Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32010D0177

    2010/177/: Απόφαση της Επιτροπής, της 23ης Μαρτίου 2010 , για την τροποποίηση της απόφασης 2006/109/ΕΚ με την αποδοχή τριών προσφορών ανάληψης υποχρέωσης για τον καθορισμό κοινών τιμών που έγιναν δεκτές στο πλαίσιο της διαδικασίας αντιντάμπινγκ όσον αφορά τις εισαγωγές ορισμένων προϊόντων χύτευσης καταγωγής Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας

    ΕΕ L 77 της 24.3.2010, p. 55–58 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    Το έγγραφο αυτό έχει δημοσιευτεί σε ειδική έκδοση (HR)

    Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 14/07/2010

    ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2010/177/oj

    24.3.2010   

    EL

    Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

    L 77/55


    ΑΠΌΦΑΣΗ ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

    της 23ης Μαρτίου 2010

    για την τροποποίηση της απόφασης 2006/109/ΕΚ με την αποδοχή τριών προσφορών ανάληψης υποχρέωσης για τον καθορισμό κοινών τιμών που έγιναν δεκτές στο πλαίσιο της διαδικασίας αντιντάμπινγκ όσον αφορά τις εισαγωγές ορισμένων προϊόντων χύτευσης καταγωγής Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας

    (2010/177/ΕΕ)

    Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,

    Έχοντας υπόψη:

    τη συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

    τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1225/2009 του Συμβουλίου, της 30ής Νοεμβρίου 2009, για την άμυνα κατά των εισαγωγών που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ εκ μέρους χωρών μη μελών της Ευρωπαϊκής Κοινότητας (1) (στο εξής «ο βασικός κανονισμός»), και ιδίως το άρθρο 8 και το άρθρο 11 παράγραφος 3,

    Κατόπιν διαβουλεύσεων με τη συμβουλευτική επιτροπή,

    Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

    A.   ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑ

    (1)

    Το Συμβούλιο, με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1212/2005 (2) (στο εξής ο «οριστικός κανονισμός»), επέβαλε οριστικούς δασμούς αντιντάμπινγκ στις εισαγωγές ορισμένων προϊόντων χύτευσης καταγωγής Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας («ΛΔΚ»). Ο εν λόγω κανονισμός τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 500/2009 του Συμβουλίου (3).

    (2)

    Η Επιτροπή, με την απόφαση 2006/109/ΕΚ (4) δέχτηκε μια κοινή ανάληψη υποχρέωσης ως προς τις τιμές την οποία πρότεινε το Εμπορικό Επιμελητήριο της Κίνας για τις εισαγωγές και εξαγωγές μηχανημάτων και ηλεκτρονικών προϊόντων (στο εξής «CCCME»), από κοινού με 20 συνεργαζόμενες κινεζικές εταιρείες ή συνεργαζόμενους ομίλους εταιρειών. Η εν λόγω απόφαση τροποποιήθηκε με την απόφαση 2008/437/ΕΚ (5) της Επιτροπής.

    (3)

    Ο οριστικός κανονισμός παρέχει τη δυνατότητα στους νέους κινέζους παραγωγούς-εξαγωγείς να τυγχάνουν της ίδιας μεταχείρισης με τις επιχειρήσεις που συνεργάστηκαν στην αρχική έρευνα, υπό τον όρο ότι στους εν λόγω παραγωγούς έχει ήδη χορηγηθεί μεταχείριση νέων παραγωγών-εξαγωγέων (στο εξής «ΜΝΠΕ») σύμφωνα με το άρθρο 1 παράγραφος 4 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1212/2005.

    (4)

    Έπειτα από τρία αιτήματα για ΜΝΠΕ με βάση το άρθρο 1 παράγραφος 4 του οριστικού κανονισμού, το Συμβούλιο, με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 426/2008 (6) τροποποίησε τον οριστικό κανονισμό και καθόρισε ατομικό ποσοστό δασμού 28,6 % για τους παραγωγούς-εξαγωγείς HanDan County Yan Yuan Smelting and Casting Co., Ltd (στο εξής «HanDan»), XianXian Guozhuang Precision Casting Co., Ltd (στο εξής «XianXian») και Wuxi Norlong Foundry Co., Ltd (στο εξής «Norlong»).

    (5)

    Κατόπιν αιτήματος για ΜΝΠΕ με βάση το άρθρο 1 παράγραφος 4 του οριστικού κανονισμού, το Συμβούλιο, με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 282/2009 (7) τροποποίησε τον οριστικό κανονισμό και καθόρισε ατομικό ποσοστό δασμού 28,6 % για τον παραγωγό-εξαγωγέα Weifang Stable Casting Co., Ltd (στο εξής «Weifang»).

    (6)

    Υπενθυμίζεται ότι και οι τέσσερις παραγωγοί-εξαγωγείς έτυχαν ατομικής μεταχείρισης («ΑΜ») κατά τη διάρκεια της έρευνας ΜΝΠΕ.

    (7)

    Δύο από τους τέσσερις προαναφερθέντες παραγωγούς-εξαγωγείς στους οποίους χορηγήθηκε ΜΝΠΕ (XianXian και Weifang) υπέβαλαν από κοινού με το CCCME επίσημες προσφορές για να προσχωρήσουν στην ανάληψη από κοινού ευθύνης που έγινε δεκτή από την Επιτροπή.

    (8)

    Στις 10 Ιουνίου 2009, η Επιτροπή, με ανακοίνωση στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης  (8), κίνησε τη διαδικασία για την έναρξη μερικής ενδιάμεσης επανεξέτασης των οριστικών μέτρων. Η επανεξέταση περιορίζεται στην εξέταση της μορφής των μέτρων, και ειδικότερα στην εξέταση της δυνατότητας αποδοχής και εφαρμογής της ανάληψης υποχρέωσης που προτείνουν οι παραγωγοί-εξαγωγείς της ΛΔΚ.

    (9)

    Μετά την έναρξη της μερικής ενδιάμεσης επανεξέτασης των μέτρων, ένας ακόμη παραγωγός-εξαγωγέας στον οποίο χορηγήθηκε ΜΝΠΕ, η εταιρεία HanDan, υπέβαλε εντός της προθεσμίας από κοινού με το CCCME επίσημη προσφορά για να προσχωρήσει στην ανάληψη από κοινού ευθύνης που έγινε δεκτή από την Επιτροπή.

    (10)

    Ένας άλλος παραγωγός-εξαγωγέας στον οποίο χορηγήθηκε ΜΝΠΕ, η εταιρεία Norlong, υπέβαλε δήλωση ότι δεν επιθυμεί να προσχωρήσει στην ανάληψη από κοινού ευθύνης που έγινε δεκτή από την Επιτροπή, αλλά πρότεινε, εντός της προθεσμίας, μια χωριστή ανάληψη υποχρέωσης.

    (11)

    Στις 15 Δεκεμβρίου 2009, γνωστοποιήθηκαν στα ενδιαφερόμενα μέρη τα ουσιώδη περιστατικά και οι εκτιμήσεις βάσει των οποίων υπήρχε πρόθεση, αφενός, να γίνουν δεκτές οι προσφορές για προσχώρηση στην ανάληψη υποχρέωσης καθορισμού τιμών από κοινού που υποβλήθηκαν από το CCCME και την HanDan, από το CCCME και την XianXian και το CCCME και την Weifang και, αφετέρου, να απορριφθεί η προσφορά χωριστής ανάληψης υποχρέωσης της Norlong. Δόθηκε η ευκαιρία στα ενδιαφερόμενα μέρη να υποβάλουν σχόλια. Τα σχόλιά τους αξιολογήθηκαν πριν από τη λήψη τελικής απόφασης.

    B.   ΠΡΟΣΦΟΡΕΣ ΑΝΑΛΗΨΗΣ ΥΠΟΧΡΕΩΣΗΣ

    (12)

    Όσον αφορά τις προσφορές ανάληψης υποχρέωσης που υπέβαλε το CCCME μαζί με τις εταιρείες Handan, XianXian και Weifang, διαπιστώνεται ότι είναι όμοιες με τη συλλογική προσφορά ανάληψης υποχρέωσης που έγινε δεκτή με την απόφαση 2006/109/ΕΚ της Επιτροπής και συνεπώς το CCCME και οι τρεις παραγωγοί-εξαγωγείς αναλαμβάνουν την υποχρέωση να εξασφαλίσουν ότι το υπό εξέταση προϊόν εξάγεται στην ελάχιστη τιμή εισαγωγής («ΕΤΕ») που καθορίζεται σε επίπεδο που εξαλείφει τις ζημιογόνους επιπτώσεις του ντάμπινγκ ή πάνω από αυτήν. Υπενθυμίζεται ότι η υποχρέωση προβλέπει την τιμαριθμική αναπροσαρμογή της ελάχιστης τιμής εισαγωγής του υπό εξέταση προϊόντος σύμφωνα με τις δημόσιες διεθνείς ανακοινώσεις τιμών της κυριότερης πρώτης ύλης του, δηλαδή του χυτοσιδήρου, δεδομένου ότι οι τιμές των προϊόντων χύτευσης υφίστανται μεγάλες διακυμάνσεις σε συνάρτηση με τις τιμές του χυτοσιδήρου.

    (13)

    Επιπλέον, μια περαιτέρω έρευνα έδειξε ότι δεν υπάρχει κανένας συγκεκριμένος λόγος σχετικός με τις εταιρείες που να δικαιολογεί απόρριψη της προσφοράς που υπέβαλε το CCCME από κοινού με τις εταιρείες HanDan, XianXian και Weifang. Λαμβάνοντας υπόψη τα ανωτέρω και δεδομένου ότι καθορίστηκε για τις εταιρείες ατομικό δασμολογικό ποσοστό, η Επιτροπή θεωρεί ότι μπορεί να δεχτεί την προσφορά ανάληψης υποχρέωσης που υπέβαλε το CCCME από κοινού με τους παραγωγούς-εξαγωγείς.

    (14)

    Επιπλέον, οι τακτικές και λεπτομερείς εκθέσεις τις οποίες το CCCME και οι εταιρείες αναλαμβάνουν να υποβάλλουν στην Επιτροπή θα επιτρέπουν αποτελεσματική παρακολούθηση. Συνεπώς, κρίνεται ότι ο κίνδυνος καταστρατήγησης της ανάληψης υποχρέωσης θεωρείται περιορισμένος.

    (15)

    Όσον αφορά τη χωριστή ανάληψη υποχρέωσης που πρότεινε η εταιρεία Norlong, πρέπει να υπενθυμιστεί ότι η αρχική προσφορά που έγινε δεκτή με την απόφαση 2006/109/ΕΚ αφορούσε την από κοινού ανάληψη υποχρέωσης εκ μέρους 20 εταιρειών από κοινού με το CCCME. Το γεγονός ότι η αρχική προσφορά αφορούσε την από κοινού ανάληψη υποχρέωσης συνέβαλε αποφασιστικά στην αποδοχή της από την Επιτροπή, δεδομένου ότι με τον τρόπο αυτό αυξανόταν η δυνατότητα πραγματοποίησης και βελτιωνόταν ο έλεγχος της τήρησης των υποχρεώσεων που απορρέουν από την από κοινού ανάληψη υποχρέωσης, πράγμα που είναι απαραίτητο λαμβανομένου υπόψη του μεγάλου αριθμού των παραγωγών-εξαγωγέων που εμπλέκονται.

    (16)

    Η Norlong ισχυρίστηκε ότι η Επιτροπή είχε ήδη δεχτεί κατά το παρελθόν τουλάχιστον μία ατομική ανάληψη υποχρέωσης από εταιρεία στην οποία δεν είχε αναγνωριστεί καθεστώς οικονομίας της αγοράς («ΚΟΑ») αλλά μόνον ατομική μεταχείριση (9), όπως συμβαίνει με τη Norlong. Εντούτοις, πρέπει να τονιστεί ότι η κατάσταση κατά την περίπτωση στην οποία αναφέρεται η Norlong είναι διαφορετική από την κατάσταση κατά την αρχική ανάληψη υποχρέωσης που έγινε δεκτή με την απόφαση 2006/109/ΕΚ: στην περίπτωση στην οποία αναφέρεται η Norlong, μόνο μία προσφορά ανάληψης υποχρέωσης εκ μέρους ενός παραγωγού-εξαγωγέα έγινε τελικά δεκτή. Πρέπει επίσης να υπενθυμιστεί ότι η εν λόγω ανάληψη υποχρέωσης ανακλήθηκε στη συνέχεια από την Επιτροπή λόγω των πολυάριθμων παραβάσεων που διαπιστώθηκαν, συμπεριλαμβανομένων των συστημάτων διασταυρούμενης αντιστάθμισης (10).

    (17)

    Στην περίπτωση της ανάληψης υποχρέωσης που έγινε δεκτή με την απόφαση 2006/109/ΕΚ, η ιδιαιτερότητα της κατάστασης, δηλαδή ο μεγάλος αριθμός εταιρειών, ο οποίος υπερβαίνει τις 20, απαιτεί ειδικό σύστημα ελέγχου και παρακολούθησης. Η Norlong δεν προέβαλε κανένα κατάλληλο επιχείρημα ως προς το ότι βρίσκεται σε κατάσταση διαφορετική από ό,τι οι άλλες εταιρείες που ανέλαβαν την από κοινού υποχρέωση ή ότι υπάρχει λόγος που να αιτιολογεί μεταχείριση της Norlong εκ μέρους της Επιτροπής διαφορετική από εκείνη που επιφυλάσσεται στις άλλες εταιρείες που ανέλαβαν την από κοινού υποχρέωση. Επιπλέον, η προσφορά της Norlong θα σήμαινε διπλασιασμό των προσπαθειών του συστήματος ελέγχου και παρακολούθησης της Επιτροπής. Δεδομένου ότι δεν θα ήταν εφαρμόσιμο ούτε αποδοτικό από οικονομική άποψη για την Επιτροπή να ελέγξει την τήρηση των υποχρεώσεων που απορρέουν από την επιμέρους προσφορά της Norlong για την ανάληψη υποχρέωσης, η Επιτροπή θεωρεί ότι δεν μπορεί να δεχτεί τη χωριστή προσφορά ανάληψης υποχρέωσης που υπέβαλε η Norlong.

    (18)

    O κλάδος παραγωγής της Ένωσης αντιτέθηκε στην προσφορά ανάληψης υποχρέωσης που υπέβαλε το CCCME από κοινού με τις εταιρείες HanDan, XianXian και Weifang, προβάλλοντας το επιχείρημα ότι η ΕΤΕ θα ήταν υπερβολικά χαμηλή για να προστατευθεί ο ευρωπαϊκός κλάδος παραγωγής από τις ζημιογόνους επιπτώσεις των εισαγωγών που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ και ότι ο κλάδος παραγωγής της Ένωσης υφίσταται περαιτέρω ζημίες. Όσον αφορά το επίπεδο της ΕΤΕ, πρέπει να σημειωθεί ότι οι δασμοί αντιντάμπινγκ επιβλήθηκαν στο επίπεδο των περιθωρίων ντάμπινγκ τα οποία διαπιστώθηκε ότι ήταν χαμηλότερα από τα περιθώρια ζημίας. Επομένως, η ΕΤΕ καθορίστηκε επίσης στην κανονική αξία και επομένως εξαλείφει μόνο το ντάμπινγκ που ήδη υπήρχε, σύμφωνα με την αρχή του χαμηλότερου δασμού που καθιερώθηκε με το άρθρο 8 παράγραφος 1 του βασικού κανονισμού.

    (19)

    Ο κλάδος παραγωγής της Ένωσης περαιτέρω υποστήριξε ότι, παρά την επιβολή των μέτρων αντιντάμπινγκ, το μερίδιο αγοράς των κινέζων εξαγωγέων αυξήθηκε σε σύγκριση με εκείνο κατά την αρχική περίοδο της έρευνας (11). Ο κλάδος παραγωγής της Ένωσης ισχυρίστηκε ότι αυτό οφειλόταν στην αύξηση των εξαγωγών από την Κίνα που συνοδευόταν από απότομη πτώση της κατανάλωσης στην Ένωση. Εντούτοις, δεν υποβλήθηκε κανένα σημαντικό αποδεικτικό στοιχείο όσον αφορά την υποτιθέμενη απότομη πτώση της κατανάλωσης. Επιπλέον, από τις διαθέσιμες στατιστικές (12), φαίνεται ότι οι εισαγωγές που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ έχουν μειωθεί κατά 14 % από την αρχική περίοδο της έρευνας.

    (20)

    Λαμβάνοντας υπόψη τα ανωτέρω, κανένας από τους λόγους που προέβαλε ο κλάδος παραγωγής της Ένωσης δεν μπόρεσε να επηρεάσει το συμπέρασμα ότι η προσφορά ανάληψης υποχρέωσης που υπέβαλε το CCCME από κοινού με τις εταιρείες HanDan, Weifang και XianXian πρέπει να γίνει δεκτή.

    (21)

    Για να είναι σε θέση η Επιτροπή να παρακολουθεί αποτελεσματικά την τήρηση της ανάληψης υποχρέωσης από τις εταιρείες όταν υποβάλλεται στις αρμόδιες τελωνειακές αρχές αίτηση για άδεια κυκλοφορίας, η απαλλαγή από τον δασμό αντιντάμπινγκ θα εξαρτάται: i) από την προσκόμιση τιμολογίου το οποίο θα περιέχει τουλάχιστον τα στοιχεία που απαριθμούνται στο παράρτημα του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 268/2006 του Συμβουλίου (13) ii) από το γεγονός ότι τα εισαγόμενα προϊόντα παράγονται, αποστέλλονται και τιμολογούνται απευθείας από τις εν λόγω εταιρείες στον πρώτο ανεξάρτητο πελάτη στην Ένωση· και iii) από το γεγονός ότι τα εμπορεύματα που δηλώνονται και προσκομίζονται στο τελωνείο αντιστοιχούν ακριβώς στην περιγραφή του τιμολογίου ανάληψης υποχρέωσης. Όταν δεν υποβάλλεται τέτοιο τιμολόγιο ή όταν αυτό δεν αντιστοιχεί στο προϊόν που προσκομίζεται στο τελωνείο, πρέπει να καταβάλλεται το αντίστοιχο ποσοστό δασμού αντιντάμπινγκ.

    (22)

    Για να εξασφαλιστεί περαιτέρω η τήρηση της υποχρέωσης που έχει αναληφθεί, οι εισαγωγείς ενημερώθηκαν, με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 268/2006, ότι η μη εκπλήρωση των όρων που προβλέπονται από τον εν λόγω κανονισμό ή η ανάκληση από την Επιτροπή της αποδοχής της ανάληψης υποχρέωσης μπορεί να έχουν ως συνέπεια την υποχρέωσή τους να καταβάλουν την τελωνειακή οφειλή η οποία αντιστοιχεί στις σχετικές συναλλαγές.

    (23)

    Σε περίπτωση παράβασης ή ανάκλησης της ανάληψης υποχρέωσης, ή σε περίπτωση ανάκλησης της αποδοχής ανάληψης υποχρέωσης από την Επιτροπή, ο δασμός αντιντάμπινγκ, ο οποίος επιβλήθηκε σύμφωνα με το άρθρο 9 παράγραφος 4 του βασικού κανονισμού, εφαρμόζεται αυτομάτως δυνάμει του άρθρου 8 παράγραφος 9 του βασικού κανονισμού.

    (24)

    Με βάση τα ανωτέρω, η ανάληψη υποχρέωσης που προτείνει η Norlong πρέπει να απορριφθεί. Η προσφορά που υποβάλλεται από το CCCME και τη HanDan, από το CCCME και τη XianXian και από το CCCME και την Weifang για προσχώρηση στην ανάληψη από κοινού ευθύνης ως προς τις τιμές όπως έγινε δεκτή με την απόφαση 2006/109/ΕΚ πρέπει να γίνει δεκτή, και το άρθρο 1 της απόφασης 2006/109/ΕΚ πρέπει να τροποποιηθεί αναλόγως,

    ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:

    Άρθρο 1

    Η ανάληψη υποχρέωσης σε σχέση με τη διαδικασία αντιντάμπινγκ όσον αφορά τις εισαγωγές ορισμένων προϊόντων χύτευσης καταγωγής Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας που προτείνεται από: i) το Εμπορικό Επιμελητήριο της Κίνας για την Εισαγωγή και την Εξαγωγή Μηχανημάτων και Προϊόντων Ηλεκτρονικής («CCCME») και την εταιρεία HanDan County Yan Yuan Smelting and Casting Co., Ltd, ii) το CCCME και την εταιρεία XianXian Guozhuang Precision Casting Co. Ltd και iii) το CCCME και την εταιρεία Weifang Stable Casting Co., ΕΠΕ γίνεται δεκτή με την παρούσα απόφαση.

    Άρθρο 2

    Ο πίνακας του άρθρου 1 στην απόφαση 2006/109/ΕΚ, όπως τροποποιήθηκε με την απόφαση 2008/437/ΕΚ, αντικαθίσταται από τον ακόλουθο πίνακα:

    Εταιρεία

    Πρόσθετος κωδικός Taric

    Beijing Tongzhou Dadusche Foundry Factory, East of Dongtianyang Village, Dadushe, Tongzhou Beijing

    A708

    Botou City Simencun Town Bai Fo Tang Casting Factory, Bai Fo Tang Village, Si Men Cun Town, Bo Tou City, 062159, Hebei Province

    A681

    Botou City Wangwu Town Tianlong Casting Factory, Changle Village, Wangwu Town, Botou City, Hebei Province

    A709

    Changan Cast Limited Company of Yixian Hebei, Taiyuan main street, Yi County, Hebei Province, 074200

    A683

    Changsha Jinlong Foundry Industry Co., Ltd, 260, Jinchang Road, JinJing Town, Changsha, Hunan

    A710

    Changsha Lianhu Foundry, Lianhu Village, Yuhuating Town, Yuhua District, Changsha, Hunan

    A711

    Κατασκευή και πώληση από την GB Metal Products Co., Ltd Zhuanlu Town, Dingzhou, Hebei ή κατασκευή από την GB Metal Products Co., Ltd Zhuanlu Town, Dingzhou, Hebei και πώληση από τη συνδεδεμένη με αυτήν εταιρεία πώλησης GB International Trading Shanghai Co Ltd, B301-310 Yinhai Building., 250 Cao Xi Road., Shanghai

    A712

    Guiyang Bada Foundry Co., Ltd, Mengguan Huaxi Guiyang, Guizhou

    A713

    Hebei Jize Xian Ma Gang Cast Factory, Nankai District. Xiao Zhai Town, Jize County, Handan City, Hebei

    A714

    Κατασκευή και πώληση από την Hebei Shunda Foundry Co., Ltd Qufu Road, Quyang, 073100, PRC, ή κατασκευή από την Hebei Shunda Foundry Co., Ltd Qufu Road, Quyang, 073100, PRC, και πώληση από τη συνδεδεμένη με αυτή εταιρεία πώλησης Success Cast Tech-Ltd, 603A Huimei Business Centre 83 Guangzhou Dadao(s), Guangzhou, 510300

    A715

    Hong Guang Handan Cast Foundry Co., Ltd, Nankai District, Xiao Zhai Town, Handou City, Jize County, Hebei

    A716

    Qingdao Qitao Casting Co., Ltd, Nan Wang Jia Zhuang Village, Da Xin Town, Jimo City, Qingdao, Shandong Province, 266200

    A718

    Shandong Huijin Stock Co., Ltd, North of Kouzhen Town, Laiwu City, Shandong Province, 271114

    A684

    Shahe City Fangyuan Casting Co., Ltd, West of Nango Village, Shiliting Town, Shahe City, Hebei Province

    A719

    Shanxi Yuansheng Casting and Forging Industrial Co. Ltd, No 8 DiZangAn, Taiyuan, Shanxi, 030002

    A680

    Tianjin Fu Xing Da Casting Co., Ltd, West of Nan Yang Cun Village, Jin Nan District, 300350, Tianjin

    A720

    Weifang Jianhua Casting Co., Ltd, Kai Yuan Jie Dao Office, Hanting District, Weifang City, Shandong Province

    A721

    Zibo City Boshan Guangyuan Casting Machinery Factory, Xiangyang Village, Badou Town, Boshan District, Zibo City Shandong Province

    A722

    Zibo Dehua Machinery Co., Ltd, North of Lanyan Street, Zibo High-tech Developing Zone

    A723

    HanDan County Yan Yuan Smelting and Casting Co., Ltd, South of Hu Cun Village, Hu Cun Town, Han Dan County, Hebei, 056105

    A871

    XianXian Guozhuang Precision Casting Co., Ltd, Guli Village, Xian County, Gouzhuang, Hebei, Cangzhou 062250

    A869

    Weifang Stable Casting Co., Ltd, Fangzi District, Weifang City, Shandong Province, 261202

    A931

    Άρθρο 3

    Η παρούσα απόφαση αρχίζει να ισχύει την επόμενη ημέρα από τη δημοσίευσή της στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

    Βρυξέλλες, 23 Μαρτίου 2010.

    Για την Επιτροπή

    Ο Πρόεδρος

    José Manuel BARROSO


    (1)  ΕΕ L 343 της 22.12.2009, σ. 51.

    (2)  ΕΕ L 199 της 29.7.2005, σ. 1.

    (3)  ΕΕ L 151 της 16.6.2009, σ. 6.

    (4)  ΕΕ L 47 της 17.2.2006, σ. 59.

    (5)  ΕΕ L 153 της 12.6.2008, σ. 37.

    (6)  ΕΕ L 129 της 17.5.2008, σ. 1.

    (7)  ΕΕ L 94 της 8.4.2009, σ. 1.

    (8)  ΕΕ C 131 της 10.6.2009, σ. 18.

    (9)  ΕΕ L 267 της 12.10.2005, σ. 27.

    (10)  ΕΕ L 164 της 26.6.2007, σ. 32.

    (11)  Η αρχική περίοδος της έρευνας κάλυπτε το χρονικό διάστημα από την 1η Απριλίου 2003 έως τις 31 Μαρτίου 2004.

    (12)  Πηγή: βάση δεδομένων 14.6 και Comext.

    (13)  ΕΕ L 47 της 17.2.2006, σ. 3.


    Top