Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32006R0629

    Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 629/2006 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 5ης Απριλίου 2006 , για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71 του Συμβουλίου περί εφαρμογής των συστημάτων κοινωνικής ασφάλισης στους μισθωτούς, στους μη μισθωτούς και στα μέλη των οικογενειών τους που διακινούνται εντός της Κοινότητας και του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 574/72 του Συμβουλίου περί του τρόπου εφαρμογής του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71 (Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)

    ΕΕ L 114 της 27.4.2006, p. 1–8 (ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, SK, SL, FI, SV)

    Το έγγραφο αυτό έχει δημοσιευτεί σε ειδική έκδοση (BG, RO, HR)

    Legal status of the document In force

    ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2006/629/oj

    27.4.2006   

    EL

    Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

    L 114/1


    ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ 629/2006 ΤΟΥ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟΫ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΊΟΥ ΚΑΙ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ

    της 5ης Απριλίου 2006

    για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71 του Συμβουλίου περί εφαρμογής των συστημάτων κοινωνικής ασφάλισης στους μισθωτούς, στους μη μισθωτούς και στα μέλη των οικογενειών τους που διακινούνται εντός της Κοινότητας και του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 574/72 του Συμβουλίου περί του τρόπου εφαρμογής του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71

    (Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)

    ΤΟ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟ ΚΑΙ ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,

    Έχοντας υπόψη:

    τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, και ιδίως τα άρθρα 42 και 308,

    την πρόταση της Επιτροπής,

    τη γνώμη της Ευρωπαϊκής Οικονομικής και Κοινωνικής Επιτροπής (1),

    Αποφασίζοντας σύμφωνα με τη διαδικασία του άρθρου 251 της συνθήκης (2),

    Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

    (1)

    Μετά την έναρξη ισχύος του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 631/2004 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 31ης Μαρτίου 2004, για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71 του Συμβουλίου και του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 574/72 του Συμβουλίου όσον αφορά την εξίσωση των δικαιωμάτων και την απλούστευση των διαδικασιών (3), οι διαδικασίες για την απόκτηση πρόσβασης σε παροχές ασθένειας σε είδος κατά τη διάρκεια προσωρινής διαμονής σε άλλο κράτος μέλος έχουν απλοποιηθεί. Είναι, επομένως, σκόπιμο οι απλοποιημένες διαδικασίες να επεκταθούν στις διατάξεις σχετικά με τις παροχές για εργατικά ατυχήματα και επαγγελματικές ασθένειες που περιλαμβάνονται στους κανονισμούς (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71 (4) και (ΕΟΚ) αριθ. 574/72 (5).

    (2)

    Προκειμένου να ληφθούν υπόψη νομοθετικές αλλαγές σε ορισμένα κράτη μέλη, ιδίως δε στα νέα κράτη μέλη μετά το πέρας των ενταξιακών διαπραγματεύσεων, τα παραρτήματα του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71 θα πρέπει να προσαρμοστούν.

    (3)

    Ως εκ τούτου, οι κανονισμοί (EΟΚ) αριθ. 1408/71 και (EΟΚ) αριθ. 574/72 θα πρέπει να τροποποιηθούν αναλόγως.

    (4)

    Χάριν ασφαλείας δικαίου, και για να προστατευθεί η δικαιολογημένη εμπιστοσύνη των ενδιαφερομένων, είναι αναγκαίο να προβλεφθεί ότι ορισμένες διατάξεις που τροποποιούν το παράρτημα III του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71 ισχύουν αναδρομικά από την 1η Μαΐου 2004.

    (5)

    Η συνθήκη δεν προβλέπει εξουσίες άλλες από τις εξουσίες του άρθρου 308 για τη θέσπιση καταλλήλων διατάξεων στον τομέα της κοινωνικής ασφάλισης για τους μη μισθωτούς εργαζομένους,

    ΕΞΕΔΩΣΑΝ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

    Άρθρο 1

    Τα παραρτήματα Ι, ΙΙ, ΙΙα, ΙΙΙ, IV και VI του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71 τροποποιούνται σύμφωνα με το παράρτημα του παρόντος κανονισμού.

    Άρθρο 2

    Ο κανονισμός (EΟΚ) αριθ. 574/72 τροποποιείται ως εξής:

    1.

    Στο άρθρο 60, οι παράγραφοι 5 και 6 διαγράφονται.

    2.

    Το άρθρο 62 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

    «Άρθρο 62

    Παροχές εις είδος σε περίπτωση διαμονής σε κράτος μέλος άλλο από το αρμόδιο κράτος

    1.   Για να λάβει παροχές σε είδος βάσει του άρθρου 55 παράγραφος 1 στοιχείο α) σημείο i) του κανονισμού, ο μισθωτός ή ο μη μισθωτός εργαζόμενος υποχρεούται να προσκομίσει στον παρέχοντα περίθαλψη έγγραφο που εκδίδεται από τον αρμόδιο φορέα και πιστοποιεί ότι ο εργαζόμενος δικαιούται παροχές σε είδος. Το έγγραφο αυτό καταρτίζεται σύμφωνα με τις διατάξεις του άρθρου 2. Εάν ο ενδιαφερόμενος δεν είναι σε θέση να προσκομίσει το εν λόγω έγγραφο, απευθύνεται στο φορέα του τόπου διαμονής ο οποίος ζητά από τον αρμόδιο φορέα βεβαίωση με την οποία πιστοποιείται ότι ο ενδιαφερόμενος δικαιούται παροχών σε είδος.

    Το έγγραφο που εκδίδει ο αρμόδιος φορέας σχετικά με το δικαίωμα επί παροχών βάσει του άρθρου 55 παράγραφος 1 στοιχείο α) σημείο i) του κανονισμού, σε κάθε μεμονωμένη περίπτωση, επέχει έναντι του παρέχοντος περίθαλψη την ίδια θέση, με εθνικό έγγραφο που αποδεικνύει τα δικαιώματα των ασφαλισμένων στο φορέα του τόπου διαμονής.

    2.   Οι διατάξεις του άρθρου 60 παράγραφος 9 του κανονισμού εφαρμογής εφαρμόζονται αναλόγως.».

    3.

    Στο άρθρο 63, η παράγραφος 2 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

    «2.   Οι διατάξεις του άρθρου 60 παράγραφος 9 του κανονισμού εφαρμογής εφαρμόζονται αναλόγως.».

    4.

    Στο άρθρο 66 παράγραφος 1, η φράση «στα άρθρα 20 και 21» αντικαθίσταται από τη φράση «στο άρθρο 21».

    5.

    Στο άρθρο 93 παράγραφος 1, το «22β» διαγράφεται και τα «34α ή 34β» γίνονται «ή 34α».

    Άρθρο 3

    Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την επόμενη ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

    Το σημείο 5 στοιχείο α) σημεία ii) έως ix) και το σημείο 5 στοιχείο β) σημεία ii) και iv) του παραρτήματος εφαρμόζονται από την 1η Μαΐου 2004.

    Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

    Στρασβούργο, 5 Απριλίου 2006.

    Για το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο

    Ο Πρόεδρος

    J. BORRELL FONTELLES

    Για το Συμβούλιο

    Ο Πρόεδρος

    H. WINKLER


    (1)  ΕΕ C 24 της 31.1.2006, σ. 25.

    (2)  Γνώμη του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 15ης Νοεμβρίου 2005 (δεν έχει ακόμα δημοσιευθεί στην Επίσημη Εφημερίδα) και απόφαση του Συμβουλίου της 10ης Μαρτίου 2006.

    (3)  EE L 100 της 6.4.2004, σ. 1.

    (4)  ΕΕ L 149 της 5.7.1971, σ. 2· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 647/2005 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (EE L 117 της 4.5.2005, σ. 1).

    (5)  ΕΕ L 74 της 27.3.1972, σ. 1· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 207/2006 της Επιτροπής (EE L 36 της 8.2.2006, σ. 3).


    ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

    Το παράρτημα του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71 τροποποιείται ως εξής:

    1.

    Στο παράρτημα I τμήμα II, το στοιχείο «ΚΒ. ΣΛΟΒΑΚΙΑ» αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

    ΚΒ. ΣΛΟΒΑΚΙΑ

    «Για τον καθορισμό του δικαιώματος παροχών σε είδος σύμφωνα με τις διατάξεις του κεφαλαίου 1 του τίτλου ΙΙΙ του κανονισμού, ως “μέλος της οικογένειας” νοείται ο (η) σύζυγος και/ή το συντηρούμενο παιδί όπως ορίζει ο νόμος περί επιδόματος τέκνου.».

    2.

    Στο παράρτημα II τμήμα I, το στοιχείο «H. ΓΑΛΛΙΑ» αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

    «H. ΓΑΛΛΙΑ

    1.

    Τα συμπληρωματικά συστήματα παροχών των μη μισθωτών στους κλάδους της βιοτεχνίας, της βιομηχανίας ή του εμπορίου, τα συμπληρωματικά συστήματα ασφάλισης γήρατος των μη μισθωτών στα ελεύθερα επαγγέλματα, τα συμπληρωματικά συστήματα ασφάλισης των μη μισθωτών στα ελεύθερα επαγγέλματα που καλύπτουν τις περιπτώσεις αναπηρίας ή θανάτου, και τα συμπληρωματικά συστήματα παροχών γήρατος των συμβασιούχων ιατρών και βοηθητικού ιατρικού προσωπικού, που προβλέπουν αντίστοιχα τα άρθρα L.615-20, L.644-1, L.644-2, L.645-1 και L.723-14 του κώδικα κοινωνικής ασφάλισης.

    2.

    Τα συμπληρωματικά συστήματα ασφάλισης ασθένειας και μητρότητας των μη μισθωτών που απασχολούνται στη γεωργία, κατά το άρθρο L.727-1 του αγρονομικού κώδικα.».

    3.

    Το παράρτημα ΙΙ τμήμα ΙΙ τροποποιείται ως εξής:

    α)

    το στοιχείο «Ε. ΕΣΘΟΝΙΑ» αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

    «E. ΕΣΘΟΝΙΑ

    α)

    Επίδομα τοκετού

    β)

    Επίδομα υιοθεσίας»·

    β)

    το στοιχείο «ΙΒ. ΛΕΤΤΟΝΙΑ» αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

    «ΙΒ. ΛΕΤΤΟΝΙΑ

    α)

    Επίδομα τοκετού

    β)

    Επίδομα υιοθεσίας»·

    γ)

    το στοιχείο «ΙΘ. ΠΟΛΩΝΙΑ» αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

    «ΙΘ. ΠΟΛΩΝΙΑ

    Επίδομα τοκετού (νόμος της 28ης Νοεμβρίου 2003 περί οικογενειακών παροχών)».

    4.

    Το παράρτημα ΙΙα τροποποιείται ως εξής:

    α)

    στο στοιχείο «Δ. ΓΕΡΜΑΝΙΑ», η λέξη «Ουδέν» αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

    «Παροχές για την κάλυψη των δαπανών διαβίωσης σύμφωνα με τη βασική διάταξη για τα άτομα που ζητούν απασχόληση εκτός εάν, όσον αφορά τις παροχές αυτές, πληρούνται οι προϋποθέσεις επιλεξιμότητας για προσωρινή συμπληρωματική παροχή μετά τη λήψη του επιδόματος ανεργίας (άρθρο 24 παράγραφος 1 του τόμου II του κοινωνικού κώδικα)»·

    β)

    το στοιχείο «ΙΒ. ΛΕΤΤΟΝΙΑ» αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

    «ΙΒ. ΛΕΤΤΟΝΙΑ

    α)

    Κρατική παροχή κοινωνικής ασφάλισης (νόμος περί κρατικών κοινωνικών παροχών, της 1ης Ιανουαρίου 2003)

    β)

    Επίδομα για αντιστάθμιση των δαπανών μετακίνησης αναπήρων ατόμων με μειωμένη κινητικότητα (νόμος περί κρατικών κοινωνικών παροχών, της 1ης Ιανουαρίου 2003)»·

    γ)

    το στοιχείο «ΙΘ. ΠΟΛΩΝΙΑ» αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

    «ΙΘ. ΠΟΛΩΝΙΑ

    Κοινωνική σύνταξη (νόμος της 27ης Ιουνίου 2003 περί κοινωνικών συντάξεων)»·

    δ)

    Το στοιχείο «ΚΒ. ΣΛΟΒΑΚΙΑ» αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

    «ΚΒ. ΣΛΟΒΑΚΙΑ

    Χορηγηθείσα προ της 1ης Ιανουαρίου 2004 αναπροσαρμογή των συντάξεων που αποτελούν μοναδική πηγή εισοδήματος».

    5.

    Το παράρτημα III τροποποιείται ως εξής:

    α)

    το τμήμα Α τροποποιείται ως εξής:

    i)

    διαγράφονται τα ακόλουθα σημεία:

    σημεία 1, 4, 10, 11, 12, 14, 15, 18, 20, 21, 25, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 34, 35, 37, 38, 39, 41, 42, 43, 45, 46, 47, 49, 55, 56, 57, 59, 60, 63, 65, 66, 70, 76, 77, 78, 81, 91, 92, 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99, 100, 101, 102, 103, 104, 105, 106, 107, 108, 109, 110, 115, 116, 117, 119, 120, 123, 125, 126, 133, 134, 135, 137, 138, 141, 143, 144, 150, 151, 152, 154, 155, 158, 160, 161, 166, 167, 168, 170, 171, 174, 176, 177, 181, 182, 183, 185, 186, 189, 192, 196, 197, 198, 199, 200, 201, 202, 203, 204, 205, 206, 207, 208, 209, 210, 211, 212, 213, 214, 215, 216, 217, 218, 219, 220, 221, 222, 223, 224, 225, 226, 227, 228, 229, 230, 231, 232, 233, 234, 235, 236, 239, 241, 246, 247, 249, 250, 252, 253, 254, 255, 256, 257, 258, 259, 260, 261, 262, 263, 264, 266, 268, 269, 280, 281, 282, 283, 284, 285, 286, 287, 291, 292, 293, 294, 295, 296, 297·

    ii)

    η αρίθμηση των κατωτέρω σημείων τροποποιείται ως εξής:

     

    το σημείο 3, ΒΕΛΓΙΟ-ΓΕΡΜΑΝΙΑ, λαμβάνει τον αριθμό 1,

     

    το σημείο 26, ΤΣΕΧΙΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ-ΓΕΡΜΑΝΙΑ, λαμβάνει τον αριθμό 2,

     

    το σημείο 33, ΤΣΕΧΙΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ-ΚΥΠΡΟΣ, λαμβάνει τον αριθμό 3,

     

    το σημείο 36, ΤΣΕΧΙΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ-ΛΟΥΞΕΜΒΟΥΡΓΟ, λαμβάνει τον αριθμό 4,

     

    το σημείο 40, ΤΣΕΧΙΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ-ΑΥΣΤΡΙΑ, λαμβάνει τον αριθμό 5,

     

    το σημείο 44, ΤΣΕΧΙΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ-ΣΛΟΒΑΚΙΑ, λαμβάνει τον αριθμό 6,

     

    το σημείο 67, ΔΑΝΙΑ-ΦΙΝΛΑΝΔΙΑ, λαμβάνει τον αριθμό 7,

     

    το σημείο 68, ΔΑΝΙΑ-ΣΟΥΗΔΙΑ, λαμβάνει τον αριθμό 8,

     

    το σημείο 71, ΓΕΡΜΑΝΙΑ-ΕΛΛΑΔΑ, λαμβάνει τον αριθμό 9,

     

    το σημείο 72, ΓΕΡΜΑΝΙΑ-ΙΣΠΑΝΙΑ, λαμβάνει τον αριθμό 10,

     

    το σημείο 73, ΓΕΡΜΑΝΙΑ-ΓΑΛΛΙΑ, λαμβάνει τον αριθμό 11,

     

    το σημείο 79, ΓΕΡΜΑΝΙΑ-ΛΟΥΞΕΜΒΟΥΡΓΟ, λαμβάνει τον αριθμό 12,

     

    το σημείο 80, ΓΕΡΜΑΝΙΑ-ΟΥΓΓΑΡΙΑ, λαμβάνει τον αριθμό 13,

     

    το σημείο 82, ΓΕΡΜΑΝΙΑ-ΚΑΤΩ ΧΩΡΕΣ, λαμβάνει τον αριθμό 14,

     

    το σημείο 83, ΓΕΡΜΑΝΙΑ-ΑΥΣΤΡΙΑ, λαμβάνει τον αριθμό 15,

     

    το σημείο 84, ΓΕΡΜΑΝΙΑ-ΠΟΛΩΝΙΑ, λαμβάνει τον αριθμό 16,

     

    το σημείο 86, ΓΕΡΜΑΝΙΑ-ΣΛΟΒΕΝΙΑ, λαμβάνει τον αριθμό 17,

     

    το σημείο 87, ΓΕΡΜΑΝΙΑ-ΣΛΟΒΑΚΙΑ, λαμβάνει τον αριθμό 18,

     

    το σημείο 90, ΓΕΡΜΑΝΙΑ-ΗΝΩΜΕΝΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ, λαμβάνει τον αριθμό 19,

     

    το σημείο 142, ΙΣΠΑΝΙΑ-ΠΟΡΤΟΓΑΛΙΑ, λαμβάνει τον αριθμό 20,

     

    το σημείο 180, IΡΛΑΝΔΙΑ-ΗΝΩΜΕΝΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ, λαμβάνει τον αριθμό 21,

     

    το σημείο 191, ΙΤΑΛΙΑ-ΣΛΟΒΕΝΙΑ, λαμβάνει τον αριθμό 22,

     

    το σημείο 242, ΛΟΥΞΕΜΒΟΥΡΓΟ-ΣΛΟΒΑΚΙΑ, λαμβάνει τον αριθμό 23,

     

    το σημείο 248, ΟΥΓΓΑΡΙΑ-ΑΥΣΤΡΙΑ, λαμβάνει τον αριθμό 24,

     

    το σημείο 251, ΟΥΓΓΑΡΙΑ-ΣΛΟΒΕΝΙΑ, λαμβάνει τον αριθμό 25,

     

    το σημείο 267, ΚΑΤΩ ΧΩΡΕΣ-ΠΟΡΤΟΓΑΛΙΑ, λαμβάνει τον αριθμό 26,

     

    το σημείο 273, AΥΣΤΡIA-ΠΟΛΩΝΙΑ, λαμβάνει τον αριθμό 27,

     

    το σημείο 275, AΥΣΤΡΙA-ΣΛΟΒΕΝΙΑ, λαμβάνει τον αριθμό 28,

     

    το σημείο 276, AΥΣΤΡΙA-ΣΛΟΒΑΚΙΑ, λαμβάνει τον αριθμό 29,

     

    το σημείο 290, ΠΟΡΤΟΓΑΛΙΑ-ΗΝΩΜΕΝΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ, λαμβάνει τον αριθμό 30 και

     

    το σημείο 298, ΦΙΝΛΑΝΔΙΑ-ΣΟΥΗΔΙΑ, λαμβάνει τον αριθμό 31

    iii)

    στο σημείο «2. ΤΣΕΧΙΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ-ΓΕΡΜΑΝΙΑ», η φράση «Χωρίς αντικείμενο» αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

    «Το άρθρο 39 παράγραφος 1 στοιχεία β) και γ) της συμφωνίας περί κοινωνικής ασφάλισης της 27ης Ιουλίου 2001·

    το σημείο 14 του τελικού πρωτοκόλλου της συμφωνίας περί κοινωνικής ασφάλισης της 27ης Ιουλίου 2001»·

    iv)

    στο σημείο «3. ΤΣΕΧΙΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ-ΚΥΠΡΟΣ», η λέξη «Ουδέν» αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

    «Το άρθρο 32 παράγραφος 4 της συμφωνίας περί κοινωνικής ασφάλισης της 19ης Ιανουαρίου 1999»·

    v)

    στο σημείο «4. ΤΣΕΧΙΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ-ΛΟΥΞΕΜΒΟΥΡΓΟ», η λέξη «Ουδέν» αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

    «Το άρθρο 52 σημείο 8 της συμφωνίας της 17ης Νοεμβρίου 2000»·

    vi)

    το σημείο «6. ΤΣΕΧΙΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ-ΣΛΟΒΑΚΙΑ» αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

    «6. ΤΣΕΧΙΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ-ΣΛΟΒΑΚΙΑ

    Τα άρθρα 12, 20 και 33 της συμφωνίας περί κοινωνικής ασφάλισης της 29ης Οκτωβρίου 1992»·

    vii)

    στο σημείο «18. ΓΕΡΜΑΝΙΑ-ΣΛΟΒΑΚΙΑ», η φράση «Χωρίς αντικείμενο» αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

    «Το άρθρο 29 παράγραφος 1 σημεία 2 και 3, της συμφωνίας της 12ης Σεπτεμβρίου 2002· η παράγραφος 9 του τελικού πρωτοκόλλου της συμφωνίας της 12ης Σεπτεμβρίου 2002»·

    viii)

    στο σημείο «23. ΛΟΥΞΕΜΒΟΥΡΓΟ-ΣΛΟΒΑΚΙΑ» η φράση «Χωρίς αντικείμενο» αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

    «Το άρθρο 50 παράγραφος 5 της συνθήκης περί κοινωνικής ασφάλισης της 23ης Μαΐου 2002»·

    ix)

    στο σημείο «29. AΥΣΤΡIA-ΣΛΟΒΑΚΙΑ», η φράση «Χωρίς αντικείμενο» αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

    «Το άρθρο 34 παράγραφος 3 της συμφωνίας της 21ης Δεκεμβρίου 2001 περί κοινωνικής ασφάλισης»·

    β)

    το μέρος B τροποποιείται ως εξής:

    i

    διαγράφονται τα ακόλουθα σημεία:

    σημεία 1, 4, 10, 11, 12, 14, 15, 18, 20, 21, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 49, 55, 56, 57, 59, 60, 63, 65, 66, 70, 76, 77, 78, 81, 84, 87, 91, 92, 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99, 100, 101, 102, 103, 104, 105, 106, 107, 108, 109, 110, 115, 116, 117, 119, 120, 123, 125, 126, 133, 134, 135, 137, 138, 141, 143, 144, 150, 151, 152, 154, 155, 158, 160, 161, 166, 167, 168, 170, 171, 174, 176, 177, 181, 182, 183, 185, 186, 189, 192, 196, 197, 198, 199, 200, 201, 202, 203, 204, 205, 206, 207, 208, 209, 210, 211, 212, 213, 214, 215, 216, 217, 218, 219, 220, 221, 222, 223, 224, 225, 226, 227, 228, 229, 230, 231, 232, 233, 234, 235, 236, 239, 241, 242, 246, 247, 249, 250, 252, 253, 254, 255, 256, 257, 258, 259, 260, 261, 262, 263, 264, 266, 268, 269, 280, 281, 282, 283, 284, 285, 286, 287, 291, 292, 293, 294, 295, 296, 297·

    ii)

    η αρίθμηση των κατωτέρω σημείων τροποποιείται ως εξής:

     

    το σημείο 33, ΤΣΕΧΙΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ-ΚΥΠΡΟΣ, λαμβάνει τον αριθμό 1,

     

    το σημείο 40, ΤΣΕΧΙΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ-ΑΥΣΤΡΙΑ, λαμβάνει τον αριθμό 2,

     

    το σημείο 80, ΓΕΡΜΑΝΙΑ-ΟΥΓΓΑΡΙΑ, λαμβάνει τον αριθμό 3,

     

    το σημείο 86, ΓΕΡΜΑΝΙΑ-ΣΛΟΒΕΝΙΑ, λαμβάνει τον αριθμό 4,

     

    το σημείο 191, ΙΤΑΛΙΑ-ΣΛΟΒΕΝΙΑ, λαμβάνει τον αριθμό 5,

     

    το σημείο 248, ΟΥΓΓΑΡΙΑ-ΑΥΣΤΡΙΑ, λαμβάνει τον αριθμό 6,

     

    το σημείο 251, ΟΥΓΓΑΡΙΑ-ΣΛΟΒΕΝΙΑ, λαμβάνει τον αριθμό 7,

     

    το σημείο 273, AΥΣΤΡIA-ΠΟΛΩΝΙΑ, λαμβάνει τον αριθμό 8,

     

    το σημείο 275, AΥΣΤΡIA-ΣΛΟΒΕΝΙΑ, λαμβάνει τον αριθμό 9 και

     

    το σημείο 276, AΥΣΤΡIA-ΣΛΟΒΑΚΙΑ, λαμβάνει τον αριθμό 10·

    iii)

    στο σημείο «1. ΤΣΕΧΙΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ-ΚΥΠΡΟΣ», η λέξη «Ουδέν» αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

    «Το άρθρο 32 παράγραφος 4 της συμφωνίας περί κοινωνικής ασφάλισης της 19ης Ιανουαρίου 1999»·

    iv)

    στο σημείο «10. AΥΣΤΡIA-ΣΛΟΒΑΚΙΑ», η φράση «Χωρίς αντικείμενο» αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

    «Το άρθρο 34 παράγραφος 3 της συμφωνίας της 21ης Δεκεμβρίου 2001 περί κοινωνικής ασφάλισης».

    6.

    Το παράρτημα IV τροποποιείται ως εξής:

    α)

    το μέρος A τροποποιείται ως εξής:

    i)

    στο στοιχείο «B. ΤΣΕΧΙΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ», η λέξη «Ουδέν» αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

    «Η σύνταξη πλήρους αναπηρίας για πρόσωπα που απέκτησαν ολική αναπηρία πριν από τη συμπλήρωση του 18ου έτους και τα οποία δεν ήταν ασφαλισμένα για το απαιτούμενο χρονικό διάστημα (τμήμα 42 του νόμου αριθ. 155/1995 Συλ., περί συνταξιοδοτικής ασφάλισης)»·

    ii)

    στο στοιχείο «ΚΔ. ΣΟΥΗΔΙΑ», η λέξη «Ουδέν» αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

    «Η νομοθεσία για τις παροχές για μακρόχρονη ανικανότητα προς εργασία που συνδέονται με το εισόδημα (κεφάλαιο 8 του νόμου 1962:381 περί γενικής ασφαλίσεως, όπως ισχύει κατόπιν τροποποιήσεων)»·

    β)

    το μέρος Γ τροποποιείται ως εξής:

    i)

    το στοιχείο «Β. ΤΣΕΧΙΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ» αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

    «B. ΤΣΕΧΙΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ

    Συντάξεις (πλήρους και μερικής) αναπηρίας και επιζώντων (χηρών, χήρων και ορφανών) όταν δεν προκύπτουν από τη σύνταξη γήρατος την οποία θα εδικαιούτο ο αποθανών ασφαλισμένος τη στιγμή του θανάτου»·

    ii)

    στο στοιχείο «E. ΕΣΘΟΝΙΑ», η λέξη «Ουδέν» αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

    «Όλες οι αιτήσεις για συντάξεις αναπηρίας, γήρατος και επιζώντων για τις οποίες:

    έχουν συμπληρωθεί περίοδοι ασφάλισης στην Εσθονία έως τις 31 Δεκεμβρίου 1998,

    ο ατομικώς καταγεγραμμένος κοινωνικός φόρος που έχει καταβάλει ο ενδιαφερόμενος σύμφωνα με την εσθονική νομοθεσία είναι τουλάχιστον ίσος με τον μέσο κοινωνικό φόρο για το αντίστοιχο έτος ασφάλισης»·

    γ)

    στο μέρος Δ, το σημείο 2 στοιχείο ζ) αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

    «ζ)

    Σλοβακική σύνταξη αναπηρίας και επαγομένη σύνταξη επιζώντων».

    7.

    Στο παράρτημα VI, το στοιχείο «ΙΖ. ΚΑΤΩ ΧΩΡΕΣ» τροποποιείται ως εξής:

    α)

    το σημείο 4 στοιχείο β) αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

    «β)

    Εάν, κατ’ εφαρμογή του στοιχείου α), ο ενδιαφερόμενος δικαιούται ολλανδική παροχή αναπηρίας, οι παροχές του άρθρου 46 παράγραφος 2 του κανονισμού υπολογίζονται:

    i)

    σύμφωνα με τις διατάξεις που προβλέπονται από τον WAO αν ο ενδιαφερόμενος, πριν από την επέλευση της ανικανότητας προς εργασία είχε τελευταία εργασθεί ως μισθωτός κατά την έννοια του άρθρου 1 στοιχείο α) του κανονισμού·

    ii)

    σύμφωνα με τις διατάξεις του νόμου περί ασφάλισης της ανικανότητας προς εργασία των μη μισθωτών (WAZ) αν ο ενδιαφερόμενος, πριν από την επέλευση της ανικανότητας προς εργασία είχε τελευταία εργασθεί με ιδιότητα άλλη εκτός αυτής του μισθωτού, κατά την έννοια του άρθρου 1 στοιχείο α) του κανονισμού.»·

    β)

    το σημείο 7 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

    «7.

    Για τους σκοπούς των διατάξεων του τίτλου ΙΙ του κανονισμού, οποιοσδήποτε ασκεί μισθωτή δραστηριότητα κατά την έννοια του νόμου του 1964 περί φορολόγησης των μισθών και είναι ασφαλισμένος στη βάση αυτή ως μισθωτός για την εθνική ασφάλιση, θεωρείται ότι ασκεί δραστηριότητες μισθωτής απασχόλησης».


    Top