Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32004R1429

    Verordnung (EG) Nr. 1429/2004 der Kommission vom 9. August 2004 zur Änderung der Verordnung (EG) Nr. 753/2002 mit Durchführungsbestimmungen zu der Verordnung (EG) Nr. 1493/1999 des Rates hinsichtlich der Beschreibung, der Bezeichnung, der Aufmachung und des Schutzes bestimmter Weinbauerzeugnisse

    ABl. L 263 vom 10.8.2004, p. 11–20 (ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, NL, PL, PT, SK, SL, FI, SV)
    ABl. L 330M vom 9.12.2008, p. 7–16 (MT)

    Dieses Dokument wurde in einer Sonderausgabe veröffentlicht. (BG, RO)

    Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 31/07/2009; Stillschweigend aufgehoben durch 32009R0607

    ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2004/1429/oj

    10.8.2004   

    DE

    Amtsblatt der Europäischen Union

    L 263/11


    VERORDNUNG (EG) Nr. 1429/2004 DER KOMMISSION

    vom 9. August 2004

    zur Änderung der Verordnung (EG) Nr. 753/2002 mit Durchführungsbestimmungen zu der Verordnung (EG) Nr. 1493/1999 des Rates hinsichtlich der Beschreibung, der Bezeichnung, der Aufmachung und des Schutzes bestimmter Weinbauerzeugnisse

    DIE KOMMISSION DER EUROPÄISCHEN GEMEINSCHAFTEN —

    gestützt auf den Vertrag zur Gründung der Europäischen Gemeinschaft,

    gestützt auf die Verordnung (EG) Nr. 1493/1999 des Rates vom 17. Mai 1999 über die gemeinsame Marktorganisation für Wein (1), insbesondere auf Artikel 53,

    in Erwägung nachstehender Gründe:

    (1)

    Infolge des Beitritts der Tschechischen Republik, Estlands, Zyperns, Lettlands, Litauens, Ungarns, Maltas, Polens, Sloweniens und der Slowakei (nachstehend die „neuen Mitgliedstaaten“ genannt) zur Europäischen Union ist die Verordnung (EG) Nr. 753/2002 der Kommission (2) in bestimmten Punkten zu ändern.

    (2)

    Mit dem Beitritt ist deutlich geworden, dass die Grenze einer Weinbauregion nicht notwendigerweise der Grenze eines Mitgliedstaats entspricht und dass traditionelle Ausdrücke grenzübergreifenden Charakter haben können. Daher sind die Vorschriften über traditionelle Ausdrücke zu ändern, damit bestimmte traditionelle Ausdrücke unter besonderen Bedingungen von zwei oder mehr Mitgliedstaaten verwendet werden dürfen.

    (3)

    Artikel 28 der Verordnung (EG) Nr. 753/2002 enthält die Regeln für Tafelweine mit geografischer Angabe sowie die traditionellen Begriffe, die in den verschiedenen Regionen der Mitgliedstaaten zur Bezeichnung dieser Weine verwendet werden. Diese Liste muss um die in den neuen Mitgliedstaaten verwendeten einschlägigen Begriffe ergänzt werden.

    (4)

    Die Listen der traditionellen spezifischen Begriffe und der ergänzenden traditionellen Begriffe müssen um die in den neuen Mitgliedstaaten verwendeten einschlägigen Begriffe ergänzt werden.

    (5)

    In Anhang II der Verordnung (EG) Nr. 753/2002 sind die Rebsortennamen und ihre Synonyme aufgelistet, die eine geografische Angabe umfassen und in der Etikettierung der Weine verwendet werden dürfen. Der Anhang ist um die entsprechenden Begriffe zu ergänzen, die von den neuen Mitgliedstaaten zum Zeitpunkt der Anwendung der Verordnung verwendet wurden.

    (6)

    Die Verordnung (EG) Nr. 753/2002 ist entsprechend zu ändern.

    (7)

    Aus Kontrollgründen und damit die Änderungen der Verordnung (EG) Nr. 753/2002 ab dem Inkrafttreten des Vertrags über den Beitritt der Tschechischen Republik, Estlands, Zyperns, Lettlands, Litauens, Ungarns, Maltas, Polens, Sloweniens und der Slowakei angewendet werden können, sollte die vorliegende Verordnung mit Wirkung vom 1. Mai 2004 gelten.

    (8)

    Um den Übergang von der Weinetikettierungsregelung, die vor dem Beitritt in den neuen Mitgliedstaaten galt, zu den Gemeinschaftsvorschriften für die Weinetikettierung zu erleichtern, muss es den Wirtschaftsteilnehmern erlaubt werden, Etiketten und Vorverpackungsmaterial zu verwenden, die gemäß den früheren einzelstaatlichen Vorschriften bedruckt sind.

    (9)

    Die in dieser Verordnung vorgesehenen Maßnahmen entsprechen der Stellungnahme des Verwaltungsausschusses für Wein —

    HAT FOLGENDE VERORDNUNG ERLASSEN:

    Artikel 1

    Die Verordnung (EG) Nr. 753/2002 wird wie folgt geändert:

    1.

    Dem Artikel 24 Absatz 5 wird folgender Unterabsatz angefügt:

    „Ein traditioneller Begriff gilt als traditionell in der Amtssprache eines Mitgliedstaats, wenn er in dieser Amtssprache und in einer bestimmten Grenzregion des/der benachbarten Mitgliedstaates/Mitgliedstaaten für unter denselben Bedingungen hergestellte Weine verwendet worden ist, sofern dieser Begriff die Bedingungen der Buchstaben a) bis d) in einem dieser Mitgliedstaaten erfüllt und beide Mitgliedstaaten übereinkommen, einen solchen Begriff zu definieren, zu verwenden und zu schützen.“

    2.

    In Artikel 28 Absatz 1 werden nach dem achten Gedankenstrich folgende Gedankenstriche angefügt:

    „—

    ‚zemské víno‘ für Tafelwein mit Ursprung in der Tschechischen Republik,

    ‚τοπικός οίνος‘ für Tafelwein mit Ursprung in Zypern,

    ‚tájbor‘ für Tafelwein mit Ursprung in Ungarn,

    ‚Inbid ta‘, ‚lokalita tradizzjonali (‚I.L.T.‘)‘ für Tafelwein mit Ursprung in Malta,

    ‚deželno vino s priznano geografsko oznako‘ oder ‚deželno vino PGO‘ für Tafelwein mit Ursprung in Slowenien“.

    3.

    Artikel 29 wird wie folgt geändert:

    a)

    Dem Absatz 1 werden folgende Buchstaben angefügt:

    „k)

    für die Tschechische Republik:

    ‚jakostní víno‘, ‚jakostní víno odrůdové‘, ‚jakostní víno známkové‘,

    ‚jakostní víno s přívlastkem‘ oder ‚víno s přívlastkem‘, zusammen mit einer der folgenden Angaben: ‚kabinetní víno‘, ‚pozdní sběr‘, ‚výběr z hroznů‘, ‚výběr z bobulí‘, ‚výběr z cibéb‘, ‚ledové víno‘, ‚slámové víno‘,

    ‚jakostní likérové víno‘,

    ‚jakostní perlivé víno‘,

    ‚víno originální certifikace‘, ‚V.O.C‘, ‚VOC‘;

    l)

    für Zypern:

    ‚ΟΕΟΠ‘ (‚Οίνος Ελεγχόμενης Ονομασίας Προέλευσης‘),

    ‚οίνος γλυκύς φυσικός‘;

    m)

    für Ungarn:

    ‚minőségi bor‘,

    ‚különleges minőségű bor‘,

    ‚fordítás‘,

    ‚máslás‘

    ‚szamorodni‘,

    ‚aszú … puttonyos‘, ergänzt durch die Zahlen 3—6,

    ‚aszúeszencia‘,

    ‚eszencia‘,

    ‚védett eredetű bor‘;

    n)

    für Malta:

    ‚Denominazzjoni ta’ Origini Kontrollata (‚D.O.K.‘)‘;

    o)

    für Slowenien:

    ‚kakovostno vino z zaščitenim geografskim poreklom‘ oder ‚kakovostno vino ZGP‘; möglicherweise gefolgt durch den Ausdruck ‚mlado vino‘,

    ‚priznano tradicionalno poimenovanje‘, ‚vino PTP‘,

    ‚vrhunsko vino z zaščitenim geografskim poreklom‘ oder ‚vrhunsko vino ZGP‘; dieser Begriff kann begleitet werden durch ‚pozna trgatev‘, ‚izbor‘, ‚jagodni izbor‘, ‚suhi jagodni izbor‘, ‚ledeno vino‘, ‚arhivsko vino‘, ‚arhiva‘ oder ‚starano vino‘, ‚slamno vino‘;

    p)

    für die Slowakei:

     

    Bezeichnungen, die die Angaben über den Ursprung des Weins begleiten:

    ‚akostné víno‘,

    ‚víno s prívlastkom‘ zusammen mit ‚kabinetné‘, ‚neskorý zber‘, ‚výber z hrozna‘, ‚bobuľový výber‘, ‚hrozienkový výber‘, ‚ľadový zber‘,

     

    sowie die folgenden Ausdrücke:

    ‚esencia‘,

    ‚forditáš‘,

    ‚mášláš‘,

    ‚samorodné‘,

    ‚výberová esencia‘,

    ‚výber … putňový‘, ergänzt durch die Zahlen 3—6.“

    b)

    Dem Absatz 2 werden folgende Buchstaben angefügt:

    „h)

    für die Tschechische Republik:

    ‚jakostní šumivé víno stanovené oblasti‘,

    ‚aromatické jakostní šumivé víno stanovené oblasti‘/‚aromatický sekt s.o.‘;

    i)

    für Malta:

    ‚Denominazzjoni ta’ Origini Kontrollata (‘D.O.K.’)‘;

    j)

    für Slowenien:

    ‚kakovostno peneče vino z zaščitenim geografskim poreklom‘ oder ‚kakovostno peneče vino ZGP‘,

    ‚vrhunsko peneče vino z zaščitenim geografskim poreklom‘ oder ‚vrhunsko peneče vino ZGP‘,

    ‚penina‘,

    ‚kakovostno peneče vino‘ “

    .

    4.

    Dem Artikel 30 wird folgender Buchstabe f) angefügt:

    „f)

    für Zypern:

    ‚Κουμανδαρία‘ (Commandaria).“

    .

    5.

    Anhang II wird durch Anhang I dieser Verordnung ersetzt.

    6.

    Anhang III wird gemäß Anhang II dieser Verordnung geändert.

    Artikel 2

    Im Fall Sloweniens können unter diese Verordnung fallende Erzeugnisse, deren Bezeichnung und Aufmachung auf Slowenisch den in Slowenien vor seinem Beitritt zur Union am 1. Mai 2004 geltenden Vorschriften entsprach und die vor dem Beitritt in den Verkehr gebracht wurden, dieser Verordnung aber nicht entsprechen, bis zur Erschöpfung der Bestände bzw. spätestens bis zum 30. April 2006 und im Fall des Erntejahrs 2003 bis zum 30. April 2007 feilgehalten und ausgeführt werden.

    Artikel 3

    Diese Verordnung tritt am Tag ihrer Veröffentlichung im Amtsblatt der Europäischen Union in Kraft.

    Sie gilt mit Wirkung vom 1. Mai 2004.

    Diese Verordnung ist in allen ihren Teilen verbindlich und gilt unmittelbar in jedem Mitgliedstaat.

    Brüssel, den 9. August 2004

    Für die Kommission

    Franz FISCHLER

    Mitglied der Kommission


    (1)  ABl. L 179 vom 14.7.1999, S. 1. Verordnung zuletzt geändert durch die Beitrittsakte von 2003.

    (2)  ABl. L 118 vom 4.5.2002, S. 1. Verordnung zuletzt geändert durch die Verordnung (EG) Nr. 908/2004 (ABl. L 163 vom 30.4.2004, S. 56).


    ANHANG I

    ANHANG II

    Liste der Rebsortennamen mit geografischer Angabe und ihren Synonymen (1), die nach Artikel 19 Absatz 2 in der Etikettierung der Weine verwendet werden dürfen (2)

     

    Sortenname und Synonyme

    Länder, die den Sortennamen und seine Synonyme verwenden dürfen (3)

    1

    Agiorgitiko

    Griechenland

    2

    Aglianico

    Italien, Griechenland, Malta

    3

    Aglianicone

    Italien

    4

    Alicante Bouschet

    Griechenland, Italien, Portugal, Algerien, Tunesien, Vereinigte Staaten, Zypern

    N.B.: Der Name ‚Alicante‘ darf nicht allein zur Bezeichnung des Weins verwendet werden (außer für Italien).

    5

    Alicante Branco

    Portugal

    6

    Alicante Henri Bouschet

    Frankreich, Serbien und Montenegro (8)

    7

    Alicante

    Italien

    8

    Alikant Buse

    Serbien und Montenegro (6)

    9

    Auxerrois

    Südafrika, Australien, Kanada, Schweiz, Belgien, Deutschland, Frankreich, Luxemburg, Niederlande, Vereinigtes Königreich

    11

    Barbera Bianca

    Italien

    12

    Barbera

    Südafrika, Argentinien, Australien, Kroatien, Mexiko, Slowenien, Uruguay, Vereinigte Staaten, Griechenland, Italien, Malta

    13

    Barbera Sarda

    Italien

    14

    Blauburgunder

    Ehemalige Jugoslawische Republik Mazedonien (18-28-97), Österreich (15-18), Kanada (18-97), Chile (18-97), Italien

    15

    Blauer Burgunder

    Österreich (14-18), Serbien und Montenegro (25-97), Schweiz

    16

    Blauer Frühburgunder

    Deutschland (51)

    18

    Blauer Spätburgunder

    Deutschland (97), Ehemalige Jugoslawische Republik Mazedonien (14-28-97), Österreich (14-15), Bulgarien (96), Kanada (14-97), Chile (14-97), Rumänien (97), Italien (14-97)

    19

    Blaufränkisch

    Tschechische Republik (50), Österreich, Deutschland, Slowenien (Modra frankinja, Frankinja)

    20

    Borba

    Spanien

    21

    Bosco

    Italien

    22

    Bragão

    Portugal

    22a

    Budai

    Ungarn

    23

    Burgundac beli

    Serbien und Montenegro (121)

    24

    Burgundac Crni

    Kroatien

    25

    Burgundac crni

    Serbien und Montenegro (15-99)

    26

    Burgundac sivi

    Kroatien, Serbien und Montenegro

    27

    Burgundec bel

    Ehemalige Jugoslawische Republik Mazedonien o

    28

    Burgundec crn

    Ehemalige Jugoslawische Republik Mazedonien (14-18-97)

    29

    Burgundec siv

    Ehemalige Jugoslawische Republik Mazedonien o

    29a

    Cabernet Moravia

    Tschechische Republik o

    30

    Calabrese

    Italien (75)

    31

    Campanário

    Portugal o

    32

    Canari

    Argentinien o

    33

    Carignan Blanc

    Frankreich o

    34

    Carignan

    Südafrika, Argentinien, Australien (36), Chile (36), Kroatien, Israel, Marokko, Neuseeland, Tunesien, Griechenland, Frankreich, Portugal, Malta

    35

    Carignan Noir

    Zypern

    36

    Carignane

    Australien (34), Chile (34), Mexiko, Türkei, Vereinigte Staaten

    37

    Carignano

    Italien

    38

    Chardonnay

    Südafrika, Argentinien (79), Australien (79), Bulgarien, Kanada (79), Schweiz, Chile (79), Tschechische Republik, Kroatien, Ungarn (39), Indien, Israel, Moldau, Mexiko (79), Neuseeland (79), Rumänien, Russland, San Marino, Slowakei, Slowenien, Tunesien, Vereinigte Staaten (79), Uruguay, Serbien und Montenegro (Sardone), Simbabwe, Deutschland, Frankreich, Griechenland (79), Italien (79), Luxemburg (79), Niederlande (79), Vereinigtes Königreich, Spanien, Portugal, Österreich, Belgien (79), Zypern, Malta

    39

    Chardonnay Blanc

    Ehemalige Jugoslawische Republik Mazedonien (Sardone), Ungarn (38)

    40

    Chardonnay Musqué

    Kanada o

    41

    Chelva

    Spanieno

    42

    Corinto Nero

    Italien o

    43

    Cserszegi fűszeres

    Ungarn o

    44

    Děvín

    Tschechische Republik o

    45

    Devín

    Slowakei

    45a

    Duna gyöngye

    Ungarn o

    45b

    Dunaj

    Slowakei

    46

    Durasa

    Italien o

    47

    Early Burgundy

    Vereinigte Staaten o

    48

    Fehér Burgundi

    Ungarn (118)

    49

    Findling

    Deutschland, Vereinigtes Königreicho

    50

    Frankovka

    Tschechische Republik (19), Slowakei (50a)

    50a

    Frankovka modrá

    Slowakei (50)

    51

    Frühburgunder

    Deutschland (16), Niederlande o

    51a

    Girgenti

    Malta (51c)

    51b

    Ghirgentina

    Malta (51c)

    51c

    Girgentina

    Malta (51a, b)

    52

    Graciosa

    Portugal o

    53

    Grauburgunder

    Deutschland, Bulgarien, Ungarno, Rumänien (54)

    54

    Grauer Burgunder

    Kanada, Rumänien (53), Deutschland, Österreich

    55

    Grossburgunder

    Rumänien (17) (63) (Kekfrankos)

    56

    Iona

    Vereinigte Staaten o

    57

    Kanzler

    Vereinigtes Königreich o, Deutschlando

    58

    Kardinal

    Deutschland, Bulgarien o

    59

    Kékfrankos

    Ungarn (74)

    60

    Kisburgundi kék

    Ungarn (97)

    61

    Korinthiaki

    Griechenland o

    62

    Leira

    Portugal o

    64

    Limnio

    Griechenland o

    65

    Maceratino

    Italien o

    65a

    Malvasía Riojana

    Spanien (99)

    65b

    Maratheftiko (Μαραθεύτικο)

    Zypern

    65c

    Mátrai muskotály

    Ungarn o

    65d

    Medina

    Ungarn o

    66

    Monemvasia

    Griechenland (Monovasia)

    67

    Montepulciano

    Italien o

    67a

    Moravia

    Spanien o

    68

    Moslavac

    Ehemalige Jugoslawische Republik Mazedonien (70), Serbien und Montenegro o

    70

    Mozler

    Ehemalige Jugoslawische Republik Mazedonien (68) (Sipon)

    71

    Mouratón

    Spanien o

    72

    Müller-Thurgau

    Südafrika, Österreich, Deutschland, Kanada, Kroatien, Ungarn, Serbien und Montenegro, Tschechische Republik, Slowakei, Slowenien, Schweiz, Luxemburg, Niederlande, Italien, Belgien, Frankreich, Vereinigtes Königreich, Australien, Bulgarien, Vereinigte Staaten, Neuseeland, Portugal

    73

    Muškát moravský

    Tschechische Republik, Slowakei

    74

    Nagyburgundi

    Ungarn (59)

    75

    Nero d’Avola

    Italien (30)

    76

    Olivella nera

    Italien

    77

    Orange Muscat

    Australien, Vereinigte Staaten

    77a

    Pálava

    Tschechische Republik, Slowakei

    78

    Pau Ferro

    Portugal

    79

    Pinot Chardonnay

    Argentinien (38), Australien (38), Kanada (38), Chile (38), Mexiko (38), Neuseeland (38), Vereinigte Staaten (38), Türkei, Belgien (38), Griechenland (38), Niederlande, Italien (38)

    79a

    Pölöskei muskotály

    Ungarn o

    80

    Portoghese

    Italien o

    81

    Pozsonyi

    Ungarn (82)

    82

    Pozsonyi Fehér

    Ungarn (81)

    82a

    Radgonska ranina

    Slowenien o

    83

    Rajnai rizling

    Ungarn (86)

    84

    Rajnski rizling

    Serbien und Montenegro (85-88-91)

    85

    Renski rizling

    Serbien und Montenegro (84-89-92), Slowenien (86)

    86

    Rheinriesling

    Bulgarien, Österreich, Deutschland (88), Ungarn (83), Tschechische Republik (94), Italien (88), Griechenland, Portugal, Slowenien (85)

    87

    Rhine Riesling

    Südafrika, Australien, Chile (89), Moldau, Neuseeland, Zypern

    88

    Riesling renano

    Deutschland (86), Serbien und Montenegro (84-86-91), Italien (86)

    89

    Riesling Renano

    Chile (87), Malta o

    90

    Riminèse

    Frankreich o

    91

    Rizling rajnski

    Serbien und Montenegro (84-85-88)

    92

    Rizling Rajnski

    Ehemalige Jugoslawische Republik Mazedonien, Kroatien o

    93

    Rizling rýnsky

    Slowakei o

    94

    Ryzlink rýnský

    Tschechische Republik (86)

    95

    Santareno

    Portugal o

    96

    Sciaccarello

    Frankreich o

    97

    Spätburgunder

    Ehemalige Jugoslawische Republik Mazedonien (14-18-28), Serbien und Montenegro (16-25), Bulgarien (19), Kanada (14-18), Chile, Ungarn (60), Moldau, Rumänien (18), Italien, Vereinigtes Königreich, Deutschland (18)

    98

    Štajerska Belina

    Kroatien, Slowenien

    99

    Subirat

    Spanien (65a)

    100

    Terrantez do Pico

    Portugal

    101

    Tintilla de Rota

    Spanien

    102

    Tinto de Pegões

    Portugal

    103

    Tocai friulano

    Italien (104)

    N.B.: Der Name ‚Tocai friulano‘ darf ausschließlich für Qualitätsweine b. A. mit Ursprung in den Regionen Venetien und Friaul während einer Übergangszeit bis zum 31. März 2007 verwendet werden.

    104

    Tocai Italico

    Italien (103)

    N.B.: Das Synonym ‚Tocai italico‘ darf ausschließlich für Qualitätsweine b. A. mit Ursprung in den Regionen Venetien und Friaul während einer Übergangszeit bis zum 31. März 2007 verwendet werden.

    105

    Tokay Pinot gris

    Frankreich

    N.B.: Das Synonym ‚Tokay Pinot gris‘ darf ausschließlich für Qualitätsweine b. A. mit Ursprung in den Departements Bas-Rhin und Haut-Rhin während einer Übergangszeit bis zum 31. März 2007 verwendet werden.

    106

    Torrontés riojano

    Argentinien

    107

    Trebbiano

    Südafrika, Argentinien, Australien, Kanada, Zypern, Kroatien, Uruguay, Vereinigte Staaten, Israel, Italien, Malta

    108

    Trebbiano Giallo

    Italien

    109

    Trigueira

    Portugal

    110

    Verdea

    Italien

    111

    Verdeca

    Italien

    112

    Verdelho

    Südafrika, Argentinien, Australien, Neuseeland, Vereinigte Staaten, Portugal

    113

    Verdelho Roxo

    Portugal

    114

    Verdelho Tinto

    Portugal

    115

    Verdello

    Italien

    116

    Verdese

    Italien

    117

    Verdejo

    Spanien

    118

    Weißburgunder

    Südafrika (120), Kanada, Chile (119), Ungarn (48), Deutschland (119, 120), Österreich (119), Vereinigtes Königreich, Italien

    119

    Weißer Burgunder

    Deutschland (118, 120), Österreich (118), Chile (118), Schweiz, Italien

    120

    Weissburgunder

    Südafrika (118), Deutschland (118, 119), Vereinigtes Königreich, Italien

    121

    Weisser Burgunder

    Serbien und Montenegro (23)

    122

    Zalagyöngye

    Ungarn


    (1)  Diese Rebsortennamen bzw. ihre Synonyme entsprechen ganz oder teilweise, auch in Übersetzung oder in Adjektivform, den zur Bezeichnung von Wein verwendeten geografischen Bezeichnungen.

    (2)  Legende:

    :

    in Klammern

    :

    Verweis auf das Synonym der Sorte,

    :

    o

    :

    kein Synonym,

    :

    fett gedruckt

    :

    Spalte 2: Name der Rebsorte,

    Spalte 3: Land, in dem der Name einer Sorte entspricht und Verweis auf die Sorte,

    :

    Normalschrift

    :

    Spalte 2: Name des Synonyms einer Rebsorte,

    Spalte 3: Name des Landes, in dem das Synonym einer Rebsorte verwendet wird.

    (3)  Die in diesem Anhang vorgesehenen Ausnahmen für die jeweiligen Länder gelten ausschließlich für Weine mit geografischer Angabe, die in Verwaltungseinheiten erzeugt wurden, in denen der Anbau der betreffenden Rebsorten zum Zeitpunkt des Inkrafttretens dieser Verordnung zugelassen ist, im Rahmen der von diesen Ländern festgelegten Vorschriften für die Herstellung und Aufmachung dieser Weine.


    ANHANG II

    Dem Anhang III der Verordnung (EG) Nr. 753/2002 wird folgender Text angefügt:

    „Traditioneller Begriff

    Betroffene Weine

    Erzeugniskategorie(n)

    Sprache

    In Anhang III eingetragenes Datum

    Betroffene Drittländer

    TSCHECHISCHE REPUBLIK

    Traditionelle spezifische Begriffe gemäß Artikel 29

    pozdní sběr

    Alle

    Qualitätswein b. A.

    Tschechisch

     

     

    Ergänzende traditionelle Begriffe

    archivní víno

    Alle

    Qualitätswein b. A.

    Tschechisch

     

     

    panenské víno

    Alle

    Qualitätswein b. A.

    Tschechisch

     

     

    ZYPERN

    Traditionelle spezifische Begriffe gemäß Artikel 29

    Οίνος Ελεγχόμενης Ονομασίας Προέλευσης

    Alle

    Qualitätswein b. A.

    Griechisch

     

     

    Begriffe gemäß Artikel 28

    Τοπικός Οίνος

    Alle

    Tafelwein mit geografischer Angabe

    Griechisch

     

     

    Ergänzende traditionelle Begriffe

    Μοναστήρι (Monastiri)

    Alle

    Qualitätswein b. A. und Tafelwein mit geografischer Angabe

    Griechisch

     

     

    Κτήμα (Ktima)

    Alle

    Qualitätswein b. A. und Tafelwein mit geografischer Angabe

    Griechisch

     

     

    UNGARN

    Traditionelle spezifische Begriffe gemäß Artikel 29

    minőségi bor

    Alle

    Qualitätswein b. A.

    Ungarisch

     

     

    különleges minőségű bor

    Alle

    Qualitätswein b. A.

    Ungarisch

     

     

    fordítás

    Tokaj

    Qualitätswein b. A.

    Ungarisch

     

     

    máslás

    Tokaj

    Qualitätswein b. A.

    Ungarisch

     

     

    szamorodni

    Tokaj

    Qualitätswein b. A.

    Ungarisch

     

     

    aszú … puttonyos, ergänzt durch die Zahlen 3-6

    Tokaj

    Qualitätswein b. A.

    Ungarisch

     

     

    aszúeszencia

    Tokaj

    Qualitätswein b. A.

    Ungarisch

     

     

    eszencia

    Tokaj

    Qualitätswein b. A.

    Ungarisch

     

     

    Begriffe gemäß Artikel 28

    tájbor

    Alle

    Tafelwein mit geografischer Angabe

    Ungarisch

     

     

    Ergänzende traditionelle Begriffe

    bikavér

    Eger, Szekszárd

    Qualitätswein b. A.

    Ungarisch

     

     

    késői szüretelésű bor

    Alle

    Qualitätswein b. A.

    Ungarisch

     

     

    válogatott szüretelésű bor

    Alle

    Qualitätswein b. A.

    Ungarisch

     

     

    muzeális bor

    Alle

    Qualitätswein b. A.

    Ungarisch

     

     

    siller

    Alle

    Tafelwein mit geografischer Angabe und Qualitätswein b. A.

    Ungarisch

     

     

    SLOWAKEI

    Traditionelle spezifische Begriffe gemäß Artikel 29

    forditáš

    Tokaj

    Qualitätswein b. A.

    Slowakisch

     

     

    mášláš

    Tokaj

    Qualitätswein b. A.

    Slowakisch

     

     

    samorodné

    Tokaj

    Qualitätswein b. A.

    Slowakisch

     

     

    výber … putňový, ergänzt durch die Zahlen 3-6

    Tokaj

    Qualitätswein b. A.

    Slowakisch

     

     

    výberová esencia

    Tokaj

    Qualitätswein b. A.

    Slowakisch

     

     

    esencia

    Tokaj

    Qualitätswein b. A.

    Slowakisch

     

     

    SLOWENIEN

    Traditionelle spezifische Begriffe gemäß Artikel 29

    Penina

    Alle

    Qualitätswein b. A.

    Slowenisch

     

     

    Ergänzende traditionelle Begriffe

    pozna trgatev

    Alle

    Qualitätswein b. A.

    Slowenisch

     

     

    izbor

    Alle

    Qualitätswein b. A.

    Slowenisch

     

     

    jagodni izbor

    Alle

    Qualitätswein b. A.

    Slowenisch

     

     

    suhi jagodni izbor

    Alle

    Qualitätswein b. A.

    Slowenisch

     

     

    ledeno vino

    Alle

    Qualitätswein b. A.

    Slowenisch

     

     

    arhivsko vino

    Alle

    Qualitätswein b. A.

    Slowenisch

     

     

    mlado vino

    Alle

    Qualitätswein b. A.

    Slowenisch

     

     

    Cviček

    Dolenjska

    Qualitätswein b. A.

    Slowenisch

     

     

    Teran

    Kras

    Qualitätswein b. A.

    Slowenisch“

     

     


    Top