Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 22018A0313(01)

    Protocol to the Partnership and Cooperation Agreement establishing a partnership between the European Communities and their Member States, of the one part, and the Kyrgyz Republic, of the other part, to take account of the accession of the Republic of Croatia to the European Union

    OJ L 69, 13.3.2018, p. 3–7 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    Legal status of the document In force

    ELI: http://data.europa.eu/eli/prot/2018/385/oj

    Related Council decision
    Related Council decision
    Related Council decision

    13.3.2018   

    EN

    Official Journal of the European Union

    L 69/3


    PROTOCOL

    to the Partnership and Cooperation Agreement establishing a partnership between the European Communities and their Member States, of the one part, and the Kyrgyz Republic, of the other part, to take account of the accession of the Republic of Croatia to the European Union

    THE KINGDOM OF BELGIUM,

    THE REPUBLIC OF BULGARIA,

    THE CZECH REPUBLIC,

    THE KINGDOM OF DENMARK,

    THE FEDERAL REPUBLIC OF GERMANY,

    THE REPUBLIC OF ESTONIA,

    IRELAND,

    THE HELLENIC REPUBLIC,

    THE KINGDOM OF SPAIN,

    THE FRENCH REPUBLIC,

    THE REPUBLIC OF CROATIA,

    THE ITALIAN REPUBLIC,

    THE REPUBLIC OF CYPRUS,

    THE REPUBLIC OF LATVIA,

    THE REPUBLIC OF LITHUANIA,

    THE GRAND DUCHY OF LUXEMBOURG,

    HUNGARY,

    THE REPUBLIC OF MALTA,

    THE KINGDOM OF THE NETHERLANDS,

    THE REPUBLIC OF AUSTRIA,

    THE REPUBLIC OF POLAND,

    THE PORTUGUESE REPUBLIC,

    ROMANIA,

    THE REPUBLIC OF SLOVENIA,

    THE SLOVAK REPUBLIC,

    THE REPUBLIC OF FINLAND,

    THE KINGDOM OF SWEDEN,

    THE UNITED KINGDOM OF GREAT BRITAIN AND NORTHERN IRELAND

    Contracting Parties to the Treaty on European Union, the Treaty on the Functioning of the European Union and the Treaty establishing the European Atomic Energy Community, hereinafter referred to as ‘the Member States’,

    THE EUROPEAN UNION, hereafter referred to as ‘the Union’, and

    THE EUROPEAN ATOMIC ENERGY COMMUNITY

    of the one part,

    AND

    THE KYRGYZ REPUBLIC

    of the other part,

    hereinafter referred to together as ‘the Parties’,

    WHEREAS the Partnership and Cooperation Agreement between the European Communities and their Member States and the Kyrgyz Republic, hereinafter referred to as ‘the Agreement’, was signed in Brussels on 9 February 1995;

    WHEREAS the Treaty of the Accession of the Republic of Croatia to the European Union was signed in Brussels on 9 December 2011;

    WHEREAS, pursuant to Article 6(2) of the Act concerning the conditions of accession of the Republic of Croatia and the adjustments to the Treaty on European Union, the Treaty on the Functioning of the European Union and the Treaty establishing the European Atomic Energy Community, its accession to the Agreement is to be agreed by the conclusion of a protocol to the Agreement;

    TAKING INTO ACCOUNT the accession of the Republic of Croatia to the Union and to the European Atomic Energy Community on 1 July 2013;

    HAVE AGREED AS FOLLOWS:

    Article 1

    The Republic of Croatia shall accede to the Partnership and Cooperation Agreement between the European Communities and their Member States and the Kyrgyz Republic. The Republic of Croatia shall also adopt and take note of, in the same manner as the other Member States, the texts of the Agreement, and of the Joint Declarations, Declarations and Exchanges of Letters annexed to the Final Act signed on the same date.

    Article 2

    In due time after the signature of this Protocol, the Union shall communicate the text of the Agreement in the Croatian language to the Member States and to the Kyrgyz Republic. Subject to the entry into force of this Protocol, the text referred to in the first sentence of this Article shall become authentic under the same conditions as Bulgarian, Czech, Danish, Dutch, English, Estonian, Finnish, French, German, Greek, Hungarian, Italian, Latvian, Lithuanian, Maltese, Polish, Portuguese, Romanian, Slovak, Slovenian, Spanish, Swedish, Kyrgyz and Russian texts of the Agreement.

    Article 3

    This Protocol shall form an integral part of the Agreement.

    Article 4

    1.   This Protocol shall be approved by the Parties, in accordance with their own procedures and the Parties shall notify one another of the completion of the procedures necessary for that purpose.

    2.   This Protocol shall enter into force on the first day of the month following the month during which the last notification provided for in paragraph 1 has been carried out.

    3.   Pending its entry into force, this Protocol shall apply provisionally with effect from 1 July 2013.

    Article 5

    This Protocol shall be drawn up in duplicate in the Bulgarian, Croatian, Czech, Danish, Dutch, English, Estonian, Finnish, French, German, Greek, Hungarian, Italian, Latvian, Lithuanian, Maltese, Polish, Portuguese, Romanian, Slovak, Slovenian, Spanish, Swedish, Kyrgyz and Russian languages, each text being equally authentic.

    IN WITNESS WHEREOF, the undersigned Plenipotentiaries, duly empowered to this effect, have signed this Protocol.

    Съставено в Брюксел на шести февруари две хиляди и осемнадесета година.

    Hecho en Bruselas, el seis de febrero de dos mil dieciocho.

    V Bruselu dne šestého února dva tisíce osmnáct.

    Udfærdiget i Bruxelles den sjette februar to tusind og atten.

    Geschehen zu Brüssel am sechsten Februar zweitausendachtzehn.

    Kahe tuhande kaheksateistkümnenda aasta veebruarikuu kuuendal päeval Brüsselis.

    Έγινε στις Βρυξέλλες, στις έξι Φεβρουαρίου δύο χιλιάδες δεκαοκτώ.

    Done at Brussels on the sixth day of February in the year two thousand and eighteen.

    Fait à Bruxelles, le six février deux mille dix-huit.

    Sastavljeno u Bruxellesu šestog veljače godine dvije tisuće osamnaeste.

    Fatto a Bruxelles, addì sei febbraio duemiladiciotto.

    Briselē, divi tūkstoši astoņpadsmitā gada sestajā februārī.

    Priimta du tūkstančiai aštuonioliktų metų vasario šeštą dieną Briuselyje.

    Kelt Brüsszelben, a kétezer-tizennyolcadik év február havának hatodik napján.

    Magħmul fi Brussell, fis-sitt jum ta' Frar fis-sena elfejn u tmintax.

    Gedaan te Brussel, zes februari tweeduizend achttien.

    Sporządzono w Brukseli dnia szóstego lutego roku dwa tysiące osiemnastego.

    Feito em Bruxelas, em seis de fevereiro de dois mil e dezoito.

    Întocmit la Bruxelles la șase februarie două mii optsprezece.

    V Bruseli šiesteho februára dvetisícosemnásť.

    V Bruslju, dne šestega februarja leta dva tisoč osemnajst.

    Tehty Brysselissä kuudentena päivänä helmikuuta vuonna kaksituhattakahdeksantoista.

    Som skedde i Bryssel den sjätte februari år tjugohundraarton.

    Image 1

    Составлено в Брюсселе шестого февраля две тысячи восемнадцатого года.

    За Европейския съюз

    Рог la Unión Europea

    Za Evropskou unii

    For Den Europæiske Union

    Für die Europäische Union

    Euroopa Liidu nimel

    Για την Ευρωπαϊκή Ένωση

    For the European Union

    Pour l'Union européenne

    Za Europsku uniju

    Per l'Unione europea

    Eiropas Savienības vārdā –

    Europos Sąjungos vardu

    Az Európai Unió részéről

    Għall-Unjoni Ewropea

    Voor de Europese Unie

    W imieniu Unii Europejskiej

    Pela União Europeia

    Pentru Uniunea Europeană

    Za Európsku úniu

    Za Evropsko unijo

    Euroopan unionin puolesta

    För Europeiska unionen

    Image 2

    За Европейский Союз

    Image 3

    За държавите-членки

    Por los Estados miembros

    Za členské státy

    For medlemsstaterne

    Für die Mitgliedstaaten

    Liikmesriikide nimel

    Για τα κράτη μέλη

    For the Member States

    Pour les États membres

    Za države članice

    Per gli Stati membri

    Dalībvalstu vārdā –

    Valstybių narių vardu

    A tagállamok részéről

    Għall-Istati Membri

    Voor de lidstaten

    W imieniu Państw Członkowskich

    Pelos Estados-Membros

    Pentru statele membre

    Za členské štáty

    Za države članice

    Jäsenvaltioiden puolesta

    För medlemsstaterna

    Image 4

    За государства-члены

    Image 5

    За Европейската общност за атомна енергия

    Por la Comunidad Europea de la Energía Atómica

    Za Evropské společenství pro atomovou energii

    For Det Europæiske Atomenergifællesskab

    Für die Europäische Atomgemeinschaft

    Euroopa Aatomienergiaühenduse nimel

    Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα Ατομικής Ενέργειας

    For the European Atomic Energy Community

    Pour la Communauté européenne de l'énergie atomique

    Za Europsku zajednicu za atomsku energiju

    Per la Comunità europea dell'energia atomica

    Eiropas Atomenerģijas Kopienas vārdā –

    Europos atominės energijos bendrijos vardu

    Az Európai Atomenergia-közösség részéről

    F'isem il-Komunità Ewropea tal-Enerġija Atomika

    Voor de Europese Gemeenschap voor Atoomenergie

    W imieniu Europejskiej Wspólnoty Energii Atomowej

    Pela Comunidade Europeia da Energia Atómica

    Pentru Comunitatea Europeană a Energiei Atomice

    Za Európske spoločenstvo pre atómovú energiu

    Za Evropsko skupnost za atomsko energijo

    Euroopan atomienergiajärjestön puolesta

    För Europeiska atomenergigemenskapen

    Image 6

    За Европейское сообщество по атомной энергии

    Image 7

    За киргизката република

    Por la república kirguisa

    Za kyrgyzskou republiku

    For den Kirgisiske Republik

    Für die Kirgisische Republik

    Kirgiisi vabariigi nimel

    Για τη Δημοκρατία του Κιργιζιστάν

    For the Kyrgyz Republic

    Pour la République Kirghize

    Za kirgisku republiku

    Per la repubblica del kirghizistan

    Kirgizstānas Republikas vārdā –

    Kirgizijos respublikos vardu

    A Kirgiz köztársaság részéről

    Għall-Repubblika Kirgiża

    Voor de Kirgizische Republiek

    W imieniu Republiki Kirgiskiej

    Pela república do quirguistão

    Pentru Republica Kârgâzstan

    Za Kirgizskú Republiku

    Za Kirgiško republiko

    Kirgisian tasavallan puolesta

    För Republiken Kirgizistan

    Image 8

    Зa Кыргызcкую Республику

    Image 9


    Top