This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32009R1152
Commission Regulation (EC) No 1152/2009 of 27 November 2009 imposing special conditions governing the import of certain foodstuffs from certain third countries due to contamination risk by aflatoxins and repealing Decision 2006/504/EC (Text with EEA relevance)
Komisjoni määrus (EÜ) nr 1152/2009, 27. november 2009 , millega kehtestatakse eritingimused teatavatest kolmandatest riikidest pärit teatavate toiduainete impordile seoses aflatoksiinidest tuleneva saastamisohuga ning tunnistatakse kehtetuks otsus 2006/504/EÜ (EMPs kohaldatav tekst)
Komisjoni määrus (EÜ) nr 1152/2009, 27. november 2009 , millega kehtestatakse eritingimused teatavatest kolmandatest riikidest pärit teatavate toiduainete impordile seoses aflatoksiinidest tuleneva saastamisohuga ning tunnistatakse kehtetuks otsus 2006/504/EÜ (EMPs kohaldatav tekst)
ELT L 313, 28.11.2009, p. 40–49
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV) Dokument on avaldatud eriväljaandes
(HR)
No longer in force, Date of end of validity: 02/09/2014; kehtetuks tunnistatud 32014R0884
Relation | Act | Comment | Subdivision concerned | From | To |
---|---|---|---|---|---|
Repeal | 32006D0504 | ||||
Implicit repeal | 32007D0459 | 01/01/2010 | |||
Implicit repeal | 32007D0563 | 01/01/2010 | |||
Implicit repeal | 32007D0759 | 01/01/2010 |
Relation | Act | Comment | Subdivision concerned | From | To |
---|---|---|---|---|---|
Corrected by | 32009R1152R(01) | (ES) | |||
Corrected by | 32009R1152R(02) | (DE) | |||
Corrected by | 32009R1152R(03) | (BG) | |||
Modified by | 32012R0274 | Asendamine | artikkel 7.4 | 17/04/2012 | |
Modified by | 32012R0274 | kaotamine | artikkel 4.6 | 17/04/2012 | |
Modified by | 32012R0274 | Asendamine | artikkel 7.5 | 17/04/2012 | |
Modified by | 32012R0274 | Asendamine | artikkel 1 | 17/04/2012 | |
Modified by | 32013R0091 | Asendamine | artikkel 2 punkt B) | 18/02/2013 | |
Modified by | 32013R0091 | Muudatus | lisa II | 18/02/2013 | |
Modified by | 32013R0091 | Muudatus | artikkel 7.2 | 18/02/2013 | |
Modified by | 32013R0091 | Muudatus | artikkel 7.3 | 18/02/2013 | |
Repealed by | 32014R0884 | 03/09/2014 |
28.11.2009 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 313/40 |
KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 1152/2009,
27. november 2009,
millega kehtestatakse eritingimused teatavatest kolmandatest riikidest pärit teatavate toiduainete impordile seoses aflatoksiinidest tuleneva saastamisohuga ning tunnistatakse kehtetuks otsus 2006/504/EÜ
(EMPs kohaldatav tekst)
EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,
võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 28. jaanuari 2002. aasta määrust (EÜ) nr 178/2002, millega sätestatakse toidualaste õigusnormide üldised põhimõtted ja nõuded, asutatakse Euroopa Toiduohutusamet ja kehtestatakse toidu ohutusega seotud menetlused, (1) eriti selle artikli 53 lõike 1 punkti b alapunkti ii,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Komisjoni 12. juuli 2006. aasta otsust 2006/504/EÜ (eritingimuste kehtestamise kohta teatavatest kolmandatest riikidest imporditud teatavatele toiduainetele seoses nende aflatoksiinide saastuse ohuga) (2) on mitu korda oluliselt muudetud. Teatavaid sätteid on vaja uuesti oluliselt muuta, eelkõige sellepärast, et võtta arvesse arenguid teatavate kõnealuse otsusega hõlmatud toodete aflatoksiinidest tuleneva saaste osas. Sätted peaksid olema otseselt kohaldatavad ja tervikuna siduvad, mistõttu tuleks otsus 2006/504/EÜ asendada käesoleva määrusega. |
(2) |
Komisjoni 19. detsembri 2006. aasta määrusega (EÜ) nr 1881/2006 (millega sätestatakse teatavate saasteainete piirnormid toiduainetes) (3) kehtestatakse inimeste tervise kaitseks aflatoksiinide lubatud piirnormid toiduainetes. On ilmnenud, et teatavatest riikidest pärit teatavates toiduainetes on kõnealuseid aflatoksiinide piirnorme sageli ületatud. Niisugune saastatus ohustab tõsiselt inimeste tervist ühenduses ja seetõttu on kohane võtta ühenduse tasandil vastu eritingimused. |
(3) |
Inimeste tervise kaitsmise seisukohast on oluline, et käesolevat määrust kohaldataks ka liittoiduainete suhtes, mis sisaldavad märkimisväärses koguses käesoleva määrusega hõlmatud toiduaineid. Et lihtsustada töödeldud ja liittoiduainete kontrollimist ja samas säilitada kontrolli tõhusust, on asjakohane tõsta liittoiduainete kontrolli piirmäära. Samal põhjusel tuleks tõsta kohaldamisalast välja jäävate saadetiste piirkogus 5 kilogrammilt 20 kilogrammini. Pädevad asutused võivad pisteliselt kontrollida aflatoksiinide olemasolu liittoiduainetes, mis sisaldavad vähem kui 20 % käesoleva määrusega hõlmatud toiduaineid. Kui järelevalve käigus korduvalt leitakse, et liittoiduained, mis sisaldavad käesoleva määrusega hõlmatud toiduaineid alla 20 %, ei vasta aflatoksiinide piirnorme käsitlevatele ühenduse õigusnormidele, tuleb sellised piirnormid läbi vaadata. |
(4) |
Kombineeritud nomenklatuuri kood on teatavate käesoleva määrusega hõlmatud toidukategooriate puhul muutunud. Käesolevas määruses on asjakohane muuta sellele vastavalt kombineeritud nomenklatuuri koode. |
(5) |
Kogemused näitavad, et nõuetele mittevastavate Brasiiliast imporditud koorega brasiilia pähklite saadetiste suhtes ei ole enam vaja kohaldada lisatingimusi, sest selliseid saadetisi võib käsitleda nõuetele mittevastavate saadetiste kohta kehtivate üldsätete kohaselt ning seetõttu tuleks kõnealused lisatingimused kehtetuks tunnistada. Ameerika Ühendriikidest imporditavate toiduainete osas ei ole enam vaja üleminekusätteid USDA poolt heaks kiitmata laboratooriumides tehtavate aflatoksiinide analüüside kohta ning kõnealused üleminekusätted tuleks kehtetuks tunnistada. |
(6) |
Komisjoni 24. juuli 2009. aasta määrusega (EÜ) nr 669/2009, millega rakendatakse Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrust (EÜ) nr 882/2004 seoses mitteloomse sööda ja toidu kõrgendatud rangusastmega ametliku kontrollimisega impordil ja muudetakse otsust 2006/504/EÜ, (4) nähakse ette ühine sisenemisdokument saadetistest etteteatamiseks ja korraldatud ametlikest kontrollidest teavitamiseks. On asjakohane näha ette kõnealuse dokumendi kasutamine ja sätestada erijuhised selle täitmiseks käesoleva määruse kohaldamisel. |
(7) |
Arvestades toidu- ja söödaalase kiirhoiatussüsteemi kaudu saadud teadete arvu ja nende iseloomu, kaubandusmahtusid, Toidu- ja Veterinaarameti tehtud ülevaatuste tulemusi ning kontrollimise tulemusi, tuleks läbi vaadata kontrollimise sagedus. |
(8) |
Käesoleva määrusega ettenähtud meetmed on kooskõlas toiduahela ja loomatervishoiu alalise komitee arvamusega, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Kohaldamisala
1. Käesolevat määrust kohaldatakse järgmiste toiduainete ning neid sisaldavate töödeldud ja liittoiduainete impordi suhtes:
a) |
Brasiiliast pärit või sealt lähetatud toiduained:
|
b) |
Hiinast pärit või sealt lähetatud toiduained:
|
c) |
Egiptusest pärit või sealt lähetatud toiduained:
|
d) |
Iraanist pärit või sealt lähetatud toiduained:
|
e) |
Türgist pärit või sealt lähetatud toiduained:
|
f) |
järgmised Ameerika Ühendriikidest pärit või sealt lähetatud toiduained, mida hõlmab California mandlitööstuse ametis 2006. aasta mais koostatud vabatahtlik aflatoksiinide proovivõtuplaan:
|
g) |
järgmised Ameerika Ühendriikidest imporditud toiduained, mida vabatahtlik aflatoksiinide proovivõtuplaan ei hõlma:
|
2. Lõiget 1 ei kohaldata toiduainete saadetiste suhtes, mille brutomass ei ületa 20 kg ega töödeldud või liittoiduainete saadetiste suhtes, mis sisaldavad lõike 1 punktides b–g osutatud toiduaineid alla 20 %.
Artikkel 2
Mõisted
Käesolevas määruses kasutatakse määruse (EÜ) nr 178/2002 artiklites 2 ja 3 ning Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EÜ) nr 882/2004 (5) artiklis 2 sätestatud mõisteid.
Kasutatakse ka järgmisi mõisteid:
a) „impordiks määratud tollipunktid”– pädeva asutuse määratud tollipunktid, mille kaudu võib artiklis 1 loetletud toiduaineid importida ühenduse territooriumile;
b) „esimene sissetoomiskoht”– esimene koht, kus saadetis tegelikult ühendusse saabub.
Artikkel 3
Importimine ühendusse
Artiklis 1 osutatud toiduainete saadetisi (edaspidi „toiduained”) võib ühendusse importida ainult käesolevas määruses sätestatud korra kohaselt.
Artikkel 4
Terviseohutuse sertifikaat ning proovivõtu- ja analüüsitulemused
1. Ühendusse importimiseks esitatud toiduainetega peavad olema kaasas proovivõtu- ja analüüsitulemused ning I lisas sätestatud vormi kohane terviseohutuse sertifikaat, mille on täitnud, allkirjastanud ja kinnitanud järgmiste asutuste volitatud esindaja:
a) Brasiiliast pärit toiduainete puhul: Ministério da Agricultura, Pecuária e Abastecimento (MAPA);
b) Hiinast pärit toiduainete puhul: Hiina Rahvavabariigi sisse- ja väljaveo kontrolli ja karantiini riiklik asutus;
c) Egiptusest pärit toiduainete puhul: Egiptuse põllumajandusministeerium;
d) Iraanist pärit toiduainete puhul: Iraani tervishoiuministeerium;
e) Türgist pärit toiduainete puhul: Türgi Vabariigi põllumajandus- ja maaeluministeeriumi kaitse ja kontrolli peadirektoraat;
f) Ameerika Ühendriikidest pärit toiduainete puhul: Ameerika Ühendriikide põllumajandusministeerium (USDA).
2. Terviseohutuse sertifikaat täidetakse eksportiva riigi ametlikus keeles ja importiva liikmesriigi ametlikus keeles.
Asjaomane pädev asutus võib otsustada kasutada muud keelt, mis on arusaadav sertifikaati väljaandvatele või kontrollivatele ametnikele.
3. Lõikega 1 ette nähtud terviseohutuse sertifikaat kehtib toiduainete impordi korral ühendusse ainult neli kuud alates sertifikaadi väljaandmise kuupäevast.
4. Lõikega 1 ette nähtud proovid tuleb võtta ja analüüsid teha vastavalt komisjoni määruse (EÜ) nr 401/2006 (6) või sellele vastava õigusakti sätetele.
5. Iga toiduainepartii tähistatakse sama koodiga, mis on märgitud lõikes 1 osutatud terviseohutuse sertifikaadile ning proovivõtu- ja analüüsitulemustele. Selle koodiga tuleb tähistada saadetise iga kott või muu pakend.
6. Erandina lõigetest 1–5 võib artikli 1 lõike 1 punktis g viidatud toiduainepartiisid ühendusse importida ilma proovivõtu- ja analüüsitulemuste ning terviseohutuse sertifikaadita.
Artikkel 5
Eelnev saadetistest teatamine
Toidukäitlejad või nende esindajad teevad eelnevalt teatavaks eeldatava kuupäeva ja kellaaja, millal saadetis peaks esimesesse sissetoomiskohta saabuma, ning saadetise laadi.
Selleks täidavad nad ühise sisenemisdokumendi (millele on osutatud määruse (EÜ) nr 669/2009 artikli 3 punktis a) I osa ja saadavad selle esimese sissetoomiskoha pädevale asutusele vähemalt üks tööpäev enne saadetise tegelikku saabumist.
Ühise sisenemisdokumendi täitmiseks käesoleva määruse kohaselt peavad toidukäitlejad võtma arvesse II lisas esitatud juhiseid.
Artikkel 6
Impordiks määratud tollipunktid
1. Liikmesriigi pädevad asutused tagavad, et impordiks määratud tollipunktid vastavad järgmistele nõuetele:
a) |
väljaõppinud personal toiduainepartiide ametlikuks kontrollimiseks; |
b) |
neil on proovide võtmise ja proovide laborisse saatmise üksikasjalikud juhendid, mis vastavad määruse (EÜ) nr 401/2006 I lisa sätetele; |
c) |
on olemas mahalaadimise ja proovivõtu võimalus impordiks määratud tollipunkti kaitstud kohas; partiid peab olema võimalik toimetada pädeva asutuse ametliku kontrolli all impordiks määratud tollipunktist edasi juhul, kui partiid on vaja proovivõtmise kohta vedada; |
d) |
on olemas laoruumid ja hoidlad, kus saab analüüsi tulemuste ootel kinnipeetud partiid heades tingimustes ladustada; |
e) |
on olemas mahalaadimisseadmed ja asjakohased proovivõtuseadmed; |
f) |
neil on aflatoksiinide sisalduse määramiseks ametlik labor, mis suudab teha analüüse nõuetekohase ajaga ning asub kohas, kuhu proove saab kiiresti saata. |
2. Liikmesriigid peavad impordiks määratud tollipunktide ajakohastatud nimekirja ja teevad selle avalikkusele kättesaadavaks. Liikmesriigid teevad nimekirja komisjonile teatavaks.
3. Toidukäitlejad tagavad proovide võtmiseks esindusliku valimi saamiseks toiduainesaadetise mahalaadimise.
Eriveo või eripakendi puhul peab käitleja tegema ametlikule inspektorile kättesaadavaks proovi võtmiseks vajaliku varustuse, kui tavaline proovi võtmise varustus ei võimalda nõuetekohaselt proove võtta.
Artikkel 7
Ametlik kontroll
1. Kogu ametlik kontroll enne kaupade vabasse ringlusesse lubamist ühenduses ja ühise sisenemisdokumendi täitmist tuleb sooritada 15 tööpäeva jooksul alates sellest hetkest, kui saadetis pakutakse impordiks ja on impordiks määratud tollipunktis proovivõtuks tegelikult kättesaadav.
2. Esimese sissetoomiskoha pädev asutus tagab ühendusse impordiks määratud toiduainete saatedokumentide kontrolli, veendumaks, et proovivõtu- ja analüüsitulemused ning terviseohutuse sertifikaat vastavad artiklis 4 osutatud nõuetele.
Kui toiduainesaadetisega ei ole kaasas artikli 4 lõikes 1 osutatud proovivõtu- ja analüüsitulemusi või terviseohutuse sertifikaati, ei tohi saadetist lubada ühenduse territooriumile ühendusse impordiks ning asjaomane partii tuleb saata tagasi päritoluriiki või hävitada.
3. Esimese sissetoomiskoha pädev asutus annab loa saadetise toimetamiseks impordiks määratud tollipunkti pärast lõikes 2 osutatud kontrolli edukat läbimist. Edasitoimetamise ajal peab saadetisega olema kaasas originaalsertifikaat.
4. Impordiks määratud tollipunkti pädev asutus võtab teatavatest saadetistest lõikes 5 osutatud sagedusega proove aflatoksiin B1 sisalduse ja aflatoksiinide kogusisalduse analüüsi tegemiseks määruse (EÜ) nr 401/2006 I lisa kohaselt enne ühenduses vabasse ringlusesse lubamist.
5. Lõikes 4 osutatud proov võetakse analüüsiks:
a) |
Brasiiliast pärit toiduainete puhul 100 % saadetistest; |
b) |
Hiinast pärit toiduainete puhul umbes 20 % saadetistest; |
c) |
Egiptusest pärit toiduainete puhul umbes 20 % saadetistest; |
d) |
Iraanist pärit toiduainete puhul umbes 50 % saadetistest; |
e) |
artikli 1 lõike 1 punkti e alapunktides ii ja iv–viii nimetatud Türgist pärit kõikide kategooriate sarapuupähklite ja nendest valmistatud toodete puhul ligikaudu 10 % saadetistest, artikli 1 lõike 1 punkti e alapunktides i ja iv–vii nimetatud Türgist pärit kõikide kuivatatud viigimarjade ja nendest valmistatud toodete puhul ligikaudu 20 % saadetistest ning artikli 1 lõike 1 punkti e alapunktides iii–vii nimetatud Türgist pärit pistaatsiapähklite ja nendest valmistatud toodete puhul ligikaudu 50 % saadetistest; |
f) |
artikli 1 lõike 1 punktis f nimetatud Ameerika Ühendriikidest pärit toiduainete saadetiste puhul pisteliselt; |
g) |
artikli 1 lõike 1 punktis g nimetatud Ameerika Ühendriikidest pärit toiduainete puhul kõikidest saadetistest. |
6. Pärast kontrollimise lõpuleviimist pädev asutus:
a) |
täidab ühise sisenemisdokumendi II osa asjakohase osa; |
b) |
viib kokku proovivõtu ja analüüsi tulemused; |
c) |
paneb ühise sisenemisdokumendi originaalile templi ja annab sellele allkirja; |
d) |
teeb allkirjastatud ja templiga varustatud ühisest sisenemisdokumendist koopia ja säilitab selle. |
Ühise sisenemisdokumendi täitmiseks käesoleva määruse kohaselt peab pädev asutus võtma arvesse II lisas esitatud juhiseid.
7. Ühise sisenemisdokumendi originaal peab olema saadetisega kaasas kuni saadetise vabasse ringlusesse lubamiseni.
8. Saadetiste vabasse ringlusse lubamiseks peab toidukäitleja või tema esindaja esitama tollile ühise sisenemisdokumendi või selle elektroonilise ekvivalendi, mille pädev asutus on korrektselt täitnud pärast kõiki ettenähtud kontrollimisi ja füüsilise kontrollimise positiivse tulemuse selgumist (kui kõnealune kontrollimine on ette nähtud).
9. Liikmesriigid esitavad komisjonile iga kolme kuu tagant aruande kõigi toiduainesaadetiste ametliku kontrolli käigus tehtud analüüside tulemustest. Kõnealune aruanne esitatakse igale kvartalile järgneval kuul.
Artikkel 8
Saadetise jagamine osadeks
Saadetisi ei jagata osadeks enne, kui ametlik kontrollimine on lõpule viidud ja pädevad asutused on täitnud ühise sisenemisdokumendi artikli 7 kohaselt.
Kui saadetis jagatakse osadeks, peab kuni kauba vabasse ringlusesse lubamiseni olema iga saadetise osaga kaasas ühise sisenemisdokumendi kinnitatud koopia.
Artikkel 9
Täiendavad tingimused Ameerika Ühendriikidest pärit toiduainete impordi suhtes
1. Ameerika Ühendriikidest pärit toiduainete impordi puhul peab artikli 4 lõikes 1 osutatud analüüsi tegema USDA poolt heaks kiidetud aflatoksiinide analüüse tegev laboratoorium.
2. Artikli 4 lõikes 1 osutatud terviseohutuse sertifikaadis, mis on kaasas artikli 1 lõike 1 punktis f osutatud toiduainete saadetisega, peab olema viide vabatahtlikule aflatoksiinide proovivõtuplaanile.
Artikkel 10
Kulud
Toidukäitleja tasub kõik kulud, mis tekivad seoses ametlike kontrollide teostamisega, sealhulgas proovivõtu, analüüside, ladustamise ja mis tahes meetmete võtmisega seoses nõuetele mittevastavusega.
Artikkel 11
Kehtetuks tunnistamine
Otsus 2006/504/EÜ tunnistatakse kehtetuks.
Viiteid kehtetuks tunnistatud otsusele käsitatakse viidetena käesolevale määrusele.
Artikkel 12
Üleminekusätted
Erandina artikli 4 lõikest 1 annavad liikmesriigid loa artikli 1 lõikes 1 osutatud toiduainete saadetistele, kui saadetis on lähetatud päritoluriigist enne 1. juulit 2010 ja sellega on kaasas otsuse 2006/504/EÜ kohane terviseohutuse sertifikaat.
Artikkel 13
Jõustumine
Käesolev määrus jõustub kahekümnendal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
Määrust kohaldatakse alates 1. jaanuarist 2010.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 27. november 2009
Komisjoni nimel
komisjoni liige
Androulla VASSILIOU
(2) ELT L 199, 21.7.2006, lk 21.
(3) ELT L 364, 20.12.2006, lk 5.
(4) ELT L 194, 25.7.2009, lk 11.
(5) ELT L 165, 30.4.2004, lk 1.
(6) ELT L 70, 9.3.2006, lk 12.
I LISA
Terviseohutuse sertifikaat Euroopa Ühendusse importimiseks
… (1)
Saadetise kood: …
Sertifikaadi nr: …
Vastavalt komisjoni määruse (EÜ) NNN/2009 (millega kehtestatakse eritingimused teatavatest kolmandatest riikidest pärit teatavate toiduainete impordile seoses aflatoksiinidest tuleneva saastamisohuga ning tunnistatakse kehtetuks otsus 2006/504/EÜ) sätetele …
…
… (artikli 4 lõikes 1 viidatud pädev asutus)
KINNITAB, et …
… (märkida toiduained, millele on viidatud artiklis 1)
käesolev saadetis, mis koosneb järgmisest: …
…
… (saadetise, toote kirjeldus, pakendite arv ja liik, bruto- või netokaal),
mille on laadinud … (laadimise koht)
(vedaja) … (vedaja identifitseerimisandmed)
ja mis on lähetatud … (sihtkoht ja -riik)
ning mis on pärit järgmisest ettevõttest: … (ettevõtte nimi ja aadress)
on toodetud, sorteeritud, käideldud, töödeldud, pakitud ja transporditud kooskõlas heade hügieenitavadega.
Sellest saadetisest võeti vastavalt komisjoni määrusele (EÜ) nr 401/2006 … (kuupäev), proovid, mida analüüsiti laboratoorselt … (kuupäev)
… (laboratooriumi nimi),
et määrata aflatoksiini B1 sisaldus ja aflatoksiinide kogusisaldus. Lisatud on proovivõtmise ja analüüsimeetodi andmed ning kõik tulemused.
Käesolev tunnistus kehtib kuni …
Koostatud: … (kuupäev) …
Tempel ja allkiri Artikli 4 lõikes 1 viidatud pädeva asutuse volitatud esindaja
(1) Toode ja päritoluriik.
II LISA
Juhised ühise sisenemisdokumendi täitmiseks käesoleva määruse kohaselt seoses teatavatest kolmandatest riikidest pärit toiduainete aflatoksiinidega saastumise ohuga
Üldosa: |
Ühise sisenemisdokumendi kasutamisel käesoleva määruse kohaselt tuleb määratud sisenemiskoha (DPE) tähenduses mõista kas esimest sissetoomiskohta või impordiks määratud tollipunkti, nagu on täpsustatud asjaomase lahtri märkuses. Kui on nimetatud kontrollpunkti, tuleb seda mõista kui impordiks määratud tollipunkti. Dokument tuleb täita trükitähtedega. Iga märkus vastab asjaomase lahtri numbrile. |
I osa Selle osa peab täitma toidukäitleja või tema esindaja, kui ei ole märgitud teisiti.
Lahter I.1. |
Kauba saatja: saadetist lähetava füüsilise või juriidilise isiku (toidukäitleja) nimi ja täielik aadress. Soovitav on esitada telefoni- ja faksinumber või e-posti aadress. |
Lahter I.2. |
Selle lahtri kolm välja täidab artikli 2 kohase impordiks määratud tollipunkti asutus. Esimesele väljale märgitakse ühise sisenemisdokumendi viitenumber. Impordiks määratud tollipunkti nimi ja viitenumber märgitakse vastavalt teisele ja kolmandale väljale. |
Lahter I.3. |
Kaubasaaja: märkida saadetise adressaadiks oleva füüsilise või juriidilise isiku (toidukäitleja) nimi ja täielik aadress. Soovitav on esitada telefoni- ja faksinumber või e-posti aadress. |
Lahter I.4. |
Saadetise eest vastutav isik (see võib olla agent, deklarant või toidukäitleja): märkida selle isiku nimi ja täielik aadress, kes vastutab saadetise eest esimesesse sissetoomiskohta toomisel ning esitab importija nimel pädevale asutusele vajalikud deklaratsioonid. Soovitav on esitada telefoni- ja faksinumber või e-posti aadress. |
Lahter I.5. |
Päritoluriik: märkida riik, kust kaup pärineb, kus see on kasvatatud, koristatud või toodetud. |
Lahter I.6. |
Lähetav riik: märkida riik, kus saadetis on laaditud ühendusse saabuva viimase transpordivahendi peale. |
Lahter I.7. |
Importija: märkida nimi ja täielik aadress. Soovitav on esitada telefoni- ja faksinumber või e-posti aadress. |
Lahter I.8. |
Sihtkoht: märkida kättetoimetamiskoha aadress ühenduses. Soovitav on esitada telefoni- ja faksinumber või e-posti aadress. |
Lahter I.9. |
Määratud sisenemiskohta saabumise aeg (eeldatav kuupäev): märkida saadetise eeldatav esimesesse sissetoomiskohta jõudmise kuupäev. |
Lahter I.10. |
Dokumendid: märkida saadetisega kaasas olevate ametlike dokumentide väljaandmiskuupäev ja number. |
Lahter I.11. |
Transpordivahend: märkida transpordivahendi lahter. Identifitseerimisandmed: märkida üksikasjalikud andmed transpordivahendi kohta: lennuki puhul märkida lennu number; laeva puhul märkida laeva nimi; maanteeveoki puhul märkida registreerimisnumber ja vajadusel haagise number; raudteetranspordi puhul märkida rongi tunnus ja vaguni number. Viited dokumentidele: lennuveokirja number, laeva lastikirja number, raudtee- või maanteesõidukite puhul kaubasaatelehe number. |
Lahter I.12. |
Kauba kirjeldus: esitada kauba üksikasjalik kirjeldus artikli 1 terminoloogia kohaselt. |
Lahter I.13. |
Kauba kood (HS-kood): kasutada Maailma Tolliorganisatsiooni harmoneeritud süsteemi. |
Lahter I.14. |
Brutomass: märkida kogumass kilogrammides või tonnides. Kogumassi määratletakse toodete kogukaaluna koos kontaktpakendite ja muu pakendiga, välja arvatud transpordikonteinerid ja muu transpordivarustus. Netomass: märkida tegelik toote mass kilogrammides või tonnides ilma pakendi kaaluta. Netomassi määratakse toodete kaaluna ilma kontaktpakendite või muu pakendita. |
Lahter I.15. |
Pakendite arv: märkida saadetisse kuuluvate pakendite arv. |
Lahter I.16. |
Temperatuur: märkida transpordiliik/ladustamistemperatuur. |
Lahter I.17. |
Pakendi tüüp: märkida toodete pakendi tüüp. |
Lahter I.18. |
Kauba kasutusotstarve: märkida asjakohane lahter sõltuvalt sellest, kas kaup on ette nähtud inimtoiduks eelnevalt sortimata või muul viisil füüsiliselt töötlemata (sel juhul märkida lahter „ettenähtud inimtoiduks”), inimtoiduks pärast töötlemist (lahter „täiendavaks töötlemiseks”) või kasutamiseks söödana (sel juhul märkida lahter „sööt”). Viimasel juhul ei kohaldata käesoleva määruse sätteid. |
Lahter I.19. |
Plommide ja konteinerite arv: märkida vajadusel kõik plommi ja konteineri identifitseerimisnumbrid. |
Lahter I.20. |
Kontrollpunkti toimetamiseks: kui saadetis on ette nähtud impordiks (vt lahtrit I.22), märkida kõnealune lahter ja täpsustada impordiks määratud tollipunkt. |
Lahter I.21. |
Ei kohaldata. |
Lahter I.22. |
Impordiks: märkida kõnealune lahter, kui saadetis on ette nähtud impordiks. |
Lahter I.23. |
Ei kohaldata. |
Lahter I.24. |
Transpordivahend kontrollpunkti toimetamiseks: märkida impordiks määratud tollipunkti toimetamiseks kasutatav transpordivahend. |
II osa Selle osa täidab pädev asutus.
Üldosa: |
Lahtri II.1 täidab impordiks määratud tollipunkti pädev asutus. Lahtrid II.2–II.9 täidavad asutused, kes vastutavad dokumentide kontrollimise eest. Lahtrid II.10–II.21 täidab impordiks määratud tollipunkti pädev asutus. |
Lahter II.1. |
Ühise sisenemisdokumendi viitenumber: kasutada sama viitenumbrit kui lahtris I.2. |
Lahter II.2. |
Tollidokumendi viide: vajaduse korral täidab toll. |
Lahter II.3. |
Dokumentide kontroll: täita iga saadetise puhul. |
Lahter II.4. |
Saadetis valitud füüsiliseks kontrollimiseks: ei kohaldata käesoleva määruse raames. |
Lahter II.5. |
Transpordiks LUBATUD: kui saadetis on pärast rahuldavat dokumentide kontrolli kiidetud heaks impordiks määratud tollipunkti toimetamiseks, märgib esimese sissetoomiskoha pädev asutus selle lahtri ja täpsustab, millisesse impordiks määratud tollipunkti tuleb saadetis edastada võimaliku füüsilise kontrolli tegemiseks (vastavalt lahtri I.20 andmetele). |
Lahter II.6. |
EI OLE LUBATUD: kui saadetis ei ole dokumentide kontrolli ebarahuldava tulemuse tõttu vastuvõetav impordiks määratud tollipunkti toimetamiseks, märgib esimese sissetoomiskoha pädev asutus selle lahtri ja täpsustab selgelt meetme, mis tuleb võtta saadetise tagasilükkamise korral. „edasisaatmise”, „hävitamise”, „töötlemise” ja „muul otstarbel kasutamise” korral tuleb lahtrisse II.7 märkida sihtkoha aadress. |
Lahter II.7. |
Kontrollitud sihtkohtade (II.6) andmed: märkida kõigi sihtkohtade loa number ja aadress (või laeva nimi ja sadam), kus saadetist tuleb uuesti kontrollida, nt lahtri II.6 „edasisaatmise”, „hävitamise”, „töötlemise” ja „muul otstarbel kasutamise” puhul. |
Lahter II.8. |
Määratud sisenemiskoha täielikud identifitseerimisandmed ja ametlik tempel: märkida esimese sissetoomiskoha täielikud identifitseerimisandmed ja lisada pädeva asutuse ametlik tempel. |
Lahter II.9. |
Inspektor: esimese sissetoomiskoha pädeva asutuse vastutava ametniku allkiri. |
Lahter II.10. |
Ei kohaldata. |
Lahter II.11. |
Identsuskontroll: märkida lahtrid selle kohta, kas identsuskontroll on tehtud ja mis tulemused on saadud. |
Lahter II.12. |
Füüsiline kontroll: märkida siia füüsilise kontrolli tulemused. |
Lahter II.13. |
Laboratoorsed uuringud: märkida lahter, kui saadetis on valitud proovi võtmiseks ja analüüsi tegemiseks. Uuritud: täpsustada, milliste ainete suhtes (aflatoksiini B1 ja/või aflatoksiinide kogusisalduse suhtes) ja millise analüüsimeetodiga on tehtud laboratoorne uuring. Tulemused: esitada laboratoorse uuringu tulemused ja märkida asjaomane lahter. |
Lahter II.14. |
Vabasse ringlusse lubamiseks SOBIV: märkida lahter, kui saadetis lubatakse vabasse ringlusesse ühenduses. Märkida edaspidist kasutust tähistav lahter („inimtoiduks”, „täiendavaks töötlemiseks”, „sööt” või „muu”). |
Lahter II.15. |
Ei kohaldata. |
Lahter II.16. |
EI OLE LUBATUD: märkida lahter, kui saadetis lükatakse identsuskontrolli või füüsilise kontrolli ebarahuldava tulemuse tõttu tagasi. Märkida lahter meetme kohta, mis tuleb võtta („edasisaatmine”, „hävitamine”, „töötlemine” või „muul otstarbel kasutamine”). Lahtrisse II.18 märkida sihtkoha aadress. |
Lahter II.17. |
Keeldumise põhjused: märkida sellele vastav lahter. Täita vajaduse korral asjakohase teabe lisamiseks. |
Lahter II.18. |
Kontrollitud sihtkohtade (II.16) andmed: märkida kõigi sihtkohtade loa number ja aadress (või laeva nimi ja sadam), kus saadetist tuleb uuesti kontrollida vastavalt lahtris II.16 märgitud teabele. |
Lahter II.19. |
Saadetis uuesti plommitud: täita juhul, kui saadetise esialgne plomm on konteineri avamisel purunenud. Koostada kõikide sel eesmärgil kasutatud plommide koondnimekiri. |
Lahter II.20. |
Määratud sisenemiskoha / kontrollpunkti täielikud identifitseerimisandmed ja ametlik tempel: märkida impordiks määratud tollipunkti täielikud identifitseerimisandmed ja lisada pädeva asutuse ametlik tempel. |
Lahter II.21. |
Inspektor: väljaandmise kuupäev ja impordiks määratud tollipunkti pädeva asutuse vastutava ametniku nimi (trükitähtedega) ja allkiri. |
III osa Selle osa täidab pädev asutus.
Lahter III.1. |
Andmed edasisaatmise kohta: esimese sissetoomiskoha või impordiks määratud tollipunkti pädev asutus märgib kasutatava transpordivahendi, selle identifitseerimisandmed, sihtriigi ja edasisaatmise kuupäeva, niipea kui need andmed on teada. |
Lahter III.2. |
Järelmeetmed: märkida vajaduse korral kohaliku pädeva asutuse vastutav üksus, kelle järelevalve all on saadetis „hävitamise”, „töötlemise” või „muul otstarbel kasutamise” korral. See pädev asutus märgib siia teabe saadetise saabumise ja eelnevalt teatatud andmetele vastavuse kohta. |
Lahter III.3. |
Inspektor: „edasisaatmise” korral impordiks määratud tollipunkti pädeva asutuse vastutava ametniku allkiri. „Hävitamise”, „töötlemise” või „muul otstarbel kasutamise” korral kohaliku pädeva asutuse vastutava ametniku allkiri. |