Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32014L0078

    Εκτελεστική οδηγία 2014/78/ΕΕ της Επιτροπής, της 17ης Ιουνίου 2014 , για τροποποίηση των παραρτημάτων I, II, ΙΙΙ, IV και V της οδηγίας 2000/29/ΕΚ του Συμβουλίου περί μέτρων κατά της εισαγωγής στην Κοινότητα οργανισμών επιβλαβών για τα φυτά ή τα φυτικά προϊόντα και κατά της εξάπλωσής τους στο εσωτερικό της Κοινότητας

    ΕΕ L 183 της 24.6.2014, p. 23–48 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 13/12/2019; καταργήθηκε εμμέσως από 32016R2031

    ELI: http://data.europa.eu/eli/dir_impl/2014/78/oj

    24.6.2014   

    EL

    Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

    L 183/23


    ΕΚΤΕΛΕΣΤΙΚΉ ΟΔΗΓΊΑ 2014/78/ΕΕ ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

    της 17ης Ιουνίου 2014

    για τροποποίηση των παραρτημάτων I, II, ΙΙΙ, IV και V της οδηγίας 2000/29/ΕΚ του Συμβουλίου περί μέτρων κατά της εισαγωγής στην Κοινότητα οργανισμών επιβλαβών για τα φυτά ή τα φυτικά προϊόντα και κατά της εξάπλωσής τους στο εσωτερικό της Κοινότητας

    Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,

    Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

    Έχοντας υπόψη την οδηγία 2000/29/ΕΚ του Συμβουλίου, της 8ης Μαΐου 2000, περί μέτρων κατά της εισαγωγής στην Κοινότητα οργανισμών επιβλαβών για τα φυτά ή τα φυτικά προϊόντα και κατά της εξάπλωσής τους στο εσωτερικό της Κοινότητας (1), και ιδίως το άρθρο 14 παράγραφος 2 στοιχεία γ) και δ),

    Κατόπιν διαβουλεύσεων με τα οικεία κράτη μέλη,

    Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

    (1)

    Λόγω των αυξημένων διεθνών εμπορικών ανταλλαγών και για να προστατευθούν τα φυτά, τα φυτικά προϊόντα και άλλα αντικείμενα, δικαιολογείται από τεχνική άποψη, σύμφωνα με τον συγκεκριμένο φυτοϋγειονομικό κίνδυνο, να προστεθούν οι επιβλαβείς οργανισμοί Agrilus anxius Gory και Anthonomus eugenii Cano στο κεφάλαιο I του μέρους A του παραρτήματος I της οδηγίας 2000/29/EΚ.

    (2)

    Για να προστατευθούν η παραγωγή και το εμπόριο των φυτών, των φυτικών προϊόντων και άλλων αντικειμένων, δικαιολογείται από τεχνική άποψη, σύμφωνα με τον συγκεκριμένο φυτοϋγειονομικό κίνδυνο, να διαγραφούν οι επιβλαβείς οργανισμοί Agrilus planipennis Fairmaire, Citrus greening bacterium και Diaphorina citri Kuway από το κεφάλαιο I του μέρους A του παραρτήματος II της οδηγίας 2000/29/EΚ και να προστεθούν στο τμήμα I του μέρους A του παραρτήματος I της οδηγίας 2000/29/EΚ.

    (3)

    Η παρουσία των επιβλαβών οργανισμών Bursaphelenchus xylophilus (Steiner and Bührer) Nickle et al. και Trioza erytreae Del Guercio θέτει έναν μη αποδεκτό κίνδυνο για την παραγωγή και το εμπόριο των φυτών, των φυτικών προϊόντων και άλλων αντικειμένων. Επομένως, δικαιολογείται από τεχνική άποψη, σύμφωνα με τον συγκεκριμένο φυτοϋγειονομικό κίνδυνο, να μεταφερθούν οι εν λόγω επιβλαβείς οργανισμοί από το παράρτημα II της οδηγίας 2000/29/EΚ στο παράρτημα I αυτής. Πληροφορίες που υποβλήθηκαν από την Πορτογαλία δείχνουν ότι οι εν λόγω επιβλαβείς οργανισμοί είναι πλέον γνωστό ότι έχει διαπιστωθεί η παρουσία τους στο εσωτερικό της Ένωσης. Επομένως, θα πρέπει να προστεθούν στο κεφάλαιο IΙ του μέρους A του παραρτήματος I της οδηγίας 2000/29/EΚ.

    (4)

    Δικαιολογείται από τεχνική άποψη, σύμφωνα με τον συγκεκριμένο φυτοϋγειονομικό κίνδυνο, να διαγραφεί ο επιβλαβής οργανισμός Monilinia fructicola (Winter) Honey από το κεφάλαιο I του μέρους A του παραρτήματος I και ο Ciborinia camelliae Kohn από το κεφάλαιο I του μέρους A του παραρτήματος II της οδηγίας 2000/29/EΚ, δεδομένου ότι οι εν λόγω επιβλαβείς οργανισμοί έχουν εξαπλωθεί και έχουν εδραιωθεί σε μεγάλο μέρος της Ένωσης και δεν είναι εφικτή η λήψη μέτρων για την εξάλειψή τους ή για τον περιορισμό της περαιτέρω εξάπλωσής τους.

    (5)

    Δικαιολογείται από τεχνική άποψη, σύμφωνα με τον συγκεκριμένο φυτοϋγειονομικό κίνδυνο, να διαγραφεί ο επιβλαβής οργανισμός Citrus vein enation woody gall από το κεφάλαιο IΙ του μέρους A του παραρτήματος II της οδηγίας 2000/29/EΚ δεδομένου του χαμηλού του αντικτύπου.

    (6)

    Ορισμένα φυτά, φυτικά προϊόντα και άλλα αντικείμενα είναι πιθανόν ξενιστές των ακόλουθων επιβλαβών οργανισμών Agrilus anxius Gory, Agrilus planipennis Fairmaire, Amauromyza maculosa (Malloch), Anthonomus eugenii Cano, Bemisia tabaci Genn. (μη ευρωπαϊκοί πληθυσμοί), Bursaphelenchus xylophilus (Steiner and Bührer) Nickle et al., Citrus greening bacterium, Diaphorina citri Kuway, Ditylenchus dipsaci (Kühn) Filipjev, Helicoverpa armigera (Hübner), Liriomyza huidobrensis (Blanchard), Liriomyza sativae (Blanchard), Liriomyza trifolii (Burgess), Spodoptera eridania (Cramer), Spodoptera frugiperda Smith, Spodoptera litura (Fabricius), Spodoptera littoralis (Boisd.) και Trioza erytreae Del Guercio, οι οποίοι περιλαμβάνονται ή πρόκειται να περιληφθούν στο μέρος Α των παραρτημάτων Ι ή ΙΙ της οδηγίας 2000/29/EΚ. Οι εξελίξεις στην επιστημονική και τεχνική γνώση δείχνουν ότι οι ειδικές απαιτήσεις που ορίζονται στο μέρος Α του παραρτήματος IV της οδηγίας 2000/29/EΚ είναι ανεπαρκείς για να περιορίσουν σε αποδεκτό επίπεδο τον φυτοϋγειονομικό κίνδυνο που προκαλείται από την εισαγωγή των εν λόγω φυτών, φυτικών προϊόντων και άλλων αντικειμένων στην Ένωση, καθώς και την διακίνησή τους στο εσωτερικό αυτής. Επομένως είναι απαραίτητο να τροποποιηθούν οι εν λόγω ειδικές απαιτήσεις και να προστεθούν πρόσθετες ειδικές απαιτήσεις. Στην περίπτωση του οργανισμού Bursaphelenchus xylophilus (Steiner and Bührer) Nickle et al. οι ειδικές απαιτήσεις που ορίζονται στο κεφάλαιο Ι του μέρους Α του παραρτήματος IV της οδηγίας 2000/29/EΚ θα πρέπει επίσης να τροποποιηθούν ώστε να ευθυγραμμιστούν με τους κανόνες της Ένωσης, όσον αφορά την εσωτερική κυκλοφορία, έναντι του εν λόγω επιβλαβούς οργανισμού.

    (7)

    Όσον αφορά ορισμένα φυτά, φυτικά προϊόντα και άλλα αντικείμενα που δεν περιλαμβάνονται στο μέρος Α του παραρτήματος ΙV της οδηγίας 2000/29/ΕΚ, οι εξελίξεις των επιστημονικών και τεχνικών γνώσεων δείχνουν ότι η εισαγωγή τους στην Ένωση και η διακίνησή τους στο εσωτερικό της Ένωσης μπορεί να αποτελέσει απαράδεκτο φυτοϋγειονομικό κίνδυνο λόγω της πιθανότητας να είναι ξενιστές των επιβλαβών οργανισμών που αναφέρονται στην αιτιολογική σκέψη 6. Ως εκ τούτου, τα εν λόγω φυτά, φυτικά προϊόντα και άλλα αντικείμενα πρέπει να περιληφθούν στο μέρος Α του παραρτήματος IV.

    (8)

    Επιπλέον, τα φυτά, φυτικά προϊόντα ή άλλα αντικείμενα που αναφέρονται στην αιτιολογική σκέψη 6 πρέπει να υπόκεινται σε φυτοϋγειονομικό έλεγχο πριν να εισαχθούν ή να διακινηθούν εντός της Ένωσης. Συνεπώς, τα εν λόγω φυτά, φυτικά προϊόντα και άλλα αντικείμενα πρέπει να περιλαμβάνονται στα μέρη Α και Β του παραρτήματος V της οδηγίας 2000/29/ΕΚ.

    (9)

    Συχνοί έλεγχοι κατά την εισαγωγή Manihot esculenta Crantz, Limnophila L. και Eryngium L., και Capsicum L. κατέδειξαν ότι τα φύλλα Manihot esculenta Crantz, τα φυλλώδη λαχανικά Limnophila L. και Eryngium L[.,] και οι καρποί Capsicum L. είναι πιθανό να είναι ξενιστές των επιβλαβών οργανισμών που περιλαμβάνονται στα παραρτήματα Ι και ΙΙ της οδηγίας 2000/29/ΕΚ. Συνεπώς, τα εν λόγω φυτά πρέπει να υποβάλλονται σε φυτοϋγειονομικό έλεγχο πριν εισαχθούν στην Ένωση και η εισαγωγή τους θα πρέπει να επιτρέπεται μόνο εάν συνοδεύονται από πιστοποιητικό φυτοϋγείας. Κατά συνέπεια, πρέπει να περιληφθούν στο κεφάλαιο Ι του μέρους Β του παραρτήματος V.

    (10)

    Λαμβανομένου υπόψη του αναθεωρημένου Διεθνούς Προτύπου Φυτοϋγειονομικών Μέτρων του FAO αριθ. 15 «Κανονισμός των ξύλινων μέσων συσκευασίας στο διεθνές εμπόριο», θεωρείται ότι η τρέχουσα προσέγγιση στην οδηγία 2000/29/ΕΚ να επιβάλλονται διαφορετικές απαιτήσεις, ανάλογα με το αν τα ξύλινα μέσα συσκευασίας είναι σε χρήση ή όχι θα πρέπει να εγκαταλειφθεί, δεδομένου ότι αυτή η προσέγγιση δεν είναι πλέον δικαιολογημένη από τεχνική άποψη. Επομένως το κεφάλαιο Ι του μέρους Α του παραρτήματος ΙV της οδηγίας 2000/29/ΕΚ θα πρέπει να τροποποιηθεί αναλόγως.

    (11)

    Ομοίως, ξυλεία που χρησιμοποιείται για τη σφήνωση ή την υποστήριξη όλων των τύπων φορτίου πρέπει να θεωρείται ως τύπος ξύλινου μέσου συσκευασίας σύμφωνα με τους ορισμούς που περιλαμβάνονται στο Διεθνές Πρότυπο Φυτοϋγειονομικών Μέτρων αριθ. 15, δεδομένου ότι δεν υπάρχει πλέον τεχνική αιτιολόγηση για τη ρύθμισή της ξεχωριστά από άλλα είδη ξύλινων μέσων συσκευασίας. Το κεφάλαιο Ι του μέρους Α του παραρτήματος ΙV της οδηγίας 2000/29/ΕΚ θα πρέπει να τροποποιηθεί ανάλογα.

    (12)

    Θεωρείται ότι η διατύπωση των φυτοϋγειονομικών απαιτήσεων βάσει της θερμικής μεταχείρισης της ξυλείας και του μεμονωμένου φλοιού θα πρέπει να τροποποιηθεί ώστε να αποσαφηνιστεί ότι η ζητούμενη διάρκεια της θέρμανσης αναφέρεται σε συνεχή λεπτά και ότι η ζητούμενη θερμοκρασία πρέπει να επιτευχθεί σε ολόκληρη τη διατομή (profil) του ξύλου ή του μεμονωμένου φλοιού προκειμένου να επιτευχθεί η επιτυχής εξάλειψη των υπαρχόντων στο ξύλο επιβλαβών οργανισμών. Επομένως, το κεφάλαιο Ι του μέρους Α του παραρτήματος ΙV της οδηγίας 2000/29/ΕΚ θα πρέπει να τροποποιηθεί αναλόγως.

    (13)

    Οι κωδικοί ΣΟ (CN-codes) για την ξυλεία κωνοφόρων πρέπει να επικαιροποιηθούν στο μέρος Β του παραρτήματος V της οδηγίας 2000/29/ΕΚ, ώστε να καλύπτουν ξυλεία κωνοφόρων με πάχος που δεν υπερβαίνει τα 6 mm, η οποία, σύμφωνα με μια πρόσφατη ανάλυση κινδύνου επιβλαβούς οργανισμού, αποτελεί επίσης κίνδυνο για την εισαγωγή του Bursaphelenchus xylophilus (Steiner και Βόhrer) Nickle et al.

    (14)

    Τα ονόματα των Pseudomonas solanacearum (Smith) Smith, Lycopersicon lycopersicum (L.) Karsten ex Farw. και citrus greening bacterium πρέπει να τροποποιηθούν σύμφωνα με την αναθεωρημένη επιστημονική ονομασία των εν λόγω οργανισμών. Ο οργανισμός Pseudomonas solanacearum (Smith) Smith θα πρέπει να αναφέρεται ως Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et al.. Lycopersicon lycopersicum (L.) Karsten ex Farw θα πρέπει να αναφέρεται ως Solanum lycopersicum L.. Το Citrus greening bacterium θα πρέπει να αναφέρεται ως Candidatus Liberibacter spp., παθογόνος παράγοντας της νόσου Huanglongbing του πρασινίσματος των εσπεριδοειδών.

    (15)

    Η οδηγία 2007/33/ΕΚ του Συμβουλίου (2) καθορίζει τα μέτρα που πρέπει να λαμβάνονται κατά των ευρωπαϊκών πληθυσμών των κυστογόνων νηματωδών της πατάτας [Globodera pallida (Stone) Behrens και Globodera rostochiensis (Wollenweber) Behrens] με σκοπό τον προσδιορισμό της διασποράς τους, την πρόληψη της εξάπλωσής τους και τον έλεγχό τους. Οι ισχύουσες διατάξεις της οδηγίας 2000/29/ΕΚ που αφορούν τους κυστογόνους νηματώδεις της πατάτας [Globodera pallida (Stone) Behrens και Globodera rostochiensis (Wollenweber) Behrens] πρέπει να επικαιροποιηθούν ώστε να ευθυγραμμιστούν με τις απαιτήσεις της οδηγίας 2007/33/ΕΚ. Τα παραρτήματα IV και V της οδηγίας 2000/29/ΕΚ θα πρέπει επομένως να τροποποιηθούν αναλόγως.

    (16)

    Με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 690/2008 της Επιτροπής (3), ορισμένες ζώνες αναγνωρίζονται ως προστατευόμενες ζώνες σε σχέση με διάφορους επιβλαβείς οργανισμούς. Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 690/2008 έχει τροποποιηθεί για να ληφθούν υπόψη οι πλέον πρόσφατες εξελίξεις όσον αφορά τις προστατευόμενες ζώνες εντός της Ένωσης, καθώς και οι ακόλουθοι επιβλαβείς οργανισμοί: ιός Citrus tristeza (ευρωπαϊκά στελέχη), Erwinia amylovora (Burr.) Winsl. et al. και της χρυσίζουσας ερυθρίασης της αμπέλου MLO. Ως εκ τούτου, είναι αναγκαίο να τροποποιηθούν τα παραρτήματα Ι έως V της οδηγίας 2000/29/ΕΚ αναλόγως, ώστε να εξασφαλίζεται ότι οι απαιτήσεις σχετικά με τις προστατευόμενες ζώνες όσον αφορά τους αντίστοιχους επιβλαβείς οργανισμούς παρουσιάζουν συνοχή.

    (17)

    Επιπλέον, πολλές περιοχές στο εσωτερικό της Ένωσης, οι οποίες αναγνωρίστηκαν ως προστατευόμενες ζώνες όσον αφορά ορισμένους επιβλαβείς οργανισμούς, δεν πληρούν πλέον τις απαιτήσεις, διότι οι εν λόγω επιβλαβείς οργανισμοί είναι τώρα εδραιωμένοι εκεί. Οι περιοχές αυτές είναι οι ακόλουθες: οι αυτόνομες κοινότητες Castilla La Mancha, Murcia, Navarra και La Rioja, και η Comarca της κοινότητας Calatayud (Aragon) και η επαρχία της Guipuzcoa (Χώρα των Βάσκων) (Ισπανία), Friuli [-]Venezia Giulia και η επαρχία Sondrio (Λομβαρδία) (Ιταλία), οι κοινότητες Ohrady, Topoľníky και Trhová Hradská (Σλοβακία) όσον αφορά τον Erwinia amylovora (Burr.). Winsl. et al., οι Περιφερειακές Ενότητες Αργολίδας και Χανίων (Ελλάδα), η Κορσική (Γαλλία) και το Algarve (Πορτογαλία) όσον αφορά τον ιό Citrus tristeza (ευρωπαϊκά στελέχη). Το μέρος B του παραρτήματος II, το μέρος B του παραρτήματος III και το μέρος Β του παραρτήματος IV της οδηγίας 2000/29/ΕΚ πρέπει να τροποποιηθούν αναλόγως.

    (18)

    Προκειμένου να προστατευθεί η παραγωγή και η εμπορία φυτών, φυτικών προϊόντων και άλλων αντικειμένων, δικαιολογείται από τεχνική άποψη, σύμφωνα με τον συγκεκριμένο φυτοϋγειονομικό κίνδυνο, να προστεθούν οι επιβλαβείς οργανισμοί Dryocosmus kuriphilus Yasumatsu και Thaumatopoea processionea. L στο μέρος Β του παραρτήματος Ι της οδηγίας 2000/29/ΕΚ.

    (19)

    Από πληροφορίες που διαβίβασαν η Ιρλανδία, η Πορτογαλία και το Ηνωμένο Βασίλειο προκύπτει ότι οι επικράτειες αυτών των χωρών είναι απαλλαγμένες από Dryocosmus kuriphilus Yasumatsu και ότι οι εν λόγω επικράτειες πληρούν τους όρους που προβλέπονται στο άρθρο 2 παράγραφος 1 σημείο η) της οδηγίας 2000/29/ΕΚ για την θέσπιση προστατευόμενης ζώνης σε σχέση με τον συγκεκριμένο επιβλαβή οργανισμό. Το μέρος Β του παραρτήματος Ι και το μέρος Β του παραρτήματος IV της οδηγίας 2000/29/ΕΚ θα πρέπει να τροποποιηθούν αναλόγως. Ομοίως, το μέρος Β του παραρτήματος IV και το μέρος Α του παραρτήματος V της οδηγίας 2000/29/ΕΚ θα πρέπει να τροποποιηθούν ώστε να καθιερωθούν απαιτήσεις για τη διακίνηση ορισμένων φυτών, φυτικών προϊόντων και άλλων αντικειμένων προς τις προστατευόμενες ζώνες.

    (20)

    Από πληροφορίες που διαβίβασαν η Ιρλανδία και το Ηνωμένο Βασίλειο προκύπτει ότι το επικράτεια της Ιρλανδίας και μέρος της επικράτειας του Ηνωμένου Βασιλείου είναι απαλλαγμένα από τον οργανισμό Thaumatopoea processionea L. και ότι οι εν λόγω περιοχές πληρούν τους όρους που προβλέπονται στο άρθρο 2 παράγραφος 1 σημείο η) της οδηγίας 2000/29/ΕΚ για την θέσπιση προστατευόμενης ζώνης σε σχέση με τον συγκεκριμένο επιβλαβή οργανισμό. Το μέρος Β του παραρτήματος Ι και μέρος Β του παραρτήματος IV της οδηγίας 2000/29/ΕΚ θα πρέπει να τροποποιηθούν αναλόγως. Ομοίως, το μέρος Β του παραρτήματος IV και το μέρος Α του παραρτήματος V της οδηγίας 2000/29/ΕΚ θα πρέπει να τροποποιηθούν, ώστε να καθιερωθούν απαιτήσεις για τη διακίνηση ορισμένων φυτών, φυτικών προϊόντων και άλλων αντικειμένων προς τις προστατευόμενες ζώνες.

    (21)

    Από μια πρόσφατη ανάλυση φυτοϋγειονομικού κινδύνου που πραγματοποιήθηκε από τη Γαλλία προκύπτει ότι ο οργανισμός Ips amitinus Eichhof δεν παρουσιάζει μη αποδεκτό φυτοϋγειονομικό κίνδυνο στην Κορσική (Γαλλία). Η Κορσική, κατά συνέπεια, θα πρέπει να αφαιρεθεί από τον κατάλογο των προστατευόμενων ζωνών όσον αφορά τον εν λόγω επιβλαβή οργανισμό. Το μέρος Β του παραρτήματος II, και το μέρος Β του παραρτήματος IV της οδηγίας 2000/29/ΕΚ θα πρέπει να τροποποιηθούν αναλόγως.

    (22)

    Από πληροφορίες που διαβίβασε το Ηνωμένο Βασίλειο προκύπτει ότι ο επιβλαβής οργανισμός Cryphonectria parasitica (Murrill) Barr δεν είναι παρών στη Νήσο του Μαν, και ότι η Νήσος του Μαν πληροί τους όρους που προβλέπονται στο άρθρο 2 παράγραφος 1 σημείο η) της οδηγίας 2000/29/ΕΚ για την θέσπιση προστατευόμενης ζώνης σε σχέση με τον συγκεκριμένο επιβλαβή οργανισμό. Το μέρος Β του παραρτήματος II και το μέρος Β του παραρτήματος IV της οδηγίας 2000/29/ΕΚ θα πρέπει να τροποποιηθούν αναλόγως.

    (23)

    Μια πρόσφατη ανάλυση φυτοϋγειονομικού κινδύνου δείχνει ότι οι υφιστάμενες απαιτήσεις για την εισαγωγή και την διακίνηση εντός ορισμένων προστατευόμενων ζωνών φυτών, φυτικών προϊόντων και άλλων αντικειμένων σε σχέση με τον επιβλαβή οργανισμό Cryphonectria parasitica (Murrill) Barr είναι ανεπαρκείς για τη μείωση του εν λόγω φυτοϋγειονομικού κινδύνου σε αποδεκτά επίπεδα. Οι εν λόγω απαιτήσεις θα πρέπει να επικαιροποιηθούν. Το μέρος Β του παραρτήματος ΙΙ, το μέρος Β του παραρτήματος IV, το κεφάλαιο ΙΙ του μέρους Α του παραρτήματος V και το κεφάλαιο ΙΙ του μέρους Β του παραρτήματος V της οδηγίας 2000/29/ΕΚ πρέπει να τροποποιηθούν αναλόγως.

    (24)

    Από πληροφορίες που διαβίβασαν η Γαλλία και η Ιταλία, προκύπτει ότι η Πικαρδία (Département de l'Aisne), η Ile de France (δήμοι Citry, Nanteuil-sur-Marne και Saâcy-sur-Marne) και η Απουλία είναι απαλλαγμένες από τον οργανισμό Grapevine flavescence dorée MLO (χρυσίζουσα ερυθρίαση της αμπέλου MLO) και πληρούν τους όρους που προβλέπονται στο άρθρο 2 παράγραφος 1 σημείο η) της οδηγίας 2000/29/ΕΚ για την θέσπιση προστατευόμενης ζώνης όσον αφορά τον συγκεκριμένο επιβλαβή οργανισμό. Το μέρος Β του παραρτήματος II και το μέρος Β του παραρτήματος IV της οδηγίας 2000/29/ΕΚ θα πρέπει να τροποποιηθούν αναλόγως.

    (25)

    Από πληροφορίες που διαβίβασε η Ελβετία φαίνεται ότι η Ελβετία (με εξαίρεση το καντόνι του Ticino και την κοιλάδα Misox) είναι απαλλαγμένη από τον οργανισμό Grapevine flavescence dorée MLO (χρυσίζουσα ερυθρίαση της αμπέλου MLO). Είναι, επομένως, σκόπιμο να περιληφθεί η Ελβετία (με εξαίρεση το καντόνι του Ticino και την κοιλάδα Misox) ως περιοχή από όπου τα φυτά Vitis L., επιτρέπεται να εισάγονται σε προστατευόμενες περιοχές όσον αφορά τον εν λόγω οργανισμό. Το μέρος Β του παραρτήματος IV της οδηγίας 2000/29/ΕΚ θα πρέπει να τροποποιηθεί αναλόγως.

    (26)

    Κατά συνέπεια, θα πρέπει να τροποποιηθεί αναλόγως η οδηγία 2000/29/ΕΚ.

    (27)

    Τα μέτρα που προβλέπονται στην παρούσα οδηγία είναι σύμφωνα με τη γνώμη της μόνιμης φυτοϋγειονομικής επιτροπής,

    ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΟΔΗΓΙΑ:

    Άρθρο 1

    Τα παραρτήματα Ι, ΙΙ, ΙΙΙ, IV και V της οδηγίας 2000/29/ΕΚ τροποποιούνται σύμφωνα με το παράρτημα της παρούσας οδηγίας.

    Άρθρο 2

    Τα κράτη μέλη θεσπίζουν και δημοσιεύουν το αργότερο μέχρι τις 30 Σεπτεμβρίου 2014 τις αναγκαίες νομοθετικές, κανονιστικές και διοικητικές διατάξεις που απαιτούνται για να συμμορφωθούν με την παρούσα οδηγία. Ανακοινώνουν αμέσως στην Επιτροπή το κείμενο των εν λόγω διατάξεων.

    Εφαρμόζουν τις διατάξεις αυτές από την 1η Οκτωβρίου 2014.

    Οι διατάξεις αυτές, όταν θεσπίζονται από τα κράτη μέλη, αναφέρονται στην παρούσα οδηγία ή συνοδεύονται από παρόμοια αναφορά κατά την επίσημη δημοσίευσή τους. Οι λεπτομερείς διατάξεις για την αναφορά αυτή καθορίζονται από τα κράτη μέλη.

    Άρθρο 3

    Η παρούσα οδηγία αρχίζει να ισχύει την τρίτη ημέρα από τη δημοσίευσή της στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

    Άρθρο 4

    Η παρούσα οδηγία απευθύνεται στα κράτη μέλη.

    Βρυξέλλες, 17 Ιουνίου 2014.

    Για την Επιτροπή

    Ο Πρόεδρος

    José Manuel BARROSO


    (1)  ΕΕ L 169 της 10.7.2000, σ. 1.

    (2)  Οδηγία 2007/33/ΕΚ του Συμβουλίου, της 11 Ιουνίου 2007, για την καταπολέμηση των κυστογόνων νηματωδών της πατάτας και την κατάργηση της οδηγίας 69/464/ΕΟΚ, ΕΕ L 156 της 16.6.2007, σ. 12.

    (3)  Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 690/2008 της Επιτροπής, της 4ης Ιουλίου 2008, για την αναγνώριση προστατευόμενων περιοχών που είναι εκτεθειμένες σε ιδιαίτερους φυτοϋγειονομικούς κινδύνους στην Κοινότητα, ΕΕ L 193 της 22.7.2008, σ. 1.


    ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

    Τα παραρτήματα I, II, III, IV και V της οδηγίας 2000/29/ΕΚ τροποποιούνται ως εξής:

    (1)

    Το παράρτημα I τροποποιείται ως εξής:

    α)

    Το μέρος A τροποποιείται ως εξής:

    (i)

    Το κεφάλαιο Ι τροποποιείται ως εξής:

    Στο στοιχείο α) μετά το σημείο 1 παρεμβάλλεται το ακόλουθο σημείο 1.1:

    «1.1.

    Agrilus anxius Gory»

    Στο στοιχείο α) παρεμβάλλεται το ακόλουθο σημείο 1.2 μετά το σημείο 1.1:

    «1.2.

    Agrilus planipennis Fairmaire»

    Στο στοιχείο α) το ακόλουθο σημείο 1.3 παρεμβάλλεται μετά το σημείο 1.2:

    «1.3.

    Anthonomus eugenii Cano»

    Στο στοιχείο α) το ακόλουθο σημείο 10.5 παρεμβάλλεται μετά το σημείο 10.4:

    «10.5.

    Diaphorina citri Kuway»

    Στο στοιχείο β), παρεμβάλλεται το ακόλουθο σημείο 0.1 πριν από το σημείο 1:

    «0.1.

    Candidatus Liberibacter spp., παράγων πρόκλησης της νόσου Huanglongbing των εσπεριδοειδών/πρασίνισμα των εσπεριδοειδών»

    Στο στοιχείο γ), το σημείο 9 διαγράφεται.

    (ii)

    Το κεφάλαιο II τροποποιείται ως εξής:

    Στο στοιχείο α), παρεμβάλλεται πριν το σημείο 0.1 το ακόλουθο σημείο 0.01:

    «0.01.

    Bursaphelenchus xylophilus (Steiner and Bührer) Nickle et al.»

    Στο στοιχείο α) μετά το σημείο 9 παρεμβάλλεται το ακόλουθο σημείο 10:

    «10.

    Trioza erytreae Del Guercio»

    Στο στοιχείο β), στο σημείο 2, το κείμενο «Pseudomonas solanacearum (Smith) Smith» αντικαθίσταται από το κείμενο «Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et al».

    β)

    Το στοιχείο α) του μέρους Β τροποποιείται ως εξής:

    i)

    Μετά το σημείο 1.1 παρεμβάλλεται το ακόλουθο σημείο 1.2:

    «1.2.

    Dryocosmus kuriphilus Yasumatsu

    IRL, P, UK»

    ii)

    Μετά το σημείο 4 παρεμβάλλεται το ακόλουθο σημείο 5:

    «5.

    Thaumatopoea processionea L.

    IRL, UK (εκτός των περιοχών τοπικής αυτοδιοίκησης Barnet· Brent· Bromley· Camden· City of London· City of Westminster· Croydon· Ealing· Elmbridge District· Epsom και Ewell District· Hackney· Hammersmith & Fulham· Haringey· Harrow· Hillingdon· Hounslow· Islington· Kensington & Chelsea· Kingston upon Thames· Lambeth· Lewisham· Merton· Reading· Richmond Upon Thames· Runnymede District· Slough· South Oxfordshire· Southwark· Spelthorne District· Sutton· Tower Hamlets· Wandsworth και West Berkshire)»

    (2)

    Το παράρτημα II τροποποιείται ως εξής:

    α)

    Το μέρος Α τροποποιείται ως εξής:

    i)

    Το κεφάλαιο Ι τροποποιείται ως εξής:

    Το στοιχείο α) τροποποιείται ως εξής:

    Το σημείο 1.1 διαγράφεται,

    Το σημείο 8 διαγράφεται,

    Το σημείο 10 διαγράφεται,

    Το σημείο 31 διαγράφεται.

    Στο στοιχείο β), το σημείο 1 διαγράφεται.

    Στο στοιχείο γ), το σημείο 7 διαγράφεται.

    Στο σημείο 5.1 του στοιχείου δ) στο κείμενο της δεξιάς στήλης, η εγγραφή «Lycopersicon lycopersicum (L.) Karsten ex Farw.» αντικαθίσταται από το «Solanum lycopersicum L.»

    (ii)

    Το κεφάλαιο II τροποποιείται ως εξής:

    Το στοιχείο β) τροποποιείται ως εξής:

    Στο σημείο 2, στο κείμενο της δεξιάς στήλης, η εγγραφή «Lycopersicon lycopersicum (L.) Karsten ex Farw.» αντικαθίσταται από το «Solanum lycopersicum L.»

    Στο σημείο 9, στο κείμενο της δεξιάς στήλης, η εγγραφή «Lycopersicon lycopersicum (L.) Karsten ex Farw.» αντικαθίσταται από το «Solanum lycopersicum L.»

    Το στοιχείο δ) τροποποιείται ως εξής:

    Το σημείο 5 διαγράφεται.

    Στο σημείο 15, στο κείμενο της δεξιάς στήλης, η εγγραφή «Lycopersicon lycopersicum (L.) Karsten ex Farw.» αντικαθίσταται από το «Solanum lycopersicum L.»

    Στο σημείο 16, στο κείμενο της δεξιάς στήλης, η εγγραφή «Lycopersicon lycopersicum (L.) Karsten ex Farw.» αντικαθίσταται από το «Solanum lycopersicum L.»

    β)

    Το μέρος B τροποποιείται ως εξής:

    i)

    Στο σημείο 6 α) του στοιχείου α), το κείμενο της τρίτης στήλης, προστατευόμενη(-ες) ζώνη(-ες), αντικαθίσταται από το ακόλουθο:

    «EL, IRL, UK»

    ii)

    Στο σημείο 2 του στοιχείου β), το κείμενο της τρίτης στήλης, προστατευόμενη(-ες) ζώνη(-ες), αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

    «E [εκτός από τις αυτόνομες κοινότητες Castilla la Mancha, Castilla y León, Extremadura, Murcia, Navarra και La Rioja, και την Comarca της κοινότητας Calatayud (Aragon) και την επαρχία Guipuzcoa (Χώρα των Βάσκων)], EE, F (Κορσική), IRL, I [Abruzzo, Απουλία, Βασιλικάτα, Καλαβρία, Καμπανία, Emilia-Romagna (επαρχίες Parma και Piacenza), Lazio, Λιγουρία, Λομβαρδία (εκτός των επαρχιών Mantua και Sondrio), Marche, Molise, Piedmont, Σαρδηνία, Σικελία, Τοσκάνη, Umbria, Valle d'Aosta, Veneto (εκτός των επαρχιών Rovigo και Venice, οι δήμοι Castelbaldo, Barbona, Boara Pisani, Masi, Piacenza d'Adige, S. Urbano, Vescovana στην επαρχία Padova και της περιοχής νοτίως του αυτοκινητοδρόμου A4 στην επαρχία Verona)], LV, LT, P, SI [(εκτός των περιφερειών Gorenjska, Koroška, Maribor και Notranjska), SK (εκτός των δήμων Blahová, Horné Mýto, Ohrady, Okoč, Topoľníky και Trhová Hradská (νομός Dunajská Streda), Hronovce και Hronské Kľačany (Levice νομός), Dvory nad Žitavou (Nové Zámky νομός), Málinec (νομός Poltár), Hrhov (νομός Rožňava), Veľké Ripňany (νομός Topoľčany), Kazimír, Luhyňa, Malý Horeš, Svätuše και Zatín (νομός Trebišov)], FI, UK (Βόρεια Ιρλανδία, Νήσος Μαν και τα νησιά των στενών της Μάγχης)».

    iii)

    Το σημείο 0.1 του στοιχείου γ) αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

    «0.1.

    Cryphonectria parasitica (Murrill) Barr.

    Ξυλεία, εκτός από ξυλεία απαλλαγμένη από φλοιό (bark-free), μεμονωμένος φλοιός και φυτά Castanea Mill που προορίζονται για φύτευση.

    CZ, IRL, S, UK»

    iv)

    Το στοιχείο δ) τροποποιείται ως εξής:

    Στο σημείο 1, το κείμενο της τρίτης στήλης, προστατευόμενη (-ες) ζώνη (-ες), αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

    «EL (εκτός από τις Περιφερειακές Ενότητες Αργολίδας και Χανίων), M, P [(εκτός Algarve και Madeira (Μαδέρας)]»

    Στο σημείο 2, το κείμενο της τρίτης στήλης, προστατευόμενη (-ες) ζώνη (-ες), αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

    «CZ, FR [Αλσατία, Champagne-Ardenne, Πικαρδία (νομός L'Aisne), Ile de France (δήμοι Citry, Nanteuil-sur-Marne και Saâcy-sur-Marne) και Λορένη], Ι (Απουλία, Βασιλικάτα και Σαρδηνία)»

    (3)

    Το μέρος Β του παραρτήματος ΙΙΙ τροποποιείται ως εξής:

    α)

    Στο σημείο 1, το κείμενο της δεύτερης στήλης, προστατευόμενη (-ες) ζώνη (-ες), αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

    «E [εκτός από τις αυτόνομες κοινότητες Castilla La Mancha, Castilla y León, Extremadura, Murcia, Navarra και La Rioja, και της Comarca της κοινότητας Calatayud (Aragon) και την επαρχία της Guipuzcoa (Χώρα των Βάσκων)], EE, F (Κορσική), IRL, I [Abruzzo, Απουλία, Βασιλικάτα, Καλαβρία, Καμπανία, Emilia-Romagna (οι επαρχίες Parma και Piacenza), Lazio, Λιγουρία, Λομβαρδία (εκτός από τις επαρχίες Mantua και Sondrio), Marche, Molise, Piemont,, Σαρδηνία, Σικελία, Τοσκάνη, Umbria, Valle d'Aosta, Veneto (εκτός των επαρχιών Rovigo και Venice, δήμοι Barbona, Castelbaldo Boara Pisani, Masi, Piacenza d'Adige, S. Urbano, Vescovana στην επαρχία Padova και την περιοχή που βρίσκεται νότια του αυτοκινητοδρόμου A4 στην επαρχία Verona)], LV, LT, P, SI (εκτός από τις περιφέρειες Gorenjska, Koroška, Maribor και Notranjska), SK (εκτός των δήμων Blahová, Horné Mýto, Ohrady, Okoč, Topoľníky και Trhová Hradská (νομός Dunajská Streda), Hronovce και Hronské Kľačany (νομός Levice), Dvory nad Žitavou (νομός Nové Zámky Νομός), Málinec (νομός Poltár), Hrhov (νομός Rožňava), Veľké Ripňany (νομός Topoľčany), Kazimír, Luhyňa, Malý Horeš, Svätuše και Zatín (νομός Trebisov), FI, UK (Βόρειος Ιρλανδία, Νήσος Μαν και τα νησιά των στενών της Μάγχης)».

    β)

    Στο σημείο 2, το κείμενο της δεύτερης στήλης, προστατευόμενη (-ες) ζώνη (-ες), αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

    «E [εκτός από τις αυτόνομες κοινότητες Castilla La Mancha, Castilla y León, Extremadura, Murcia, Navarra και La Rioja, και της Comarca της κοινότητας Calatayud (Aragon) και την επαρχία της Guipuzcoa (Χώρα των Βάσκων)], EE, F (Κορσική), IRL, I [Abruzzo, Απουλία, Βασιλικάτα, Καλαβρία, Καμπανία, Emilia-Romagna (οι επαρχίες Parma και Piacenza), Lazio, Λιγουρία, Λομβαρδία (εκτός από τις επαρχίες Mantua και Sondrio), Marche, Molise, Piemont, Σαρδηνία, Σικελία, Τοσκάνη, Umbria, Valle d'Aosta, Veneto (εκτός των επαρχιών Rovigo και Venice, δήμοι Barbona, Castelbaldo Boara Pisani, Masi, Piacenza d'Adige, S. Urbano, Vescovana στην επαρχία Padova και την περιοχή που βρίσκεται νότια του αυτοκινητοδρόμου A4 στην επαρχία Verona)], LV, LT, P, SI (εκτός από τις περιφέρειες Gorenjska, Koroška, Maribor και Notranjska), SK (εκτός των δήμων Blahová, Horné Mýto, Ohrady, Okoč, Topoľníky και Trhová Hradská (νομός Dunajská Streda), Hronovce και Hronské Kľačany (νομός Levice), Dvory nad Žitavou (νομός Nové Zámky Νομός), Málinec (νομός Poltár), Hrhov (νομός Rožňava), Veľké Ripňany (νομός Topoľčany), Kazimír, Luhyňa, Malý Horeš, Svätuše και Zatín (νομός Trebisov), FI, UK (Βόρειος Ιρλανδία, Νήσος Μαν και τα νησιά των στενών της Μάγχης)».

    (4)

    Το παράρτημα IV τροποποιείται ως εξής:

    α)

    Το μέρος A τροποποιείται ως εξής:

    i)

    Το κεφάλαιο I τροποποιείται ως εξής:

    Το σημείο 1.1 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

    «1.1.

    Ακόμη και εάν δεν περιλαμβάνεται στους κωδικούς ΣΟ (CN codes) στο παράρτημα V μέρος Β, ξυλεία κωνοφόρων (Coniferales), εκτός των Thuja L. και Taxus L., εκτός εκείνης με τη μορφή:

    πλακιδίων, μικρών τεμαχίων, πριονιδίων, ροκανιδίων [shavings], απορριμάτων και θραυσμάτων που προέρχονται εξ ολοκλήρου ή εν μέρει από αυτά τα κωνοφόρα,

    υλικού ξύλινων μέσων συσκευασίας, με τη μορφή κιβωτίων συσκευασίας, κιβωτίων [boxes], καφασιών, κύλινδρων και παρόμοιων συσκευασιών παλετών, παλετοκιβώτιων και άλλων επίπεδων επιφανειών για φόρτωση, στεφανιών παλετών, ξύλινα υλικά σφηνώσεως ή υποστήριξης φορτίων (dunnage) ακόμη και αν δεν χρησιμοποιούνται πράγματι για τη μεταφορά κάθε είδους αντικειμένων, εκτός των ξύλινων υλικών σφηνώσεως ή υποστήριξης φορτίων (dunnage) που είναι κατασκευασμένα από ξύλο του ιδίου τύπου και ποιότητας όπως η ξυλεία του φορτίου και που πληροί τις ίδιες φυτοϋγειονομικές απαιτήσεις της Ένωσης, όπως η ξυλεία του φορτίου,

    ξυλείας Libocedrus decurrens Torr. εφόσον υπάρχουν αποδείξεις ότι η ξυλεία έχει υποστεί κατεργασία ή επεξεργασία για την κατασκευή μολυβιών με εφαρμογή θερμικής μεταχείρισης για την επίτευξη ελάχιστης θερμοκρασίας 82 °C για περίοδο 7 — 8 ημερών,

    αλλά συμπεριλαμβανομένης της ξυλείας η οποία δεν έχει διατήρησει τη φυσική κυλινδρική επιφάνειά της, καταγωγής Καναδά, Κίνας, Ιαπωνίας, Δημοκρατίας της Κορέας, Μεξικού, Ταϊβάν και ΗΠΑ, όπου είναι γνωστή η εμφάνιση του Bursaphelenchus xylophilus (Steiner et Bührer) Nickle et al..

    Επίσημη δήλωση ότι η ξυλεία έχει υποβληθεί καταλλήλως:

    α)

    σε θερμική μεταχείριση για την επίτευξη ελάχιστης θερμοκρασίας 56 °C στο κέντρο του ξύλου για ελάχιστη διάρκεια 30 συνεχόμενων λεπτών σε ολόκληρη την διατομή (profile) του ξύλου (συμπεριλαμβανομένου του κέντρου του). Σχετικό αποδεικτικό στοιχείο αποτελεί η σήμανση “HT” που τίθεται επί της ξυλείας ή επί της συσκευασίας της, σύμφωνα με την τρέχουσα εμπορική πρακτική, και στα πιστοποιητικά που αναφέρονται στο άρθρο 13 παράγραφος 1 σημείο ii,

    ή

    β)

    σε υποκαπνισμό με προδιαγραφές που εγκρίνονται με τη διαδικασία που καθορίζεται στο άρθρο 18 παράγραφος 2. Σχετικό αποδεικτικό στοιχείο αποτελεί η αναγραφή στα πιστοποιητικά που αναφέρονται στο άρθρο 13 παράγραφος 1 σημείο ii, της δραστικής ουσίας, της ελάχιστης θερμοκρασίας της ξυλείας, της δόσης (g/m3) και του χρόνου έκθεσης (h),

    ή

    γ)

    σε χημικό εμποτισμό υπό πίεση (chemical pressure impregnation) με ένα προϊόν εγκεκριμένο σύμφωνα με τη διαδικασία που καθορίζεται στο άρθρο 18 παράγραφος 2. Σχετικό αποδεικτικό στοιχείο αποτελεί η αναγραφή στα πιστοποιητικά που αναφέρονται στο άρθρο 13 παράγραφος 1 σημείο ii, της δραστικής ουσίας, της πίεσης (psi ή kPa) και της συγκέντρωσης (%),

    και

    επίσημη δήλωση ότι μετά την μεταχείριση η ξυλεία μεταφέρθηκε μέχρι την έξοδο από τη χώρα που εκδίδει τη δήλωση αυτή εκτός της περιόδου πτήσης του φορέα Monochamus, λαμβανομένου υπόψη ενός περιθωρίου ασφάλειας τεσσάρων επιπλέον εβδομάδων κατά την έναρξη και τη λήξη της αναμενόμενης περιόδου πτήσης, ή, εκτός από την περίπτωση ξυλείας απαλλαγμένης από οποιοδήποτε φλοιό (bark-free), με προστατευτική κάλυψη που εξασφαλίζει ότι η προσβολή με Bursaphelenchus xylophilus (Steiner et Βόhrer) Nickle et al. ή τον φορέα του δεν είναι δυνατή.»

    Το σημείο 1.2 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

    «1.2.

    Ακόμη και εάν δεν περιλαμβάνεται στους κωδικούς ΣΟ (CN codes) στο παράρτημα V μέρος Β, ξυλεία κωνοφόρων (Coniferales), που είναι σε μορφή:

    πλακιδίων, μικρών τεμαχίων, πριονιδίων, ροκανιδίων [shavings], απορριμμάτων και θραυσμάτων, τα οποία προέρχονται εξ ολοκλήρου ή εν μέρει από τα εν λόγω κωνοφόρα,

    καταγωγής Καναδά, Κίνας, Ιαπωνίας, Δημοκρατίας της Κορέας, Μεξικού, Ταϊβάν και ΗΠΑ, όπου είναι γνωστή η εμφάνιση του Bursaphelenchus xylophilus (Steiner et Bührer) Nickle et al.

    Επίσημη δήλωση ότι η ξυλεία έχει υποβληθεί καταλλήλως:

    α)

    σε θερμική μεταχείριση για την επίτευξη ελάχιστης θερμοκρασίας 56°C στο κέντρο του ξύλου για ελάχιστη διάρκεια 30 συνεχόμενων λεπτών σε ολόκληρη την διατομή (profile) του ξύλου (συμπεριλαμβανομένου του κέντρου του), το τελευταίο να αναφέρεται στα πιστοποιητικά που αναφέρονται στο άρθρο 13 παράγραφος 1 σημείο ii,

    ή

    β)

    σε υποκαπνισμό με προδιαγραφές που εγκρίνονται με τη διαδικασία που καθορίζεται στο άρθρο 18 παράγραφος 2. Σχετικό αποδεικτικό στοιχείο αποτελεί η αναγραφή στα πιστοποιητικά που αναφέρονται στο άρθρο 13 παράγραφος 1 σημείο ii, της δραστικής ουσίας, της ελάχιστης θερμοκρασίας της ξυλείας, της δόσης (g/m3) και του χρόνου έκθεσης (h),

    και

    επίσημη δήλωση ότι μετά την μεταχείριση η ξυλεία μεταφέρθηκε μέχρι την έξοδο από τη χώρα που εκδίδει τη δήλωση αυτή εκτός της περιόδου πτήσης του φορέα Monochamus, λαμβανομένου υπόψη ενός περιθωρίου ασφάλειας τεσσάρων επιπλέον εβδομάδων κατά την έναρξη και τη λήξη της αναμενόμενης περιόδου πτήσης, ή, εκτός την περίπτωση ξυλείας απαλλαγμένης από οποιοδήποτε φλοιό (bark-free),, με προστατευτική κάλυψη που εξασφαλίζει ότι η προσβολή με Bursaphelenchus xylophilus (Steiner et Βόhrer) Nickle et al. ή τον φορέα του δεν είναι δυνατή».

    Το σημείο 1.3 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

    «1.3

    Ακόμη και εάν δεν περιλαμβάνεται στους κωδικούς ΣΟ (CN codes) στο παράρτημα V μέρος Β, κατά περίπτωση, ξυλεία κωνοφόρων (coniferales), εκτός των Thuja L., και Taxus L., εκτός εκείνης με τη μορφή:

    πλακιδίων, μικρών τεμαχίων, πριονιδίων, ροκανιδίων, απορριμάτων και θραυσμάτων που προέρχονται εξ ολοκλήρου ή εν μέρει από αυτά τα κωνοφόρα,

    υλικού ξύλινων μέσων συσκευασίας, με τη μορφή κιβωτίων συσκευασίας, κιβωτίων [boxes], καφασιών, κυλίνδρων και παρόμοιων συσκευασιών, παλετών, παλετοκιβώτιων και άλλων επίπεδων επιφανειών για φόρτωση, στεφανιών παλετών, ξύλινα υλικά σφηνώσεως ή υποστήριξης φορτίων (dunnage) ακόμη και αν δεν χρησιμοποιούνται πράγματι για τη μεταφορά κάθε είδους αντικειμένων, εκτός των ξύλινων υλικών σφηνώσεως ή υποστήριξης φορτίων (dunnage) που είναι κατασκευασμένα από ξύλο του ιδίου τύπου και ποιότητας όπως η ξυλεία του φορτίου και που πληροί τις ίδιες φυτοϋγειονομικές απαιτήσεις της Ένωσης, όπως η ξυλεία του φορτίου,

    αλλά συμπεριλαμβανομένης της ξυλείας η οποία δεν έχει διατήρησει τη φυσική κυλινδρική επιφάνειά της, καταγωγής Καναδά, Κίνας, Ιαπωνίας, Δημοκρατίας της Κορέας, Μεξικού, Ταϊβάν και ΗΠΑ, όπου είναι γνωστή η εμφάνιση του Bursaphelenchus xylophilus (Steiner et Bührer) Nickle et al.

    Επίσημη δήλωση ότι η ξυλεία:

    α)

    είναι απαλλαγμένη από φλοιό (bark-free),

    ή

    β)

    έχει υποστεί ξήρανση σε κλίβανο (kiln-drying) ώστε η περιεκτικότητα σε υγρασία να κατέλθει κάτω του 20 % εκφραζόμενη ως ποσοστό επί της ξηράς ουσίας, η οποία επιτυγχάνεται με κατάλληλο συνδυασμό χρόνου/θερμοκρασίας. Σχετικό αποδεικτικό στοιχείο αποτελεί η σήμανση “kiln-dried” ή “K.D.” ή άλλη διεθνώς αναγνωρισμένη σήμανση, η οποία τίθεται επί της ξυλείας ή επί της οποιαδήποτε συσκευασίας σύμφωνα με την τρέχουσα πρακτική,

    ή

    γ)

    έχει υποβληθεί σε μια κατάλληλη θερμική μεταχείριση για την επίτευξη ελάχιστης θερμοκρασίας 56°C στο κέντρο του ξύλου για ελάχιστη διάρκεια 30 συνεχόμενων λεπτών σε ολόκληρη την διατομή (profile) του ξύλου (συμπεριλαμβανομένου του κέντρου του). Σχετικό αποδεικτικό στοιχείο αποτελεί η σήμανση “HT” που τίθεται επί της ξυλείας ή επί της συσκευασίας της, σύμφωνα με την τρέχουσα εμπορική πρακτική, και στα πιστοποιητικά που αναφέρονται στο άρθρο 13 παράγραφος 1 σημείο ii),

    ή

    δ)

    έχει υποβληθεί σε κατάλληλο υποκαπνισμό με προδιαγραφές που εγκρίνονται με τη διαδικασία που καθορίζεται στο άρθρο 18 παράγραφος 2. Σχετικό αποδεικτικό στοιχείο αποτελεί η αναγραφή στα πιστοποιητικά που αναφέρονται στο άρθρο 13 παράγραφος 1 σημείο ii), της δραστικής ουσίας, της ελάχιστης θερμοκρασίας της ξυλείας, της δόσης (g/m3) και του χρόνου έκθεσης (h),

    ή

    ε)

    έχει υποβληθεί σε κατάλληλο χημικό εμποτισμό υπό πίεση (chemical pressure impregnation) με ένα προϊόν εγκεκριμένο σύμφωνα με τη διαδικασία που καθορίζεται στο άρθρο 18 παράγραφος 2. Σχετικό αποδεικτικό στοιχείο αποτελεί η αναγραφή στα πιστοποιητικά που αναφέρονται στο άρθρο 13 παράγραφος 1 σημείο ii), της δραστικής ουσίας, της πίεσης (psi ή kPa) και της συγκέντρωσης (%)»

    Το σημείο 1.4 διαγράφεται,

    Το σημείο 1.5 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

    «1.5

    Ακόμη και εάν δεν περιλαμβάνεται στους κωδικούς ΣΟ (CN codes) στο παράρτημα V μέρος Β, ξυλεία κωνοφόρων (Coniferales), εκτός εκείνης με τη μορφή:

    πλακιδίων, μικρών τεμαχίων, πριονιδίων, ροκανιδίων, απορριμμάτων και θραυσμάτων, τα οποία παράγονται εξ ολοκλήρου ή εν μέρει από τα εν λόγω κωνοφόρα,

    υλικού ξύλινων μέσων συσκευασίας, με τη μορφή κιβωτίων συσκευασίας, κιβωτίων [boxes], καφασιών, κύλινδρων και παρόμοιων συσκευασιών, παλετών, παλετοκιβωτίων και άλλων επίπεδων επιφανειών για φόρτωση, στεφανιών παλετών, ξύλινα υλικά σφηνώσεως ή υποστήριξης φορτίων (dunnage) ακόμη και αν δεν χρησιμοποιούνται πράγματι για τη μεταφορά κάθε είδους αντικειμένων, εκτός ων ξύλινων υλικών σφηνώσεως ή υποστηριξης φορτίων (dunnage) που είναι κατασκευασμένα από ξύλο του ιδίου τύπου και ποιότητας όπως η ξυλεία του φορτίου και που πληροί τις ίδιες φυτοϋγειονομικές απαιτήσεις της Ένωσης, όπως η ξυλεία του φορτίου,

    αλλά συμπεριλαμβανομένης της ξυλείας η οποία δεν έχει διατήρησει τη φυσική κυλινδρική επιφάνειά της, καταγωγής Ρωσίας, Καζακστάν και Τουρκίας.

    Επίσημη δήλωση ότι η ξυλεία:

    α)

    κατάγεται από περιοχές που αναγνωρίζονται ως απαλλαγμένες από:

    Monochamus spp.(μη ευρωπαϊκό)

    Pissodes spp. (μη ευρωπαϊκό)

    Scolytidae spp. (μη ευρωπαϊκό)

    Η περιοχή πρέπει να αναγράφεται στα πιστοποιητικά που αναφέρονται στο άρθρο 13 παράγραφος 1 σημείο ii), στη στήλη “τόπος καταγωγής”·

    ή

    β)

    είναι απαλλαγμένη από φλοιό (bark-free), δεν παρουσιάζει οπές εντόμων που προκαλούνται από το γένος Monochamus spp. (μη ευρωπαϊκοί πληθυσμοί), οι οποίες για την παρούσα περίπτωση ορίζονται ως εκείνες που έχουν διάμετρο μεγαλύτερη από 3 mm,

    ή

    γ)

    έχει υποστεί ξήρανση σε κλίβανο kiln-drying ώστε η περιεκτικότητα σε υγρασία να κατέλθει κάτω του 20 %, εκφραζόμενη ως ποσοστό επί της ξηράς ουσίας, η οποία επιτυγχάνεται με κατάλληλο συνδυασμό χρόνου/θερμοκρασίας. Σχετικό αποδεικτικό στοιχείο αποτελεί η σήμανση “kiln-dried” ή “K.D.” ή άλλη διεθνώς αναγνωρισμένη σήμανση η οποία τίθεται επί της ξυλείας ή της συσκευασίας της σύμφωνα με την τρέχουσα πρακτική·

    ή

    δ)

    έχει υποβληθεί σε κατάλληλη θερμική μεταχείριση για την επίτευξη ελάχιστης θερμοκρασίας 56°C στο κέντρο του ξύλου για ελάχιστη διάρκεια 30 συνεχόμενων λεπτών σε ολόκληρη την διατομή (profile) του ξύλου (συμπεριλαμβανομένου του κέντρου του). Σχετικό αποδεικτικό στοιχείο αποτελεί η σήμανση “HT” που τίθεται επί της ξυλείας ή επί της συσκευασίας της, σύμφωνα με την τρέχουσα εμπορική πρακτική, και στα πιστοποιητικά που αναφέρονται στο άρθρο 13 παράγραφος 1 σημείο ii),

    ή

    ε)

    έχει υποβληθεί σε κατάλληλο υποκαπνισμό με προδιαγραφές που εγκρίνονται με τη διαδικασία που καθορίζεται στο άρθρο 18 παράγραφος 2. Σχετικό αποδεικτικό στοιχείο αποτελεί η αναγραφή στα πιστοποιητικά που αναφέρονται στο άρθρο 13 παράγραφος 1 σημείο ii), της δραστικής ουσίας, της ελάχιστης θερμοκρασίας της ξυλείας, της δόσης (g/m3) και του χρόνου έκθεσης (h),

    ή

    στ)

    έχει υποστεί κατάλληλο χημικό εμποτισμό υπό πίεση (chemical pressure impregnation) με ένα προϊόν εγκεκριμένο σύμφωνα με τη διαδικασία που καθορίζεται στο άρθρο 18 παράγραφος 2. Σχετικό αποδεικτικό στοιχείο αποτελεί η αναγραφή στα πιστοποιητικά που αναφέρονται στο άρθρο 13 παράγραφος 1 σημείο ii), της δραστικής ουσίας, της πίεσης (psi ή kPa) και της συγκέντρωσης (%)».

    Το σημείο 1.6 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

    «1.6

    Ακόμη και εάν δεν περιλαμβάνεται στους κωδικούς ΣΟ (CN codes) στο παράρτημα V μέρος Β, ξυλεία κωνοφόρων (Coniferales), εκτός εκείνης με τη μορφή:

    πλακιδίων, μικρών τεμαχίων, πριονιδίων, ροκανιδίων, απορριμμάτων και θραυσμάτων, τα οποία παράγονται εξ ολοκλήρου ή εν μέρει από τα εν λόγω κωνοφόρα,

    υλικού ξύλινων μέσων συσκευασίας, με τη μορφή κιβωτίων συσκευασίας, κιβωτίων [boxes], καφασιών, κύλινδρων και παρόμοιων συσκευασιών, παλέτων, παλετοκιβωτίων και άλλων επίπεδων επιφανειών για φόρτωση, στεφανιών παλετών, ξύλινα υλικά σφηνώσεως ή υποστηρίξεως φορτίων (dunnage) ακόμη και αν δεν χρησιμοποιούνται πράγματι για τη μεταφορά κάθε είδους αντικειμένων, εκτός των ξύλινων υλικών σφηνώσεως ή υποστηρίξεως φορτίων (dunnage) που είναι κατασκευασμένα από ξύλο του ιδίου τύπου και ποιότητας όπως η ξυλεία του φορτίου και που πληροί τις ίδιες φυτοϋγειονομικές απαιτήσεις της Ένωσης, όπως η ξυλεία του φορτίου,

    συμπεριλαμβανομένης όμως της ξυλείας που δεν έχει διατηρήσει τη φυσική κυλινδρική επιφάνειά της, καταγωγής τρίτων χωρών εκτός:

    Ρωσίας, Καζακστάν και Τουρκίας,

    ευρωπαϊκών χωρών,

    Καναδά, Κίνας, Ιαπωνίας, Δημοκρατίας της Κορέας, Μεξικού, Ταϊβάν και ΗΠΑ, όπου είναι γνωστή η εμφάνιση του Bursaphelenchus xylophilus (Steiner et Bührer) Nickle et al.

    Επίσημη δήλωση ότι η ξυλεία:

    α)

    είναι απαλλαγμένη από φλοιό (bark-free) και δεν παρουσιάζει οπές εντόμων που προκαλούνται από το γένος Monochamus spp. (μη ευρωπαϊκό), οι οποίες για την παρούσα περίπτωση ορίζονται ως εκείνες που έχουν διάμετρο μεγαλύτερη από 3 mm,

    ή

    β)

    έχει υποστεί ξήρανση σε κλίβανο (kiln-drying) ώστε η περιεκτικότητα σε υγρασία να κατέλθει κάτω του 20 % εκφραζόμενη ως ποσοστό επί της ξηράς ουσίας, η οποία επιτυγχάνεται με κατάλληλο συνδυασμό χρόνου/θερμοκρασίας. Σχετικό αποδεικτικό στοιχείο αποτελεί η σήμανση “kiln-dried” ή “K.D.” ή άλλη διεθνώς αναγνωρισμένη σήμανση, η οποία τίθεται επί της ξυλείας ή επί της συσκευασίας σύμφωνα με την τρέχουσα πρακτική,

    ή

    γ)

    έχει υποβληθεί κατάλληλο υποκαπνισμό με προδιαγραφές που εγκρίνονται με τη διαδικασία που καθορίζεται στο άρθρο 18 παράγραφος 2. Σχετικό αποδεικτικό στοιχείο αποτελεί η αναγραφή στα πιστοποιητικά που αναφέρονται στο άρθρο 13 παράγραφος 1 σημείο ii), της δραστικής ουσίας, της ελάχιστης θερμοκρασίας της ξυλείας, της δόσης (g/m3) και του χρόνου έκθεσης (h),

    ή

    δ)

    έχει υποστεί κατάλληλο χημικό εμποτισμό υπό πίεση (chemical pressure impregnation) με ένα προϊόν εγκεκριμένο σύμφωνα με τη διαδικασία που καθορίζεται στο άρθρο 18 παράγραφος 2. Σχετικό αποδεικτικό στοιχείο αποτελεί η αναγραφή στα πιστοποιητικά που αναφέρονται στο άρθρο 13 παράγραφος 1 σημείο ii), της δραστικής ουσίας, της πίεσης (psi ή kPa) και της συγκέντρωσης (%),

    ή

    ε)

    έχει υποβληθεί σε κατάλληλη θερμική μεταχείριση για την επίτευξη ελάχιστης θερμοκρασίας 56°C στο κέντρο του ξύλου για ελάχιστη διάρκεια 30 συνεχόμενων λεπτών σε ολόκληρη την διατομή (profile) του ξύλου (συμπεριλαμβανομένου του κέντρου του). Σχετικό αποδεικτικό στοιχείο αποτελεί η σήμανση “HT” που τίθεται επί της ξυλείας ή επί της συσκευασίας της, σύμφωνα με την τρέχουσα πρακτική, καθώς και στα πιστοποιητικά που αναφέρονται στο άρθρο 13 παράγραφος 1 σημείο ii)».

    Στη δεξιά στήλη του σημείου 1.7, το στοιχείο ε) αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

    «ε)

    έχει υποστεί κατάλληλη θερμική μεταχείριση για την επίτευξη ελάχιστης θερμοκρασίας 56°C στο κέντρο του ξύλου για ελάχιστη διάρκεια 30 συνεχόμενων λεπτών σε ολόκληρη την διατομή (profile) του ξύλου (συμπεριλαμβανομένου του κέντρου του), το τελευταίο να αναφέρεται στα πιστοποιητικά που αναφέρονται στο άρθρο 13 παράγραφος 1 σημείο ii).».

    Το σημείο 2 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

    «2.

    Ξύλινες συσκευασίες όπως κιβώτια κάθε μεγέθους, κιβώτια [boxes], καφάσια, κύλινδροι και παρόμοιες συσκευασίες, παλέτες, παλετοκιβώτια, και άλλες επίπεδες επιφάνειες για φόρτωση, στεφάνια παλετών, ξύλινα υλικά σφήνωσης ή υποστήριξης φορτίων (dunnage) ακόμη και αν δεν χρησιμοποιούνται πράγματι για τη μεταφορά κάθε είδους αντικειμένων, εκτός της ακατέργαστης ξυλείας πάχους 6 mm ή λιγότερου, κατεργασμένη ξυλεία που έχει παραχθεί με συγκόλληση, θέρμανση και πίεση ή με συνδυασμό των μεθόδων αυτών, και ξύλινων υλικών σφήνωσης ή υποστήριξης φορτίων (dunnage) που είναι κατασκευασμένα από ξύλο του ιδίου τύπου και ποιότητας όπως η ξυλεία του φορτίου και που πληροί τις ίδιες φυτοϋγειονομικές απαιτήσεις της Ένωσης, όπως η ξυλεία του φορτίου, καταγωγής τρίτων χωρών, εκτός της Ελβετίας.

    Το υλικό των ξύλινων μέσων συσκευασιών:

    έχει υποστεί μια από τις εγκεκριμένες επεξεργασίες που καθορίζονται στο παράρτημα I του Διεθνούς προτύπου Φυτοϋγειονομικών Μέτρων αριθ. 15 του FAO σχετικά με τον κανονισμό των ξύλινων μέσων συσκευασίας στο διεθνές εμπόριο και

    φέρει σήμανση όπως ορίζεται στο παράρτημα ΙΙ του εν λόγω Διεθνούς Προτύπου, το οποίο δηλώνει ότι το υλικό της ξύλινης συσκευασίας έχει υποστεί μια εγκεκριμένη φυτοϋγειονομική μεταχείριση σύμφωνα με το εν λόγω πρότυπο.»

    Στο σημείο 2.1, το κείμενο στην αριστερή στήλη αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

    «Ξυλεία Acer saccharum Marsh., συμπεριλαμβανομένης και εκείνης που δεν έχει διατηρήσει τη φυσική της κυλινδρική επιφάνεια, εκτός εκείνης με τη μορφή:

    ξυλείας που προορίζεται για την παραγωγή ξύλινων επενδύσεων (veneer sheets),

    πλακιδίων, μικρών τεμαχίων, πριονιδιών, ροκανιδίων, απορριμμάτων και θραυσμάτων ξύλου,

    Ξύλινων μέσων συσκευασιών όπως κιβώτια συσκευασίας, κιβώτια [boxes], καφάσια, κύλινδροι και παρόμοιες συσκευασίες, παλέτες, παλετοκιβώτια, και άλλες επίπεδες επιφάνειες για φόρτωση, στεφάνια παλετών, ξύλινο υλικό σφήνωσης ή υποστήριξης φορτίων, ακόμη και αν δεν χρησιμοποιούνται πράγματι για τη μεταφορά κάθε είδους αντικειμένων, εκτός των ξύλινων υλικών σφήνωσης ή υποστήριξης φορτίων, που είναι κατασκευασμένα από ξύλο του ιδίου τύπου και ποιότητας όπως η ξυλεία του φορτίου και που πληροί τις ίδιες φυτοϋγειονομικές απαιτήσεις της Ένωσης, όπως η ξυλεία του φορτίου,

    καταγωγής ΗΠΑ και Καναδά.»

    Το σημείο 2.3 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

    «2.3.

    Ακόμη και εάν δεν περιλαμβάνεται μεταξύ των κωδικών ΣΟ (CN codes) στο παράρτημα V μέρος B, ξυλεία Fraxinus L., Juglans ailantifolia Carr., Juglans mandshurica Maxim., Ulmus davidiana Planch. και Pterocarya rhoifolia Siebold & Zucc., εκτός εκείνης με τη μορφή:

    πλακιδίων, μικρών τεμαχίων, πριονιδίων, ροκανιδίων, απορριμμάτων και θραυσμάτων ξύλου, τα οποία παράγονται εξ ολοκλήρου ή εν μέρει από τα εν λόγω δένδρα,

    υλικών ξύλινων μέσων συσκευασιών όπως κιβώτια συσκευασίας, κιβώτια [boxes], καφάσια, κύλινδροι και παρόμοιες συσκευασίες, παλέτες απλές, παλετοκιβώτια και άλλες επίπεδες επιφάνειες για φόρτωση, στεφάνια παλετών, ξύλινο υλικό σφηνώσεως ή υποστηρίξεως φορτίων (dunnage) ανεξάρτητα από το αν χρησιμοποιούνται πράγματι για τη μεταφορά κάθε είδους αντικειμένων, εκτός του ξύλινου υλικού σφηνώσεως ή υποστήριξης φορτίων (dunnage) που είναι κατασκευασμένα από ξύλο του ιδίου τύπου και ποιότητας όπως η ξυλεία του φορτίου και που πληροί τις ίδιες φυτοϋγειονομικές απαιτήσεις της Ένωσης, όπως η ξυλεία του φορτίου,

    συμπεριλαμβανομένης όμως της ξυλείας που δεν έχει διατηρήσει την αρχική της κυλινδρική επιφάνεια, καθώς και έπιπλα και άλλα αντικείμενα κατασκευασμένα από μη επεξεργασμένη ξυλεία,

    καταγωγής Καναδά, Κίνας, Λαϊκής Δημοκρατίας της Κορέας, Ιαπωνίας, Μογγολίας, Δημοκρατίας της Κορέας, Ρωσίας, Ταϊβάν και ΗΠΑ

    Επίσημη δήλωση ότι η ξυλεία:

    α)

    κατάγεται από μια περιοχή που αναγνωρίζεται ως απαλλαγμένη από Agrilus planipennis Fairmaire, σύμφωνα με τη διαδικασία που αναφέρεται στο άρθρο 18 παράγραφος 2. Το όνομα της περιοχής αναγράφεται στα πιστοποιητικά που αναφέρονται στο άρθρο 13 παράγραφος 1 σημείο ii),

    ή

    β)

    ο φλοιός και τουλάχιστον 2,5 cm του εξωτερικού σομφού έχουν αφαιρεθεί σε εγκατάσταση που έχει λάβει άδεια λειτουργίας και εποπτεύεται από την εθνική υπηρεσία φυτοπροστασίας,

    ή

    γ)

    η ξυλεία έχει υποβληθεί σε ιοντίζουσα ακτινοβολία για την επίτευξη ελάχιστης απορροφούμενης δόσης 1 kGy σε όλο το ξύλο.»

    Το σημείο 2.4 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

    «2.4.

    Ακόμη και εάν δεν περιλαμβάνεται μεταξύ των κωδικών ΣΟ (CN codes) στο παράρτημα V μέρος B, ξυλεία με τη μορφή πλακιδίων, μικρών τεμαχίων, πριονιδίων, ροκανιδίων, απορριμμάτων και θραυσμάτων, τα οποία λαμβάνονται εξ ολοκλήρου ή εν μέρει από Fraxinus L., Juglans ailantifolia Carr., Juglans mandshurica Maxim., Ulmus davidiana Planch. και Pterocarya rhoifolia Siebold & Zucc.

    καταγωγής Καναδά, Κίνας, Λαϊκής Δημοκρατίας της Κορέας, Ιαπωνίας, Μογγολίας, Δημοκρατίας της Κορέας, Ρωσίας, Ταϊβάν και ΗΠΑ

    Επίσημη δήλωση ότι η ξυλεία κατάγεται από μια περιοχή που αναγνωρίζεται ως απαλλαγμένη από Agrilus planipennis Fairmaire, σύμφωνα με τη διαδικασία που αναφέρεται στο άρθρο 18 παράγραφος 2. Το όνομα της περιοχής θα αναφέρεται στα πιστοποιητικά που αναφέρονται στο άρθρο 13 παράγραφος 1 σημείο ii).»

    Το σημείο 2.5 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

    «2.5.

    Ακόμη και εάν δεν περιλαμβάνεται μεταξύ των κωδικών ΣΟ (CN codes) στο παράρτημα V μέρος B, μεμονωμένος φλοιός και αντικείμενα κατασκευασμένα από φλοιό των Fraxinus L., Juglans ailantifolia Carr., Juglans mandshurica Maxim., Ulmus davidiana Planch. και Pterocarya rhoifolia Siebold & Zucc., καταγωγής Καναδά, Κίνας, Λαϊκή Δημοκρατίας της Κορέας, Ιαπωνίας, Μογγολίας, Δημοκρατίας της Κορέας, Ρωσίας, Ταϊβάν και ΗΠΑ

    Επίσημη δήλωση ότι ο φλοιός κατάγεται από μια περιοχή που αναγνωρίζεται ως απαλλαγμένη από Agrilus planipennis Fairmaire, σύμφωνα με τη διαδικασία που αναφέρεται στο άρθρο 18 παράγραφος 2. Το όνομα της περιοχής θα αναφέρεται στα πιστοποιητικά που αναφέρονται στο άρθρο 13 παράγραφος 1 σημείο ii).»

    Στο σημείο 3, το κείμενο στην αριστερή στήλη αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

    «Ξυλεία Quercus L., εκτός εκείνης με τη μορφή:

    πλακιδίων, μικρών τεμαχίων, πριονιδιών, ροκανιδίων, απορριμμάτων και θραυσμάτων,

    βαρελιών, κάδων, ανοιχτών δοχείων και άλλων προϊόντων βαρελοποιίας και των μερών τους, από ξύλεία, περιλαμβάνομένων και των καμπυλών βαρελοσανίδων (δούγες), όπου υπάρχουν έγγραφες αποδείξεις ότι η ξυλεία έχει παραχθεί ή κατασκευασθεί με θερμική μεταχείριση για την επίτευξη ελάχιστης θερμοκρασίας 176 °C επί 20 λεπτά

    Ξύλινων μέσων συσκευασιών όπως κιβώτια συσκευασίας, κιβώτια [boxes], καφάσια, κύλινδροι και παρόμοιες συσκευασίες, παλέτες, παλετοκιβώτια, και άλλες επίπεδες επιφάνειες για φόρτωση, στεφάνια παλετών, ξύλινο υλικό σφήνωσης ή υποστήριξης φορτίων (dunnage), ακόμη και αν δεν χρησιμοποιούνται πράγματι για τη μεταφορά κάθε είδους αντικειμένων, εκτός των ξύλινων υλικών σφήνωσης ή υποστήριξης φορτίων (dunnage), που είναι κατασκευασμένα από ξύλο του ιδίου τύπου και ποιότητας όπως η ξυλεία του φορτίου και που πληροί τις ίδιες φυτοϋγειονομικές απαιτήσεις της Ένωσης, όπως η ξυλεία του φορτίου,

    συμπεριλαμβανομένης, όμως, ξυλείας που δεν έχει διατηρήσει τη φυσική της κυλινδρική επιφάνεια, καταγωγής ΗΠΑ.»

    Μετά το σημείο 3 παρεμβάλλονται τα ακόλουθα σημεία 4.1, 4.2 και 4.3:

    «4.1

    Ακόμη και αν δεν περιλαμβάνεται μεταξύ των κωδικών ΣΟ (CN codes) που αναγράφονται στο παράρτημα V μέρος B, ξυλεία Betula L., εκτός εκείνης με τη μορφή

    πλακιδίων, μικρών τεμαχίων, πριονιδίων, ροκανιδίων, απορριμμάτων και θραυσμάτων, τα οποία παράγονται εξ ολοκλήρου ή εν μέρει από τα εν λόγω δένδρα,

    ξύλινων μέσων συσκευασίας όπως κιβώτια συσκευασίας, κιβώτια [boxes], καφάσια, κύλινδροι και παρόμοιες συσκευασίες, παλέτες, παλετοκιβώτια, και άλλες επίπεδες επιφάνειες για φόρτωση, στεφάνια παλετών, ξύλινο υλικό σφήνωσης ή υποστήριξης φορτίων (dunnage), ανεξάρτητα από το αν χρησιμοποιούνται πράγματι για τη μεταφορά κάθε είδους αντικειμένων, ξύλινων υλικών σφήνωσης ή υποστήριξης φορτίων (dunnage), που είναι κατασκευασμένα από ξύλο του ιδίου τύπου και ποιότητας όπως η ξυλεία του φορτίου και που πληροί τις ίδιες φυτοϋγειονομικές απαιτήσεις της Ένωσης, όπως η ξυλεία του φορτίου,

    αλλά συμπεριλαμβανομένης ξυλείας που δεν έχει διατηρήσει την αρχική της κυλινδρική επιφάνεια καθώς και επίπλων και άλλων αντικειμένων κατασκευασμένων από μη επεξεργασμένη ξυλεία καταγωγής Καναδά και ΗΠΑ, όπου είναι γνωστή η εμφάνιση Agrilus anxius Gory.

    Επίσημη δήλωση ότι:

    α)

    ο φλοιός και τουλάχιστον 2,5 cm του εξωτερικού σομφού έχουν αφαιρεθεί σε εγκατάσταση που έχει λάβει άδεια λειτουργίας και εποπτεύεται από την εθνική υπηρεσία φυτοπροστασίας,

    ή

    β)

    η ξυλεία έχει υποβληθεί σε ιοντίζουσα ακτινοβολία για την επίτευξη ελάχιστης απορροφούμενης δόσης 1 kGy σε όλο το ξύλο.

    4.2

    Ακόμη και αν δεν περιλαμβάνεται μεταξύ των κωδικών ΣΟ (CN codes) που αναγράφονται στο παράρτημα V μέρος B, η ξυλεία σε μορφή πλακιδίων, μικρών τεμαχίων, πριονιδίων, ροκανιδίων, απορριμμάτων και θραυσμάτων, που παράγονται εξ ολοκλήρου ή μερικώς από ξυλεία Betula L.

    Επίσημη δήλωση ότι η ξυλεία κατάγεται από χώρα που αναγνωρίζεται ως απαλλαγμένη από Agrilus anxius Gory.»

    4.3

    Ακόμη και αν δεν περιλαμβάνεται μεταξύ των κωδικών ΣΟ (CN codes) που αναγράφονται στο παράρτημα V μέρος B, φλοιός και αντικείμενα κατασκευασμένα από φλοιό Betula L., καταγωγής Καναδά και ΗΠΑ όπου είναι γνωστή η ύπαρξη Agrilus anxius Gory.

    Επίσημη δήλωση ότι ο φλοιός είναι απαλλαγμένος από ξύλο.

    Στο σημείο 5, το κείμενο στην αριστερή στήλη αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

    «Ξυλεία Platanus L., εκτός εκείνης με τη μορφή:

    πλακιδίων, μικρών τεμαχίων, πριονιδιών, ροκανιδίων, απορριμμάτων και θραυσμάτων,

    ξύλινων μέσων συσκευασίας όπως κιβώτια συσκευασίας, κιβώτια [boxes], καφάσια, κύλινδροι και παρόμοιες συσκευασίες, παλέτες, παλετοκιβώτια, και άλλες επίπεδες επιφάνειες για φόρτωση, στεφάνια παλετών, ξύλινο υλικό σφήνωσης ή υποστήριξης φορτίων (dunnage), ακόμη και αν δεν χρησιμοποιούνται πράγματι για τη μεταφορά κάθε είδους αντικειμένων, ξύλινων υλικών σφήνωσης ή υποστήριξης φορτίων (dunnage), που είναι κατασκευασμένα από ξύλο του ιδίου τύπου και ποιότητας όπως η ξυλεία του φορτίου και που πληροί τις ίδιες φυτοϋγειονομικές απαιτήσεις της Ένωσης, όπως η ξυλεία του φορτίου,

    συμπεριλαμβανομένης όμως της ξυλείας που δεν έχει διατηρήσει τη φυσική της επιφάνεια, καταγωγής ΗΠΑ ή Αρμενίας.»

    Στο σημείο 6, το κείμενο στην αριστερή στήλη αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

    «Ξυλεία Populus L., εκτός εκείνης με τη μορφή:

    πλακιδίων, μικρών τεμαχίων, πριονιδιών, ροκανιδίων, απορριμμάτων ή θραυσμάτων,

    ξύλινων μέσων συσκευασίας όπως κιβώτια συσκευασίας, κιβώτια [boxes], καφάσια, κύλινδροι και παρόμοιες συσκευασίες, παλέτες, παλετοκιβώτια, και άλλες επίπεδες επιφάνειες για φόρτωση, στεφάνια παλετών, ξύλινο υλικό σφήνωσης ή υποστήριξης φορτίων (dunnage), ακόμη και αν δεν χρησιμοποιούνται πράγματι για τη μεταφορά κάθε είδους αντικειμένων, ξύλινων υλικών σφήνωσης ή υποστήριξης φορτίων (dunnage), που είναι κατασκευασμένα από ξύλο του ιδίου τύπου και ποιότητας όπως η ξυλεία του φορτίου και που πληροί τις ίδιες φυτοϋγειονομικές απαιτήσεις της Ένωσης, όπως η ξυλεία του φορτίου,

    συμπεριλαμβανομένης όμως της ξυλείας που δεν έχει διατηρήσει τη φυσική της κυλινδρική επιφάνεια, καταγωγής χωρών της αμερικανικής ηπείρου.»

    Στη δεξιά στήλη του σημείου 7.1, το κείμενο στο στοιχείο δ) αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

    «δ)

    έχει υποβληθεί κατάλληλη θερμική μεταχείριση για την επίτευξη ελάχιστης θερμοκρασίας 56°C για ελάχιστη διάρκεια 30 συνεχών λεπτών σε ολόκληρη τη διατομή (profile) του ξύλου (συμπεριλαμβανομένου και του κέντρου), το τελευταίο να αναγράφεται στα πιστοποιητικά που αναφέρονται στο άρθρο 13 παράγραφος 1 σημείο ii).»

    Στη δεξιά στήλη του σημείου 7.2, το κείμενο στο στοιχείο γ) αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

    «γ)

    έχει υποβληθεί κατάλληλη θερμική μεταχείριση για την επίτευξη ελάχιστης θερμοκρασίας 56 °C για ελάχιστη διάρκεια 30 συνεχών λεπτών σε ολόκληρη την διατομή (profile) του ξύλου (συμπεριλαμβανομένου και του κέντρου), το τελευταίο να αναγράφεται στα πιστοποιητικά που αναφέρονται στο άρθρο 13 παράγραφος 1 σημείο ii).»

    Στο σημείο 7.3, το κείμενο στη δεξιά στήλη αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

    «Επίσημη δήλωση ότι ο μεμονωμένος φλοιός:

    α)

    έχει υποβληθεί κατάλληλο υποκαπνισμό με προϊόν υποκαπνισμού που έχει εγκριθεί σύμφωνα με τη διαδικασία που καθορίζεται στο άρθρο 18 παράγραφος 2. Σχετικό αποδεικτικό στοιχείο αποτελεί η αναγραφή στα πιστοποιητικά που αναφέρονται στο άρθρο 13 παράγραφος 1 σημείο ii) της δραστικής ουσίας, της ελάχιστης θερμοκρασίας του φλοιού, της δόσης (g/m3) και του χρόνου έκθεσης (h),

    ή

    β)

    έχει υποβληθεί κατάλληλη θερμική μεταχείριση για την επίτευξη ελάχιστης θερμοκρασίας 56°C για ελάχιστη διάρκεια 30 συνεχών λεπτών σε ολόκληρη την διατομή (profile) του φλοιού (περιλαμβανομένου και του κέντρου του), το τελευταίο να αναγράφεται στα πιστοποιητικά που αναφέρονται στο άρθρο 13 παράγραφος 1 σημείο ii),

    και

    επίσημη δήλωση ότι μετά την μεταχείριση ο φλοιός μεταφέρθηκε μέχρι την έξοδο από τη χώρα που εκδίδει τη δήλωση αυτή εκτός της περιόδου πτήσης του φορέα Monochamus, λαμβανομένου υπόψη ενός περιθωρίου ασφάλειας τεσσάρων επιπλέον εβδομάδων κατά την έναρξη και τη λήξη της αναμενόμενης πτητικής περίοδου, ή με προστατευτική κάλυψη που εξασφαλίζει ότι η μόλυνση με τον Bursaphelenchus xylophilus (Steiner et Βόhrer) nickle et al. ή τον φορέα του δεν είναι δυνατή.»

    Το σημείο 8 διαγράφεται,

    Το σημείο 11.4 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

    «11.4.

    Φυτά Fraxinus L., Juglans ailantifolia Carr., Juglans mandshurica Maxim., Ulmus davidiana Planch. και Pterocarya rhoifolia Siebold & Zucc., εκτός των καρπών και των σπόρων προς σπορά, που περιλαμβάνουν όμως κομμένους κλάδους με ή χωρίς φύλλωμα, καταγωγής Καναδά, Κίνας, Λαϊκής Δημοκρατίας της Κορέας, Ιαπωνίας, Μογγολίας, Δημοκρατίας της Κορέας, Ρωσίας, Ταϊβάν και ΗΠΑ

    Επίσημη δήλωση ότι τα φυτά κατάγονται από περιοχή που αναγνωρίζεται ως απαλλαγμένη από Agrilus planipennisFairmaire, σύμφωνα με τη διαδικασία που αναφέρεται στο άρθρο 18 παράγραφος 2. Το όνομα της περιοχής αναγράφεται στα πιστοποιητικά που αναφέρονται στο άρθρο 13 παράγραφος 1 σημείο ii).»

    Μετά το σημείο 11.4 παρεμβάλλεται το ακόλουθο σημείο 11.5:

    «11.5

    Φυτά Betula L., εκτός των καρπών και των σπόρων προς σπορά, περιλαμβανομένων όμως κομμένων κλάδων Betula L. με ή χωρίς φύλλωμα

    Επίσημη δήλωση ότι τα φυτά κατάγονται από χώρα που αναγνωρίζεται ως απαλλαγμένη από Agrilus anxius Gory.»

    Τα σημεία 15 και 16 διαγράφονται,

    Μετά το σημείο 18 παρεμβάλλονται τα ακόλουθα σημεία 18.1, 18.2 και 18.3:

    «18.1.

    Φυτά Aegle Corrêa, Aeglopsis Swingle, Afraegle Engl, Atalantia Corrêa, Balsamocitrus Stapf, Burkillanthus Swingle, Calodendrum Thunb., Choisya Kunth, Clausena Burm. f., Limonia L., Microcitrus Swingle., Murraya J. Koenig ex L., Pamburus Swingle, Severinia Ten., Swinglea Merr., Triphasia Lour. και Vepris Comm., εκτός καρπών (περιλαμβανομένων όμως σπόρων προς σπορά) και σπόροι Citrus L., Fortunella Swingle και Poncirus Raf., και τα υβρίδιά τους, καταγωγής τρίτων χωρών

    Με την επιφύλαξη των διατάξεων που ισχύουν για τα φυτά που αναφέρονται στο παράρτημα IV μέρος Α κεφάλαιο I σημεία 18.2 και 18.3, επίσημη δήλωση ότι τα φυτά κατάγονται από χώρα που αναγνωρίζεται ως απαλλαγμένη από Candidatus Liberibacter spp., παθογόνο παράγοντα της νόσου Huanglongbing των εσπεριδοειδών του πρασινίσματος, σύμφωνα με τη διαδικασία που αναφέρεται στο άρθρο 18 παράγραφος 2.

    18.2.

    Φυτά Casimiroa La Llave, Clausena Burm. f., Vepris Comm, Zanthoxylum L., εκτός καρπών και σπόρων προς σπορά, καταγωγής τρίτων χωρών.

    Με την επιφύλαξη των διατάξεων που ισχύουν για τα φυτά που αναφέρονται στο παράρτημα IV μέρος Α κεφάλαιο Ι σημεία 18.1 και 18.3, επίσημη δήλωση ότι:

    α)

    τα φυτά κατάγονται από χώρα όπου είναι γνωστό ότι δεν έχει διαπιστωθεί η παρουσία του Trioza erytreae Del Guercio,

    ή

    β)

    τα φυτά κατάγονται από περιοχή απαλλαγμένη από Trioza erytreae Del Guercio, όπως διαπιστώθηκε από την εθνική υπηρεσία προστασίας των φυτών σύμφωνα με τα σχετικά Διεθνή Πρότυπα Φυτοϋγειονομικών Μέτρων και αναφέρεται στα πιστοποιητικά που αναφέρονται στο άρθρο 13 παράγραφος 1 σημείο ii) της παρούσας οδηγίας, στο σημείο 'Πρόσθετη δήλωση'.

    18.3.

    Φυτά Aegle Corrêa, Aeglopsis Swingle, Afraegle Engl., Amyris P. Browne, Atalantia Corrêa, Balsamocitrus Stapf, Choisya Kunth, Citropsis Swingle & Kellerman, Clausena Burm. f., Eremocitrus Swingle, Esenbeckia Kunth., Glycosmis Corrêa, Limonia L., Merrillia Swingle, Microcitrus Swingle, Murraya J. Koenig ex L., Naringi Adans., Pamburus Swingle, Severinia Ten., Swinglea Merr., Tetradium Lour., Toddalia Juss., Triphasia Lour., Vepris Comm., Zanthoxylum L., εκτός καρπών και σπόρων προς σπορά, καταγωγής τρίτων χωρών.

    Με την επιφύλαξη των διατάξεων που ισχύουν για τα φυτά που περιλαμβάνονται στο παράρτημα IV μέρος Α κεφάλαιο Ι σημεία 18.1 και 18.2, επίσημη δήλωση ότι:

    α)

    τα φυτά κατάγονται από χώρα όπου είναι γνωστό ότι δεν έχει διαπιστωθεί η παρουσία του Diaphorina citri Kuway,

    ή

    β)

    τα φυτά κατάγονται από περιοχή απαλλαγμένη από Diaphorina citri Kuway, όπως διαπιστώθηκε από την εθνική υπηρεσία προστασίας των φυτών σύμφωνα με τα σχετικά Διεθνή Πρότυπα Φυτοϋγειονομικών Μέτρων και αναφέρεται στα πιστοποιητικά που αναφέρονται στο άρθρο 13 παράγραφος 1 σημείο ii) της παρούσας οδηγίας, στο σημείο 'Πρόσθετη δήλωση'.»

    Στα στοιχεία αα) και ββ) του σημείου 25.4, η φράση «Pseudomonas solanacearum (Smith) Smith» αντικαθίσταται από τις λέξεις «Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et al.»

    Στη δεξιά στήλη του σημείου 25.4.1, η φράση «Pseudomonas solanacearum (Smith) Smith» αντικαθίσταται από τη φράση «Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et al.»

    Στην αριστερή στήλη του σημείου 25.6, η φράση «Lycopersicon lycopersicum (L.) Karsten ex Farw.» αντικαθίσταται από τη φράση «Solanum lycopersicum L.»

    Το σημείο 25.7 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

    «25.7

    Φυτά Capsicum annuum L., Solanum lycopersicum L., Musa L., Nicotiana L. και Solanum melongena L., που προορίζονται για φύτευση εκτός των σπόρων προς σπορά, καταγωγής από χώρες όπου είναι γνωστή η εμφάνιση του Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et al.

    Με την επιφύλαξη των διατάξεων που εφαρμόζονται για τα φυτά που περιλαμβάνονται στο παράρτημα III μέρος Α σημεία 11 και 13 και στο παράρτημα IV μέρος Α κεφάλαιο I σημεία 25.5 και 25.6 ανάλογα με την περίπτωση, επίσημη δήλωση ότι:

    α)

    τα φυτά κατάγονται από περιοχές που βρέθηκαν απαλλαγμένες από Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et al.,

    ή

    β)

    δεν παρατηρήθηκαν συμπτώματα στα φυτά από Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et al. στον τόπο παραγωγής από την έναρξη της τελευταίας πλήρους βλαστικής περιόδου»

    Το σημείο 27.1 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

    «27.1

    Φυτά Dendranthema (DC.) Des Moul., Dianthus L. και Pelargonium l'Hérit. ex Ait., που προορίζονται για φύτευση εκτός των σπόρων προς σπορά

    Επίσημη δήλωση ότι:

    αα)

    τα φυτά κατάγονται από περιοχή απαλλαγμένη από Helicoverpa armigera (Hübner) και Spodoptera littoralis (Boisd.), όπως πιστοποιήθηκε από την εθνική υπηρεσία προστασίας των φυτών σύμφωνα με τα σχετικά Διεθνή Πρότυπα Φυτοϋγειονομικών Μέτρων,

    ή

    α)

    δεν παρατηρήθηκαν συμπτώματα από Helicoverpa armigera (Hübner), ή Spodoptera littoralis (Boisd.) στον τόπο παραγωγής από την έναρξη της τελευταίας πλήρους βλαστικής περιόδου ή

    ή

    β)

    ότι τα φυτά υποβλήθηκαν σε κατάλληλη μεταχείριση (χειρισμό) για την προστασία τους από τους εν λόγω οργανισμούς.»

    Το σημείο 27.2 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

    «27.2

    Φυτά Dendranthema (DC.) Des Moul., Dianthus L. και Pelargonium l'Hérit. ex Ait., εκτός σπόρων προς σπορά

    Με την επιφύλαξη των απαιτήσεων που ισχύουν για τα φυτά που περιλαμβάνονται στο παράρτημα IV μέρος Α κεφάλαιο I σημείο 27.1, επίσημη δήλωση:

    αα)

    ότι τα φυτά κατάγονται από περιοχή απαλλαγμένη από Spodoptera eridania (Cramer), Spodoptera frugiperda Smith και Spodoptera litura (Fabricius), όπως πιστοποιήθηκε από την εθνική υπηρεσία φυτοπροστασίας σύμφωνα με τα σχετικά Διεθνή Πρότυπα Φυτοϋγειονομικών Μέτρων,

    ή

    α)

    ότι δεν παρατηρήθηκαν συμπτώματα που οφείλονται σε Spodoptera eridania (Cramer), Spodoptera frugiperda Smith, ή Spodoptera litura (Fabricius) από την έναρξη της τελευταίας πλήρους βλαστικής περιόδου,

    ή

    β)

    ότι τα φυτά υποβλήθηκαν στην κατάλληλη μεταχείριση (χειρισμό) για την προστασία τους από τους εν λόγω οργανισμούς.».

    Στην αριστερή στήλη του σημείου 28.1, η φράση «Lycopersicon lycopersicum (L.) Karsten ex Farw.» αντικαθίσταται από τη φράση «Solanum lycopersicum L.»

    Στη δεξιά στήλη του σημείου 32.1, το ακόλουθο στοιχείο δ) προστίθεται μετά το στοιχείο γ):

    «ή

    δ)

    προέρχονται από φυτικό ιστό (έκφυτο) που είναι απαλλαγμένος από Liriomyza sativae (Blanchard) και Amauromyza maculosa (Malloch), καλλιεργούνται in vitro σε στείρο θρεπτικό υπόστρωμα υπό ασηπτικές συνθήκες που αποκλείουν τη πιθανότητα προσβολής από τους Liriomyza sativae (Blanchard) και Amauromyza maculosa (Malloch), και μεταφέρονται σε διαφανή δοχεία και υπό ασηπτικές συνθήκες.»

    Στη δεξιά στήλη του σημείου 32.3, το ακόλουθο στοιχείο δ) προστίθεται μετά το στοιχείο γ):

    «ή

    δ)

    τα φυτά προέρχονται από φυτικό ιστό (έκφυτο) που είναι απαλλαγμένος από Liriomyza huidobrensis (Blanchard) και Liriomyza trifolii (Burgess), καλλιεργούνται in vitro σε στείρο θρεπτικό υπόστρωμα υπό ασηπτικές συνθήκες που αποκλείουν τη πιθανότητα προσβολής από Liriomyza huidobrensis (Blanchard) και Liriomyza trifolii(Burgess), μεταφέρονται δε σε διαφανή δοχεία και υπό ασηπτικές συνθήκες.»

    Το σημείο 33 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

    «33.

    Έρριζα φυτά, φυτευμένα ή προοριζόμενα για φύτευση, καλλιεργούμενα στο ύπαιθρο

    Επίσημη δήλωση ότι:

    α)

    ο τόπος παραγωγής είναι γνωστό ότι είναι απαλλαγμένος από Clavibacter michiganensis ssp. sepedonicus (Spieckermann and Kotthoff) Davis et al. και Synchytrium endobioticum (Schilbersky) Percival,

    και

    β)

    τα φυτά κατάγονται από αγρό που είναι γνωστό ότι είναι απαλλαγμένος από Globodera pallida (Stone) Behrens και Globodera rostochiensis (Wollenweber) Behrens.»

    Στη δεξιά στήλη του σημείου 36.1, το ακόλουθο στοιχείο δ) προστίθεται μετά το στοιχείο γ):

    «ή

    δ)

    προέρχονται από φυτικό ιστό (έκφυτο) που είναι απαλλαγμένος από Thrips palmi Karny, καλλιεργούνται in vitro σε στείρο θρεπτικό υπόστρωμα υπό ασηπτικές συνθήκες που αποκλείουν τη πιθανότητα προσβολής από Thrips palmi Karny, μεταφέρονται δε σε διαφανή δοχεία και υπό ασηπτικές συνθήκες.»

    Μετά το σημείο 36.2 παρεμβάλλεται το ακόλουθο σημείο 36.3:

    «36.3

    Καρποί Capsicum L. καταγωγής Μπελίζε, Κόστα Ρίκα, Δομινικανής Δημοκρατίας, Ελ Σαλβαδόρ, Γουατεμάλας, Ονδούρας, Ιαμαϊκής, Μεξικού, Νικαράγουας, Παναμά, Πόρτο Ρίκο, ΗΠΑ και Γαλλικής Πολυνησίας όπου είναι γνωστή η εμφάνιση του Anthonomus eugenii Cano

    Επίσημη δήλωση ότι οι καρποί:

    α)

    κατάγονται από περιοχή απαλλαγμένη από τον Anthonomus eugenii Cano, όπως διαπιστώθηκε από την εθνική υπηρεσία προστασίας των φυτών σύμφωνα με τα σχετικά Διεθνή Πρότυπα Φυτοϋγειονομικών Μέτρων, και αναφέρεται στα πιστοποιητικά που αναφέρονται στο άρθρο 13 παράγραφος 1 σημείο ii) της παρούσας οδηγίας, στο σημείο “Πρόσθετη δήλωση”

    ή

    β)

    κατάγονται από τόπο παραγωγής που έχει αναγνωριστεί στη χώρα εξαγωγής από την εθνική υπηρεσία προστασίας των φυτών της εν λόγω χώρας ως απαλλαγμένος από Anthonomus eugenii Cano, σύμφωνα με τα σχετικά Διεθνή Πρότυπα Φυτοϋγειονομικών Μέτρων και αναφέρεται στα πιστοποιητικά που προβλέπονται στο άρθρο 13 παράγραφος 1 σημείο ii) της παρούσας οδηγίας, στο σημείο “Πρόσθετη δήλωση”, και έχει χαρακτηριστεί απαλλαγμένος από τον Anthonomus eugenii Cano κατά τους επίσημους ελέγχους που διενεργήθηκαν τουλάχιστον κάθε μήνα κατά τη διάρκεια των δύο μηνών πριν από την εξαγωγή, στον τόπο παραγωγής και στο άμεσο περιβάλλον του».

    Το στοιχείο 38.1 διαγράφεται.

    Στη δεξιά στήλη του σημείου 45.1, το ακόλουθο στοιχείο δ) προστίθεται μετά το στοιχείο γ):

    «ή

    δ)

    προέρχονται από φυτικό ιστό (έκφυτο) που είναι απαλλαγμένος από Bemisia tabaci Genn. (μη ευρωπαϊκοί πληθυσμοί), καλλιεργείται in vitro σε στείρο θρεπτικό υπόστρωμα υπό ασηπτικές συνθήκες που αποκλείουν τη πιθανότητα μόλυνσης από Bemisia tabaci Genn. (μη ευρωπαϊκοί πληθυσμοί) και μεταφέρονται σε διαφανή δοχεία υπό ασηπτικές συνθήκες.»

    Στην αριστερή στήλη του σημείου 45.3, η φράση «Lycopersicon lycopersicum (L.) Karsten ex Farw.» αντικαθίσταται από τη φράση «Solanum lycopersicum L.»

    Στη δεξιά στήλη του σημείου 46, το ακόλουθο στοιχείο δ) προστίθεται μετά το στοιχείο γ):

    «ή

    δ)

    τα φυτά που κατάγονται από φυτικό ιστό (έκφυτο) που είναι απαλλαγμένος από Bemisia tabaci Genn. (μη ευρωπαϊκοί πληθυσμοί) και τα οποία δεν παρουσίασαν συμπτώματα των εν λόγω επιβλαβών οργανισμών, καλλιεργούνται in vitro σε στείρο θρεπτικό υπόστρωμα υπό ασηπτικές συνθήκες που αποκλείουν τη πιθανότητα μόλυνσης από Bemisia tabaci Genn. (μη ευρωπαϊκοι πληθυσμοί) και μεταφέρονται σε διαφανή δοχεία και υπό ασηπτικές συνθήκες.»

    Στην αριστερή στήλη του σημείου 48, η φράση «Lycopersicon lycopersicum (L.) Karsten ex Farw.» αντικαθίσταται από τη φράση «Solanum lycopersicum L.»

    Στη δεξιά στήλη του σημείου 49.1, το εξής στοιχείο γ) προστίθεται μετά το στοιχείο β):

    «ή

    γ)

    οι σπόροι προς σπορά έχουν υποβληθεί σε κατάλληλη φυσική μεταχείριση (χειρισμό) κατά του Ditylenchus dipsaci (Kühn) Filipjev και βρέθηκαν να είναι απαλλαγμένοι από τον εν λόγω επιβλαβή οργανισμό ύστερα από εργαστηριακό έλεγχο επί αντιπροσωπευτικού δείγματος.»

    ii)

    Το κεφάλαιο II τροποποιείται ως εξής:

    Το σημείο 10 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

    «10.

    Φυτά Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf., και τα υβρίδιά τους, εκτός των καρπών και των σπόρων προς σπορά

    Επίσημη δήλωση ότι:

    α)

    τα φυτά κατάγονται από περιοχές που αναγνωρίζονται ως απαλλαγμένες από Spiroplasma citri Saglio et al., Phoma tracheiphila (Petri), Kanchaveli και Gikashvili και Citrus tristeza virus (τριστέτσα) (ευρωπαϊκά στελέχη),

    ή

    β)

    τα φυτά προέρχονται από πρόγραμμα πιστοποίησης που απαιτεί να προέρχονται απευθείας από υλικό που έχει διατηρηθεί σε κατάλληλες συνθήκες και έχει υποβληθεί σε επίσημη μεμονωμένη δοκιμασία για, τουλάχιστον Citrus tristeza virus (ευρωπαϊκά στελέχη), με τη χρήση κατάλληλων δοκιμών ή μεθόδων σύμφωνα με τα διεθνή πρότυπα, και αναπτύσσονταν συνεχώς σε προστατευμένο από έντομα θερμοκήπιο ή σε απομονωμένο κλωβό στα οποία δεν παρατηρήθηκαν συμπτώματα από Spiroplasma citri Saglio et al., Phoma tracheiphila (Petri), Kanchaveli και Gikashvili και Citrus tristeza virus (ευρωπαϊκά στελέχη),

    ή

    γ)

    τα φυτά:

    προέρχονται από πρόγραμμα πιστοποίησης που απαιτεί να προέρχονται απευθείας από υλικό που έχει διατηρηθεί σε κατάλληλες συνθήκες και έχει υποβληθεί σε επίσημη μεμονωμένη δοκιμασία για, τουλάχιστον ως προς Citrus tristeza virus (ευρωπαϊκά στελέχη), με τη χρήση κατάλληλων δοκιμών ή μεθόδων σύμφωνα με τα διεθνή πρότυπα, και κατά τις εν λόγω δοκιμές διαπιστώθηκε ότι ήταν απαλλαγμένα από Citrus tristeza virus (ευρωπαϊκά στελέχη) και πιστοποιήθηκαν ως απαλλαγμένα από τουλάχιστον Citrus tristeza virus (ευρωπαϊκά στελέχη) σε επίσημες ατομικές δοκιμές που διεξήχθησαν σύμφωνα με τις μεθόδους που αναφέρονται στο παρόν εδάφιο,

    και

    έχουν ελεγχθεί και δεν έχουν παρατηρηθεί συμπτώματα παρουσίας Spiroplasma citri Saglio et al., Phoma tracheiphila (Petri) Kanchaveli et Gikashvili, και Citrus tristeza virus (ευρωπαϊκά στελέχη) από την έναρξη της τελευταίας πλήρους βλαστικής περιόδου.»

    Μετά το σημείο 10 παρεμβάλλεται το ακόλουθο σημείο 10.1:

    «10.1.

    Φυτά Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf., και τα υβρίδιά τους και Casimiroa La Llave, Clausena Burm f., Vepris Comm., Zanthoxylum L., εκτός από καρπούς και σπόρους προς σπορά

    Επίσημη δήλωση ότι τα φυτά κατάγονται από περιοχή απαλλαγμένη από Trioza erytreae Del Guercio, όπως πιστοποιήθηκε από την εθνική υπηρεσία προστασίας των φυτών σύμφωνα με τα σχετικά Διεθνή Πρότυπα Φυτοϋγειονομικών Μέτρων.»

    Το σημείο 18.1 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

    «18.1.

    Κόνδυλοι Solanum tuberosum L., που προορίζονται για φύτευση

    Επίσημη δήλωση:

    α)

    ότι τηρήθηκαν οι διατάξεις της Ένωσης για την καταπολέμηση του Synchytrium endobioticum (Schilbersky) Percival

    και

    β)

    ότι οι κόνδυλοι κατάγονται από περιοχή που αναγνωρίζεται ως απαλλαγμένη από Clavibacter michiganensis ssp. sepedonicus (Spieckermann and Kotthoff) Davis et al. ή ότι έχουν τηρηθεί οι διατάξεις της Ένωσης για την καταπολέμηση του Clavibacter michiganensis ssp. sepedonicus (Spieckermann and Kotthoff) Davis et al·

    και

    δ)

    αα)

    είτε οι κόνδυλοι κατάγονται από περιοχές στις οποίες είναι γνωστό ότι δεν έχει διαπιστωθεί η παρουσία του Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et al ή

    ββ)

    σε περιοχές στις οποίες είναι γνωστό ότι έχει διαπιστωθεί η παρουσία του Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et al., οι κόνδυλοι κατάγονται από τόπο παραγωγής που διαπιστώθηκε ότι είναι απαλλαγμένος από Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et al., ή θεωρείται ότι είναι απαλλαγμένος από τον εν λόγω οργανισμό, ως συνέπεια της εφαρμογής μιας κατάλληλης διαδικασίας που αποσκοπεί στην εξάλειψη του Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et al

    και

    ε)

    είτε, οι κόνδυλοι κατάγονται από περιοχές όπου είναι γνωστό ότι δεν έχει διαπιστωθεί η παρουσία Meloidogyne chitwoodi Golden et al. (όλοι οι πληθυσμοί) και Meloidogyne fallax Karssen ή σε περιοχές όπου είναι γνωστό ότι έχει διαπιστωθεί η παρουσία Meloidogyne chitwoodi Golden et al. (όλοι οι πληθυσμοί) και Meloidogyne fallax Karssen:

    είτε οι κόνδυλοι κατάγονται από τόπο παραγωγής ο οποίος έχει βρεθεί απαλλαγμένος από Meloidogyne chitwoodi Golden et al. (όλοι οι πληθυσμοί) και Meloidogyne fallax Karssen με βάση ετήσια επισκόπηση (survey) των ξενιστών καλλιεργειών με μακροσκοπικό έλεγχο των φυτών ξενιστών σε ενδεδειγμένες χρονικές περιόδους και με μακροσκοπικό έλεγχο τόσο εξωτερικά όσο και με την κοπή κονδύλων μετά τη συγκομιδή από γεώμηλα που καλλιεργούνται στον τόπο παραγωγής ή

    μετά τη συγκομιδή έχουν ληφθεί τυχαία δείγματα κονδύλων και είτε ελέγχθηκαν για την παρουσία συμπτωμάτων με κατάλληλη μέθοδο πρόκλησης συμπτωμάτων είτε υπεβλήθησαν σε εργαστηριακές εξετάσεις, καθώς επίσης και ότι έχουν ελεγχθεί μακροσκοπικά τόσο εξωτερικά όσο και με την κοπή των κονδύλων σε ενδεδειγμένες χρονικές περιόδους και, οπωσδήποτε, κατά τη στιγμή του κλεισίματος των συσκευασιών ή των εμπορευματοκιβωτίων (containers), πριν από τη διάθεση στο εμπόριο, σύμφωνα με τις διατάξεις για το κλείσιμο που θεσπίζονται στην οδηγία 66/403/ΕΟΚ του Συμβουλίου, και ότι δεν έχουν βρεθεί συμπτώματα Meloidogyne chitwoodi Golden et al. (όλοι οι πληθυσμοί) και Meloidogyne fallax Karssen.»

    Το ακόλουθο σημείο 18.1.1 εισάγεται μετά το σημείο 18.1:

    «18.1.1

    Κόνδυλοι Solanum tuberosum L., που προορίζονται για φύτευση, εκτός εκείνων που προορίζονται για φύτευση σύμφωνα με το άρθρο 4 παράγραφος 4 στοιχείο β) της οδηγίας 2007/33/EΚ του Συμβουλίου

    Με την επιφύλαξη των απαιτήσεων που ισχύουν για τους κονδύλους Solanum tuberosum L., που προορίζονται για φύτευση στο παράρτημα IV μέρος Α κεφάλαιο II σημείο 18.1, επίσημη δήλωση ότι τηρούνται οι διατάξεις της Ένωσης για την καταπολέμηση των Globodera pallida (Stone) Behrens και Globodera rostochiensis (Wollenweber) Behrens.»

    Στη δεξιά στήλη του σημείου 18.3, η φράση «Pseudomonas solanacearum (Smith) Smith» αντικαθίσταται από τη φράση «Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et al».

    Το σημείο 18.5 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

    «18.5

    Κόνδυλοι Solanum tuberosum L., εκτός εκείνων που αναφέρονται στο παράρτημα IV μέρος Α κεφάλαιο II σημεία 18.1, 18.1.1, 18.2, 18.3 ή 18.4

    Πρέπει να αποδεικνύεται με αριθμό μητρώου που τίθεται επί της συσκευασίας, ή στην περίπτωση μη συσκευασμένων γεωμήλων τα οποία μεταφέρονται χύδην, επί του οχήματος μεταφοράς, ότι τα γεώμηλα καλλιεργήθηκαν από επισήμως καταχωρηθέντα στο μητρώο παραγωγό ή κατάγονται από επισήμως καταχωρηθέντα στο μητρώο κέντρα συλλογικής αποθεματοποίησης ή αποστολής στην περιοχή παραγωγής, αναφέροντας ότι οι κόνδυλοι είναι απαλλαγμένοι από Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et al. και ότι είναι σύμφωνοι με

    α)

    τις κοινοτικές διατάξεις για την καταπολέμηση του Synchytrium endobioticum (Schilbersky) Percival,

    και

    β)

    κατά περίπτωση, οι διατάξεις της Ένωσης για την καταπολέμηση του Clavibacter michiganensis ssp. sepedonicus (Spieckermann και Kotthoff) Davis et al.,

    και

    γ)

    οι διατάξεις της Ένωσης για την καταπολέμηση των Globodera pallida (Stone) Behrens και Globodera rostochiensis (Wollenweber) Behrens τηρούνται.»

    Το ακόλουθο σημείο 18.6.1 εισάγεται μετά το σημείο 18.6:

    «18.6.1

    Έρριζα φυτά, που προορίζονται για φύτευση, Capsicum spp., Solanum lycopersicum L. και Solanum melongena, εκτός από εκείνα που θα φυτευθούν σύμφωνα με το άρθρο 4 παράγραφος 4 στοιχείο α) της οδηγίας 2007/33/ΕΚ του Συμβουλίου

    Με την επιφύλαξη των απαιτήσεων που ισχύουν για τα φυτά στο παράρτημα IV μέρος Α κεφάλαιο II σημείο 18.6, επίσημη δήλωση ότι οι διατάξεις της Ένωσης για την καταπολέμηση των Globodera pallida (Stone) Behrens και Globodera rostochiensis (Wollenweber) Behrens τηρούνται.»

    Το σημείο 18.7 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

    «18.7

    Φυτά Capsicum annuum L., Solanum lycopersicum L., Musa L., Nicotiana L., και Solanum melongena L., που προορίζονται για φύτευση, εκτός από τους σπόρους προς σπορά

    Με την επιφύλαξη των απαιτήσεων που εφαρμόζονται για τα φυτά που αναφέρονται στο παράρτημα IV μέρος Α κεφάλαιο II σημείο 18.6, κατά περίπτωση, επίσημη δήλωση ότι:

    α)

    τα φυτά κατάγονται από περιοχές που έχουν βρεθεί απαλλαγμένες από Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et al.,

    ή

    β)

    δεν έχουν παρατηρηθεί συμπτώματα Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et al. στα φυτά του τόπου παραγωγής από την έναρξη της τελευταίας πλήρους βλαστικής περιόδου.»

    Το σημείο 20 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

    «20.

    Φυτά Dendranthema (DC.) Des Moul., Dianthus L. και Pelargonium l'Hérit. ex Ait., που προορίζονται για φύτευση εκτός των σπόρων προς σπορά

    Επίσημη δήλωση ότι:

    αα)

    τα φυτά κατάγονται από περιοχή απαλλαγμένη από Helicoverpa armigera (Hübner) και Spodoptera littoralis (Boisd.), όπως πιστοποιήθηκε από την εθνική υπηρεσία προστασίας των φυτών σύμφωνα με τα σχετικά Διεθνή Πρότυπα Φυτοϋγειονομικών Μέτρων·

    ή

    α)

    δεν έχουν παρατηρηθεί συμπτώματα Helicoverpa armigera (Hübner), ή Spodoptera littoralis (Boisd.) στον τόπο παραγωγής από την έναρξη της τελευταίας πλήρους βλαστικής περιόδου

    ή

    β)

    τα φυτά υποβλήθηκαν σε κατάλληλο χειρισμό για την προστασία τους από τους εν λόγω οργανισμούς.»

    Στη δεξιά στήλη του σημείου 23, το ακόλουθο στοιχείο δ) προστίθεται μετά το στοιχείο γ):

    «ή

    δ)

    τα φυτά κατάγονται από φυτικό ιστό (έκφυτο), ο οποίος είναι απαλλαγμένος από Liriomyza huidobrensis (Blanchard) και Liriomyza trifolii (Burgess), καλλιεργούνται in vitro σε στείρο θρεπτικό υπόστρωμα υπό ασηπτικές συνθήκες που αποκλείουν τη πιθανότητα προσβολής από τους επιβλαβείς οργανισμούς Liriomyza huidobrensis (Blanchard) και Liriomyza trifolii (Burgess), μεταφέρονται σε διαφανή δοχεία και υπό ασηπτικές συνθήκες.»

    Το σημείο 24 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

    «24.

    Έρριζα φυτά, φυτευμένα ή προοριζόμενα για φύτευση, που καλλιεργούνται στο ύπαιθρο.

    Πρέπει να υπάρχουν αποδεικτικά στοιχεία ότι ο τόπος παραγωγής αναγνωρίζεται ως απαλλαγμένος από Clavibacter michiganensis ssp. sepedonicus (Spieckermann and Kotthoff) Davis et al. και Synchytrium endobioticum (Schilbersky) Percival.»

    Μετά το σημείο 24 παρεμβάλλεται το ακόλουθο σημείο 24.1:

    «24.1

    Έρριζα φυτά, προοριζόμενα για φύτευση, που καλλιεργούνται στο ύπαιθρο, των Allium porrum L., Asparagus officinalis L., Beta vulgaris L., Brassica spp. και Fragaria L.

    και

    κόνδυλοι, βολβοί και ριζώματα, τα οποία καλλιεργούνται στο ύπαιθρο, των Allium ascalonicum L., Allium cepa L., Dahlia spp., Gladiolus Tourn. ex L., Hyacinthus spp., Iris spp., Lilium spp., Narcissus L. και Tulipa L., εκτός από τα φυτά, βολβούς, κονδύλους και ριζώματα, που προορίζονται για φύτευση σύμφωνα με το άρθρο 4 παράγραφος 4 στοιχείο α) ή γ) της οδηγίας 2007/33/ΕΚ του Συμβουλίου

    Με την επιφύλαξη των απαιτήσεων που ισχύουν για τα φυτά στο παράρτημα IV μέρος Α κεφάλαιο II σημείο 24, πρέπει να υπάρχουν αποδεικτικά στοιχεία ότι οι διατάξεις της Ένωσης για την καταπολέμηση των Globodera pallida (Stone) Behrens και Globodera rostochiensis (Wollenweber) Behrens τηρούνται.»

    Στην αριστερή στήλη του σημείου 26.1, η φράση «Lycopersicon lycopersicum (L.) Karsten ex Farw.» αντικαθίσταται από τη φράση «Solanum lycopersicum L.»

    Στην αριστερή στήλη του σημείου 27, η φράση «Lycopersicon lycopersicum (L.) Karsten ex Farw.» αντικαθίσταται από τη φράση «Solanum lycopersicum L.»

    Στην δεξιά στήλη του σημείου 28.1, το ακόλουθο στοιχείο γ) προστίθεται μετά το στοιχείο β):

    «ή

    γ)

    οι σπόροι προς σπορά έχουν υποβληθεί σε κατάλληλο φυσικό χειρισμό κατά του Ditylenchus dipsaci (Kühn) Filipjev και διαπιστώθηκε ότι είναι απαλλαγμένοι από τον επιβλαβή οργανισμό ύστερα από εργαστηριακές εξετάσεις επί αντιπροσωπευτικού δείγματος.»

    β)

    Το μέρος B τροποποιείται ως εξής:

    Στα σημεία 4, 10 και 14.2, το κείμενο της τρίτης στήλης, προστατευόμενη(-ες) ζώνη(-ες), αντικαθίσταται από το ακόλουθο:

    «EL, IRL, UK»

    Στα σημεία 6.3 and 14.9, το κείμενο της τρίτης στήλης, προστατευόμενη(-ες) ζώνη(-ες), αντικαθίσταται από το ακόλουθο:

    «CZ, IRL, S, UK»

    Μετά το σημείο 19 παρεμβάλλεται το ακόλουθο σημείο 19.1:

    «19.1.

    Φυτά Castanea Mill., που προορίζονται για φύτευση

    Με την επιφύλαξη των διατάξεων που ισχύουν για τα φυτά που αναφέρονται στο παράρτημα III μέρος Α σημείο 2 και στο παράρτημα IV μέρος Α κεφάλαιο I σημεία 11.1 και 11.2 επίσημη δήλωση ότι:

    α)

    τα φυτά καθ' όλη την περίοδο ανάπτυξής τους βρίσκονταν σε τόπους παραγωγής σε χώρες στις οποίες είναι γνωστό ότι δεν έχει διαπιστωθεί η παρουσία του Cryphonectria parasitica (Murrill) Barr·

    ή

    β)

    καθ' όλη τη διάρκεια της ανάπτυξής τους βρίσκονταν σε περιοχή απαλλαγμένη από Cryphonectria parasitica (Murrill) Barr, όπως πιστοποιήθηκε από την εθνική υπηρεσία προστασίας των φυτών σύμφωνα με τα σχετικά Διεθνή Πρότυπα Φυτοϋγειονομικών Μέτρων

    ή

    γ)

    τα φυτά βρίσκονταν καθ' όλη τη διάρκεια της ανάπτυξής τους στις προστατευόμενες ζώνες που αναγράφονται στη δεξιά στήλη

    CZ, IRL, S, UK»

    Το σημείο 20.3 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

    «20.3.

    Έρριζα φυτά, φυτευμένα ή προοριζόμενα για φύτευση, που καλλιεργούνται στο ύπαιθρο

    Πρέπει να υπάρχουν αποδείξεις ότι τα φυτά κατάγονται από αγρό που αναγνωρίζεται ως απαλλαγμένος από Globodera pallida (Stone Behrens).

    FI, LV, SI, SK»

    Στο σημείο 21, το κείμενο της τρίτης στήλης, προστατευόμενη(-ες) ζώνη(-ες), αντικαθίσταται από το εξής:

    «E [εκτός από τις αυτόνομες κοινότητες Castilla la Mancha, Castilla y León, Extremadura, Murcia, Navarra και La Rioja, και την Comarca της κοινότητας Calatayud (Aragon) και την επαρχία Guipuzcoa (Χώρα των Βάσκων)], EE, F (Κορσική), IRL, I [Abruzzo, Απουλία, Βασιλικάτα, Καλαβρία, Καμπανία, Emilia-Romagna (επαρχίες Parma και Piacenza), Lazio, Λιγουρία, Λομβαρδία (εκτός των επαρχιών Mantua και Sondrio), Marche, Molise, Piedmont, Σαρδηνία, Σικελία, Τοσκάνη, Umbria, Valle d'Aosta, Veneto (εκτός των επαρχιών Rovigo και Venice, των δήμων Castelbaldo, Barbona, Boara Pisani, Masi, Piacenza d'Adige, S. Urbano, Vescovana στην επαρχία Padova και της περιοχής νοτίως του αυτοκινητοδρόμου A4 στην επαρχία Verona)], LV, LT, P, SI [(εκτός των περιφερειών Gorenjska, Koroška, Maribor και Notranjska), SK (εκτός των δήμων Blahová, Horné Mýto, Ohrady, Okoč, Topoľníky και Trhová Hradská (νομός Dunajská Streda), Hronovce και Hronské Kľačany (Levice νομός), Dvory nad Žitavou (Nové Zámky νομός), Málinec (νομός Poltár), Hrhov (νομός Rožňava), Veľké Ripňany (νομός Topoľčany), Kazimír, Luhyňa, Malý Horeš, Svätuše και Zatín (νομός Trebišov)], FI, UK (Βόρεια Ιρλανδία, Νήσος Μαν και τα νησιά των στενών της Μάγχης)»

    Στο σημείο 21.3 το κείμενο της τρίτης στήλης, προστατευόμενη(-ες) ζώνη(-ες), αντικαθίσταται από το εξής:

    «E [εκτός από τις αυτόνομες κοινότητες Castilla la Mancha, Castilla y León, Extremadura, Murcia, Navarra και La Rioja, και την Comarca της κοινότητας Calatayud (Aragon) και την επαρχία Guipuzcoa (Χώρα των Βάσκων)], EE, F (Κορσική), IRL, I [Abruzzo, Απουλία, Βασιλικάτα, Καλαβρία, Καμπανία, Emilia-Romagna (επαρχίες Parma και Piacenza), Lazio, Λιγουρία, Λομβαρδία (εκτός των επαρχιών Mantua και Sondrio), Marche, Molise, Piedmont, Σαρδηνία, Σικελία, Τοσκάνη, Umbria, Valle d'Aosta, Veneto (εκτός των επαρχιών Rovigo και Venice, των δήμων Castelbaldo, Barbona, Boara Pisani, Masi, Piacenza d'Adige, S. Urbano, Vescovana στην επαρχία Padova και της περιοχής νοτίως του αυτοκινητοδρόμου A4 στην επαρχία Verona)], LV, LT, P, SI [(εκτός των περιφερειών Gorenjska, Koroška, Maribor και Notranjska), SK (εκτός των δήμων Blahová, Horné Mýto, Ohrady, Okoč, Topoľníky και Trhová Hradská (νομός Dunajská Streda), Hronovce και Hronské Kľačany (Levice νομός), Dvory nad Žitavou (Nové Zámky νομός), Málinec (νομός Poltár), Hrhov (νομός Rožňava), Veľké Ripňany (νομός Topoľčany), Kazimír, Luhyňa, Malý Horeš, Svätuše και Zatín (νομός Trebišov)], FI, UK (Βόρεια Ιρλανδία, Νήσος Μαν και τα νησιά των στενών της Μάγχης)»

    Το σημείο 31 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

    «31.

    Καρποί Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf., και τα υβρίδιά τους καταγωγής BG, HR, SI, EL (Περιφερειακές Ενότητες Αργολίδας και Χανίων), P (Algarve και Madeira), E, F, CY και I

    Με την επιφύλαξη της απαίτησης του παραρτήματος IV μέρος A κεφάλαιο II σημείο 30.1 η συσκευασία να φέρει ένδειξη προέλευσης:

    α)

    οι καρποί θα πρέπει να είναι απαλλαγμένοι από φύλλα και μίσχους ή

    β)

    στην περίπτωση καρπών με φύλλα ή μίσχους, επίσημη δήλωση ότι οι καρποί είναι συσκευασμένοι σε κλειστά εμπορευματοκιβώτια (containers) τα οποία έχουν επισήμως σφραγιστεί και θα παραμείνουν σφραγισμένα καθ'όλη τη διάρκεια της μεταφοράς δια μέσου μιας προστατευόμενης ζώνης, αναγνωρισμένης για τους καρπούς αυτούς και θα πρέπει να φέρουν διακριτική σήμανση που αναφέρεται στο διαβατήριο.

    EL (εκτός των Περιφερειακών Ενοτήτων Αργολίδας και Χανίων), M, P (εκτός των Algarve και Madeira)»

    Το σημείο 32 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο

    «32.

    Φυτά Vitis L., εκτός από καρπούς και σπόρους προς σπορά

    Με την επιφύλαξη των διατάξεων που εφαρμόζονται για τα φυτά που αναφέρονται στο παράρτημα III μέρος A σημείο 15, στο παράρτημα IV μέρος Α(II) σημείο 17 και στο παράρτημα IV μέρος B σημείο 21.1, επίσημη δήλωση ότι:

    α)

    τα φυτά κατάγονται και καλλιεργήθηκαν σε ένα τόπο παραγωγής σε μια χώρα όπου δεν είναι γνωστό ότι έχει διαπιστωθεί η παρουσία του ιού της χρυσίζουσας ερυθρίασης της αμπέλου MLΟ· ή

    β)

    τα φυτά κατάγονται και καλλιεργήθηκαν σε έναν τόπο παραγωγής σε μια περιοχή που έχει χαρακτηριστεί από την εθνική υπηρεσία προστασίας των φυτών ως απαλλαγμένη από τον ιό της χρυσίζουσας ερυθρίασης της αμπέλου MLO, σύμφωνα με τα σχετικά Διεθνή Πρότυπα· ή

    γ)

    τα φυτά κατάγονται και καλλιεργήθηκαν είτε στην Τσεχική Δημοκρατία, τη Γαλλία [Αλσατία, Champagne-Ardenne, Πικαρδία (νομός l'Aisne), Ile de France (δήμοι Citry, Nanteuil-sur-marne και Saâcy-sur-marne) και Λορένη] ή στην Ιταλία (Puglia, Βασιλικάτα και Σαρδηνία)· ή

    γγ)

    Τα φυτά κατάγονται και καλλιεργήθηκαν στην Ελβετία (εκτός από το καντόνι του Ticino και την κοιλάδα Misox)· ή

    δ)

    τα φυτά κατάγονται και καλλιεργήθηκαν σε έναν τόπο παραγωγής όπου:

    αα)

    δεν έχουν παρατηρηθεί συμπτώματα παρουσίας του ιού της χρυσίζουσας ερυθρίασης της αμπέλου MLO στα μητρικά φυτά από την έναρξη των δύο τελευταίων πλήρων βλαστικών περιόδων·· και

    ββ)

    είτε

    i)

    δεν έχουν παρατηρηθεί συμπτώματα παρουσίας ιού της χρυσίζουσας ερυθρίασης της αμπέλου MLO στα φυτά στον τόπο παραγωγής· είτε,

    ii)

    τα φυτά έχουν υποβληθεί σε μεταχείριση με θερμό νερό θερμοκρασίας τουλάχιστον 50 °C επί 45 λεπτά προκειμένου να εξαλειφθεί η παρουσία του ιού της χρυσίζουσας ερυθρίασης της αμπέλου MLO.

    CZ, FR (Αλσατία, Champagne-Ardenne, Πικαρδία (νομός l'Aisne), Ile de France (δήμοι Citry, Nanteuil-sur-Marne και Saâcy-sur-Marne) και Λορένη), I (Apulia, Βασιλικάτα και Σαρδη νία)»

    Μετά το σημείο 32 παρεμβάλλεται το ακόλουθο σημείο 33:

    «33.

    Φυτά Castanea Mill., εκτός από τα φυτά σε ιστοκαλλιέργεια, τους καρπούς και τους σπόρους προς σπορά

    Με την επιφύλαξη των διατάξεων που ισχύουν για τα φυτά που αναφέρονται στο παράρτημα III μέρος Α σημείο 2 και στο παράρτημα IV μέρος Α κεφάλαιο I σημεία 11.1 και 11.2 επίσημη δήλωση ότι:

    α)

    τα φυτά καθ' όλη την περίοδο ανάπτυξής τους βρίσκονταν σε τόπους παραγωγής σε χώρες στις οποίες είναι γνωστό ότι δεν έχει διαπιστωθεί η παρουσία του Dryocosmus kuriphilus Yasumatsu,

    ή

    β)

    καθ' όλη τη διάρκεια της ανάπτυξής τους βρίσκονταν σε μια περιοχή απαλλαγμένη από Dryocosmus kuriphilus Yasumatsu, όπως πιστοποιήθηκε από την εθνική υπηρεσία προστασίας των φυτών σύμφωνα με τα σχετικά Διεθνή Φυτοϋγειονομικά Πρότυπα Φυτοϋγειονομικών Μέτρων,

    ή

    γ)

    τα φυτά βρίσκονταν καθ' όλη τη διάρκεια της ανάπτυξής τους στις προστατευόμενες ζώνες που αναφέρονται στη δεξιά στήλη.

    IRL, P, UK»

    (5)

    Το παράρτημα V τροποποιείται ως εξής:

    α)

    Το μέρος A τροποποιείται ως εξής:

    i)

    Το κεφάλαιο 1 τροποποιείται ως εξής:

    Το σημείο 1.4 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

    «1.4.

    Φυτά Fortunella Swingle, Poncirus Raf., και τα υβρίδιά τους, Casimiroa La Llave, Clausena Burm f., Vepris Comm., Zanthoxylum L. και Vitis L., εκτός καρπών και σπόρων για σπορά.»

    Το σημείο 2.1 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

    «2.1.

    Φυτά που προορίζονται για φύτευση, εκτός από τους σπόρους των γενών: Abies Mill., Apium graveolens L., Argyranthemum spp., Asparagus officinalis L., Aster spp., Brassica spp., Castanea Mill., Cucumis spp., Dendranthema (DC.) Des Moul, Dianthus L. και υβρίδια Exacum spp., Fragaria L., Gerbera Cass., Gypsophila L., όλες οι ποικιλίες των υβριδίων της Νέας Γουινέας Impatiens L., Lactuca spp., Larix Mill., Leucanthemum L., Lupinus L., Pelargonium l'Hérit. ex Ait., Picea A. Dietr., Pinus L., Platanus L., Populus L., Prunus laurocerasus L. και Prunus lusitanica L., Pseudotsuga Carr., Quercus L., Rubus L., Spinacia L., Tanacetum L., Tsuga Carr.,Verbena L. και άλλα φυτά ποωδών ειδών, εκτός από τα φυτά της οικογένειας των Gramineae, που προορίζονται για φύτευση και εκτός από βολβούς, ριζώματα, σπόρους προς σπορά και κονδύλους»

    Στο τρίτο εδάφιο του σημείου 2.4, η φράση «Lycopersicon lycopersicum (L.) Karsten ex Farw.» αντικαθίσταται από τη φράση «Solanum lycopersicum L.»

    Το σημείο 3 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

    «3.

    Βολβοί, βολβίδια (corms), ριζώματα και κόνδυλοι που προορίζονται για φύτευση, που παράγονται από παραγωγούς στους οποίους επιτρέπεται η παραγωγή και η πώληση σε πρόσωπα που ασχολούνται επαγγελματικά με την παραγωγή φυτών, εκτός από τα φυτά, τα φυτικά προϊόντα και άλλα αντικείμενα τα οποία προετοιμάζονται και είναι έτοιμα προς πώληση στον τελικό καταναλωτή και για τα οποία εξασφαλίζεται από τις αρμόδιες επίσημες υπηρεσίες των κρατών μελών ότι η παραγωγή τους είναι σαφώς διαχωρισμένη από εκείνη άλλων προϊόντων των Camassia Lindl., Chionodoxa Boiss., Crocus flavus Weston 'Golden Yellow', Dahlia spp., Galanthus L., Galtonia candicans (Baker) Decne., νάνες ποικιλίες (miniature cultivars) και τα υβρίδιά τους του γένους Gladiolus Tourn. ex L., όπως Gladiolus callianthus Marais, Gladiolus colvillei Sweet, Gladiolus nanus hort., Gladiolus ramosus hort. και Gladiolus tubergenii hort., Hyacinthus L., Iris L., Ismene Herbert, Lilium spp., Muscari Miller, Narcissus L., Ornithogalum L., Puschkinia Adams, Scilla L., Tigridia Juss. και Tulipa L.»

    ii)

    Το κεφάλαιο II τροποποιείται ως εξής:

    Το σημείο 1.2 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

    «1.2.

    Φυτά που προορίζονται για φύτευση, εκτός των σπόρων προς σπορά, Populus L., Beta vulgaris L. και Quercus spp., εκτός από Quercus suber»

    Στο σημείο 1.3, η φράση «, Castanea Mill.» παρεμβάλλεται μετά την φράση «Amelanchier Med.»

    Στο σημείο 1.8 η φράση «, Castanea Mill.» παρεμβάλλεται μετά την φράση «Beta vulgaris L.»

    β)

    Το μέρος B τροποποιείται ως εξής:

    i)

    Το κεφάλαιο Ι τροποποιείται ως εξής:

    Τα σημεία 1 και 2 αντικαθίστανται από τα εξής:

    «1.

    Φυτά, που προορίζονται για φύτευση, εκτός από τους σπόρους προς σπορά συμπεριλαμβανομένων όμως των σπόρων προς σπορά των Cruciferae, Gramineae, Trifolium spp., καταγωγής Αργεντινής, Αυστραλίας, Βολιβίας, Χιλής, Νέας Ζηλανδίας και Ουρουγουάης, γενών Triticum, Secale και X Triticosecale από το Αφγανιστάν, την Ινδία, το Ιράν, το Ιράκ, το Μεξικό, το Νεπάλ, το Πακιστάν, τη Νότια Αφρική και τις ΗΠΑ, Citrus L., Fortunella Swingle και Poncirus Raf., και τα υβρίδιά τους, Capsicum spp., Helianthus annuus L., Solanum lycopersicum L., Medicago sativa L., Prunus L., Rubus L., Oryza spp., Zea mais L., Allium ascalonicum L., Allium cepa L., Allium porrum L., Allium schoenoprasum L. και Phaseolus L.

    2.

    Μέρη φυτών, εκτός από τους καρπούς και τους σπόρους προς σπορά:

    Castanea Mill., Dendranthema (DC.) Des Moul., Dianthus L., Gypsophila L., Pelargonium l'Herit. ex Ait, Phoenix spp., Populus L., Quercus L., Solidago L. και δρεπτών ανθέων της Orchidaceae,

    κωνοφόρων (Coniferales),

    Acer saccharum Marsh., καταγωγής ΗΠΑ και Καναδά,

    Prunus L., καταγωγής μη ευρωπαϊκών χωρών,

    Δρεπτών ανθέων των Aster spp., Eryngium L., Hypericum L., Lisianthus L., Rosa L. και Trachelium L., καταγωγής μη ευρωπαϊκών χωρών,

    Φυλλωδών λαχανικών Apium graveolens L., Ocimum L., Limnophila L. και Eryngium L.,

    Φύλλων Manihot esculenta Crantz,

    Κομμένων κλάδων Betula L. με ή χωρίς φύλλωμα,

    Κομμένων κλάδων Fraxinus L., Juglans ailantifolia Carr, Juglans mandshurica Maxim., Ulmus davidiana Planch. και Pterocarya rhoifolia Siebold & Zucc., με ή χωρίς φύλλωμα, καταγωγής Καναδά, Κίνας, Λαϊκής Δημοκρατίας της Κορέας, Ιαπωνίας, Μογγολίας, Δημοκρατίας της Κορέας, Ρωσίας, Ταϊβάν και ΗΠΑ,

    Amiris P. Browne, Casimiroa La Llave, Citropsis Swingle & Kellerman, Eremocitrus Swingle, Esenbeckia Kunth., Glycosmis Corrêa, Merrillia Swingle, Naringi Adans., Tetradium Lour., Toddalia Juss. και Zanthoxylum L.»

    Μετά το σημείο 2 παρεμβάλλεται το ακόλουθο σημείο 2.1:

    «2.1

    Μέρη φυτών, εκτός από τους καρπούς αλλά συμπεριλαμβανομένων των σπόρων προς σπορά, των Aegle Corrêa, Aeglopsis Swingle, Afraegle Engl., Atalantia Corrêa, Balsamocitrus Stapf, Burkillanthus Swingle, Calodendrum Thunb., Choisya Kunth, Clausena Burm. f., Limonia L., Microcitrus Swingle., Murraya J. Koenig ex L., Pamburus Swingle, Severinia Ten., Swinglea Merr., Triphasia Lour και Vepris Comm.»

    Στο σημείο 3 προστίθεται η ακόλουθη περίπτωση:

    «—

    Capsicum L.»

    Τα σημεία 5 και 6 αντικαθίστανται από τα ακόλουθα:

    «5.

    Μεμονωμένος φλοιός από:

    κωνοφόρα (Coniferales), καταγωγής μη ευρωπαϊκών χωρών,

    Acer saccharum Marsh, Populus L., και Quercus L. εκτός του Quercus suber L.,

    Fraxinus L., Juglans ailantifolia Carr., Juglans mandshurica Maxim., Ulmus davidiana Planch. και Pterocarya rhoifolia Siebold & Zucc., καταγωγής Καναδά, Κίνας, Λαϊκής Δημοκρατίας της Κορέας, Ιαπωνίας, Μογγολίας, Δημοκρατίας της Κορέας, Ρωσίας, Ταϊβάν και ΗΠΑ,

    Betula L., καταγωγής Καναδά και ΗΠΑ.

    6.

    Ξυλεία κατά την έννοια του άρθρου 2 παράγραφος 2 πρώτο εδάφιο, εφόσον:

    α)

    έχει προέλθει εξ ολοκλήρου ή εν μέρει από μια από τις ακόλουθες τάξεις, γένη ή είδη όπως περιγράφεται παρακάτω, εκτός από το υλικό ξύλινων μέσων συσκευασίας που ορίζεται στο παράρτημα IV μέρος A κεφάλαιο I σημείο 2:

    Quercus L., συμπεριλαμβανομένης της ξυλείας που δεν έχει διατηρήσει τη φυσική της κυλινδρική επιφάνεια, καταγωγής ΗΠΑ, με εξαίρεση ξυλεία η οποία ανταποκρίνεται στην περιγραφή του στοιχείου β) του κωδικού ΣΟ (CN-code) 4416 00 00 και εφόσον υπάρχει έγγραφη απόδειξη ότι η ξυλεία έχει υποστεί κατεργασία ή έχει παραχθεί με εφαρμογή θερμικής μεταχείρισης για την επίτευξη ελάχιστης θερμοκρασίας 176 °C επί 20 λεπτά,

    Platanus L., συμπεριλαμβανομένης της ξυλείας που δεν έχει διατηρήσει τη φυσική της κυλινδρική επιφάνεια, καταγωγής ΗΠΑ ή Αρμενίας,

    Populus L., συμπεριλαμβανομένης της ξυλείας που δεν έχει διατηρήσει τη φυσική της κυλινδρική επιφάνεια, καταγωγής χωρών της αμερικανικής ηπείρου,

    Acer saccharum Marsh., συμπεριλαμβανομένης της ξυλείας που δεν έχει διατηρήσει τη φυσική της κυλινδρική επιφάνεια, καταγωγής ΗΠΑ και Καναδά,

    Κωνοφόρα (Coniferales), συμπεριλαμβανομένης της ξυλείας που δεν έχει διατηρήσει τη φυσική της κυλινδρική επιφάνεια, καταγωγής μη ευρωπαϊκών χωρών, Καζαχστάν, Ρωσίας και Τουρκίας,

    Fraxinus L., Juglans ailantifolia Carr., Juglans mandshurica Maxim., Ulmus davidiana Planch. και Pterocarya rhoifolia Siebold & Zucc., συμπεριλαμβανομένης της ξυλείας που δεν έχει διατηρήσει τη φυσική κυλινδρική επιφάνειά της, καταγωγής Καναδά, Κίνας, Λαϊκής Δημοκρατίας της Κορέας, Ιαπωνίας, Μογγολίας, Δημοκρατίας της Κορέας, Ρωσίας, Ταϊβάν και ΗΠΑ,

    Betula L., συμπεριλαμβανομένης της ξυλείας που δεν έχει διατηρήσει τη φυσική της κυλινδρική επιφάνεια, καταγωγής Καναδά και ΗΠΑ και

    β)

    ανταποκρίνεται σε μια από τις ακόλουθες περιγραφές του παραρτήματος I μέρος 2 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ 2658/87:

    Κωδικός ΣΟ (CN-code)

    Περιγραφή

    4401 10 00

    Ξυλεία για καύση, σε κούτσουρα, σε κλαδίσκους, σε δεμάτια ή σε παρόμοιες μορφές

    4401 21 00

    Ξυλεία κωνοφόρων, σε πλακίδια ή σε μικρά τεμάχια

    4401 22 00

    Ξυλεία μη κωνοφόρων, σε πλακίδια ή σε μικρά τεμάχια

    ex 4401 30 40

    Πριονίδια, όχι συσσωματωμένα σε μορφή κούτσουρων, πλίνθων, σφαιριδίων (pellets) ή σε παρόμοιες μορφές

    ex 4401 30 80

    Άλλα απορρίμματα και θραύσματα ξύλου, μη συσσωματωμένα σε μορφή κούτσουρων, πλίνθων, τροχίσκων (pellets) ή σε παρόμοιες μορφές

    4403 10 00

    Ξυλεία ακατέργαστη, που έχει υποστεί μεταχείριση με βαφή, ουσίες εμποτισμού (stains), κρεόζωτο ή άλλα συντηρητικά, που δεν έχει αφαιρεθεί ο φλοιός ή το σομφό ξύλο, ή χονδροειδώς ορθογωνισμένη

    4403 20

    Ξυλεία κωνοφόρων ακατέργαστη, εκτός από αυτή που έχει υποστεί μεταχείριση με βαφή, ουσίες εμποτισμού (stains), κρεόζωτο ή άλλα συντηρητικά, ανεξάρτητα εάν της έχει αφαιρεθεί ο φλοιός ή το σομφό ξύλο, ή χονδροειδώς ορθογωνισμένη

    4403 91

    Ξυλεία βαλανιδιάς (Quercus spp.) ακατέργαστη, εκτός αυτής που έχει υποστεί μεταχείριση με βαφή, ουσίες εμποτισμού (stains), κρεόζωτο ή άλλα συντηρητικά, ανεξάρτητα εάν της έχει αφαιρεθεί ο φλοιός ή το σομφό ξύλο, ή χονδροειδώς ορθογωνισμένη

    ex 4403 99

    Ξυλεία μη κωνοφόρων [εκτός από τροπική ξυλεία που περιλαμβάνεται στη σημείωση 1 των διακρίσεων του κεφαλαίου 44 ή άλλη τροπική ξυλεία, βαλανιδιάς (Quercus spp.) ή οξιάς (Fagus spp.)], ή ξύλου σημύδας (Betula L.), ακατέργαστη, ανεξάρτητα εάν της έχει αφαιρεθεί ο φλοιός ή το σομφό ξύλο, ή χονδροειδώς ορθογωνισμένη, που δεν έχει υποστεί μεταχείριση με βαφή, ουσίες εμποτισμού (stains), κρεόζωτο ή άλλα συντηρητικά

    4403 99 51

    Στρογγύλη ξυλεία πρίσεως σημύδας (BetulaL.) ακατέργαστη, ανεξάρτητα εάν της έχει αφαιρεθεί ο φλοιός ή το σομφό ξύλο ή χονδροειδώς ορθογωνισμένη

    4403 99 59

    Ξυλεία σημύδας (Betula L.) ακατέργαστη, ανεξάρτητα εάν της έχει αφαιρεθεί ο φλοιός ή το σομφό ξύλο, ή χονδροειδώς ορθογωνισμένη, εκτός από ξυλεία πρίσεως

    ex 4404

    Πελεκητοί στύλοι πάσσαλοι, πάσσαλοι περίφραξης και πάσσαλοι στήριξης από ξύλο, μυτεροί αλλά χωρίς να υποστούν πρίση κατά μήκος

    4406

    Στρωτήρες ξύλινοι για σιδηροτροχιές σιδηροδρόμων ή γραμμών τραμ

    4407 10

    Ξυλεία κωνοφόρων, πριστή ή πελεκη τη κατά μήκος, κομμένη εγκάρσια ή ξεφλουδισμένη, πλανισμένη ή όχι, λειασμένη ή συνδεδεμένη με δακτυλικό αρμό, πάχους που υπερβαίνει τα 6 mm

    4407 91

    Ξυλεία βαλανιδιάς (Quercus spp.), πριστή ή πελεκητή κατά μήκος, κομμένη εγκάρσια ή αποφλοιωμένη, πλανισμένη ή όχι, λειασμένη ή συνδεδεμένη με δακτυλικό αρμό, πάχους που υπερβαίνει τα 6 mm

    ex 4407 93

    Ξυλεία Acer saccharum Marsh πριονισμένη ή πελεκητή κατά μήκος, κομμένη εγκάρσια ή αποφλοιωμένη, πλανισμένη ή όχι, λειασμένη ή κολλημένη με δακτυλικό αρμό, πάχους που υπερβαίνει τα 6 mm

    4407 95

    Ξυλεία φράξου (Fraxinus spp.) πριονισμένη ή πελεκητή κατά μήκος, κομμένη εγκάρσια ή αποφλοιωμένη, πλανισμένη ή όχι, λειασμένη ή κολλημένη με δακτυλικό αρμό, πάχους που υπερβαίνει τα 6 mm

    ex 4407 99

    Ξυλεία μη κωνοφόρων [εκτός από τροπική ξυλεία που περιλαμβάνεται στη σημείωση 1 των διακρίσεων του κεφαλαίου 44 ή άλλη τροπική ξυλεία, βαλανιδιάς (Quercus spp.) οξιάς (Fagus spp.), σφενδάμνου (Acer spp.), κερασιάς (Prunus spp.) ή φράξου (Fraxinus spp.)], πριονισμένη ή πελεκητή κατά μήκος, κομμένη εγκάρσια ή αποφλοιωμένη, πλανισμένη ή όχι, λειασμένη ή κολλημένη με δακτυλικό αρμό, πάχους που υπερβαίνει τα 6 mm

    4408 10

    Φύλλα από ξυλεία κωνοφόρων για επικάλυψη (στα οποία περιλαμβάνονται και εκείνα που λαμβάνονται με τεμαχισμό ξυλείας σε απανωτές στρώσεις), για πολύστρωτα αντικολλητά (κόντρα πλακέ-plywood) ή για άλλη παρόμοια ξυλεία σε επανωτές στρώσεις και άλλη ξυλεία πριονισμένη κατά μήκος, κομμένη εγκάρσια ή αποφλοιωμένη, πλανισμένη ή όχι, λειασμένη ή συνενωμένη κατ' άκρον ή εγκαρσίως, πάχους που δεν υπερβαίνει τα 6 mm

    4416 00 00

    Μικρά βαρέλια, βαρέλια, κάδοι, ανοιχτά δοχεία (μαστέλα) και άλλα προϊόντα βαρελοποιίας και τα μέρη τους, από ξύλο, στα οποία περιλαμβάνονται οι καμπύλες βαρελοσανίδες (δούγες)

    9406 00 20

    Προκατασκευασμένα κτίσματα από ξύλο.»

    ii)

    Στο σημείο 5 του κεφαλαίο ΙΙ, οι λέξεις «Castanea Mill.,» παρεμβάλλονται πριν από τις λέξεις «Dolichos Jacq.».


    Top