EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32009R1152

Uredba Komisije (EZ) br. 1152/2009 od 27. studenoga 2009. o uvođenju posebnih uvjeta kojima se uređuje uvoz neke hrane iz određenih trećih zemalja zbog rizika od kontaminiranosti aflatoksinima te o stavljanju izvan snage Odluke 2006/504/EZ Tekst značajan za EGP

OJ L 313, 28.11.2009, p. 40–49 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
Special edition in Croatian: Chapter 11 Volume 012 P. 197 - 206

Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 02/09/2014; stavljeno izvan snage 32014R0884

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2009/1152/oj

11/Sv. 012

HR

Službeni list Europske unije

197


32009R1152


L 313/40

SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE

27.11.2009.


UREDBA KOMISIJE (EZ) br. 1152/2009

od 27. studenoga 2009.

o uvođenju posebnih uvjeta kojima se uređuje uvoz neke hrane iz određenih trećih zemalja zbog rizika od kontaminiranosti aflatoksinima te o stavljanju izvan snage Odluke 2006/504/EZ

(Tekst značajan za EGP)

KOMISIJA EUROPSKIH ZAJEDNICA,

uzimajući u obzir Ugovor o osnivanju Europske zajednice,

uzimajući u obzir Uredbu (EZ) br. 178/2002 Europskog parlamenta i Vijeća od 28. siječnja 2002. o utvrđivanju općih načela i uvjeta prava o hrani, osnivanju Europske agencije za sigurnost hrane te utvrđivanju postupaka u područjima zdravstvene ispravnosti hrane (1), a posebno njezin članak 53. stavak 1. točku (b) podtočku ii.,

budući da:

(1)

Odluka Komisije 2006/504/EZ od 12. srpnja 2006. o posebnim uvjetima za određenu hranu uvezenu iz određenih trećih zemalja zbog opasnosti od kontaminiranosti tih proizvoda aflatoksinima (2), nekoliko je puta bitno izmijenjena. Neke odredbe potrebno je ponovno bitno izmijeniti kako bi se uzeo u obzir posebno razvoj događaja s obzirom na kontaminiranost aflatoksinom određenih proizvoda obuhvaćenih tom Odlukom. Istodobno, te bi se odredbe trebale izravno primjenjivati i biti u cijelosti obvezujuće, pa je stoga potrebno Odluku 2006/504/EZ zamijeniti ovom Uredbom.

(2)

Uredba Komisije (EZ) br. 1881/2006 od 16. prosinca 2006. o utvrđivanju najviših dopuštenih količina određenih kontaminanata u hrani (3) utvrđuje najviše dopuštene količine aflatoksina u hrani radi zaštite javnog zdravlja. Primijećeno je da su te maksimalne količine često prekoračivane u određenoj hrani iz određenih zemalja. Takva kontaminacija predstavlja ozbiljnu prijetnju za javno zdravlje u Zajednici i stoga je primjereno usvojiti posebne uvjete na razini Zajednice.

(3)

U pogledu zaštite javnog zdravlja, važno je da složena hrana koja u znatnoj količini sadrži hranu obuhvaćenu ovom Uredbom također potpada pod područje primjene ove Uredbe. Kako bi se olakšala obavezna provedba kontrolâ prerađene i složene hrane uz osiguranje visoke razine učinkovitosti kontrolâ, primjereno je povećati granične vrijednosti za kontrolu složenih proizvoda. Zbog istog razloga, ograničenje od 5 kg za pošiljke koje nisu obuhvaćene područjem djelovanja trebalo bi povećati na 20 kg. Nadležna tijela mogu nasumično provoditi kontrolu na prisutnost aflatoksina u složenoj hrani koja sadrži manje od 20 % hrane obuhvaćene ovom Uredbom. Te bi se granične vrijednosti trebale preispitati ako podaci dobiveni praćenjem pokažu da je u više slučajeva utvrđeno da složena hrana, koja sadrži manje od 20 % hrane obuhvaćene ovom Uredbom, nije u skladu sa zakonodavstvom Zajednice o najvišim dopuštenim količinama aflatoksina.

(4)

Kombinirana nomenklatura (KN) promijenjena je za određene kategorije hrane obuhvaćene ovom Uredbom. Primjereno je shodno tome promijeniti oznake KN u ovoj Uredbi.

(5)

Iskustvo je pokazalo da više nisu potrebne dodatne odredbe za pošiljke iz Brazila uvezenih neoljuštenih brazilskih oraha koje nisu u skladu s uvjetima jer se s takvim pošiljkama može postupati prema općim odredbama za pošiljke koje nisu u skladu s uvjetima te je stoga takve dodatne odredbe potrebno staviti izvan snage. Kad je riječ o uvozu hrane iz Sjedinjenih Američkih Država, budući da više nisu potrebne prijelazne odredbe za laboratorije koje Ministarstvo poljoprivrede Sjedinjenih Država nije odobrilo za analizu aflatoksina, te je prijelazne odredbe trebalo bi staviti izvan snage.

(6)

Uredbom Komisije (EZ) 669/2009 od 24. srpnja 2009. o provedbi Uredbe (EZ) br. 882/2004 Europskog parlamenta i Vijeća o pojačanom službenom nadzoru uvoza određene hrane za ljude i životinje koja nije životinjskog podrijetla te o izmjeni Odluke 2006/504/EZ (4) predviđa se korištenje zajedničkog uvoznog dokumenta za prethodnu najavu dolaska pošiljke te za informacije o obavljenim službenim pregledima. Primjereno je predvidjeti korištenje toga dokumenta i utvrditi posebna objašnjenja za njegovo ispunjavanje prilikom primjene ove Uredbe.

(7)

Potrebno je preispitati učestalost sadašnjih kontrola s obzirom na broj i vrstu obavijesti u Sustavu brzog uzbunjivanja za hranu i hranu za životinje, opseg trgovinskih razmjena, rezultate inspekcijskih pregleda Ureda za hranu i veterinu, kao i rezultate kontrola.

(8)

Mjere predviđene u ovoj Uredbi u skladu su s mišljenjem Stalnog odbora za prehrambeni lanac i zdravlje životinja,

DONIJELA JE OVU UREDBU:

Članak 1.

Područje primjene

1.   Ova se Uredba primjenjuje na uvoz sljedeće hrane, kao i od nje prerađene i složene hrane:

(a)

Sljedeća hrana podrijetlom ili poslana iz Brazila:

i.

brazilski orasi u ljusci pod oznakom KN 0801 21 00;

ii.

mješavine orašastih plodova ili suhog voća pod oznakom KN 0813 50, a koje sadrže brazilske orahe u ljusci;

(b)

Sljedeća hrana podrijetlom ili poslana iz Kine:

i.

kikiriki u ljusci ili oljušten pod oznakom KN 1202 10 90 ili 1202 20 00;

ii.

kikiriki pod oznakom KN 2008 11 91 (u neposrednim pakiranjima neto-mase veće od 1 kg) ili 2008 11 98 (u neposrednim pakiranjima neto sadržaja do najviše 1 kg);

iii.

prženi kikiriki pod oznakom KN 2008 11 91 (u neposrednim pakiranjima neto-mase veće od 1 kg) ili 2008 11 96 (u neposrednim pakiranjima neto sadržaja do najviše 1 kg);

(c)

Sljedeća hrana podrijetlom ili poslana iz Egipta:

i.

kikiriki u ljusci ili oljušten pod oznakom KN 1202 10 90 ili 1202 20 00;

ii.

kikiriki pod oznakom KN 2008 11 91 (u neposrednim pakiranjima neto-mase veće od 1 kg) ili 2008 11 98 (u neposrednim pakiranjima neto-mase do najviše 1 kg);

iii.

prženi kikiriki pod oznakom KN 2008 11 91 (u neposrednim pakiranjima neto-mase veće od 1 kg) ili 2008 11 96 (u neposrednim pakiranjima neto-mase do najviše 1 kg);

(d)

Sljedeća hrana podrijetlom ili poslana iz Irana:

i.

pistacije pod oznakom KN 0802 50 00;

ii.

pržene pistacije pod oznakom KN 2008 19 13 (u neposrednim pakiranjima neto-mase veće od 1 kg) i 2008 19 93 (u neposrednim pakiranjima neto-mase do najviše 1 kg);

(e)

Sljedeća hrana podrijetlom ili poslana iz Turske:

i.

suhe smokve pod oznakom KN 0804 20 90;

ii.

lješnjaci (Corylus spp.) u ljusci ili oljušteni pod oznakom KN 0802 21 00 ili 0802 22 00;

iii.

pistacije pod oznakom KN 0802 50 00;

iv.

mješavine orašastih plodova ili sušenog voća pod oznakom KN 0813 50 a sadrže smokve, lješnjake ili pistacije;

v.

paste od smokava, pistacija i lješnjaka pod oznakom KN 1106 30 90, 2007 10 ili 2007 99;

vi.

lješnjaci, smokve i pistacije prerađeni ili konzervirani, uključujući i mješavine, pod oznakom KN 2008 19;

vii.

brašno, krupica i prah lješnjaka, smokava i pistacija pod oznakom KN 1106 30 90;

viii.

lješnjaci rezani u komadiće i ploške i smrvljeni, pod oznakom KN 0802 22 00 i 2008 19;

(f)

Sljedeća hrana podrijetlom ili poslana iz Sjedinjenih Američkih Država, koji su obuhvaćeni Planom dobrovoljnog uzorkovanja aflatoksina Odbora za bademe Kalifornije pokrenutog u svibnju 2006. (Voluntary Aflatoxin Sampling Plan):

i.

bademi u ljusci ili oljušteni pod oznakom KN 0802 11 ili 0802 12;

ii.

prženi bademi pod oznakom KN 2008 19 13 (u neposrednim pakiranjima neto-mase veće od 1 kg) i 2008 19 93 (u neposrednim pakiranjima neto-mase do najviše 1 kg);

iii.

mješavine orašastih plodova ili sušenog voća pod oznakom KN 0813 50 a sadrže bademe;

(g)

Sljedeća hrana uvezena iz Sjedinjenih Američkih Država koja nije obuhvaćena Planom dobrovoljnog uzorkovanja aflatoksina:

i.

bademi u ljusci ili oljušteni pod oznakom KN 0802 11 ili 0802 12;

ii.

prženi bademi pod oznakom KN 2008 19 13 (u neposrednim pakiranjima neto-mase veće od 1 kg) i 2008 19 93 (u neposrednim pakiranjima neto-mase do najviše 1 kg);

iii.

mješavine orašastih plodova ili suhog voća pod oznakom KN 0813 50, a sadrže bademe.

2.   Stavak 1. ne primjenjuje se na pošiljke hrane bruto-mase do najviše 20 kg, niti na prerađenu ili složenu hranu koja sadrži hranu iz točaka (b) do (g) stavka 1. u udjelu manjem od 20 %.

Članak 2.

Definicije

Za potrebe ove Uredbe, primjenjuju se definicije utvrđene u člancima 2. i 3. Uredbe (EZ) br. 178/2002 i u članku 2. Uredbe (EZ) br. 882/2004 Europskog parlamenta i Vijeća (5).

Osim toga, primjenjuju se sljedeće definicije:

(a)

„određeno mjesto uvoza” znači bilo koje mjesto koje nadležno tijelo odredi, a preko kojeg se smije u Zajednicu uvesti hrana iz članka 1.;

(b)

„prvo mjesto unosa” znači mjesto na kojem je pošiljka prvi put fizički unesena u Zajednicu.

Članak 3.

Uvoz u Zajednicu

Pošiljke hrane iz članka 1. (dalje u tekstu: „hrana”) smiju se uvoziti u Zajednicu samo u skladu s postupcima utvrđenima u ovoj Uredbi.

Članak 4.

Zdravstveni certifikat i rezultati uzorkovanja i analize

1.   Hranu predočenu za uvoz u Zajednicu moraju pratiti rezultati uzorkovanja i analize, kao i zdravstveni certifikat u skladu s obrascem određenim u Prilogu I., ispunjen i ovjeren od strane ovlaštenog predstavnika:

(a)

Ministério da Agricultura, Pecuária e Abastecimento (MAPA) za hranu iz Brazila;

(b)

State Administration for Entry-Exit Inspection and Quarantine of the People’s Republic of China za hranu iz Kine;

(c)

egipatskog Ministarstva poljoprivrede za hranu iz Egipta;

(d)

iranskog Ministarstva zdravlja za hranu iz Irana;

(e)

Opće uprave za zaštitu i kontrolu Ministarstva poljoprivrede i ruralnih pitanja Republike Turske za hranu iz Turske;

(f)

United States Department of Agriculture - USDA za hranu iz Sjedinjenih Američkih Država.

2.   Zdravstveni certifikat se sastavlja na službenom jeziku države izvoznice i na službenom jeziku države uvoznice.

Predmetna nadležna tijela mogu odlučiti da se koriste i neki drugi jezici koje razumiju dotični službenici koji ovjeravaju ili kontroliraju.

3.   Zdravstveni certifikat predviđen u stavku 1. valjan je samo za uvoz hrane u Zajednicu najviše četiri mjeseca od datuma izdavanja.

4.   Uzorkovanje i analiza iz stavka 1. moraju se provesti u skladu s Uredbom Komisije (EZ) br. 401/2006 (6) ili jednakovrijedno.

5.   Svaka pošiljka hrane mora biti označena oznakom koji odgovara oznaci na ispravi o rezultatima uzorkovanja i analize, kao i na zdravstvenom certifikatu iz stavka 1. Svaka pojedina vreća ili drugi oblik pakiranja iz pošiljke mora se obilježiti tom oznakom.

6.   Odstupajući od stavaka od 1. do 5., pošiljke hrane iz članka 1. stavka 1. točke (g) mogu se uvesti u Zajednicu bez da su popraćene rezultatima uzorkovanja i zdravstvenim certifikatom.

Članak 5.

Prethodna obavijest o pošiljci

Subjekti u poslovanju s hranom moraju prethodno najaviti predviđeni datum i vrijeme fizičkog prispijeća pošiljke na prvo mjesto unosa te navesti vrstu pošiljke.

U tu svrhu oni moraju ispuniti dio I. Zajedničkog uvoznog dokumenta (ZUD) iz članka 3. točke (a) Uredbe Komisije (EZ) 669/2009 te najmanje jedan radni dan prije fizičkog dolaska pošiljke dostaviti taj dokument na mjesto prvog unosa.

Provodeći ovu Uredbu kod ispunjavanja Zajedničkog uvoznog dokumenta, subjekti u poslovanju s hranom moraju uzeti u obzir smjernice utvrđene u Prilogu II.

Članak 6.

Određena mjesta uvoza

1.   Nadležna tijela država članica osiguravaju da su određena mjesta uvoza u skladu sa sljedećim zahtjevima:

(a)

prisutnost stručnog osoblja koje obavlja službene kontrole pošiljaka hrane;

(b)

dostupnost detaljnih uputa za uzorkovanja i dostavu uzoraka u laboratorij, u skladu s odredbama u Prilogu I. Uredbi (EZ) br. 401/2006;

(c)

mogućnost obavljanja istovara i uzorkovanja u natkrivenom prostoru u određenom mjestu uvoza; mora postojati mogućnost stavljanja pošiljke hrane pod službeni nadzor nadležnog tijela od određenog mjesta uvoza nadalje u slučajevima kad se pošiljka mora prevoziti kako bi se provelo uzorkovanje;

(d)

dostupnost skladišnog prostora, skladišta za skladištenje zadržanih pošiljaka hrane pod povoljnim uvjetima dok se čekaju rezultati analize;

(e)

dostupnost opreme za istovar i prikladne opreme za uzorkovanje;

(f)

dostupnost službenog laboratorija za analizu aflatoksina, smještenog na mjestu do kojeg se uzorci mogu prevesti u najkraćem roku i koji je u mogućnosti izvršiti analizu u primjerenom vremenskom roku.

2.   Države članice moraju održavati i staviti na raspolaganje javnosti ažurirani popis određenih mjesta uvoza. Države članice o tome obavješćuju Komisiju.

3.   Subjekti u poslovanju s hranom moraju osigurati istovar iz pošiljke hrane koja je potrebna za provedbu reprezentativnog uzorkovanja.

Ako se radi o posebnom transportu ili posebnim načinima pakiranja, subjekt mora staviti na raspolaganje službenom inspektoru prikladnu opremu u mjeri u kojoj se uzorkovanje ne može reprezentativno provesti s uobičajenom opremom za uzorkovanje.

Članak 7.

Službene kontrole

1.   Sve službene kontrole prije prihvaćanja za stavljanje u slobodan promet u Zajednici, kao i ispunjavanje Zajedničkog uvoznog dokumenta, obavljaju se u roku od 15 radnih dana od trenutka kad je pošiljka dopremljena za uvoz i fizički dostupna za uzimanje uzoraka na određenom mjestu uvoza.

2.   Nadležno tijelo na mjestu prvog unosa mora osigurati da se hrana namijenjena uvozu u Zajednicu podvrgne pregledu isprava kako bi se osiguralo da su ispunjeni zahtjevi za rezultate uzorkovanja i analize, kao i zdravstvenog certifikata, predviđenih u članku 4.

U slučaju kada pošiljku hrane ne prate rezultati uzorkovanja i analize i zdravstveni certifikat predviđeni u članku 4. stavku 1., pošiljka ne smije ući u Zajednicu za uvoz u Zajednicu i mora se otpremiti natrag u zemlju podrijetla ili uništiti.

3.   Nadležno tijelo na mjestu prvog unosa odobrava prijevoz pošiljke do određenog mjesta uvoza nakon zadovoljavajućih rezultata pregleda iz stavka 2. Izvornik certifikata mora pratiti pošiljku za vrijeme prijevoza.

4.   Prije puštanja u slobodan promet u Zajednici, nadležno tijelo na određenom mjestu uvoza uzima uzorak za analizu aflatoksina B1, kao i ukupne kontaminiranosti aflatoksinom iz određenih pošiljaka uz učestalost navedenu u stavku 5. i u skladu s Prilogom I. Uredbi (EZ) br. 401/2006.

5.   Uzorkovanje za analizu iz stavka 4. provodi se na:

(a)

100 % pošiljaka hrane iz Brazila;

(b)

otprilike 20 % pošiljaka hrane iz Kine;

(c)

otprilike 20 % pošiljaka hrane iz Egipta;

(d)

otprilike 50 % pošiljaka hrane iz Irana;

(e)

otprilike 10 % pošiljaka za svaku kategoriju lješnjaka i prerađevina iz Turske iz članka 1. stavka 1. točke (e) podtočaka ii. i iv. do viii., otprilike 20 % pošiljaka za svaku kategoriju suhih smokava i prerađevina iz Turske iz članka 1. stavka 1. točke (e) podtočaka i., i iv. do vii. te otprilike 50 % pošiljaka za svaku kategoriju pistacija i prerađevina iz Turske iz članka 1. stavka 1. točke (e) podtočaka iii. do vii.;

(f)

na temelju nasumičnih pregleda za pošiljke hrane iz Sjedinjenih Američkih Država iz članka 1. stavka 1. točke (f);

(g)

svaka pošiljka hrane iz Sjedinjenih Američkih Država iz članka 1. stavka 1. točke (g).

6.   Nakon obavljenih pregleda, nadležno tijelo za preglede koje je izvršilo:

(a)

ispunjava odgovarajući dio dijela II. Zajedničkog uvoznog dokumenta (ZUD);

(b)

objedinjuje rezultate uzorkovanja i analize;

(c)

ovjerava pečatom i potpisuje izvornik ZUD-a;

(d)

izrađuje i zadržava presliku potpisanog i ovjerenog ZUD-a.

Provodeći ovu Uredbu, kod ispunjavanja Zajedničkog uvoznog dokumenta nadležno tijelo uzima u obzir smjernice utvrđene u Prilogu II.

7.   Original ZUD-a mora pratiti pošiljku tijekom prijevoza, sve dok se ona ne pusti u slobodan promet.

8.   Pošiljke se smiju pustiti u slobodan promet tek nakon što subjekt u poslovanju s hranom ili njegov zastupnik predoče nadležnom tijelu Zajednički uvozni dokument ili njegov elektronički ekvivalent, propisno ispunjen od strane nadležnog tijela nakon što su obavljene sve službene kontrole i nakon zadovoljavajućih rezultata fizičkih pregleda, u slučaju kada su takvi pregledi potrebni.

9.   Države članice moraju svaka tri mjeseca podnijeti Komisiji izvještaj o svim rezultatima analiza iz službenih pregleda pošiljaka hrane. Taj se izvještaj dostavlja tijekom mjeseca koji slijedi nakon svakog tromjesečja.

Članak 8.

Dijeljenje pošiljke

Pošiljke se ne smiju dijeliti sve dok se ne dovrše službene kontrole i ZUD nije u cijelosti ispunjen od strane nadležnih tijela kako je predviđeno u članku 7.

Ako se pošiljka dijeli kasnije, ovjerena preslika ZUD-a mora pratiti svaki dio pošiljke sve dok se ona ne pusti u slobodan promet.

Članak 9.

Dodatni uvjeti u pogledu uvoza hrane iz Sjedinjenih Američkih Država

1.   Glede uvoza iz Sjedinjenih Američkih Država, analizu iz članka 4. stavka 1. mora provesti laboratorij odobren od strane USDA-a za analizu aflatoksina.

2.   Na zdravstvenom certifikatu iz članka 4. stavka 1. koji prati pošiljke hrane iz članka 1. stavka 1. točke (f) mora se navesti upućivanje na Plan dobrovoljnog uzorkovanja aflatoksina.

Članak 10.

Troškovi

Sve troškove koji proizlaze iz službenih kontrola, uključujući uzorkovanje, analizu, skladištenje, kao i sve mjere poduzete u slučaju neispunjavanja obveza, snosi subjekt u poslovanju s hranom.

Članak 11.

Stavljanje izvan snage

Odluka 2006/504/EZ stavlja se izvan snage.

Upućivanja na Odluku stavljenu izvan snage tumače se kao upućivanja na ovu Uredbu.

Članak 12.

Prijelazne odredbe

Odstupajući od članka 4. stavka 1., države članice odobravaju uvoz pošiljaka hrane iz članka 1. stavka 1. koje su otpremljene iz zemlje podrijetla prije 1. srpnja 2010., a koje prati zdravstveni certifikat kako je predviđeno Odlukom 2006/504/EZ.

Članak 13.

Stupanje na snagu

Ova Uredba stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Primjenjuje od 1. siječnja 2010.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 27. studenoga 2009.

Za Komisiju

Androulla VASSILIOU

Članica Komisije


(1)  SL L 31, 1.2.2002., str. 1.

(2)  SL L 199, 21.7.2006., str. 21.

(3)  SL L 364, 20.12.2006., str. 5.

(4)  SL L 194, 25.7.2009., str. 11.

(5)  SL L 165, 30.4.2004., str. 1.

(6)  SL L 70, 9.3.2006., str. 12.


PRILOG I.

Zdravstveni certifikat za uvoz u Europsku zajednicu

 (1)

Oznaka pošiljke:Broj certifikata:

U skladu s odredbama Odluke Komisije (EZ) NNN/2009 o uvođenju posebnih odredaba kojima se uređuje uvoz određene hrane iz određenih trećih zemalja zbog opasnosti od kontaminiranosti aflatoksinima te o stavljanju izvan snage Odluke 2006/504/EZ …

… (nadležno tijelo iz članka 4. stavka 1.)

POTVRĐUJE da je …

… (navesti hranu iz članka 1.)

iz ove pošiljke sastavljena od: …

… (opis pošiljke, proizvoda, broj i vrsta pakiranja, bruto ili neto masa)

utovaren u … (mjesto utovara)

od strane … (naziv prijevoznika)

upućen u … (odredišno mjesto i država)

koji dolazi iz objekta …

… (naziv i adresa objekta)

proizveden, razvrstan, obrađen, prerađen, pakiran i prevezen u skladu s dobrom higijenskom praksom.

Iz te su pošiljke uzeti uzorci u skladu s Uredbom Komisije (EZ) br. 401/2006 dana …, ispitani laboratorijskom analizom … (datum),

u … (naziv laboratorija),

kako bi se utvrdila količina aflatoksina B1 i ukupna količina kontaminiranosti aflatoksinom. Priloženi su detalji uzorkovanja, metode korištene analize i svi rezultati.

Ovaj certifikat vrijedi do …

Sastavljeno u: … dana …

Pečat i potpis ovlaštenog predstavnika nadležnog tijela iz članka 4. stavka 1.


(1)  Proizvod i zemlja podrijetla.


PRILOG II.

Smjernice za ispunjavanje ZUD-a kod provedbe ove Uredbe u pogledu uvoza hrane iz određenih trećih zemalja zbog opasnosti od kontaminiranosti tih proizvoda aflatoksinima

Općenito:

Za potrebe ZUD-a kod provedbe ove Uredbe, kad god se spomene „ZUD”, to se tumači kao „mjesto prvog unosa” ili „određeno mjesto uvoza” kako je predviđeno u posebnim napomenama za svaku pojedinu rubriku. Kad god se spomene „mjesto kontrole” to se tumači kao „određeno mjesto uvoza”.

Dokument se ispunjava velikim slovima. Napomene su navedene prema odgovarajućim brojevima rubrika.

Dio I.   Ovaj odjeljak ispunjava subjekt u poslovanju s hranom ili njegov zastupnik, osim ako nije drukčije naznačeno.

Rubrika I.1.

Pošiljatelj: naziv i puna adresa fizičke ili pravne osobe (subjekta u poslovanju s hranom) koji otprema pošiljku. Preporučuje se upisivanje broja telefona i broja telefaksa ili adrese elektroničke pošte.

Rubrika I.2.

Sva tri polja u toj rubrici moraju ispuniti nadležna tijela određenog mjesta uvoza, kako je određeno u članku 2. U prvoj rubrici navedite redni broj ZUD-a. Navedite naziv određenog mjesta uvoza i njegovu oznaku u drugoj, odnosno trećoj rubrici.

Rubrika I.3.

Primatelj: navedite naziv i punu adresu fizičke ili pravne osobe (subjekta u poslovanju s hranom) kojemu je namijenjena pošiljka. Preporučuje se upisivanje broja telefona i broja telefaksa ili adrese elektroničke pošte.

Rubrika I.4.

Osoba odgovorna za pošiljku: (također posrednik, deklarant ili subjekt u poslovanju s hranom) navedite ime i punu adresu osobe koja je odgovorna za pošiljku kad je se prijavljuje na mjestu prvog unosa i koja daje potrebne izjave nadležnim tijelima u ime uvoznika. Preporučuje se upisivanje broja telefona i broja telefaksa ili adrese elektroničke pošte.

Rubrika I.5.

Zemlja podrijetla: navedite zemlju iz koje roba potječe, gdje je uzgojena, požnjena/ubrana ili proizvedena.

Rubrika I.6.

Zemlja otpreme: navedite zemlju u kojoj se roba tovari u sredstva konačnog prijevoza za put u Zajednicu.

Rubrika I.7.

Uvoznik: navedite naziv i punu adresu. Preporučuje se upisivanje broja telefona i broja telefaksa ili adrese elektroničke pošte.

Rubrika I.8.

Odredišno mjesto: navedite adresu isporuke u Zajednici. Preporučuje se upisivanje broja telefona i broja telefaksa ili adrese elektroničke pošte.

Rubrika I.9.

Prispijeće na mjesto prvog unosa (predviđeni datum): navedite predviđeni datum kad se očekuje prispijeće pošiljke na mjesto prvog unosa.

Rubrika I.10.

Dokumenti: navedite datum izdavanja i brojeve službenih dokumenata koji prate pošiljku, prema potrebi.

Rubrika I.11.

Prijevozna sredstva: označite rubriku kako biste naznačili sredstvo dolaznog transporta.

Identifikacija: navedite sve pojedinosti prijevoznog sredstva. Za zrakoplov navedite broj leta. Za brodove navedite naziv broda. Za cestovna vozila: navedite broj registarske tablice s brojem prikolice, prema potrebi. Za željeznički transport: navedite oznaku vlaka i brojeve vagona.

Popratni dokumenti: broj zrakoplovne teretnice, broj tovarnog lista ili komercijalni broj za željeznicu ili kamion.

Rubrika I.12.

Opis robe: navedite detaljan opis robe služeći se terminologijom iz članka 1.

Rubrika I.13.

Oznaka robe (tarifna oznaka HS) koristite Harmonizirani sustav Svjetske carinske organizacije.

Rubrika I.14.

Bruto masa: pojedinačno navedite ukupnu težinu u kilogramima ili tonama. To se definira kao ukupna masa proizvoda i neposrednih spremnika i svih njihovih pakiranja, ali isključujući transportne kontejnere ili drugu transportnu opremu.

Neto masa: pojedinačno navedite težinu stvarnog proizvoda u kilogramima ili tonama bez pakiranja. To se definira kao količina samih proizvoda bez neposrednih spremnika ili ambalaže.

Rubrika I.15.

Broj pakiranja: navedite pojedinačan broj pakiranja u pošiljci.

Rubrika I.16.

Temperatura: označite primjerene uvjete prijevoza/temperature skladištenja.

Rubrika I.17.

Vrsta pakiranja: naznačite vrstu pakiranja proizvoda.

Rubrika I.18.

Roba je namijenjena: označite primjerenu rubriku ovisno o tome je li roba predodređena za prehranu ljudi bez prethodne prerade ili druge fizičke obrade (u tom slučaju označite „prehrana ljudi”) ili je namijenjena prehrani ljudi nakon takve obrade (označite „daljnja prerada” u tom slučaju), ili je namijenjena za korištenje kao „hrana za životinje” (u tom slučaju naznačite „hrana za životinje”). U posljednjem slučaju ne primjenjuju se odredbe ove Uredbe.

Rubrika I.19.

Broj plombe i broj kontejnera: navedite sve identifikacijske brojeve plombi i kontejnera prema potrebi.

Rubrika I.20.

Za prijevoz do mjesta kontrole: kad je pošiljka namijenjena uvozu (vidjeti rubriku I.22.) označite rubriku i naznačite određeno mjesto uvoza.

Rubrika I.21.

Nije primjenjivo.

Rubrika I.22.

Za uvoz: označite rubriku kad je pošiljka namijenjena uvozu.

Rubrika I.23.

Nije primjenjivo.

Rubrika I.24.

Sredstva prijevoza do mjesta kontrole: označite odgovarajuće sredstvo prijevoza koje se koristi za prijevoz do određenog mjesta uvoza.

Dio II.   Ovaj odjeljak ispunjava nadležno tijelo

Općenito:

Rubriku II.1. ispunjava nadležno tijelo na određenom mjestu uvoza. Rubrike II.2. do II.9. ispunjava tijelo nadležno za pregled dokumentacije. Rubrike od II.10. do II.21. ispunjava nadležno tijelo na određenom mjestu uvoza.

Rubrika II.1.

Redni broj Zajedničkog uvoznog dokumenta: upotrijebite isti redni broj ZUD-a kao u rubrici I.2.

Rubrika II.2.

Broj carinske isprave: za upotrebu od strane carinskih tijela ako je potrebno.

Rubrika II.3.

Pregled isprava: mora se ispuniti za sve pošiljke.

Rubrika II.4.

Pošiljke odabrane za fizički pregled: ne primjenjuje se u okviru ove Uredbe.

Rubrika II.5.

PRIHVAĆENO za prijevoz: kad je pošiljka prihvaćena za prijevoz do određenog mjesta uvoza nakon zadovoljavajućeg pregleda isprava, nadležno tijelo na mjestu prvog unosa označava rubriku i navodi do kojeg se određenog mjesta uvoza pošiljka prevozi za mogući fizički pregled (na temelju podataka navedenih u rubrici I.20.).

Rubrika II.6.

NIJE PRIHVAĆENO: kad pošiljka nije prihvaćena za prijevoz do određenog mjesta uvoza zbog nezadovoljavajućeg pregleda isprava, nadležno tijelo na mjestu prvog unosa označava rubriku i jasno navodi mjere koje se moraju poduzeti u slučaju neprihvaćanja pošiljke. U rubriku II.7. potrebno je unijeti adresu objekta odredišta u slučaju „vraćanja i preusmjeravanja”, „uništavanja”, „prerade i obrade” i „prenamjene”.

Rubrika II.7.

Pojedinosti o odredišnim mjestima kontrole (II.6.): navedite prema potrebi broj odobrenja i adresu (ili naziv broda i luke) za sva odredišna mjesta u kojima se zahtijeva daljnja kontrola pošiljke, npr. za rubriku II.6., „vraćanja i preusmjeravanja”, „uništavanje”, „prerada i obrada” i „prenamjena”.

Rubrika II.8.

Potpuni podaci o mjestu prvog unosa i službenom pečatu: ovdje navedite potpune podatke o mjestu prvog unosa i službenom pečatu nadležnog tijela na tom mjestu.

Rubrika II.9.

Službeni inspektor: potpis službenika nadležnog tijela odgovornog na mjestu prvog unosa.

Rubrika II.10.

Nije primjenjivo.

Rubrika II. 11.

Identifikacijski pregled: označite rubrike kako bi naznačili da je proveden identifikacijski pregled i s kojim rezultatima.

Rubrika II.12.

Fizički pregled: ovdje navedite rezultate fizičkih pregleda.

Rubrika II.13.

Laboratorijska ispitivanja: označite rubriku je li pošiljka odabrana za uzorkovanje i analizu.

Ispitivano na: označite na koje tvari (aflatoksin B1 i/ili sveukupne aflatoksine) i prema kojoj analitičkoj metodi je provedeno laboratorijsko ispitivanje.

Rezultati: navedite rezultate laboratorijskog ispitivanja i označite odgovarajuću rubriku.

Rubrika II.14.

PRIHVAĆENO za puštanje u slobodan promet: označite rubriku ako se pošiljka pušta u slobodan promet u Zajednici.

Označite jednu od rubrika („prehrana ljudi”, „daljnja prerada”, „hrana za životinje” ili „ostalo”) kako biste naznačili daljnje korištenje.

Rubrika II.15.

Nije primjenjivo.

Rubrika II.16.

NIJE PRIHVAĆENO: označite rubriku u slučaju neprihvaćanja pošiljke zbog nezadovoljavajućeg rezultata identifikacijskog ili fizičkog pregleda.

Jasno navedite mjere koje treba poduzeti u takvom slučaju označivanjem jedne od rubrika („vraćanje i preusmjeravanje”, „uništavanje”, „prerada i obrada” i „prenamjena”). Adresa objekta odredišta unosi se u rubriku II.18.

Rubrika II.17.

Razlozi neprihvaćanja: označite odgovarajuću rubriku. Koristite prema potrebi za dodatne odgovarajuće informacije.

Rubrika II.18.

Pojedinosti odredišnih mjesta kontrola (II.16.): navedite odgovarajući broj odobrenja i adresu (ili naziv broda i luke) za sva odredišta u kojima se zahtijeva daljnja kontrola pošiljke na temelju informacije naznačene u rubrici II.16.

Rubrika II.19.

Pošiljka je ponovno plombirana: koristite tu rubriku ako je izvorna plomba navedena na pošiljci uništena kod otvaranja kontejnera. U tu se svrhu mora voditi objedinjeni popis svih plombi koje su korištene.

Rubrika II.20.

Potpuni podaci o mjestu prvog unosa/mjestu kontrole i službenom pečatu: ovdje navedite potpune podatke o određenom mjestu uvoza i službenom pečatu nadležnog tijela na određenom mjestu uvoza.

Rubrika II.21.

Službeni inspektor: navedite ime (velikim slovima), datum izdavanja i potpis odgovornog službenika nadležnog tijela na određenom mjestu uvoza.

Dio III.   Ovaj odjeljak ispunjava nadležno tijelo

Rubrika III.1.

Pojedinosti o povratu pošiljke: nadležno tijelo na mjestu prvog unosa ili na određenom mjestu uvoza navodi korišteno sredstvo prijevoza, njegove oznake, zemlju odredišta i datum povrata pošiljke, čim su poznati.

Rubrika III.2.

Daljnje mjere: navedite jedinicu lokalnog nadležnog tijela, prema potrebi, za nadzor u slučaju „uništavanja”, „prerade i obrade” ili „prenamjene” pošiljke. To nadležno tijelo izvještava o prispijeću pošiljke i njezinoj sukladnosti.

Rubrika III.3.

Službeni inspektor: potpis odgovornog službenika nadležnog tijela na određenom mjestu uvoza u slučaju „vraćanja i preusmjeravanja”. Potpis odgovornog službenika lokalnog nadležnog tijela u slučaju „uništavanja”, „prerade i obrade” ili „prenamjene”.


Top