seadustes kinnitatuile. Selleks võetakse arvesse igas tööstusharus eri töötlemisfaasides olevat akrediteeritud õlikogust seisuga 3. juuli 2001, sellest kuupäevast kuni M.A.P.A. korralduse 14. novembrist 2001 jõustumiseni turustamise eesmärgil pakendamistööstustele üle antud õlikogust ning maksimaalset tavahinda 125 peseetat (0,761266 eurot) varutud kilogrammi kohta. |
(19) |
Toetuste saajad peavad oma tootmisprotsessid enne esimest intresside tasumise tähtaega olema viinud vastavusse uute nõuetega või olema alustanud nende vastavusse viimist ning tootmismaht peab perioodil 2001/2002 sarnanema kolme eelneva perioodi tootmismahuga. |
(20) |
Maksimaalsed laenusummad erinevatele sektoritele on järgnevad:
|
(21) |
Riiklik Krediidiamet (Instituto de Crédito Oficial ehk ICO) pakub finantsettevõtete osavõtul laene järgmistel tingimustel:
|
(22) |
Samuti võib M.A.P.A. vajaduse korral laenude saamiseks määrata käendushüvitisi, mille antud juhul annab Riiklik Põllumajanduslaenude Käendusühing (Sociedad Estatal de Caución Agraria). Käenduse hüvitissumma on mõeldud käendusrahade tasumiseks, kusjuures summa ei tohi ületada 1 % käendatud laenu saldost. |
(23) |
Menetluse alustamisel võttis komisjon arvesse järgnevalt kirjeldatavaid asjaolusid. |
(24) |
Laenude intresside hüvitamine on üks riigi poolt oliivijääkidest saadud õli pressimise, rafineerimise ja pakendamisega tegelevatele tööstustele antud toetuste vorme. Lisaks saavad mõned tööstused tulu ka teistest riigi poolt antavatest toetustest, mis seisnevad nende hüvitatud laenude käendusrahade osalises hüvitamises. |
(25) |
Vastavalt ettenähtud korrale suunatakse laenud osaliselt tööstuste tootmisprotsesside kohandamiseks uute normide ja nõuetega, mis on määratletud Riigiministeeriumi 25. juuli 2001. aasta korralduses. Sellele vaatamata pole hüvitatud laenude summad ja toetussummad seotud tootmisprotsesside kohandamise maksumusega. Tegelikult vastavad laenude maksimaalsed üldsummad toetuse saaja kohta M.A.P.A. poolt Oliivõliameti vahendusel välja antud õigustunnistustes toodutele, mis põhinevad seisuga 3. juuli 2001 iga tööstusharu valduses oleva ükskõik millises tootmisjärgus oleval akrediteeritud õlikogusel ning turustamise eesmärgil pakendamistööstustele üle antud õlikogusel. Selles faasis ei omanud komisjon informatsiooni, et need toetused oleksid seotud nende toetusrahadega, mis on toodud põllumajandussektorile antavaid riiklike toetusi puudutavates ühenduse direktiivides. (5) |
(26) |
Seega leidis komisjon olemasoleva informatsiooni alusel, et antud toetused laenuintresside hüvitamise ja käendussummade osalise hüvitamise näol näisid olevat riiklikud toetused, mis on mõeldud tootjate finantsolukorra parandamiseks, seejuures sektori arengule mitte mingil viisil kaasa aitamata (punkt 3.5 ühenduse direktiivis põllumajandussektorile osutatavate riiklike toetuste kohta). Seetõttu näis sel ajal, et osutatavad toetused on pigem tegevustoetused, mis ei sobi kokku ühisturu tingimustega. Nendel toetustel pole mingisugust kestvat mõju sektori arengule ja nende mõju kaob koos toetuste kadumisega (vt Euroopa Ühenduste Esimese Astme Kohtu 8. juuni 1995. aasta otsus kohtuasjas T-459/93, Siemens SA v komisjon. (6) Nende toetuste otseseks tagajärjeks on toetustsaavate ettevõtjate poolt toodetavate kaupade tootmis- ja turustamisvõimaluste paranemine võrreldes teiste, sarnaseid toetusi mitte saavate, ettevõtjate poolt toodetud kaupadega (nii Hispaanias kui teistes liikmesriikides). |
(27) |
Lisaks puudutavad oliivijääkidest saadud õli pressimise, rafineerimise ja pakendamisega tegelevatele tööstustele osutatavad toetused oliivõli, toodet, mis kuulub turu ühise korraldamise alla, vastavalt nõukogu 22. septembri 1966 määrusele nr 136/66/EMÜ, rasva- ja õlituru ühise korralduse kehtestamise kohta. (7) Liikmesriikide sekkumisõigus ühisturu funktsioneerimisse on piiratud, kuna see kuulub ainult ühenduse pädevusse. Õiguskohtu praktika (vt muu hulgas ka kohtu otsus, 26. juuni 1979, kohtuasjas 177/78 (8) Sigade ja Peekoni Komisjon v McCarren and Company Limited) kehtestab, et turu ühisorganisatsioonid peavad arvestama terviksüsteeme, mistõttu on välistatud, et liikmesriigid võiksid heaks kiita nendele mittevastavaid või neid kahjustavaid abinõusid. Seetõttu tundus sel ajal, et neid toetusi võib pidada turu ühise korralduse ja seega ka ühenduste normatiivide rikkumiseks. |
(28) |
Seda arvesse võttes leidis komisjon menetluse algatamise ajal, et analüüsitud toetusi tuli ilmselt pidada ühisturu tingimustega kokkusobimatuteks tegevustoetusteks ja ei paistnud, et neid võiks pidada mõneks EÜ asutamislepingu artikli 87 lõikes 3 toodud erandiks ja seetõttu otsustas komisjon nende suhtes vastavalt asutamislepingu artikli 88 lõikele 2 menetlust alustada. |
III. HISPAANIA KOMMENTAARID
(29) |
15. aprillil 2002. aastal saadetud kirjas osutas Hispaania järgmistele asjaoludele. |
(30) |
3. juulil 2001 otsustas Hispaania valitsus Tervishoiu- ja Tarbimisministeeriumi (Ministerio de Sanidad y Consumo) kaudu immobiliseerida kõik oliivijääkidest saadud oliivõli partiid, mis sellel ajahetkel Hispaania turul erinevates tootmisjärkudes olemas olid. |
(31) |
Oliivõli immobilisatsioon ja selle avaliku müümise keelustamise otsus võeti vastu ainuüksi tarbijate huvide kaitsmiseks, kuna eelnevatel päevadel erinevate ametite poolt sanitaarnõuete täitmise kindlaks tegemise eesmärgil läbi viidud kvaliteedikontrollide käigus avastati, et vähemalt osa turul saada olevast oliivijääkidest toodetud oliivõlist sisaldas teatud polütsüklilisi aromaatseid süsivesinikke, mille kontsentratsioon oleks võinud tarbijale ohtlik olla. |
(32) |
Seetõttu avaldas Hispaania valitsus Riigiministeeriumi kaudu 25. juulil 2001 korralduse, millega kehtestati polütsükliliste aromaatsete süsivesinike piirmäärad nimetatud õlides ning samuti ühtne töökäik, mida oliivijääkidest saadud õli tootmisprotsessis peab järgima. |
(33) |
Antud korraldusest mõjutatud oliivijääkidest saadud õli kogused, mis asusid 56 üle kogu Hispaania tegutsevas pressimisettevõttes, hinnati 30 000 tonnile. Lisaks asus seitsmes rafineerimisettevõttes lisaks 12 000 tonni ja veel 8 000 leidus 150 Hispaania pakendusettevõttes. |
(34) |
M.A.P.A. hindas keset oliivõli tootmishooaega 50 000 tonni õli immobiliseerimisest tekkinud olukorda raskeks, kuna selle aasta oliivisaak oleks arvestuslikult ületanud miljon tonni ja seega oleks saadud üle 80 000 tonni oliivijääkidest pressitud oliivõli. See tähendab, et 2002. aasta alguses oleks võinud tekkida 130 000 tonni oliivijääkidest saadud õli, millel oleks turustamiseks olnud väga väikesed väljavaated. |
(35) |
Hispaanias on oliivijääkidest saadava õli pressijate ülesandeks õlivabrikutest ära viia õlitootmise kõrvalsaadused, oliivijäägid ning arvestades kriitilist olukorda, oleks kahtlane, et pressijad hakkaksid õlivabrikutest oliivijääke nendest õli saamiseks endi vabrikutesse transportima. See aga oleks põhjustanud tohutute mõõtmetega looduskatastroofi, kuna õlivabrikud ei ole suutelised kõrvalsaadusi määramatu aja jooksul alles hoidma ega läbi viima nende reostusvastast töötlemist. |
(36) |
Oliivijääkidest õli pressimisega tegelevad ettevõtted lahendavad õlivabrikutest oliivijääkide transportimisega täielikult kõik oliiviõli tootmisest tulenevad keskkonnaprobleemid. Samuti täidab oliivijääkide pressimise, rafineerimise, pakendamise ja levitamise ahel üht sektori olulise majandusliku tähtsusega rolli (10 % kogu Hispaania põllumajanduslikust toodangust). |
(37) |
Oliivõli tootmise ahela seiskumine ja sellest tulenev kogu sektori halvamine muudaks võimatuks uue tootmishooaja rahastamise, kuna eelmise hooaja rahastamisest tekkinud võlad kaetakse vaid osaliselt, mistõttu finantsasutused ei oleks nõus uut hooaega rahastama. |
(38) |
Valitsuse eesmärgiks oli, et tervishoiuohust mõjutatud ettevõtted, mis ei saanud arvestada müügist saadavate tavapäraste sissetulekutega, võiksid tasuda eelmise hooajaga seotud maksud ja võiksid uue hooaja eel tagasi saada võlasuutlikkuse krediidiasutustes ning suurendada oma tootlikkust, mis tagaksid nii toote vastavuse tervishoiunõuetele kui ka aitaksid taas pälvida tarbija usalduse. |
(39) |
Tegemist on erakorralise olukorraga, mis tuleneb Hispaania valitsusasutuste poolt toiduainete turvalisuse tagamise eesmärgil kehtestatud ajutisest turutegevuse peatamisest, kuigi ei ühenduse ega Hispaania seadusandlus ei ole kindlaks määranud avastatud ainete maksimummäära. Tegemist on vähese tähtsusega ajutise abinõuga erakoralises olukorras, nagu seda on turutegevuse ajutine peatamine, millel võib olla kogu Hispaania õlitootmissektorile erakordselt tõsiseid tagajärgi. |
(40) |
Neid toetusi antakse toetuse saajate poolt aktsepteeritud tingimuste raames. Esimene tingimus on alustada tootmisprotsesside vastavusse viimist Hispaania seadustes kehtestatud uute nõudmistega, mis puudutavad teatud polütsükliliste aromaatsete süsivesinike sisaldust oliivijääkidest saadud oliivõlis, mis varasemalt polnud määratletud ei Euroopa ega Hispaania seadusandluses. Järgmine kompensatsioon puudutab toetuse saajate kohustust saavutada perioodil 2001/2002 kolme eelnenud tootmisperioodiga sarnane tootlikkus. Sel viisil tagatakse oliivijääkide sektori areng ja reostusohtlike jäätmete kõrvaldamine. |
(41) |
Nende toetuste eesmärk pole ainult tootja finantsolukorra parandamine, ilma et seejuures sektori arengule kaasa aidataks. Need toetused sobivad ühisturuga, kuna esinevad asjaolud, mis nõuavad tootjatele kompensatsiooni. Pealegi pole õige, et toetusi antakse vaid hinna, koguse, tootmise ühtsuse või tootmisvahendite ühtsuse alusel. Toetused põhinevad, lisaks laenusummade määramiseks aluseks võetud hulganäitajale, ka reaalsetel nõudmistel, mille täitmine on kohustuslik. |
(42) |
Komisjoni teatis riiklike toetuste kohta, mis antakse põllumajandussektorile lühiajaliste laenude kujul ja millega kaasneb ka intresside hüvitamine (nn subsideeritud lühiajalised laenud), (9) tunnistab, et ühenduse põllumajandus on võrreldes muude sektoritega ebasoodsamas olukorras, seda nii lühiajaliste laenude saamise vajaduse seisukohast kui ka nende rahastamise seisukohast. Seoses nende raskuste ja ka teiste asjaoludega ei tohi neid laene valikuliselt kasutada teatud põllumajandussektoritele või ettevõtjatele abi osutamiseks. Siiski võivad riiklikud toetused sellistele laenudele vastavalt liikmesriigi hinnangule välja jätta teised tegevusalad või ettevõtjad, kellel pole nii keeruline saada lühiajalisi laene. |
(43) |
Kokkuvõtlikult võtab Hispaania arvesse järgnevat:
|
(44) |
2. aprillil 2004. aastal saadetud kirjas andis Hispaania lisainformatsiooni. Vastavalt sellele informatsioonile põhjustasid tervishoiuohu väljakuulutamise tõttu turutegevuse peatamine ja uued riigivõimude poolt vastuvõetud seadused oliivijääkidest saadud õli turult eemaldamise. Toodetud õli pidi polütsükliliste aromaatsete süsivesinike eemaldamise eesmärgil uuesti rafineerima ja seejärel pakendajatele saatma, et see turustamiseks uuesti pakendataks ja sildistataks. |
(45) |
Kasutusele võetud abinõudest mõjutatud oliivijääkidest saadud õli varud hinnati 50 000 tonnile. Kuna arvestatud maksimumeelarve on 1 202 024,21 eurot, on toetussumma 24 eurot tonni kohta. Arvestades, et ühe tonni oliivijääkidest saadud õli väärtus on 600 eurot, vastab toetussumma 4 % õli maksumusest. |
(46) |
Õli turult eemaldamise, selle lahtipakendamine, uuesti töötlemine ja pakendamine tähendas sektorile väga suurt väljaminekut ja on sektori ettevõtetele toonud olulisi rahalisi kaotusi. Need summad ületavad oluliselt toetussummade suuruse. |
IV. TOETUSTE HINDAMINE
(47) |
Oliivijääkidest saadud õli pressimise, rafineerimise ja pakendamisega tegelevatele ettevõtetele antava riikliku toetuse moodustab laenuintresside hüvitamine. Lisaks saab osa nendest ettevõtetest riigilt toetust hüvitatud laenude garanteerimiseks saadud käendusrahade osalise hüvitamise näol. Seetõttu leiab komisjon, et neid abinõusid tuleb lugeda liikmesriigi poolt antavateks valikulisteks toetusteks. |
(48) |
Asutamislepingu artikleid 87 ja 88 kohaldatakse kõikidele põllumajanduslikele saadustele, mis on toodud asutamislepingu I lisas ja mis alluvad turu ühisele korraldusele. Oliivijääkidest saadud õli pressimise, rafineerimise ja pakendamisega tegelevate tööstuste puhul on tegemist oliivõliga, tootega, mis kuulub turu ühisele korraldusele. Seetõttu on artiklid 87 ja 88 kohaldatavad nende toetuste puhul. |
(49) |
Vastavalt artikli 87 lõikes 1 toodule, ei sobi liikmesriikide vahelise kaubavahetuse seisukohalt ühisturuga kokku riigi või riiklike fondide poolt ükskõik millisel kujul antavad toetused, mis moonutavad või ähvardavad moonutada konkurentsi, pannes mõned ettevõtted või tooted eelisolukorda. |
(50) |
Sellisel juhul annavad toetused toetuste saajatele eelise, mis vähendavad koormusi, mis tavaliselt nende eelarvel lasuvad. Selliseid toetusi annavad riik või riiklikud fondid. Need toetused on spetsiifilised või valikulised, kuna nad panevad mõned tööstused või tootjad eelisolukorda, antud juhul on nendeks oliivijääkidest saadud õli pressimise, rafineerimise ja pakendamisega tegelevad ettevõtted. |
(51) |
Selleks, et nende puhul saaks kohaldada artikli 87 lõiget 1, peavad toetused mõjutama ka konkurentsi ja liikmesriikide vahelist kaubandust. See kriteerium eeldab, et selle toetuse saaja on kaasatud majandustegevusse. Vastavalt kohtupraktikale leitakse, et kaubavahetust mõjutatakse, kui toetust saav ettevõte on tegev majandusvaldkonnas, mis moodustab osa liikmesriikide vahelisest kaubavahetusest. Pelk tõik, et toetus parandab ühe ettevõtte positsiooni võrreldes teiste ühendusesiseses kaubanduses konkureerivate ettevõtetega, lubab arvata, et kaubavahetus on mõjutatud. |
(52) |
Antud juhul on toetuse saajad tegevad liikmesriikide vahelise kaubandusvahetuse alla kuuluvas majandusharus, kuna tegemist on oliivijääkidest saadud õli pressimise, rafineerimise ja pakendamisega. Hispaania poolt ühendusele 2000. aastal oliivijääkidest saadud õli kogused olid väärt 7 160 250 eurot, kusjuures sissemakseid tehti 2 941 310 euro väärtuses. (10) |
(53) |
Toetust saavad ettevõtted on tõepoolest tegevad eriti konkurentsitihedas sektoris. On kohustuslik märkida, et oliivõli tootmise sektoris eksisteerib liikmesriikide tootjate vahel, kelle kaubad moodustavad osa ühendusesisesest kaubavahetusest, väga tihe konkurents. Hispaania tootjad osalevad selles konkurentsis täielikult, tarnides teistesse liikmesriikidesse olulisi koguseid põllumajandussaadusi. |
(54) |
Selle tagajärjel võivad need toetused mõjutada oliivõliga kauplemist liikmesriikide vahel, mis juhtub, kui toetused soosivad ühe liikmesriigi tootjaid teiste liikmesriikide tootjate kahjuks. Kõnealused toetused kajastuvad Hispaanias otseselt ja koheselt oliivijääkidest saadud õli tootmishindades. Seetõttu annavad need Hispaaniale majandusliku eelise võrreldes teiste liikmesriikidega, kellel pole juurdepääsu samasugustele toetustele. Seega moonutavad need toetused konkurentsi või ähvardavad seda moonutada. |
(55) |
Pidades silmas ülal toodut, tuleb kõnealuseid toetusi lugeda riiklikeks toetusteks, mis vastavad artikli 87 lõikes 1 toodud kriteeriumidele. Siiski lubab 87. artikli lõikes 1 kinnitatud kokkusobimatuse põhimõte erandeid. |
(56) |
Vastavalt artikli 87 lõike 2 punktile b sobivad ühisturuga loodusõnnetuste või teiste erandliku iseloomuga sündmuste poolt põhjustatud kahjustuste korvamiseks suunatud toetused. Hispaania on nende toetuste andmist õigustanud, viidates, et need olid suunatud erakorralise iseloomuga sündmustest tulenenud kahju korvamiseks. |
(57) |
Hispaania väitel on tegemist erakorralise olukorraga, mis tuleneb Hispaania valitsuse otsusest toidukaupade ebaturvalisuse tõttu turutegevus ajutiselt peatada, mistõttu oleks antud juhul rakendatav artikli 87 lõike 2 punktis b kehtestatud kokkusobivus. |
(58) |
Mis puudutab erandeid, mis käivad artikli 87 lõikes 1 kehtestatud üldise riiklike toetuste ühisturuga kokkusobimatuse printsiibi kohta, siis leiab komisjon, et artikli 87 lõike 2 punktis b toodud kontseptsioon “erakorraline sündmus” tuleb täpselt määratleda. Senini on komisjon lugenud erakorralise iseloomuga sündmusteks sõdu, siseriiklikke rahutusi või streike ning teatud tingimustel ja vastavalt oma võimupiiridele, tõsiseid tuuma- või tööstusõnnetusi või põlenguid, mis on esile kutsunud suuri kaotusi. Arvestades raskusi, mida ettenägematud olukorrad antud valdkonnas endaga kaasa toovad, otsustab komisjon toetuste kokkusobivuse üle neid ükshaaval analüüsides ja võttes arvesse oma eelnenud otsuseid vaadeldavas valdkonnas (ühenduse direktiivide punkt 11.2.1 põllumajandussektorile osutatavate riiklike toetuste kohta). |
(59) |
Käesoleval juhul on vastavalt Hispaania võimudele toetuste andmise põhjuseks Hispaania valitsuse poolt vastu võetud otsus toiduainete ebaturvalisuse tõttu oliivijääkidest saadud õli turutegevus ajutiselt peatada, mis toimus peale avaliku võimu sekkumist. Siiski pole Hispaania tõestanud, et turutegevuse peatamist võiks lugeda erakorralise iseloomuga sündmuseks vastavalt asutamislepingu artikli 87 lõike 2 punktile b. |
(60) |
Seetõttu ei saa lugeda antud toetusi erandiks, mis on toodud asutamislepingu artikli 87 lõike 2 punktis b erakorralise iseloomuga sündmuse poolt põhjustatud kahjude korvamiseks suunatud toetuste kohta. |
(61) |
Vastavalt artikli 87 lõikele 3 võib toetust erandi alla kuuluvaks lugeda vaid siis, kui komisjon otsustab, et toetus on vajalik mõne vaadeldava eesmärgi saavutamiseks. Lugeda toetusi antud erandi alla kuuluvaks ilma, et nad sellele tingimusele vastaksid, võrduks liikmesriikide kaubavahetusreeglite rikkumise lubamisega ja konkurentsi moonutamistega, millel pole ühenduse huve arvesse võttes õigustust, ja järelikult tähendaks see teatud liikmesriikide ettevõtjatele ebaseaduslike eeliste andmist. |
(62) |
Komisjon leiab, et kõnealuseid toetusi ei antud regionaalabidena uute investeeringute tegemiseks või töökohtade loomiseks ega ka horisontaalselt piirkonna tootjaskonna infrastruktuuri puudujääkide kompenseerimiseks, vaid need olid põllumajandussektorile antud toetused. Järelikult on tegemist ilmselgelt sektoriaalse iseloomuga toetustega, mis peab hindama vastavalt toodule. |
(63) |
Artikli 87 lõike 3 punkt c näeb ette, et ühisturuga kokkusobivateks võib pidada teatud majanduslike toimingute või piirkondade arendamiseks mõeldud toetusi eeldusel, et nad ei muuda kaubavahetustingimusi viisil, mis on vastuolus ühishuvidega. |
(64) |
Tööstuste tootmisprotsesside kohandamine vastavalt Riigiministeeriumi korralduses, 25. juuli 2001, toodud uutele nõudmistele ja täpsustustele on tingimus, mis annab õiguse toetust saada. Siiski pole ei hüvitatud laenude summa ega toetussumma seotud tootmisprotsesside kohandamise maksumusega. Tegelikult on toetuste ühtsed maksimumsummad toetuse saaja kohta need, mis vastavad M.A.P.A. poolt Oliivõliameti vahendusel välja antud õigustunnistustes toodutele, mis põhinevad igas tööstuses leiduvate kõigis tööstusliku tootmise faasides oleva õlivarude akrediteeritud kogusel seisuga 3. juuli 2001 ja pakendamistööstustele turustamiseks üle antud õli kogusel. Hispaania võimud pole andnud informatsiooni, mis näitaks, et need toetused on seotud investeeringutega, mis on seotud põllumajandussektorile osutatavate riiklike toetuste kohta käivates ühenduse direktiivides loetletud toetuskulutustega. Pealegi pole Hispaania, eeldusel, et need toetused on seotud investeeringutega, andnud informatsiooni, mis võimaldaks tõestada, et need investeerimistoetused vastavad mainitud direktiivides toodud tingimustele. |
(65) |
Oma tähelepanekutes viitab Hispaania komisjoni teatisele põllumajandussektorile antavate intressihüvitisega lühiajaliste laenude kohta (nn subsideeritud lühiajalised laenud), kuid samuti pole Hispaania andnud informatsiooni, mis võimaldaks tõestada, et need toetused vastavad nimetatud teatises toodud tingimustele. |
(66) |
Neid toetusi peab antama kõigile põllumajandussektori majandusettevõtjatele, kedagi eiramata. Juhul, kui teatud ettevõtted või tegevusvaldkonnad välja arvatakse, peab liikmesriik näitama, et kõik väljajätmise juhud on vääramatult õigustatud. Hispaania pole vastavasisulist informatsiooni andnud. Toetus peab piirduma kaotuse korvamiseks täpselt vajaliku summaga, mille peab välja arvutama liikmesriik. Järelikult ei vasta need toetused nimetatud teatises toodud tingimustele. |
(67) |
Oma 2. aprillil 2004 saadetud kirjas selgitas Hispaania, et turutegevuse ajutine peatamine tervishoiuohu tõttu kuulutati 3. juulil 2001 Hispaania võimude poolt välja toiduainete ebaturvalisuse tõttu. Seetõttu pidid tootjad oliivijääkidest saadud õli turult eemaldama ja selle uuesti pakendajatele saatma, et see polütsükliliste aromaatsete süsivesinike eemaldamise eesmärgil uuesti rafineeritaks ning turustamiseks taas kord pakendataks ja sildistataks. |
(68) |
Õli turult eemaldamise, lahtipakendamise, rafineerimise, pakendamise ja sildistamise protsesside läbiviimise kulud olid sektori tööstuste jaoks toetussummadest palju suuremad. |
(69) |
Tervishoiuoht kuulutati välja pärast seda, kui mitmete kontrollide poolt läbiviidud analüüsid näitasid, et oliivijääkidest saadud õli sisaldas kõrgel tasemel polütsüklilisi aromaatseid süsivesinikke, eriti bensopüreeni, mis vastavalt Maailma Tervishoiuorganisatsiooni poolt kehtestatule on kantserogeenne aine. Vastava seadusandluse puudumise tõttu, võttis Riigiministeerium vastu riikliku korralduse, millega määratakse teatud polütsükliliste aromaatsete süsivesinike piirmäärad oliivijääkidest saadud õlis. |
(70) |
Vastavalt üldisele reeglile, leiab komisjon, et vastutus täita ühenduse või riigi seaduses ettenähtud nõudmisi lasub mõjutatud ettevõtetel. Kaotused, mis tulenevad vajadusest oliivijääkidest saadud õli selle taasturustamiseks uuesti rafineerida, kuna see ei vasta kehtivatele seadusandlikele nõudmistele, peab lugema mõjutatud sektori ettevõtete poolt endale võetud ettevõtlusriski alla kuuluvateks. Komisjon ei saaks seetõttu toetuste andmist nende kaotuste korvamiseks tavaolukorras ühishuvidele vastavaks pidada. |
(71) |
Siiski on käesoleval juhul komisjon võtnud arvesse asjaolu, et 2001. aasta juulikuuni polnud ei ühenduse ega riiklikus seadusandluses kindlaks määratud teatud polütsükliliste aromaatsete süsivesinike piirmäära oliivijääkidest saadud õlis. Nende asjaolude tõttu ei viidud polütsükliliste aromaatsete süsivesinike sisalduse kontrolle läbi regulaarselt, osana mõjutatud sektoris rakendatud tavapärastest kontrollidest. Asjaolu, et õli turult eemaldamisest, lahtipakendamisest, rafineerimisest ning selle taasturustamise eesmärgil uuesti pakendamisest ja sildistamisest tulenevad kaotused mõjutavad enamjaolt sektori ettevõtteid, näitab, et käesoleval juhul jäävad tekkinud kaotused väljapoole tavapärase ettevõtlusriski piire. |
(72) |
Võib tõmmata paralleeli punktiga 11.4 ühenduse direktiivides põllumajandussektorile osutatavate riiklike toetuste kohta. Vastavalt sellele punktile, lubab komisjon looma- või taimehaigustega võitlemiseks suunatud toetusi, mis katavad kuni 100 % reaalseid kulutusi, osana ühenduse, riigi või regionaalsel tasemel läbiviidavast programmist, mille eesmärgiks on haiguse ennetamine, selle kontrolli alla saamine või selle hävitamine. Selleks peab olemas olema seadusandliku, määrusliku või administratiivse iseloomuga korraldus, mis arvestaks haiguse vastu võitlemiseks kompetentsete riiklike valitsusasutuste osavõtuga. Abimeetmeid võib määrata vaid selliste haiguste puhul, mis põhjustavad muret avalikule võimule, ja neid ei tohi määrata juhul, kui põllumehed ise on võimelised nendest jagu saama. Toetuste eesmärgiks võib olla kas ennetamine, kahjude kompensatsioon või kombinatsioon neist mõlemast. Käesoleval juhul, kui antud probleem tekkis, ei eksisteerinud ei ühenduse ega riiklikul tasemel taolist korraldust, kuid 2001. aasta juulis toimunud teatud polütsükliliste aromaatsete süsivesinike piirmäära oliivijääkidest saadud õlis piirmäärasid kehtestavate määruste kiire vastuvõtmine, näitas selgelt avalikku muret antud probleemi suhtes. |
(73) |
Selles kontekstis, andis komisjon, toetudes asutamislepingu artikli 87 lõike 3 punktile c, loa toetusele, mis oli suunatud dioksiiniga saastatud loomade kuivtoidu hävitamiseks (toetus nr NN 105/1998). See toetus piirdus transpordikulude ja keskkonna ning tervishoidu arvestaval meetodil toimunud saastatud tsitruseliste ja loomasööda hävitamisega kaasnenud kulude hüvitamisega. Selle kuupäevani polnud ühenduse seadusandluses kindlaks määratud maksimaalset dioksiini piirmäära ainetes, mida kasutatakse loomasööda valmistamisel. |
(74) |
Arvestades eelpool toodut, leiab komisjon, et antud toetus aitab kaasa majandustegevuse arengule oliivijääkidest saadud õli sektoris. Pealegi, arvestades et sektori tööstuste kulutused, mis kaasnesid oliivijääkidest saadud õli eemaldamisega turult ja selle pakendajatele tagasisaatmisega, et see polütsükliliste aromaatsete süsivesinike eemaldamise eesmärgil uuesti rafineeritaks ning taasturustamiseks uuesti pakendataks ja sildistataks, olid suuremad kui saadud toetussumma, leiab komisjon, et toetuste andmine ei muuda kaubavahetustingimusi sellisel viisil, et nad oleksid vastuolus ühishuvidega. |
V. JÄRELDUSED
(75) |
Komisjon järeldab, et Hispaania on käesolevad toetused andnud ebaseaduslikult, rikkudes asutamislepingu artikli 88 lõikes 3 kehtestatut. Nende toetuste andmine oli ebaseaduslik, kuna see viidi läbi enne, kui komisjon oli välja öelnud oma arvamuse nende ühisturuga kokkusobivuse kohta. Siiski on need toetused ühisturuga kokkusobivad ja neid võib lugeda asutamislepingu artikli 87 lõike 3 punktis c toodud erandi alla kuuluvateks, kuna need on suunatud sektori arendamiseks, |
ON VASTU VÕTNUD JÄRGMISE OTSUSE:
Artikkel 1
Hispaania poolt osutatud riiklikud toetused oliivijääkidest saadud õli pressimise, rafineerimise ja pakendamisega tegelevatele tööstustele laenude intresside hüvitamise ja käendussummade hüvitamise näol, mis on kehtestatud Põllumajandus-, Kalandus- ja Toiduainete ministeeriumi 14. novembri 2001. aasta korralduses, millega kehtestatakse toetused oliivijääkidest saadud õli pressimise, rafineerimise ja pakendamisega tegelevatele tööstustele, on ühisturuga kokkusobivad.
Artikkel 2
Käesolev otsus on suunatud Hispaania Kuningriigile.
Brüssel, 7. mai 2004
Komisjoni nimel
komisjoni liige
Franz FISCHLER
(2) Vt joonealane märkus 1.
(3) Boletín Oficial del Estado nr 178, 26.7.2001, lk 27397.
(4) Boletín Oficial del Estado nr 278, 20.11.2001, lk 42443.
(6) EKL 1995, lk II-1675.
(7) EÜT 172, 30.9.1966, lk 3025/1966. Määrust on viimati muudetud 2003. aasta ühinemisaktiga.
(8) EKL 1979, lk 2161.
(9) EÜT C 44, 16.2.1996, lk 2.
(10) Allikas: Eurostat.