Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 31969R1826

    Nõukogu määrus (ESTÜ, EMÜ, Euratom) nr 1826/69, 15. september 1969, millega kehtestatakse institutsioonide liikmetele ja teenistujatele väljaantava reisiloa vorm

    EÜT L 235, 18.9.1969, p. 1–5 (DE, FR, IT, NL)
    Ingliskeelne eriväljaanne: Seeria I Köide 1969(II) Lk 390 - 392

    Muu eriväljaanne (DA, EL, ES, PT, FI, SV, CS, ET, LV, LT, HU, MT, PL, SK, SL, BG, RO)

    Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 24/11/2015; kehtetuks tunnistatud 32013R1417

    ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/1969/1826/oj

    31969R1826



    Euroopa Liidu Teataja L 235 , 18/09/1969 Lk 0001 - 0005
    Soomekeelne eriväljaanne: Peatükk 1 Köide 1 Lk 0053
    Taanikeelne eriväljaanne: Seeria I Peatükk 1969(II) Lk 0382
    Rootsikeelne eriväljaanne: Peatükk 1 Köide 1 Lk 0053
    Ingliskeelne eriväljaanne: Seeria I Peatükk 1969(II) Lk 0390
    Kreekakeelne eriväljaanne: Peatükk 01 Köide 4 Lk 000P
    Hispaaniakeelne eriväljaanne: Peatükk 01 Köide 6 Lk 0005
    Portugalikeelne eriväljaanne Peatükk 01 Köide 6 Lk 0005


    Nõukogu määrus (ESTÜ, EMÜ, Euratom) nr 1826/69,

    15. september 1969,

    millega kehtestatakse institutsioonide liikmetele ja teenistujatele väljaantava reisiloa vorm

    EUROOPA ÜHENDUSTE NÕUKOGU,

    võttes arvesse Euroopa ühenduste ühtse nõukogu ja ühtse komisjoni asutamislepingule lisatud Euroopa ühenduste privileegide ja immuniteetide protokolli artikli 7 lõiget 1

    ning arvestades, et:

    Euroopa ühenduste privileegide ja immuniteetide protokolli artikli 7 lõikes 1 on sätestatud, et nõukogu näeb ette sellise reisiloa vormi, mille ühenduste institutsiooni president või eesistuja võib välja anda kõnealuse institutsiooni liikmetele ja teenistujatele;

    kõikidele institutsioonidele tuleks ette näha ühtne reisiloa vorm, mistõttu tuleks tunnistada kehtetuks Euroopa Majandusühenduse nõukogu ja Euroopa Aatomienergiaühenduse nõukogu määrus nr 2, millega kehtestatakse Euroopa Parlamendi liikmetele väljaantava reisiloa vorm, [1]

    ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:

    Artikkel 1

    Institutsioonide liikmetele ja teenistujatele väljaantav reisiluba koostatakse käesoleva määruse lisas esitatud vormi kohaselt.

    Artikkel 2

    Euroopa Majandusühenduse nõukogu ja Euroopa Aatomienergiaühenduse nõukogu 1. juuli 1958. aasta määrus nr 2 tunnistatakse kehtetuks.

    Kõnealuse määruse kohaselt väljaantud reisiluba kehtib siiski kuni käesoleva määruse kohase reisiloa väljaandmiseni.

    Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.

    Brüssel, 15. september 1969

    Nõukogu nimel

    eesistuja

    H. J. De Koster

    [1] EÜT 17, 6.10.1958, lk 387/58 ja lk 403/58.

    --------------------------------------------------

    ANHANGANNEXEALLEGATOBIJLAGE

    EUROPÄISCHE GEMEINSCHAFTEN

    EUROPÄISCHE GEMEINSCHAFTENCOMMUNAUTÉS EUROPÉENNES

    COMUNITÀ EUROPEE

    EUROPESE GEMEENSCHAPPEN

    AUSWEIS

    LAISSEZ-PASSER

    LASCIAPASSARE

    LAISSEZ-PASSER

    Der Ausweis enthält 18 Seiten

    Le laissez-passer contient 18 pages

    Il lasciapassare è composto di 18 pagine

    Het laissez-passer bevat 18 bladzijden

    Dieser Ausweis ist ausgestellt auf Grund des Artikels 7 Absatz 1 des dem Vertrag zur Einsetzung eines gemeinsamen Rates und einer gemeinsamen Kommission der Europäischen Gemeinschaften beigefügten Protokolls über die Vorrechte und Befreiungen der Europäischen Gemeinschaften.

    Der Inhaber dieses Ausweises genießt die in diesem Protokoll vorgesehenen Vorrechte und Befreiungen.

    Le présent laissez-passer est délivré en vertu des dispositions de l'article 7 paragraphe 1 du protocole sur les privilèges et immunités des Communautés européennes annexé au traité instituant un Conseil unique et une Commission unique des Communautés européennes.

    Le titulaire de ce laissez-passer jouit des privilèges et immunités prévus à ce protocole.

    Il presente lasciapassare è rilasciato in virtù delle disposizioni dell'articolo 7, paragrafo 1, del protocollo sui privilegi e sulle immunità delle Comunità europee allegato al trattato che istituisce un Consiglio unico e una Commissione unica delle Comunità europee.

    Il titolare del presente lasciapassare gode dei privilegi e delle immunità previste da tale protocollo.

    Dit laissez-passer is afgegeven krachtens de bepalingen van artikel 7, lid 1, van het Protocol betreffende de voorrechten en immuniteiten van de Europese Gemeenschappen dat aan het Verdrag tot instelling van één Raad en één Commissie van de Europese Gemeenschappen is gehecht.

    De houder van dit laissez-passer geniet de privileges en immuniteiten, voorzien in dit Protocol.

    DER PRÄSIDENT … [1]

    bittet alle Behörden der Mitgliedstaaten der Europäischen Gemeinschaften, den Inhaber dieses Ausweises ungehindert reisen zu lassen und ihm erforderlichenfalls in jeder Weise Schutz und Hilfe zu gewähren.

    LE PRÉSIDENT … [2]

    prie toutes les autorités des États membres des Communautés européennes de laisser circuler librement le titulaire du présent laissez-passer et de lui porter aide et protection en cas de besoin.

    IL PRESIDENTE … [3]

    prega tutte le Autorità degli Stati membri delle Comunità europee di lasciar liberamente circolare il titolare del presente lasciapassare e di prestargli, ove occorra, aiuto e protezione.

    DE VOORZITTER … [4]

    verzoekt alle Overheden van de Lid-Staten van de Europese Gemeenschappen de houder van dit laissez-passer vrije doorgang te verlenen en hem zo nodig alle hulp en bijstand te verschaffen.

    Name und Vornamen / Nom et prénoms Cognome e nome / Naam en voornamen: | … |

    | … |

    Geboren am / Né le / Nato il / Geboren op: …

    in / à / a / te: …

    Staatsangehörigkeit / Nationalité / Nazionalità / Nationaliteit: | … |

    Funktion / Fonction / Funzione / Functie: …

    Adresse / Adresse / Indirizzo / Adres: | … |

    | … |

    PERSONENBESCHREIBUNGSIGNALEMENTCONNOTATISIGNALEMENT

    Augen / Yeux / Occhi / Ogen: …

    Haare / Cheveux / Capelli / Haren: …

    Größe / Taille / Statura / Lengte: …

    Besondere Kennzeichen / Signes particuliers Segni particolari / Bijzondere kentekenen: | … |

    | … |

    Unterschrift des Inhabers | … | Lichtbild |

    Signature du titulaire | Photographie |

    Firma del titolare | Fotografia |

    Handtekening van de houder | Foto |

    Dieser Ausweis gilt für die Hoheitsgebiete, die in Artikel 227 Absätze 1 und 4 des Vertrages zur Gründung der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft genannt sind, sowie für das Hoheitsgebiet der dritten Staaten, mit denen die Kommission gemäß Artikel 7 Absatz 1 Unterabsatz 2 des Protokolls über die Vorrechte und Befreiungen der Europäischen Gemeinschaften Abkommen geschlossen hat.

    Ce laissez-passer est valable pour les territoires visés aux paragraphes 1 et 4 de l'article 227 du traité instituant la Communauté économique européenne ainsi que pour le territoire des États tiers avec lesquels la Commission aura conclu des accords au sens de l'article 7 paragraphe 1 deuxième alinéa du protocole sur les privilèges et immunités des Communautés européennes.

    Il presente lasciapassare è valido per i territori di cui ai paragrafi 1 e 4 dell'articolo 227 del trattato che istituisce la Comunità economica europea, nonché per il territorio degli Stati terzi con i quali la Commissione avrà concluso accordi ai sensi dell'articolo 7, paragrafo 1, secondo comma, del protocollo sui privilegi e sulle immunità delle Comunità europee.

    Dit laissez-passer is geldig voor de grondgebieden bedoeld in artikel 227, leden 1 en 4, van het Verdrag tot oprichting van de Europese Economische Gemeenschap alsmede voor het grondgebied van derde Staten waarmede de Commissie akkoorden zal hebben gesloten in de zin van artikel 7, lid 1, tweede alinea, van het Protocol betreffende de voorrechten en immuniteiten van de Europese Gemeenschappen.

    Dieser Ausweis wird ungültig amIl expire leScade ilDe geldigheid van dit laissez-passer eindigt op: …

    …, denle …

    DER PRÄSIDENT … [5]

    LE PRÉSIDENT … [6]

    IL PRESIDENTE … [7]

    DE VOORZITTER … [8]

    Die Gültigkeit dieses Ausweises wird verlängert

    La validité du présent laissez-passer est prorogée

    La validità del presente lasciapassare è prorogata

    De geldigheidsduur van dit laissez-passer wordt verlengd

    vomdudalvan …

    bisaualtot …

    …, denle …

    DER PRÄSIDENT … [9]

    LE PRÉSIDENT … [10]

    IL PRESIDENTE … [11]

    DE VOORZITTER … [12]

    Die Gültigkeit dieses Ausweises wird verlängert

    La validité du présent laissez-passer est prorogée

    La validità del presente lasciapassare è prorogata

    De geldigheidsduur van dit laissez-passer wordt verlengd

    vomdudalvan …

    bisaualtot …

    …, denle …

    DER PRÄSIDENT … [13]

    LE PRÉSIDENT … [14]

    IL PRESIDENTE … [15]

    DE VOORZITTER … [16]

    Die Gültigkeit dieses Ausweises wird verlängert

    La validité du présent laissez-passer est prorogée

    La validità del presente lasciapassare è prorogata

    De geldigheidsduur van dit laissez-passer wordt verlengd

    vomdudalvan …

    bisaualtot …

    …, denle …

    DER PRÄSIDENT … [17]

    LE PRÉSIDENT … [18]

    IL PRESIDENTE … [19]

    DE VOORZITTER … [20]

    Seiten 7 bis einschließlich 18: leer.

    Pages 7 à 18 inclus en blanc.

    Pagine da 7 a 18 compresa in bianco.

    Bladzijden 7 tot en met 18 blanco.

    [1] Angabe der betreffenden Institution.Indication de l'institution concernée.Indicazione dell'istituzione di cui si tratta.Aanduiding van de betrokken Instelling.

    [2] Angabe der betreffenden Institution.Indication de l'institution concernée.Indicazione dell'istituzione di cui si tratta.Aanduiding van de betrokken Instelling.

    [3] Angabe der betreffenden Institution.Indication de l'institution concernée.Indicazione dell'istituzione di cui si tratta.Aanduiding van de betrokken Instelling.

    [4] Angabe der betreffenden Institution.Indication de l'institution concernée.Indicazione dell'istituzione di cui si tratta.Aanduiding van de betrokken Instelling.

    [5] Angabe der betreffenden Institution.Indication de l'institution concernée.Indicazione dell'istituzione di cui si tratta.Aanduiding van de betrokken Instelling.

    [6] Angabe der betreffenden Institution.Indication de l'institution concernée.Indicazione dell'istituzione di cui si tratta.Aanduiding van de betrokken Instelling.

    [7] Angabe der betreffenden Institution.Indication de l'institution concernée.Indicazione dell'istituzione di cui si tratta.Aanduiding van de betrokken Instelling.

    [8] Angabe der betreffenden Institution.Indication de l'institution concernée.Indicazione dell'istituzione di cui si tratta.Aanduiding van de betrokken Instelling.

    [9] Angabe der betreffenden Institution.Indication de l'institution concernée.Indicazione dell'istituzione di cui si tratta.Aanduiding van de betrokken Instelling.

    [10] Angabe der betreffenden Institution.Indication de l'institution concernée.Indicazione dell'istituzione di cui si tratta.Aanduiding van de betrokken Instelling.

    [11] Angabe der betreffenden Institution.Indication de l'institution concernée.Indicazione dell'istituzione di cui si tratta.Aanduiding van de betrokken Instelling.

    [12] Angabe der betreffenden Institution.Indication de l'institution concernée.Indicazione dell'istituzione di cui si tratta.Aanduiding van de betrokken Instelling.

    [13] Angabe der betreffenden Institution.Indication de l'institution concernée.Indicazione dell'istituzione di cui si tratta.Aanduiding van de betrokken Instelling.

    [14] Angabe der betreffenden Institution.Indication de l'institution concernée.Indicazione dell'istituzione di cui si tratta.Aanduiding van de betrokken Instelling.

    [15] Angabe der betreffenden Institution.Indication de l'institution concernée.Indicazione dell'istituzione di cui si tratta.Aanduiding van de betrokken Instelling.

    [16] Angabe der betreffenden Institution.Indication de l'institution concernée.Indicazione dell'istituzione di cui si tratta.Aanduiding van de betrokken Instelling.

    [17] Angabe der betreffenden Institution.Indication de l'institution concernée.Indicazione dell'istituzione di cui si tratta.Aanduiding van de betrokken Instelling.

    [18] Angabe der betreffenden Institution.Indication de l'institution concernée.Indicazione dell'istituzione di cui si tratta.Aanduiding van de betrokken Instelling.

    [19] Angabe der betreffenden Institution.Indication de l'institution concernée.Indicazione dell'istituzione di cui si tratta.Aanduiding van de betrokken Instelling.

    [20] Angabe der betreffenden Institution.Indication de l'institution concernée.Indicazione dell'istituzione di cui si tratta.Aanduiding van de betrokken Instelling.

    --------------------------------------------------

    Top