Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32013R0311

    Nõukogu rakendusmäärus (EL) nr 311/2013, 3. aprill 2013 , millega laiendatakse Hiina Rahvavabariigist pärit räni impordi suhtes rakendusmäärusega (EL) nr 467/2010 kehtestatud lõplikku dumpinguvastast tollimaksu Taiwanilt lähetatud räni impordile olenemata sellest, kas päritolumaana on deklareeritud Taiwan või mitte

    ELT L 95, 5.4.2013, p. 1–7 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    Dokument on avaldatud eriväljaandes (HR)

    Legal status of the document In force

    ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_impl/2013/311/oj

    5.4.2013   

    ET

    Euroopa Liidu Teataja

    L 95/1


    NÕUKOGU RAKENDUSMÄÄRUS (EL) nr 311/2013,

    3. aprill 2013,

    millega laiendatakse Hiina Rahvavabariigist pärit räni impordi suhtes rakendusmäärusega (EL) nr 467/2010 kehtestatud lõplikku dumpinguvastast tollimaksu Taiwanilt lähetatud räni impordile olenemata sellest, kas päritolumaana on deklareeritud Taiwan või mitte

    EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,

    võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,

    võttes arvesse nõukogu 30. novembri 2009. aastat määrust (EÜ) nr 1225/2009 kaitse kohta dumpinguhinnaga impordi eest riikidest, mis ei ole Euroopa Ühenduse liikmed (1) (edaspidi „algmäärus”), eriti selle artiklit 13,

    võttes arvesse ettepanekut, mille Euroopa Komisjon esitas pärast konsulteerimist nõuandekomiteega,

    ning arvestades järgmist:

    1.   MENETLUS

    1.1.   Kehtivad meetmed

    (1)

    Pärast nõukogu määrusega (EÜ) nr 398/2004 (2) kehtestatud meetmete aegumise läbivaatamist ja osalist vahepealset läbivaatamist kehtestas nõukogu rakendusmäärusega (EL) nr 467/2010 (3) (edaspidi „esialgne määrus”) Hiina Rahvavabariigist (edaspidi „HRV”) pärit räni impordi suhtes 19 % suuruse lõpliku dumpinguvastase tollimaksu, mis kehtis kõigile äriühingutele, v.a nimetatud määruse artikli 1 lõikes 2 nimetatud äriühingule. Esialgse määruse kohaselt säilis ka tollimaks, mida laiendati nõukogu määrusega (EÜ) nr 42/2007 (4) Korea Vabariigist lähetatud räni impordile olenemata sellest, kas päritolumaana on deklareeritud Korea Vabariik või mitte. Edaspidi nimetatakse esialgse määrusega kehtestatud meetmeid „kehtivateks meetmeteks” või „esialgseteks meetmeteks” ning esialgses määruses sätestatud meetmete kehtestamise aluseks olnud uurimist „esialgseks uurimiseks”.

    1.2.   Taotlus

    (2)

    15. mail 2012 esitati Euroopa Komisjonile (edaspidi „komisjon”) algmääruse artikli 13 lõike 3 ja artikli 14 lõike 3 kohane taotlus uurida võimalikku kõrvalehoidmist HRVst pärit räni impordi suhtes kehtestatud dumpinguvastastest meetmetest ning kehtestada Taiwanilt lähetatud räni impordi suhtes registreerimisnõue, olenemata sellest, kas päritolumaana on deklareeritud Taiwan või mitte.

    (3)

    Äriühing Euroalliages (Liaison Committee of the Ferro-Alloy Industry) (edaspidi „taotleja”) esitas taotluse 100 % liidu ränitootjate nimel.

    (4)

    Taotleja väitis, et Taiwanil tegelikult räni ei toodeta, ning esitati piisavalt esmapilgul usutavaid tõendeid, et pärast kehtivate dumpinguvastaste meetmete kehtestamist toimus oluline kaubandusstruktuuri muutus, mis hõlmas eksporti HRVst ja Taiwanilt liitu ja millele ei ole muud piisavat põhjust ega majanduslikku õigustust kui kehtivate meetmete kehtestamine. Kõnealune muutus tulenes väidetavalt HRVst pärit räni ümberlaadimisest Taiwani kaudu liitu.

    (5)

    Lisaks ilmnes taotleja väitel tõendusmaterjalist, et kehtivate meetmete parandavat mõju oli kahjustatud nii koguste kui ka hindade osas. Tõendusmaterjal näitas, et suurenenud import Taiwanilt toimus hindadega, mis olid madalamad kui esialgses uurimises kindlaks määratud mittekahjustavad hinnad. Lõpuks oli tõendeid selle kohta, et võrreldes vaatlusaluse toote jaoks esialgse uurimise käigus eelnevalt kindlaks määratud normaalväärtusega müüdi Taiwanilt lähetatud räni dumpinguhinnaga.

    1.3.   Algatamine

    (6)

    Olles pärast nõuandekomiteega konsulteerimist kindlaks teinud, et on olemas piisavalt esmapilgul usutavaid tõendeid uurimise algatamiseks algmääruse artikli 13 lõike 3 ja artikli 14 lõike 5 kohaselt, algatas komisjon määrusega (EL) nr 596/2012 (5) (edaspidi „algatamismäärus”) uurimise seoses võimaliku kõrvalehoidmisega HRVst pärit räni impordi suhtes kehtestatud dumpinguvastastest meetmetest ja esitas tolliasutustele nõude registreerida Taiwanilt lähetatud räni import, olenemata sellest, kas päritolumaana on deklareeritud Taiwan või mitte.

    1.4.   Uurimine

    (7)

    Komisjon teatas ametlikult uurimise algatamisest HRV ja Taiwani ametiasutustele, nende riikide eksportivatele tootjatele, teadaolevalt asjaga seotud liidu importijatele ja liidu tootmisharule.

    (8)

    Komisjon saatis talle teadaolevatele Taiwani tootjatele/eksportijatele dumpinguvastastest meetmetest vabastamise taotluse vormid otse ja Taiwani esinduste kaudu Euroopa Liidus. Komisjon saatis talle teadaolevatele HRV tootjatele/eksportijatele küsimustikud otse ja HRV esinduste kaudu Euroopa Liidus. Küsimustikud saadeti ka teadaolevatele liidu importijatele.

    (9)

    Huvitatud isikutele anti võimalus teha oma seisukohad kirjalikult teatavaks ja taotleda ärakuulamist algatamismääruses sätestatud tähtaja jooksul. Kõiki isikuid teavitati sellest, et koostööst hoidumise tagajärjeks võib olla algmääruse artikli 18 kohaldamine ja järelduste tegemine kättesaadavate andmete alusel.

    (10)

    Endast andsid teada ning küsimustikule ja vormidele vastasid kolm Taiwani eksportivat tootjat / eksportijat (kes kuuluvad samasse kontserni) ja kolm liidu sõltumatut importijat.

    (11)

    Komisjon tegi kontrollkäigud põhjenduses 10 osutatud samasse kontserni kuuluva kolme järgmise seotud äriühingu valdustesse:

    Asia Metallurgical Co. Ltd (Taiwan),

    Latitude Co. Ltd (Taiwan),

    YLB Co. Ltd (Taiwan).

    1.5.   Aruandeperiood ja uurimisperiood

    (12)

    Uurimine toimus ajavahemikul 1. jaanuarist 2008 kuni 30. juunini 2012 (edaspidi „uurimisperiood”). Andmeid koguti uurimisperioodi kohta muu hulgas selleks, et uurida väidetavaid kaubandusstruktuuri muutusi. Üksikasjalikumaid andmeid koguti 1. juulist 2011 kuni 30. juunini 2012 kestnud aruandeperioodi kohta (edaspidi „aruandeperiood”), et uurida kehtivate meetmete parandava mõju võimalikku kahjustamist ja dumpingu esinemist.

    2.   UURIMISE TULEMUSED

    2.1.   Üldised kaalutlused

    (13)

    Kooskõlas algmääruse artikli 13 lõikega 1 hinnati võimalikku meetmetest kõrvalehoidmist analüüsides järgmist: kas HRV, Taiwani ja liidu vahelise kaubanduse struktuuris esines muutusi; kas kõnealused muutused tulenesid tavast, protsessist või toimingust, mille puhul ei esinenud ühtki muud piisavat põhjust või majanduslikku õigustust peale tollimaksu kehtestamise; kas oli tõendeid kahju tekitamise kohta või selle kohta, et tollimaksu parandavat mõju kahjustati uurimisaluse toote hindade ja/või koguste osas, ning kas esines tõendeid dumpingu kohta võrreldes vaatlusaluse toote jaoks esialgse uurimise käigus varem kindlaks määratud normaalväärtustega, vajaduse korral kooskõlas algmääruse artikli 2 sätetega.

    2.2.   Vaatlusalune toode ja uurimisalune toode

    (14)

    Võimaliku meetmetest kõrvalehoidmisega seotud toode on HRVst pärit ja praegu CN-koodi 2804 69 00 alla kuuluv ränimetall (ränisisaldus alla 99,99 % massist) (edaspidi „vaatlusalune toode”). Praegu kombineeritud nomenklatuuris ette nähtud klassifikatsiooni mõistes tähendab see „räni”. Kõrgema puhtusastmega räni, mille ränisisaldus on vähemalt 99,99 %, kasutatakse põhiliselt elektrooniliste pooljuhtide tööstuses, kuulub muu CN-koodi alla ja käesolev menetlus seda ei hõlma.

    (15)

    Uurimisalune toode on sama, mis eespool määratletud, kuid see on lähetatud Taiwanilt, olenemata selle deklareerimisest Taiwanilt pärinevana või mitte, ja mis praegu on liigitatud sama CN-koodi alla kui vaatlusalune toode (edaspidi „uurimisalune toode”).

    (16)

    Uurimine näitas, et HRVst liitu eksporditud ning Taiwanilt liitu lähetatud eespool määratletud ränil on ühesugused füüsilised ja tehnilised põhiomadused ja sama otstarve, mistõttu neid käsitletakse samasuguste toodetena algmääruse artikli 1 lõike 4 tähenduses.

    2.3.   Tähelepanekud

    2.3.1.   Koostöö tase

    (17)

    Nagu märgitud põhjenduses 10, esitas vabastamisvormile vastuse vaid kolm Taiwani äriühingut, kes kuuluvad samasse äriühingute kontserni. Nende liitu suunduva ekspordi ja Eurostati impordiandmete võrdlusest nähtus, et koostööd tegevad äriühingud esindasid aruandeperioodil 65 % uurimisaluse toote Taiwani ekspordist liitu.

    (18)

    HRV eksportivad ränitootjad koostööd ei teinud. Seetõttu tuli järeldused räni impordi kohta HRVst liitu ning ekspordi kohta HRVst Taiwani teha Eurostati impordiandmete, Taiwani impordistatistika ja koostööd tegevate Taiwani äriühingute andmete põhjal.

    2.3.2.   Kaubandusstruktuuri muutumine

    (19)

    Tabelis 1 on esitatud räni import HRVst ja Taiwanilt liitu alates 2004. aastast aruandeperioodi lõpuni.

    Tabel 1

    (megatonnides)

     

    2004

    2005

    2006

    2007

    2008

    2009

    2010

    2011

    Aruandeperiood

    HRV

    1 268

    27 635

    1 435

    9 671

    5 353

    6 669

    11 448

    13 312

    5 488

    Taiwan

    0

    2,7

    0,2

    340

    3 381

    5 199

    11 042

    5 367

    2 707

    Allikas: Eurostat

    (20)

    Eurostati andmetest on selgelt näha, et 2004. aastal ei toimunud importi Taiwanilt liitu. 2008. aastal kasvas import rohkem kui 300 % ning püsis kõrgel tasemel. Import kahekordistus taas 2010. aastal pärast uute meetmete kehtestamist HRV suhtes.

    (21)

    2011. aastal import Taiwanist liitu aga vähenes. Selline areng võib olla tingitud pettusevastasest uurimisest, mille algatas umbes sellel ajal OLAF. Komisjonile anti teada, et Taiwani väljaandev asutus (Bureau of Foreign Trade of Taiwan (BOFT)) tühistas 2011. aastal kõigi Taiwani tootjate räni päritolusertifikaadid. Kõnealuse sertifikaatide tühistamise otsuse vaidlustas kolm Taiwani eksportijat, kellele on osutatud põhjendustes 10 ja 11 (edaspidi „eksportijate kontsern”). Apellatsiooninõukogu kuulutas BOFTi otsuse tühiseks ning kõnealused sertifikaadid anti nimetatud kolmele Taiwani tootjale/eksportijale uuesti välja, kuid mitte teistele Taiwani tootjatele.

    (22)

    Samuti märgib komisjon sellega seoses, et mittesooduspäritolu tõendava sertifikaadi esitamine ei ole liitu importimisel tolliformaalsuste täitmiseks vajalik ning tõsise kahtluse korral ei saa selline sertifikaat tõendada deklareeritud toote mittesooduspäritolu (nõukogu 12. oktoobri 1992. aasta määruse (EMÜ) nr 2913/92 (millega kehtestatakse ühenduse tolliseadustik) (6) artikkel 26).

    (23)

    Räni import HRVst liitu on alates 2008. aastast kasvanud. Eelkõige on täheldatud seda, et impordi kasv on jätkunud ka pärast meetmete kehtestamist 2010. aastal. Sellist arengut saab selgitada asjaoluga, et dumpinguvastane tollimaks vähenes 2010. aastal märkimisväärselt, nimelt 49 %-lt 19 %ni.

    Tabel 2

    (megatonnides)

    2003

    2004

    2005

    2006

    2007

    2008

    2009

    2010

    2011

    Aruandeperiood

    16 530

    16 600

    7 101

    10 514

    3 675

    15 893

    16 007

    17 912

    9 177

    10 507

    Allikas: Hiina ekspordistatistika

    (24)

    Tabelis 2 on näidatud import HRVst Taiwani. Hiina ekspordiandmebaasi andmetest ilmneb, et import oli kõige suurem 2010. aastal pärast esialgsete meetmete kehtestamist. 2011. aastal toimunud vähenemist saab selgitada pettusevastase uurimisega, nagu on märgitud põhjenduses 21.

    (25)

    Leitakse, et kaubandusstruktuur on muutunud, kuna pärast 2004. aastat ei imporditud räni Taiwanilt liitu üldse. Räni hakati importima alates 2007. aastast; 2008. aastal oli see juba väga märkimisväärne. Import püsis jätkuvalt väga kõrgel tasemel kuni aruandeperioodini, vähenedes 2011. aastal tõenäoliselt põhjenduses 21 esitatud põhjusel.

    2.3.3.   Kõrvalehoidmise laad ja ebapiisav põhjus või majanduslik õigustus

    (26)

    Algmääruse artikli 13 lõike 1 alusel tuleneb kaubandusstruktuuri muutus tavast, protsessist või toimingust, millel ei ole piisavat nõuetekohast põhjendust või majanduslikku õigustust peale tollimaksu kehtestamise. Tava, protsess või toiming hõlmab muu hulgas sellise toote, mille suhtes meetmed kehtivad, lähetamist läbi kolmandate riikide. Komisjon on seisukohal, et praegusel juhul on kaubandusstruktuur muutunud seeläbi, et toodet, mille suhtes meetmed kehtivad, lähetatakse läbi kolmanda riigi.

    (27)

    Esiteks märgib komisjon, et Taiwanil räni ei toodeta. Ükski tootja/eksportija ei ole eitanud tõsiasja, et nad impordivad räni, mille nad on eksportinud HRVst.

    (28)

    Teiseks, välja arvatud eksportijate kontsern, ei ole tootjad/eksportijad esitanud oma tegevuse kohta muid majanduslikke õigustusi kui tollimaksu kehtestamine.

    (29)

    Eksportijate kontsern on väitnud, et nemad impordivad HRVst kottides väga madala kvaliteediga ränitompusid. Nad väidavad, et ränitombud siis kuivatatakse, purustatakse, sõelutakse ja pakitakse enne liidu turule eksportimist jälle kottidesse. Nad väidavad, et pärast seda on toode kõrgema kvaliteediga.

    (30)

    Nad väidavad, et selline tegevus kujutab endast unikaalset puhastusmeetodit, mis on välja töötatud koostöös Taibei Ülikooliga, võimaldades väidetavalt kõrvaldada HRVst imporditud ränimetallitompudest 80 % lisanditest. Kohapealse kontrollimise käigus siiski täheldati, et nende protsess oli tegelikult lihtne kuivatamine, sõelumine ja purustamine, mille abil eemaldatakse mõned pinnale tekkivad lisandid, nagu oksüdatsioon ja tolm, kuid ei eemaldata ränitompude sees olevaid lisandeid. Töödeldud tootel olid seega samad füüsilised ja tehnilised põhiomadused kui vaatlusalusel tootel.

    (31)

    Uurimise käigus kogutud ja kontrollitud tõendid, eriti ostu- ja müügiarved ning lisatud dokumendid, nagu lastikirjad ja muud tollidokumendid, näitasid, et eksportijate kontserni poolt ostetud ja ekspordiks müüdud tooted olid enamikul juhtudel samade omadustega. Sadamate läheduses asuvate eksportijate kontsernile kuuluvate ladude varusid käsitlevad andmed näitasid samuti, et alati ei olnud aega töödelda kõiki HRVst ostetud partiisid meetodil, mida nad väitsid kasutavat. Peale selle näitab kättesaadav teave, mis eelkõige pärineb liidu tootjatelt, et ränitompudest lisandite eemaldamiseks on pärast purustamist vajalik keemiline töötlemine või sulatamine. Eksportijate kontsern ei ole kasutanud kumbagi protsessi.

    (32)

    Samuti tuleb märkida, et Euroopa Ühenduse asutamislepingu artikli 234 [praegu Euroopa Liidu toimimise lepingu artikli 267] kohase eelotsuse taotluse alusel, mille esitas Finanzgericht Düsseldorf (kohtuasjas Hoesch Metals and Alloys GmbH vs. Hauptzollamt Aachen) HRVst pärit räni suhtes võetavate dumpinguvastaste meetmete kohta, tegi Euroopa Kohus 2010. aastal järgmise otsuse: „Räniplokkide eraldamine, puhastamine ja purustamine ning sellele järgnev ränikristallide sõelumine, sorteerimine ja pakendamine, nagu need viidi läbi põhikohtuasjas, ei kujuta endast päritolu andvat töötlemist või toimingut nõukogu 12. oktoobri 1992. aasta määruse (EMÜ) nr 2913/92 (millega kehtestatakse ühenduse tolliseadustik) artikli 24 tähenduses (7). Eksportijate kontserni kasutatud puhastamisprotsessi peetakse sarnaseks kõnealuses otsuses kirjeldatuga.

    (33)

    Uurimise käigus selgus ka, et puhastamisprotsess moodustab eksportijate kontserni tootmise kogukuludest vähem kui 5 %. Veel leidis kinnitust, et uurimisperioodil eksportijate kontserni poolt liidule müüdud räni hind ja eksportijate kontserni poolt HRVst ostetud räni hind ei erinenud kunagi rohkem kui 11 %.

    (34)

    Kõnealuseid kaalutlusi arvesse võttes on jõutud järeldusele, et räni importimist HRVst ja sellele järgnevat eksportimist liitu eksportijate kontserni poolt tuleb käsitada ümberlaadimisena ja seega kõrvalehoidmisena algmääruse artikli 13 tähenduses.

    (35)

    Seepärast jõuti järeldusele, et uurimise käigus ei leitud ümberlaadimisele ühtki muud põhjendust või majanduslikku õigustust kui vaatlusaluse toote suhtes kehtivatest meetmetest (täpsemalt HRV-le kehtestatud 19 % dumpinguvastasest tollimaksust) hoidumine. Tollimaksule lisaks muid tegureid, mis võiksid kompenseerida HRVst pärit räni Taiwanil ümberlaadimise kulud, eelkõige transpordi ja uuesti pealelaadimisega seotud kulud, ei leitud.

    2.3.4.   Tõendid dumpingu kohta

    (36)

    Vastavalt algmääruse artikli 13 lõikele 1 uuriti, kas oli tõendeid dumpingu kohta võrreldes esialgse uurimise käigus kindlaks määratud normaalväärtusega.

    (37)

    Esialgses määruses kehtestati normaalväärtus Brasiilia hindade alusel, mis leiti kõnealuse uurimise käigus olevat sobiv turumajanduslik võrdlusriik HRV-le. Leiti, et vastavalt algmääruse artikli 13 lõikele 1 on asjakohane kasutada eelnevalt esialgses uurimises kindlaks määratud normaalväärtust. Kaks toote kontrollnumbrit eelmisest uurimisest vastasid eksportivate äriühingute kahele toote kontrollnumbrile. Ekspordihinnad määrati kindlaks vastavalt algmääruse artikli 2 lõikele 8, täpsemalt uurimisaluse toote liitu eksportimisel tegelikult makstud või makstava hinna alusel.

    (38)

    Normaalväärtuse ja ekspordihinna õiglase võrdluse tagamiseks võeti vastavalt algmääruse artikli 2 lõikele 10 kohanduste näol nõuetekohaselt arvesse erinevusi, mis mõjutavad hindu ja hinna võrreldavust. Vastavad kohandused tehti ka ekspordihinnas transpordi- ja kindlustuskuludega seoses eesmärgiga tuua hinnad samale kaubandustasandile. Kooskõlas algmääruse artikli 2 lõigetega 11 ja 12 võrreldi dumpingu arvutamiseks esialgses määruses esitatud kohandatud kaalutud keskmist normaalväärtust ja Taiwani impordi vastavaid kaalutud keskmisi ekspordihindu käesoleva uurimise aruandeperioodil, väljendatuna protsendina CIF-hinnast liidu piiril enne tollimaksu tasumist.

    (39)

    Sel viisi kindlaks määratud kaalutud keskmise normaalväärtuse ja kaalutud keskmise ekspordihinna võrdlusel tuvastati dumping.

    2.3.5.   Dumpinguvastase tollimaksu parandava mõju kahjustamine koguste ja hindade osas

    (40)

    Esialgses määruses kindlaks määratud kahju kõrvaldamist võimaldava taseme ja kaalutud keskmise ekspordihinna võrdlus näitas müüki alla turuhinna ja hindade allalöömist. Seega järeldati, et kehtivate meetmete parandavat mõju kahjustatakse nii koguste kui ka hindade osas.

    3.   MEETMED

    (41)

    Ülaltoodut arvestades järeldati, et esialgsest meetmest ehk HRVst pärit räni impordi suhtes kehtestatud lõplikust dumpinguvastasest tollimaksust kõrvalehoidmine algmääruse artikli 13 lõike 1 tähenduses toimus ümberlaadimise teel Taiwani kaudu.

    (42)

    Vastavalt algmääruse artikli 13 lõike 1 esimesele lausele tuleks vaatlusaluse toote impordi suhtes kehtestatud meetmeid laiendada ka uurimisalusele tootele ehk Taiwanilt saadetud samasugusele tootele, olenemata sellest, kas päritolumaana on deklareeritud Taiwan või mitte.

    (43)

    Rakendusmääruse (EL) nr 467/2010 artikli 1 lõikes 2 kehtestatud meetmeid HRV „kõigi teiste äriühingute jaoks” tuleks seega laiendada Taiwanilt lähtuvale impordile. Tollimaksumääraks tuleks kehtestada 19 %, mida kohaldatakse vaba netohinna suhtes liidu piiril enne tollimaksu sissenõudmist.

    (44)

    Vastavalt algmääruse artikli 13 lõikele 3 ja artikli 14 lõikele 5, millega nähakse ette, et kõik laiendatud meetmed peaksid kehtima impordi suhtes, mis on sisenenud liitu algatamismäärusega kehtestatud registreerimise alusel, tuleb Taiwanilt lähetatud räni registreeritud impordilt sisse nõuda tollimaksud.

    4.   VABASTAMISTAOTLUSED

    (45)

    Nagu põhjenduses 10 selgitati, esitas kolm Taiwanil asuvat äriühingut vabastamisvormi ja taotles võimalikest laiendatud meetmetest vabastamist kooskõlas algmääruse artikli 13 lõikega 4.

    (46)

    Arvestades põhjendustes 19–29 esitatud järeldusi kaubandusstruktuuri muutuste kohta, tegeliku tootmise puudumist Taiwanil ja ühesuguse tolliseadustiku kohaselt toimuvat eksporti, ei saa nimetatud kolme äriühingu vabastamistaotlusi algmääruse artikli 13 lõike 4 kohaselt rahuldada.

    (47)

    Kui Taiwani potentsiaalsed eksportijad/tootjad, kes endast käesoleva menetluse käigus ei teatanud ega eksportinud uurimisperioodi ajal uurimisalust toodet, soovivad esitada taotluse vabastuse saamiseks laiendatud dumpinguvastasest tollimaksust vastavalt algmääruse artikli 11 lõikele 4 ja artikli 13 lõikele 4, peavad nad täitma vabastamisvormi, et komisjon saaks nende taotlust hinnata, ilma et see piiraks algmääruse artikli 11 lõike 3 kohaldamist. Sellise vabastuse võib anda pärast seda, kui on hinnatud turusituatsiooni, tootmisvõimsust ja tootmisvõimsuse rakendusastet, hanke- ja müüginäitajaid, tõendeid dumpingu kohta ning sellise praktika jätkumise tõenäosust, milleks puudub piisav põhjendus või majanduslik õigustus. Tavaliselt korraldab komisjon ka kohapealse kontrollkäigu. Kui algmääruse artikli 11 lõikes 4 ja artikli 13 lõikes 4 sätestatud tingimused on täidetud, võib vabastus olla põhjendatud.

    (48)

    Kui vabastus on põhjendatud, võib komisjon pärast konsulteerimist nõuandekomiteega anda oma otsusega loa vabastada nende äriühingute import, kes ei hoia kõrvale rakendusmäärusega (EL) nr 467/2010 kehtestatud dumpinguvastastest meetmetest, nimetatud määrusega kehtestatud laiendatud tollimaksust.

    (49)

    Taotlus tuleb komisjonile saata koos kogu vajaliku teabega, eelkõige muudatuste kohta äriühingu tootmis- ja müügitegevuses.

    5.   TEATAVAKSTEGEMINE

    (50)

    Kõiki huvitatud isikuid teavitati olulistest faktidest ja kaalutlustest, mille alusel eespool nimetatud järeldused tehti, ning neile anti võimalus esitada märkusi. Lisaks anti huvitatud isikutele võimalus esitada pärast kõnealust teatavakstegemist teatava aja jooksul oma märkused.

    6.   MÄRKUSED

    (51)

    Pärast teatavakstegemist laekusid märkused eksportijate kontsernilt ja kahelt importijalt.

    (52)

    Peamised argumendid olid seotud väitega, et eksportijate kontserni läbiviidud puhastamine kujutas endast päritolu andvat töötlemist määruse (EMÜ) nr 2913/92 artikli 24 tähenduses. Importijad esitasid aruande Taibei Ülikooli tehtud näidiskatsete kohta ja sõltumatu eksperdi analüüsiaruande. Näidiskatset käsitleva aruande kohaselt vähendati puhastamisprotsessiga lisandeid 90,8 %. Sõltumatu eksperdi analüüsi alusel saab räni teatavatel eesmärkidel, nt sulatamiseks, kasutada ainult pärast puhastamist.

    (53)

    Olgu märgitud, et nimetatud kaks uuringut on vastuolus komisjoni poolt kohapealse kontrollimise käigus tehtud järeldustega, mida on kirjeldatud põhjenduses 31. Eelkõige tuletatakse meelde, et arvete alusel on eksportijate kontserni poolt ostetud ja ekspordiks müüdud tooted enamikul juhtudel samasuguste omadustega.

    (54)

    Kui importijate väited oleksid õiged, peaks see kajastuma ka HRVst imporditud ja liitu eksporditud räni hinna suuremas erinevuses.

    (55)

    Räni väidetud puhastamiseks kasutatavate vahendite kohapealse kontrollimise põhjal on komisjon ka seisukohal, et need vahendid ei võimalda kumbagi põhjenduses 31 kirjeldatud puhastamismeetodit kasutada.

    (56)

    Sõltumatu eksperdi analüüsiaruandes eiratakse komisjonile teada olevat fakti, et kasutajad töötlevad oma räni enne kasutamist.

    (57)

    Kõnealustel põhjustel ei ole poolte esitatud märkused muutnud järeldusi, millele komisjon enne avaldamist jõudis,

    ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:

    Artikkel 1

    1.   Rakendusmääruse (EL) nr 467/2010 artikli 1 lõikes 2 kõikidele muudele äriühingutele kehtestatud lõplikku dumpinguvastast tollimaksu Hiina Rahvavabariigist pärit ja praegu CN-koodi 2804 69 00 alla kuuluva räni impordi suhtes laiendatakse Taiwanilt lähetatud ja praegu CN-koodi ex 2804 69 00 (TARICi kood 2804690020) alla kuuluva räni impordi suhtes, olenemata sellest, kas päritolumaana on deklareeritud Taiwan või mitte.

    2.   Käesoleva artikli lõikega 1 laiendatud tollimaks nõutakse sisse määruse (EL) nr 596/2012 artikli 2 ning määruse (EÜ) nr 1225/2009 artikli 13 lõike 3 ja artikli 14 lõike 5 kohaselt registreeritud, Taiwanilt lähetatud impordilt, olenemata sellest, kas päritolumaana on deklareeritud Taiwan või mitte.

    3.   Kui ei ole sätestatud teisiti, kohaldatakse kehtivaid tollimaksusätteid.

    Artikkel 2

    1.   Artikli 1 alusel laiendatud tollimaksust vabastamise taotlused esitatakse kirjalikult ühes Euroopa Liidu ametlikest keeltest ja neile peab alla kirjutama vabastuse taotlejat esindama volitatud isik. Taotlus tuleb saata järgmisel aadressil:

    European Commission

    Directorate-General for Trade

    Directorate H

    Office: N-105 08/20

    1049 Bruxelles/Brussel

    BELGIQUE/BELGIË

    Faks +32 22956505

    2.   Vastavalt määruse (EÜ) nr 1225/2009 artikli 13 lõikele 4 võib komisjon pärast konsulteerimist nõuandekomiteega anda oma otsusega loa vabastada artikliga 1 laiendatud tollimaksust nende äriühingute import, kes ei hoia kõrvale rakendusmäärusega (EL) nr 467/2010 kehtestatud dumpinguvastastest meetmetest.

    Artikkel 3

    Tolliasutused lõpetavad määruse (EL) nr 596/2012 artikli 2 kohase impordi registreerimise.

    Artikkel 4

    Käesolev määrus jõustub järgmisel päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.

    Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.

    Brüssel, 3. aprill 2013

    Nõukogu nimel

    eesistuja

    E. GILMORE


    (1)  ELT L 343, 22.12.2009, lk 51.

    (2)  ELT L 66, 4.3.2004, lk 15.

    (3)  ELT L 131, 29.5.2010, lk 1.

    (4)  ELT L 13, 19.1.2007, lk 1.

    (5)  ELT L 176, 6.7.2012, lk 50.

    (6)  EÜT L 302, 19.10.1992, lk 1.

    (7)  Vt kohtuasi C-373/08, kohtulahendite kogumik 2010, lk I-951, punktid 55 ja 80.


    Top