Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 21993A0527(01)

    Konvention om midlertidig indførsel

    /* (Istanbul-konvention) */

    EFT L 130 af 27.5.1993, p. 4–75 (ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT)

    Dokumentet er offentliggjort i en specialudgave (FI, SV, CS, ET, LV, LT, HU, MT, PL, SK, SL, BG, RO, HR)

    Legal status of the document In force

    ELI: http://data.europa.eu/eli/convention/1993/329/oj

    Related Council decision

    21993A0527(01)

    Konvention om midlertidig indførsel /* (Istanbul-konvention) */

    EF-Tidende nr. L 130 af 27/05/1993 s. 0004 - 0075
    den finske specialudgave: kapitel 2 bind 9 s. 0071
    den svenske specialudgave: kapitel 2 bind 9 s. 0071


    BILAG I

    KONVENTION OM MIDLERTIDIG INDFOERSEL

    PRAEAMBEL

    DE KONTRAHERENDE PARTER i denne konvention, udarbejdet under Toldsamarbejdsraadets auspicier,

    SOM HAR KONSTATERET, at den nuvaerende situation, hvor der findes mange og spredte internationale toldkonventioner om midlertidig indfoersel, er utilfredsstillende,

    SOM ER AF DEN OPFATTELSE, at denne situation yderligere kan forvaerres i fremtiden, naar nye tilfaelde af midlertidig indfoersel skal goeres til genstand for internationale forskrifter,

    SOM TAGER HENSYN TIL, at repraesentanter fra handelen og andre beroerte kredse har udtrykt oenske om at opnaa stoerre lempelser ved opfyldelsen af formaliteterne i forbindelse med midlertidig indfoersel,

    SOM ER AF DEN OPFATTELSE, at forenkling og harmonisering af toldproducerne, og isaer vedtagelsen af et samlet internationalt instrument, der omfatter alle eksisterende konventioner om midlertidig indfoersel, kan lette brugernes adgang til gaeldende internationale bestemmelser om midlertidig indfoersel og effektivt bidrage til udviklingen af international handel og andre former for internationale vareudvekslinger,

    SOM ER OVERBEVIST om, at et internationalt instrument, der foreslaar ensartede bestemmelser for midlertidig indfoersel, kan indebaere betydelige fordele for de internationale vareudvekslinger og sikre en hoejere grad af forenkling og harmonisering af toldprocedurerne, hvilket er et af Toldsamarbejdsraadets vaesentlige maal,

    SOM ER BESLUTTET PAA at lette midlertidig indfoersel gennem en forenkling og harmonisering af procedurerne for at fremme oekonomiske, humanitaere, kulturelle, sociale eller turistmaessige maalsaetninger,

    SOM ER AF DEN OPFATTELSE, at vedtagelsen af standardmodeller til dokumenter til midlertidig indfoersel i form af internationale tolddokumenter, der frembyder international garanti bidrager til at lette proceduren for midlertidig indfoersel, naar der kraeves et tolddokument og en garanti,

    ER BLEVET ENIGE OM foelgende:

    KAPITEL I

    ALMINDELIGE BESTEMMELSER

    Definitioner

    Artikel 1

    I denne konvention forstaas ved:

    a) midlertidig indfoersel:

    den toldprocedure, hvorunder visse varer (herunder transportmidler), kan foeres ind i et toldomraade med suspension af told og afgifter ved indfoersel og uden anvendelse af importforbud eller -restriktioner af oekonomisk karakter, forudsat at varerne indfoeres til et bestemt formaal og er bestemt til genudfoersel inden for en fastsat frist, uden at de er undergaaet aendringer, bortset fra hvad der normalt foelger af deres anvendelse;

    b) told og afgifter ved infoersel:

    told og andre afgifter, gebyrer eller andre skatter, der opkraeves ved indfoersel eller i forbindelse med indfoersel af varer (herunder transportmidler), bortset fra gebyrer og skatter, som i beloeb nogenlunde modsvarer omkostningerne ved ydede tjenester;

    c) garanti:

    hvad der paa en for toldmyndighederne tilfredsstillende maade sikrer overholdelsen af en forpligtelse over for disse. Garantien benaevnes generel, saafremt den sikrer overholdelsen af forpligtelser, der omfatter flere transaktioner;

    d) dokument for midlertidig indfoersel:

    det internationale tolddokument, der gaelder som toldangivelse og goer det muligt at identificere varerne (herunder transportmidler) og indeholder en garanti, som er gyldig paa internationalt plan til daekning af told og afgifter ved indfoersel;

    e) toldunion eller oekonomisk union:

    en union, der er oprettet og bestaar af medlemmer som omhandlet i artikel 24, stk. 1, i denne konvention, og som har befoejelser til at vedtage egne forskrifter, der er bindende for medlemmerne paa de omraader, der er omfattet af denne konvention, og til at traeffe afgoerelse efter interne procedurer om at undertegne, ratificere eller tiltraede denne konvention;

    f) person:

    baade en fysisk person og en juridisk person, medmindre andet fremgaar af sammenhaengen;

    g) Raadet:

    den organisation, der er oprettet ved den i Bruxelles den 15. december 1950 udfaerdigede konvention om Toldsamarbejdsraadet;

    h) ratifikation:

    ratifikation, accept eller godkendelse.

    KAPITEL II

    Konventionens anvendelsesomraade

    Artikel 2

    1. Enhver kontraherende part paatager sig paa de i denne konvention fastsatte betingelser at bevilge midlertidig indfoersel for de varer (herunder transportmidler), der er omhandlet i tillaeggene til denne konvention.

    2. Med forbehold af bestemmelserne i tillaeg E bevilges der midlertidig indfoersel med fuldstaendig suspension af told og afgifter ved indfoersel og uden anvendelse af importforbud eller -restriktioner af oekonomisk karakter.

    Tillaeggenes struktur

    Artikel 3

    Hvert tillaeg til denne konvention bestaar i princippet af:

    a) definitioner af de vigtigste toldudtryk, der anvendes i det paagaeldende tillaeg

    b) de saerlige bestemmelser, der gaelder for de varer (herunder transportmidler), som er omfattet af tillaegget.

    KAPITEL III

    SAERLIGE BESTEMMELSER

    Dokumentation og garanti

    Artikel 4

    1. Medmindre andet er fastsat i et tillaeg, har hver kontraherende part ret til at goere midlertidig indfoersel af varer (herunder transportmidler) betinget af, at der fremlaegges et tolddokument, og at der stilles en garanti.

    2. Hvis der i henhold til stk. 1 kraeves en garanti, kan personer, der saedvanligvis foretager midlertidig indfoersel, faa tilladelse til at stille en generel garanti.

    3. Medmindre andet er fastsat i et tillaeg, maa garantibeloebet ikke overstige det beloeb for told og afgifter ved indfoersel, hvis opkraevning er suspenderet.

    4. For varer (herunder transportmidler), der er undergivet importforbud eller -restriktioner i henhold til nationale love og forskrifter, kan der kraeves en supplerende garanti paa de i den nationale lovgivning fastsatte vilkaar.

    Dokumenter til midlertidig indfoersel

    Artikel 5

    Med forbehold af midlertidig indfoersel i henhold til tillaeg E antager enhver kontraherende part i stedet for nationale tolddokumenter og som garanti for de i artikel 8, tillaeg A, omhandlede beloeb ethvert dokument til midlertidig indfoersel, der er gyldigt for dens territorium, og som udstedes og anvendes paa de i det naevnte tillaeg fastsatte betingelser for varer (herunder transportmidler), der indfoeres midlertidigt i medfoer af de oevrige tillaeg til denne konvention, som den har accepteret.

    Identifikation

    Artikel 6

    Enhver kontraherende part kan goere midlertidig indfoersel af varer (herunder transportmidler) betinget af, at varerne kan identificeres i forbindelse med afslutning af den midlertidige indfoersel.

    Genudfoerselsfrist

    Artikel 7

    1. Varer (herunder transportmidler), der er henfoert under proceduren for midlertidig indfoersel, skal vaere genudfoert inden for en frist, der skoennes tilstraekkelig, til at maalet for den midlertidige indfoersel kan naas. Denne frist fastsaettes saerskilt i hvert tillaeg.

    2. Toldmyndighederne kan enten indroemme en laengere frist end den, der er fastsat i hvert tillaeg, eller forlaenge den oprindelige frist.

    3. Hvis varer (herunder transportmidler), der er henfoert under proceduren for midlertidig indfoersel, ikke kan genudfoeres paa grund af beslaglaeggelse, bortset fra beslaglaeggelse foretaget paa begaering af en privatperson, skal kravet om genudfoersel stilles i bero, saa laenge beslaglaeggelsen varer.

    Overdragelse af retten til midlertidig indfoersel

    Artikel 8

    Enhver kontraherende part kan efter anmodning give tilladelse til, at retten til at benytte proceduren for midlertidig indfoersel overdrages til enhver anden person, saafremt denne

    a) opfylder de i denne konvention fastsatte betingelser, og

    b) overtager de forpligtelser, som paahviler den oprindelige bruger af proceduren for midlertidig indfoersel.

    Afslutning af proceduren for midlertidig indfoersel

    Artikel 9

    Proceduren for midlertidig indfoersel afsluttes normalt ved genudfoersel af de varer (herunder transportmidler), der er henfoert under proceduren for midlertidig indfoersel.

    Artikel 10

    Varer (herunder transportmidler) henfoert under proceduren for midlertidig indfoersel kan genudfoeres i en eller flere sendinger.

    Artikel 11

    Varer (herunder transportmidler) henfoert under proceduren for midlertidig indfoersel kan genudfoeres via et andet toldsted end indfoerselstoldstedet.

    Andre tilladte afslutningsmaader

    Artikel 12

    Proceduren for midlertidig indfoersel kan med de kompetente myndigheders samtykke afsluttes ved, at varerne (herunder transportmidler) indfoeres i frihavne eller frizoner, oplaegges paa toldoplag eller henfoeres under en toldprocedure for forsendelse med henblik paa senere udfoersel eller angivelse til enhver anden tilladt bestemmelse eller anvendelse.

    Artikel 13

    Proceduren for midlertidig indfoersel kan afsluttes ved, at varerne overgaar til frit forbrug, naar omstaendighederne taler herfor, og den nationale lovgivning tillader det, forudsat at de i det enkelte tilfaelde gaeldende betingelser og formaliteter opfyldes.

    Artikel 14

    1. Proceduren for midlertidig indfoersel kan afsluttes, hvis varer (herunder transportmidler), som er blevet alvorligt beskadiget som foelge af et uheld eller force majeure, efter toldmyndighedernes afgoerelse

    a) paalaegges den told og de afgifter ved indfoersel, der bliver skyldig paa den dato, hvor de frembydes i beskadiget tilstand for toldvaesenet med henblik paa afslutning af proceduren for midlertidig indfoersel

    b) afstaas uden omkostnigner for de kompetente myndigheder paa det territorium, hvor den midlertidige indfoersel har fundet sted, i saa fald fritages brugeren af proceduren for midlertidig indfoersel for betaling af told og afgifter ved indfoersel; eller

    c) tilintetgoeres under officiele kontrol for de paagaeldendes regning, forudsat at det affald og de dele, der fremkommer herved ved overgang til frit forbrug, paalaegges told og afgifter ved indfoersel, der bliver skyldig paa den dato, hvor de paa grundlag af deres tilbud frembydes for toldvaesenet efter et uheld eller force majeure.

    2. Proceduren for midlertidig indfoersel kan ligeledes afsluttes, ved at varerne (herunder transportmidler) paa den paagaeldendes anmodning og efter toldmyndighedernes afgoerelse angives til en af de bestemmelser eller anvendelser, der er fastsat i stk. 1, litra b) eller litra c).

    3. Proceduren for midlertidig indfoersel kan ogsaa afsluttes, ved at den paagaeldende anmoder herom og over for toldmyndighederne paa tilfredsstillende maade godtgoer, at varerne (herunder transportmidler) er blevet tilintetgjort eller er gaaet fuldstaendig tabt som foelge af et uheld eller force majeure. I saa faldt fritages brugeren af proceduren for midlertidig indfoersel for betaling af told og afgifter ved indfoersel.

    KAPITEL IV

    FORSKELLIGE BESTEMMELSER

    Begraensning af formaliteterne

    Artikel 15

    For saa vidt angaar de lempelser, der er fastsat i denne konvention begraenser de kontraherende parter hver isaer toldformaliteterne til et minimum og offentliggoer hurtigst muligt de forskrifter, de fastsaetter for disse formaliteter.

    Forhaandstilladelse

    Artikel 16

    1. Hvis midlertidig indfoersel er betinget af, at der foreligger en forhaandstilladelse, gives denne af det kompetente toldsted saa hurtigt som muligt.

    2. Hvis der i saerlige tilfaelde kraeves en anden tilladelse end tilladelse fra toldmyndighederne, gives den saa hurtigt som muligt.

    Minimumslempelser

    Artikel 17

    Denne konvention fastsaetter minimumslempelser og er ikke til hinder for anvendelse af yderligere lempelser, som de kontraherende parter indroemmer eller kan indroemme enten ved unilaterale bestemmelser eller i medfoer af bilaterale eller multilaterale aftaler.

    Toldunioner eller oekonomiske unioner

    Artikel 18

    1. Ved anvendelse af denne konvention kan kontraherende parters territorium betragtes som ét territorium, hvis disse parter danner en toldunion eller en oekonomisk union.

    2. Intet i denne konvention udelukker, at kontraherende parter, som danner en toldunion eller en oekonomisk union, kan fastsaette saerlige regler, der gaelder for midlertidig indfoersel i denne unions territorium, forudsat at disse regler ikke indskraenker de lempelser, der er fastsat i denne konvention.

    Forbud og restriktioner

    Artikel 19

    Denne konvention er ikke til hinder for anvendelse af forbud eller restriktioner, der er fastsat i nationale love og forskrifter, og som er begrundet i ikke-oekonomiske hensyn, saasom hensyn til den offentlige saedelighed, den offentlige orden, den offentlige sikkerhed, hygiejne eller den offentlige sundhed eller veterinaere eller phytosanitaere hensyn eller til beskyttelse af udryddelsestruede vilde dyr eller planter eller beskyttelse af ophavsret og industriel ejendomsret.

    Overtraedelser

    Artikel 20

    1. Enhver overtraedelse af bestemmelserne i denne konvention bevirker at overtraederen paa den kontraherende parts territorium, hvor overtraedelsen er begaaet, udsaettes for de sanktioner, der er fastsat i den paagaeldende kontraherende parts lovgivning.

    2. Hvis det ikke er muligt at afgoere, paa hvilket territorium en uregelmaessighed er begaaet, anses den for at vaere begaaet paa den kontraherende parts territorium, hvor den er konstateret.

    Udveksling af oplysninger

    Artikel 21

    De kontraherende parter meddeler efter anmodning, og i det omfang det er tilladt i henhold til den nationale lovgivning, hinanden de oplysninger, der er noedvendige for anvendelsen af denne konventions bestemmelser.

    KAPITEL V

    AFSLUTTENDE BESTEMMELSER

    Forvaltningskomité

    Artikel 22

    1. Der nedsaettes en forvaltningskomité, som skal undersoege gennemfoerelsen af denne konvention og enhver anden foranstaltning, der tager sigte paa at sikre en ensartet fortolkning og anvendelse, samt enhver foreslaaet aendring heraf. Den traeffer afgoerelse om inkorporering af nye tillaeg i konventionen.

    2. De kontraherende parter er medlemmer af forvaltningskomitéen. Komitéen kan beslutte, at den kompetente administration for ethvert medlem, stat eller toldomraade, der er omhandlet i artikel 24 i denne konvention, og som ikke er kontraherende part eller repraesentant for internationale organisationer, for saa vidt angaar spoergsmaal af betydning for dem kan deltage i komitéens moeder med observatoerstatus.

    3. Raadet varetager komitéens noedvendige sekretariatsforretninger.

    4. Komitéen vaelger for hver moedeperiode sin formand og naestformand.

    5. De kontraherende parters kompetente administration meddeler Raadet begrundede forslag til aendring af konventionen samt anmodning om optagelse af spoergsmaal paa dagsordenen for komitéens moeder. Raadet forelaegger disse meddelelser for de kompetente myndigheder i de kontraherende parter og de medlemmer, stater eller toldomraader, der er omhandlet i denne konventions artikel 24, og som ikke er kontraherende parter.

    6. Raadet indkalder komitéen paa en dato, der fastsaettes af denne, eller efter anmodning fra mindst to kontraherende parters kompetente administrationer. Det udsender senest seks uger inden komitéens moede et forslag til dagsordenen til de kompetente administrationer i de kontraherende parter og til de medlemmer, stater eller toldomraader, der er omhandlet i artikel 24 i denne konvention, og som ikke er kontraherende parter.

    7. Paa afgoerelse truffet af komitéen i henhold til stk. 2 indbyder Raadet de kompetente administrationer fra medlemmer, stater eller toldomraader, der er omhandlet i artikel 24 i denne konvention, og som ikke er kontraherende parter heri, samt interesserede internationale organisationer til at lade sig repraesentere af observatoerer ved komitéens moede.

    8. Forslagene sendes til afstemning. Hver kontraherende part, der er repraesenteret ved moedet, har én stemme. Andre forslag end forslag til aendring af denne konvention vedtages af komitéen med flertal fra de medlemmer, der er til stede og afgiver stemme. Forslag til aendring af denne konvention vedtages med totredjedels flertal af de medlemmer, der er til stede, og som har afgivet stemme.

    9. Ved anvendelse af denne konventions artikel 24, stk. 7, har toldunioner eller oekonomiske unioner, der er parter i konventionen ved afstemning kun ret til et samlet antal stemmer, der er lig med de stemmer, der kan tildeles deres medlemmer, som er kontraherende parter i denne konvention.

    10. Inden afslutningen af moedeperioden vedtager komitéen en rapport.

    11. Hvis denne artikel ikke indeholder relevante bestemmelser, finder Raadets forretningsorden anvendelse, hvor det er relevant, medmindre komitéen traeffer anden afgoerelse.

    Bilaeggelse af tvister

    Artikel 23

    1. Enhver tvist mellem to eller flere kontraherende parter om fortolkningen eller anvendelsen af denne konvention bilaegges saa vidt muligt ved direkte forhandling mellem de paagaeldende parter.

    2. Enhver tvist, der ikke kan bilaegges ved direkte forhandling, henvises af parterne i tvisten til forvaltningskomitéen, der undersoeger sagen og retter henstilling med henblik paa bilaeggelsen heraf.

    3. Parterne i en tvist kan paa forhaand aftale at acceptere forvaltningskomitéens henstillinger som bindende.

    Undertegnelse, ratifikation og tiltraedelse

    Artikel 24

    1. Ethvert medlem af Raadet og ethvert medlem af De Forenede Nationer eller De Forenede Nationers saerorganisationer kan blive kontraherende part i denne konvention:

    a) ved at underskrive den uden ratifikationsforbehold

    b) ved at deponere et ratifikationsinstrument efter at have undertegnet den med ratifikationsforbehold, eller

    c) ved at tiltraede den.

    2. Denne konvention skal staa aaben for undertegnelse for de medlemmer, der er omhandlet i stk. 1, enten under Raadets moedeperiode, hvor den blev vedtaget eller senere indtil den 30. juni 1991 i Raadets hovedsaede i Bruxelles. Den skal derefter staa aaben for medlemmernes tiltraedelse.

    3. Enhver stat eller regering for ethvert saerskilt toldomraade, som foreslaas af en kontraherende part, der officielt har faaet befoejelser til at lede dets diplomatiske forbindelser, men som er autonom med hensyn til dets handelsforbindelser, og som ikke er medlem af de i stk. 1 naevnte organisationer, samt til hvem depositaren med henblik herpaa har rettet indbydelse paa forvaltningskomitéens foranledning, kan blive kontraherende part i denne konvention ved at tiltraede den efter dens ikrafttraedelse.

    4. Ethvert medlem, enhver stat eller ethvert toldomraade, der er omhandlet i stk. 1 eller 3 i denne artikel kan ved undertegnelsen uden ratifikationsforbehold, ved ratificeringen af denne konvention eller ved dens tiltraedelse angive de tillaeg, det eller den accepterer, idet det er noedvendigt at det eller den accpeterer tillaeg A og mindst et andet tillaeg. Det eller den kan efterfoelgende ved notifikation til depositaren acceptere ét eller flere andre tillaeg.

    5. De kontraherende parter, der accepterer ethvert nyt tillaeg, som forvaltningskomitéen beslutter at inkorporere i denne konvention meddeler depositaren dette efter stk. 4 i denne artikel.

    6. De kontraherende parter meddeler depositaren de anvendelsesbetingelser eller oplysninger, der kraeves i henhold til artikel 8 og artikel 24, stk. 7, i denne konvention, artikel 2, stk. 2 og 3 i tillaeg A, og artikel 4 i tillaeg E. De meddeler ligeledes enhver aendring, der er indtruffet med hensyn til anvendelse af disse bestemmelser.

    7. Enhver toldunion eller oekonomisk union kan i overensstemmelse med denne artikels stk. 1, 2 og 4 blive kontraherende part i denne konvention. En saadan toldunion eller oekonomisk union underretter depositaren om sin kompetence vedroerende omraader, der er omfattet af denne konvention. Den paagaeldende toldunion eller oekonomiske union, der er kontraherende part i denne konvention, udoever, for saa vidt angaar de spoergsmaal, der henhoerer under dens kompetence, paa egne vegne de rettigheder og baerer det ansvar, som denne konvention giver de medlemmer, der er kontraherende parter i konventionen. I saa fald er disse medlemmer ikke bemyndiget til individuelt at udoeve deres rettigheder, herunder deres stemmeret.

    Depositaren

    Artikel 25

    1. Denne konvention, alle undertegnelser med eller uden ratifikationsforbehold og alle ratifikations- eller tiltraedelsesinstrumenter skal deponeres hos Raadets generalsekretariat.

    2. Depositaren

    a) modtager originalteksterne til denne konvention og opbevarer disse

    b) udfaerdiger bekraeftede kopier af originalerne til denne konvention og meddeler dem til medlemmer og toldunioner eller oekonomiske unioner, der er omhandlet i artikel 24, stk. 1 og 7, i denne konvention

    c) modtager enhver undertegnelse med eller uden ratifikationsforbehold, ratifikation eller tiltraedelse af denne konvention, modtager og opbevarer alle instrumenter, notifikationer og meddelelser vedroerende denne konvention

    d) undersoeger, om en underskrift, et instrument, en notifikation eller en meddelelse vedroerende denne konvention er udfaerdiget i den korrekte form, og bringer i givet fald spoergsmaalet op over for den beroerte kontraherende part

    e) underretter de kontraherende parter i denne konvention, de oevrige signatarer, de medlemmer af Raadet, der ikke er kontraherende parter i denne konvention samt generalsekretaeren for De Forenede Nationer om:

    - de undertegnelser, ratifikationer, tiltraedelser og accepter af tillaeg, som er omhandlet i denne konventions artikel 24

    - de nye tillaeg, som forvaltningskomitéen beslutter at inkorporere i konventionen

    - datoen for denne konventions samt hvert af dens tillaegs ikrafttraedelse i overensstemmelse med artikel 26 i denne konvention

    - de notifikationer, der er modtaget i overensstemmelse med artikel 24, 29, 30 og 32 i denne konvention

    - de opsigelser, der er modtaget i overensstemmelse med artikel 31 i denne konvention

    - de aendringer, der anses for accepteret i overensstemmelse med artikel 32 i denne konvention samt datoen for deres ikrafttraedelse.

    3. Opstaar der uenighed mellem en kontraherende part og depositaren om opfyldelse af sidstnaevntes funktion, skal depositaren eller den beroerte part underrette de oevrige kontraherende parter og signatarer eller, i givet fald, Raadet herom.

    Ikrafttraedelse

    Artikel 26

    1. Denne konvention traeder i kraft tre maaneder efter, at fem af de i artikel 24, stk. 1 og 7, i denne konvention omhandlede medlemmer eller toldunioner eller oekonomiske unioner har undertegnet den uden ratifikationsforbehold eller har deponeret deres ratifikations- eller tiltraedelsesinstrumenter.

    2. For enhver kontraherende part, der har undertegnet denne konvention uden ratifikationsforbehold eller har ratificeret eller tiltraadt den, efter at fem medlemmer eller toldunioner eller oekonomiske unioner har undertegnet konventionen uden ratifikationsforbehold eller har deponeret deres ratifikations- eller tiltraedelsesinstrumenter, traeder konventionen i kraft tre maaneder efter, at den paagaeldende kontraherende part har undertegnet den uden ratifikationsforbehold eller har deponeret sit ratifikations- eller tiltraedelsesinstrument.

    3. Ethvert tillaeg til denne konvention traeder i kraft tre maaneder efter, at fem medlemmer eller toldunioner eller oekonomiske unioner har accepteret det.

    4. For enhver kontraherende part, der accepterer et tillaeg, efter at fem medlemmer eller toldunioner eller oekonomiske unioner har accepteret det, traeder tillaegget i kraft tre maaneder efter, at den kontraherende part har givet meddelelse om sin accept. Intet tillaeg traeder dog i kraft for en kontraherende part, inden konventionen er traadt i kraft over for den paagaeldende kontraherende part.

    Bestemmelse om ophaevelse

    Artikel 27

    Ved ikrafttraedelsen af et tillaeg til naervaerende konvention, der indeholder en bestemmelse om ophaevelse, ophaever eller erstatter det paagaeldende tillaeg de konventioner eller bestemmelserne i de konventioner, der omhandles i den ophaevende bestemmelse, i forbindelserne mellem de kontraherende parter, der har accepteret det paagaeldende tillaeg, og som er kontraherende parter i de paagaeldende konventioner.

    Konventionen og tillaeggene

    Artikel 28

    1. Ved anvendelse af denne konvention udgoer de tillaeg, der er gaeldende for en kontraherende part, en integrerende del af konventionen; for saa vidt angaar denne kontraherende part gaelder enhver henvisning til konventionen ogsaa til tillaeggene.

    2. Med henblik paa afstemning i forvaltningskomitéen anses hvert tillaeg for at udgoere en saerskilt konvention.

    Forbehold

    Artikel 29

    1. Enhver kontraherende part, der accepterer et tillaeg, anses for at acceptere alle bestemmelserne i det paagaeldende tillaeg, medmindre den paagaeldende part paa tidspunktet for accept af tillaegget eller paa et senere tidspunkt meddeler depositaren den eller de bestemmelser, over for hvilke den fremsaetter forbehold, forudsat at denne mulighed er fastsat i det paagaeldende tillaeg, og den angiver samtidig, hvilke forskelle der er mellem bestemmelserne i dens nationale lovgivning og de paagaeldende bestemmelser.

    2. Enhver kontraherende part skal mindst en gang hvert femte aar gennemgaa de bestemmelser, med hensyn til hvilke den har taget forbehold, sammenholde dem med sin nationale lovgivning og underrette depositaren om resultatet af denne gennemgang.

    3. Enhver kontraherende part, der har taget forbehold, kan naar som helst traekke dem tilbage, helt eller delvis, ved meddelelse til depositaren med angivelse af den dato, paa hvilken en saadan tilbagetraekning faar virkning.

    Territoriemaessig udvidelse

    Artikel 30

    1. Enhver kontraherende part kan enten paa tidspunktet for sin undertegnelse uden ratifikationsforbehold eller for ratificeringen eller for tiltraedelsen eller paa et hvilket som helst senere tidspunkt, ved meddelelsen herom til depositaren erklaere, at denne konvention skal finde anvendelse paa alle eller visse af de territorier, for hvis internationale forbindelser den er ansvarlig. En saadan meddelelse faar virkning tre maaneder efter, at den er modtaget af depositaren. Konventionen finder dog ikke anvendelse paa de i meddelelsen angivne territorier, foer konventionen er traadt i kraft for den paagaeldende kontraherende part.

    2. Enhver kontraherende part, der har afgivet meddelelse i henhold til denne artikels stk. 1 om, at denne konvention finder anvendelse paa territorium, for hvis internationale forbindelser den er ansvarlig, kan i overensstemmelse med bestemmelserne i denne konventions artikel 31 meddele depositaren, at konventionen ikke laengere skal finde anvendelse paa det paagaeldende territorium.

    Opsigelse

    Artikel 31

    1. Denne konvention er af ubegraenset varighed. Enhver kontraherende part kan dog opsige den paa et hvilket som helst tidspunkt efter, at den er traadt i kraft i medfoer af denne konventions artikel 26.

    2. Opsigelsen skal meddeles skriftligt i form af et instrument, der deponeres hos depositaren.

    3. Opsigelsen traeder i kraft seks maaneder efter, at depositaren har modtaget instrumentet.

    4. Bestemmelserne i denne artikels stk. 2 og 3 finder ogsaa anvendelse paa tillaeggene til denne konvention, idet enhver kontraherende part i denne konvention er berettiget til, naar som helst efter at de er traadt i kraft i medfoer af artikel 26 i denne konvention at traekke sin accept af et eller flere tillaeg tilbage. Enhver kontraherende part, der traekker sin accept af alle tillaeg tilbage, anses for at have opsagt konventionen. Endvidere anses en kontraherende part, der traekker sin accept af tillaeg A tilbage, selv om den fortsaetter med at acceptere andre tillaeg for at have opsagt konventionen.

    AEndringsprocedure

    Artikel 32

    1. Forvaltningskomitéen kan forsamlet paa de i artikel 22 i denne konvention fastsatte betingelser anbefale aendringer af konventionen og tillaeggene dertil.

    2. Teksten til enhver saaledes anbefalet aendring skal af depositaren forelaegges alle kontraherende parter i denne konvention, de andre signatarer og medlemmer af Raadet, der ikke er kontraherende parter i denne konvention.

    3. Enhver anbefaling om aendring, der er meddelt i overensstemmelse med stk. 2, traeder i kraft for alle de kontraherende parter inden for et tidsrum af seks maaneder regnet fra udloebet af den tolvmaaneders periode, der foelger efter datoen for meddelelse af anbefalingen om aendringen, saafremt ingen kontraherende part i denne periode har meddelt depositaren indvending mod den naevnte anbefalede aendring.

    4. Hvis en kontraherende part har meddelt indvending mod den anbefalede aendring inden udloebet af den i stk. 3 i naervaerende artikel omhandlede tolvmaaneders periode, anses aendringen for ikke at vaere accepteret og faar ingen virkning.

    5. Med henblik paa meddelelse af en indvending anses hvert tillaeg for at udgoere en saerskilt konvention.

    Accept af aendringerne

    Artikel 33

    1. Enhver kontraherende part, der ratificerer eller tiltraeder denne konvention, skal anses for at have accepteret alle aendringer deri, som er traadt i kraft paa tidspunktet for deponeringen af dens ratifikations- eller tiltraedelsesinstrument.

    2. Enhver kontraherende part, der accepterer et tillaeg, skal, medmindre den tager forbehold i henhold til denne konventions artikel 29, anses for at have accepteret aendringerne i tillaegget, som er traadt i kraft paa tidspunktet for dens meddelelse til depositaren om accepten.

    Registrering og autentiske tekster

    Artikel 34

    I overensstemmelse med artikel 102 i De Forenede Nationers Pagt skal denne konvention registreres i De Forenede Nationers sekretariat paa depositarens begaering.

    Til bekraeftelse heraf har undertegnede befuldmaegtigede, som er behoerigt bemyndiget dertil, underskrevet denne konvention.

    Udfaerdiget i Istanbul, den seksogtyvende juni nittenhundrede og halvfems paa engelsk og fransk, idet begge tekster har samme gyldighed, i ét originaleksemplar. Depositaren opfordres til at udarbejde og fremsende gyldige oversaettelser af denne konvention til arabisk, kinesisk, russisk og spansk.

    TILLAEG A

    TILLAEG VEDROERENDE DOKUMENTER FOR MIDLERTIDIG INDFOERSEL

    (ATA-CARNETER OG CPD-CARNETER)

    KAPITEL I

    Definitioner

    Artikel 1

    I dette tillaeg forstaas ved:

    a) dokument for midlertidig indfoersel:

    det internationale tolddokument, der gaelder som toldangivelse og goer det muligt at identificere varerne (herunder transportmidler) og indeholder en garanti, som er gyldig paa internationalt plan til daekning af told og afgifter ved indfoersel

    b) ATA-carnet:

    det dokument for midlertidig indfoersel, der benyttes ved midlertidig indfoersel af varer undtagen transportmidler

    c) CPD-carnet:

    det dokument for midlertidig indfoersel, der benyttes ved midlertidig indfoersel af transportmidler

    d) garantikaede

    en garantiordning, som forvaltes af en international organisation, hvis medlemmer er garanterende sammenslutninger

    e) international organisation:

    en organisation, hvis medlemmer er nationale sammenslutninger, der er bemyndiget til at stille garanti for og udstede dokumenter for midlertidig indfoersel

    f) garanterende sammenslutning:

    en sammenslutning, som af en kontraherende parts toldmyndigheder er godkendt til i dennes territorium at indestaa for de i dette tillaegs artikel 8 omhandlede beloeb, og som er medlem af en garantikaede

    g) udstedende sammenslutning:

    en sammenslutning, der af toldmyndighederne er godkendt til at udstede dokumenter for midlertidig indfoersel, og som direkte eller indirekte er medlem af en garantikaede

    h) korresponderende udstedende sammenslutning:

    en udstedende sammenslutning, der er etableret i en anden kontraherende parts territorium og medlem af samme garantikaede

    i) forsendelse som toldgods:

    den toldprocedure, hvorunder saadanne varer henfoeres, som forsendes under toldkontrol fra et toldsted til et andet.

    KAPITEL II

    Anvendelsesomraade

    Artikel 2

    1. Enhver kontraherende part skal i stedet for de nationale tolddokumenter og som behoerig garanti for de i dette tillaegs artikel 8 omhandlede beloeb paa de i denne konventions artikel 5 naevnte betingelser antage dokumenter for midlertidig indfoersel, der er gyldige for dens territorium, og som udstedes og anvendes i overensstemmelse med de i dette tillaeg fastsatte betingelser for varer (herunder transportmidler), der indfoeres midlertidigt i medfoer af de oevrige tillaeg til denne konvention, som den har accepteret.

    2. Enhver kontraherende part kan ogsaa antage dokumenter for midlertidig indfoersel, der udstedes og anvendes paa samme vilkaar, for varer, der indfoeres midlertidigt i medfoer af dens love og bestemmelser om midlertidig indfoersel.

    3. Enhver kontraherende part kan for forsendelse som toldgods antage dokumenter for midlertidig indfoersel, som udstedes og anvendes paa samme betingelser.

    4. Varer (herunder transportmidler), der er bestemt til forarbejdning eller reparation, kan ikke indfoeres mod forelaeggelse af et dokument for midlertidig indfoersel.

    Artikel 3

    1. Dokumenter for midlertidig indfoersel skal vaere i overensstemmelse med modellerne i bilagene til dette tillaeg, dvs. ATA-carnetet i bilag I og CPD-carnetet i bilag II.

    2. Bilagene til dette tillaeg anses for at udgoere en integrerende del heraf.

    KAPITEL III

    Garanti og udstedelse af dokumenter for midlertidig indfoersel

    Artikel 4

    1. Paa de betingelser og med de garantier, som hver kontraherende part bestemmer, kan denne bemyndige garanterende sammenslutninger til at stille garanti for og direkte eller via udstedende sammenslutninger at udstede dokumenter for midlertidig indfoersel.

    2. En kontraherende part kan kun godkende en garanterende sammenslutning, hvis dennes garanti omfatter erstatningsansvar paa den kontraherende parts territorium i forbindelse med transaktioner, der gennemfoeres i henhold til dokumenter for midlertidig indfoersel udstedt af korresponderende udstedende sammenslutninger.

    Artikel 5

    1. De udstedende sammenslutniger kan ikke udstede dokumenter for midlertidig indfoersel med en gyldighedsperiode, der overstiger ét aar regnet fra udstedelsesdagen.

    2. Enhver aendring af de oplysninger, som den udstedende sammenslutning har afgivet paa et dokument for midlertidig indfoersel, skal vaere godkendt af denne sammenslutning eller af den garanterende sammenslutning. Det er ikke tilladt at foretage nogen aendringer, efter at dokumenterne er antaget af toldmyndighederne i det territorium, hvortil den midlertidige indfoersel finder sted, uden at disse myndigheder har givet deres samtykke.

    3. Naar et ATA-carnet er udstedt, maa ingen yderligere tilfoejelser foretages paa listen over de varer, der er anfoert paa side 2 af carnetets omslag eller paa noget dertil vedhaeftet tillaegsblad (hovedfortegnelse).

    Artikel 6

    Et dokument for midlertidig indfoersel skal indeholde foelgende oplysnigner:

    - den udstedende sammenslutnings navn

    - den internationale garantikaedes navn

    - de lande eller toldomraader, hvor papiret er gyldigt

    - navnene paa de garanterende sammenslutninger i de naevnte lande eller toldomraader.

    Artikel 7

    Den fastsatte genudfoerselsfrist for varer (herunder transportmidler), der er indfoert i henhold til et dokument for midlertidig indfoersel, maa ikke i noget tilfaelde overstige det paagaeldende dokuments gyldighedsperiode.

    KAPITEL IV

    Garanti

    Artikel 8

    1. Enhver garanterende sammenslutning skal forpligte sig til til toldmyndighederne paa den kontraherende parts territorium, hvor den har sit hovedsaede, at betale told og afgifter ved indfoersel samt de oevrige afgifter - bortset fra de i denne konventions artikel 4, stk. 4, naevnte afgifter - som forfalder til betaling, saafremt de betingelser, der er fastsat for midlertidig indfoersel eller forsendelse som toldgods af varer (herunder transportmidler), som er foert ind i dette territorium i henhold til et dokument for midlertidig indfoersel udstedt af en korresponderende udstedende sammenslutning, ikke overholdes. Sammenslutningen og de personer, som er debitorer for de naevnte beloeb, haefter solidarisk for betalingen heraf.

    2. ATA-carnet

    Den garanterende sammenslutnings forpligtelse maa ikke overstige beloebet af tolden og afgifterne ved indfoersel med mere end 10 procent.

    CDP-carnet

    Den garanterende sammenslutnings forpligtelse maa ikke overstige beloebet af tolden og afgifterne ved indfoersel, eventuelt forhoejet med morarenter.

    3. Naar toldmyndighederne i det territorium, hvortil den midlertidige indfoersel finder sted, uden forbehold har frigjort et dokument for midlertidig indfoersel for visse naermere angivne varer (herunder transportmidler), kan den garanterende sammenslutning ikke laengere afkraeves de i denne artikels stk. 1 omhandlede beloeb for de paagaeldende varer (herunder transportmidler). Saafremt det senere viser sig, at frigoerelsen af carnetet blev opnaaet ved uregelmaessigheder eller svig, eller at betingelserne for midlertidig indfoersel eller forsendelse som toldgods er overtraadt, kan der dog rejses krav mod den garanterende sammenslutning.

    4. ATA-carnet

    Toldmyndighederne skal under ingen omstaendigheder kunne afkraeve den garanterende sammenslutning de i denne artikels stk. 1 naevnte beloeb, medmindre kravet mod den garanterende sammenslutning fremsaettes inden ét aar efter udloebet af carnetets gyldighedsperiode.

    CPD-carnet

    Toldmyndighederne skal under ingen omstaendigheder kunne afkraeve den garanterende sammenslutning de i denne artikels stk. 1 naevnte beloeb, medmindre meddelelsen om ikke-frigoerelse af CPD-carnetet gives den garanterende sammenslutning inden ét aar efter udloebet af carnetets gyldighedsperiode. Toldmyndighederne giver den garanterende sammenslutning oplysning om beregningen af told og afgifter ved indfoersel inden ét aar efter, at meddelelsen om ikke-frigoerelse er givet. Den garanterende sammenslutnings ansvar for disse beloeb ophoerer, hvis disse oplysninger ikke er givet inden for en frist paa ét aar.

    KAPITEL V

    Faerdigbehandling af dokumenter for midlertidig indfoersel

    Artikel 9

    1. ATA-carnet

    a) Den garanterende sammenslutning skal tilstaas en frist paa seks maaneder fra den dag, den modtager toldmyndighedernes krav paa de i dette tillaegs artikel 8, stk. 1, omhandlede beloeb, til at foere bevis for, at genudfoersel har fundet sted i overensstemmelse med de i dette tillaeg fastsatte bestemmelser, eller for anden behoerig opfyldelse af sammenslutningens forpligtelser ifoelge ATA-carnetet.

    b) Hvis et saadant bevis ikke foeres inden for den tilstaaede frist, skal den garanterende sammenslutning straks deponere eller midlertidigt erlaegge de omhandlede beloeb. Det deponerede eller erlagte beloeb skal anses for at vaere endeligt forfaldent til betaling tre maaneder fra den dato, da det paagaeldende depositium eller den foreloebige betaling blev erlagt. I sidstnaevnte periode kan den garanterende sammenslutning stadig fremlaegge de i litra a) i dette stykke omhandlede beviser for at opnaa tilbagebetaling af de betalte eller deponerede beloeb.

    c) For kontraherende parter, hvis love og bestemmelser ikke hjemler deponering eller midlertidig betaling af told og afgifter ved indfoersel, skal indbetalinger i henhold til litra b) i dette stykke anses for endelige, men de erlagte beloeb skal godtgoeres, saafremt de i litra a) i dette stykke omhandlede beviser fremlaegges inden tre maaneder fra datoen for den paagaeldende indbetaling.

    2. CPD-carnet

    a) Den garanterende sammenslutning skal tilstaas en frist paa ét aar fra den dag, meddelelsen om ikke-frigoerelse af CPD-carnetet gives, til at foere bevis for, at transportmidlerne er genudfoert i overensstemmelse med de i dette tillaeg fastsatte bestemmelser, eller for en anden behoerig opfyldelse af sammenslutningens forpligtelser ifoelge CPD-carnetet. Denne periode kan dog foerst indledes den dag, CPD-carnetet udloeber. Hvis toldmyndighederne bestrider et fremlagt bevis' gyldighed, skal de underrette den garanterende sammenslutning herom inden for hoejst ét aar.

    b) Hvis et saadant bevis ikke foeres inden for den fastsatte frist, skal den garanterende sammenslutning inden for hoejst tre maaneder deponere eller midlertidigt erlaegge den told og de afgifter ved indfoersel, som skal inddrives. Det deponerede eller erlagte beloeb skal anses for at vaere endeligt forfaldent til betaling ét aar fra den dato, da det paagaeldende depositum eller den foreloebige betaling blev erlagt. I sidstnaevnte periode kan den garanterende sammenslutning stadig fremlaegge det i litra a) i dette stykke omhandlede bevis for at opnaa tilbagebetaling af de betalte eller deponerede beloeb.

    c) For kontraherende parter, hvis love og bestemmelser ikke hjemler deponering eller midlertidig betaling af told og afgifter ved indfoersel, skal indbetalinger i henhold til litra b) i dette stykke anses for endelige, men de erlagte beloeb skal godtgoeres, saafremt det i litra a) i dette stykke omhandlede bevis fremlaegges inden ét aar fra datoen for den paagaeldende indbetaling.

    Artikel 10

    1. Genudfoersel af varer (herunder transportmidler) indfoert i henhold til et dokument for midlertidig indfoersel skal bevises ved fremlaeggelse af en behoerigt udfyldt genudfoerselstalon, forsynet med toldmyndighedernes stempel i det territorium, hvortil den midlertidige indfoersel har fundet sted.

    2. Hvis det ikke er blevet attesteret, at genudfoerslen har fundet sted i overensstemmelse med denne artikels stk. 1, kan toldmyndighederne i det territorium, hvortil den midlertidige indfoersel har fundet sted, selv om carnetets gyldighedsperiode allerede er udloebet, godtage foelgende som bevis for genudfoersel:

    a) en anden kontraherende parts toldmyndigheders paategninger af dokumentet for midlertidig indfoersel i forbindelse med indfoersel eller genindfoersel eller en attest fra disse myndigheder udfaerdiget paa grundlag af paategningerne paa et blad, der er udtaget af dokumentet ved indfoersel eller genindfoersel i de paagaeldende toldmyndigheders territorium, forudsat at disse paategninger vedroerer en indfoersel eller genindfoersel, som kan paavises at have fundet sted eller den genudfoersel, som den tilsigter at bevise

    b) ethvert andet bevis for, at varerne (herunder transportmidler) befinder sig uden for det paagaeldende territorium.

    3. I de tilfaelde, hvor en kontraherende parts toldmyndigheder frafalder kravet om genudfoersel af visse varer (herunder transportmidler), der er indfoert i deres territorium i henhold til et dokument for midlertidig indfoersel frigoeres den garanterende sammenslutning kun fra sine forpligtelser, naar det ved de paagaeldende toldmyndigheders paategning af dokumentet er attesteret, at situationen for disse varer (herunder transportmidler) er afklaret.

    Artikel 11

    I de i dette tillaegs artikel 10, stk. 2, omhandlede tilfaelde skal toldmyndighederne vaere berettigede til at beregne sig et gebyr for en afklaring af situationen.

    KAPITEL VI

    Forskellige bestemmelser

    Artikel 12

    Der skal ikke betales gebyr for paategning af dokumenter for midlertidig indfoersel, der anvendes paa de i dette tillaeg fastsatte vilkaar, for saa vidt ekspeditionen finder sted inden for toldstedernes almindelige ekspeditionstid.

    Artikel 13

    I tilfaelde af oedelaeggelse, tab eller tyveri af et dokument for midlertidig indfoersel, der finder sted, medens de paagaeldende varer (herunder transportmidler) befinder sig i en af de kontraherende parters territorium, skal toldmyndighederne paa den paagaeldende kontraherende parts territorium paa begaering af den udstedende sammenslutning og paa saadanne vilkaar, som disse myndigheder maatte foreskrive, antage et erstatningsdokument, hvis gyldighed udloeber samme dag som det dokument, det erstatter.

    Artikel 14

    1. Saafremt det forventes, at den midlertidige indfoersel straekker sig ud over gyldighedsperioden for et dokument for midlertidig indfoersel, fordi indehaveren af det naevnte dokument ikke er i stand til at genudfoere varerne (herunder transportmidler) inden for denne frist, kan den udstedende sammenslutning for dette dokument udstede et erstatningsdokument. Erstatningsdokumentet forelaegges de paagaeldende kontraherende parters toldmyndigheder med henblik paa kontrol. Ved antagelsen af erstatningsdokumentet frigoer toldmyndighederne det dokument, som erstattes.

    2. CPD-carneternes gyldighedsperiode kan kun forlaenges én gang for en periode af hoejst ét aars varighed. Naar denne frist er udloebet, skal et nyt carnet udstedes til erstatning for det foregaaende og antages af toldmyndighederne.

    Artikel 15

    Saafremt denne konventions artikel 7, stk. 3, finder anvendelse, underretter toldmyndighederne saa vidt muligt den garanterende sammenslutning om beslagslaegninger foretaget af dem eller paa deres vegne af varer (herunder transportmidler), der er indfoert i henhold til et dokument for midlertidig indfoersel og garanteret af sammenslutningen, og om de foranstaltninger, myndighederne paataenker at ivaerksaette.

    Artikel 16

    I tilfaelde af svig, overtraedelse eller misbrug skal de kontraherende parter, uanset dette tillaegs bestemmelser, kunne indlede retsforfoelgning imod personer, der anvender dokumenter for midlertidig indfoersel, med henblik paa inddrivelse af told, afgifter og andre skyldige beloeb og skal ligeledes kunne idoemme straf for de af vedkommende person begaaede overtraedelser. I saadanne tilfaelde skal sammenslutningerne yde toldmyndighederne bistand.

    Artikel 17

    Dokumenter for midlertidig indfoersel eller dele deraf, som er udstedt eller paataenkes udstedt i det territorium, hvortil de indfoeres, og som sendes til en udstendende sammenslutning af en garanterende sammenslutning, en international organisation eller en kontraherende parts toldmyndigheder, skal kunne indfoeres med fritagelse for told og afgifter ved indfoersel og uden anvendelse af indfoerselsforbud eller -restriktioner. Tilsvarende lettelser skal indroemmes ved udfoersel.

    Artikel 18

    1. Enhver kontraherende part er berettiget til paa de i denne konventions artikel 29 fastsatte betingelser at tage forbehold for overtagelse af ATA-carneter i forbindelse med postforsendelser.

    2. Andre forbehold over for dette tillaeg er ikke tilladt.

    Artikel 19

    1. Ved ikrafttraedelsen ophaever og erstatter dette tillaeg i overensstemmelse med bestemmelserne i denne konventions artikel 27 toldkonventionen vedroerende ATA-carnet for midlertidig indfoersel af varer, udfaerdiget i Bruxelles, den 6. december 1961, i forbindelserne mellem de kontraherende parter, der har accepteret det naevnte tillaeg, og som er kontraherende parter i den naevnte konvention.

    2. Uanset bestemmelserne i denne artikels stk. 1 skal ATA-carneter, der er udstedt i medfoer af toldkonventionen vedroerende ATA-carnet for midlertidig indfoersel af varer af 1961, foer dette tillaegs ikrafttraeden, antages, indtil de transaktioner, til brug for hvilke de er udstedt, er afsluttet.

    Appendice I de l'annexe A Appendix I to Annex A Bilag I til tillaeg A

    MODÈLE DE CARNET ATA

    MODEL OF ATA CARNET

    ATACARNET MODEL

    Le carnet ATA est imprimé en français ou en anglais et, au besoin, dans une deuxième langue.

    Les dimensions du carnet ATA sont 396 × 210 mm et celles des volets 297 × 210 mm.

    The ATA carnet shall be printed in English or French and may also be printed in a second language.

    The size of the ATA carnet shall be 396 × 210 mm and that of the vouchers 297 × 210 mm.

    ATAcarnetet trykkes paa engelsk eller fransk og kan efter behov trykkes paa et andet sprog.

    ATAcarnetets format er 396 × 210 mm og bladenes 297 × 210 mm.

    >START GRAFIK>

    <?aePSà><?aeTY19Y5à><?aeLM42,à><?aeIV1Y15,6à><?aeBB1à><?aa0Gà><?aeFD76à> <?aeBPàaeNPàaeTT1àaeFA15,àaeTT2àaeTT3àaeFA15,àaeTT4àQJ><?aePD8à><?aeLV1à><?aeWLà><?aa0Gà><?aeFD76à>Issuing Association <?aaQà>. Issuing Association Association émettrice<?aeQSà>Association émettrice Udstedende sammenslutning<?aeQSà>Udstedende sammenslutning <?aeFN2à><?aeTSà> INTERNATIONAL GUARANTEE CHAIN <?aaQà>. <?aeTH3Y4à><?aaQà>. INTERNATIONAL GUARANTEE CHAIN <?aeTBà>CHAÎNE DE GARANTIE INTERNATIONALE <?aeTH3Y4à>CHAÎNE DE GARANTIE INTERNATIONALE <?aeTBà>INTERNATIONAL GARANTIKAEDE <?aeTH3Y4à>INTERNATIONAL GARANTIKAEDE <?aeTEà><?aeVS1à><?aa0Hà><?aeFD78à><?aePD9à>CARNET ATA CARNET FOR TEMPORARY ADMISSION OF GOODS POUR L'ADMISSION TEMPORAIRE DES MARCHANDISES TIL BRUG VED MIDLERTIDIG INDFOERSEL AF VARER <?aeVS1à><?aePD8à>CONVENTION ON TEMPORARY ADMISSION CONVENTION RELATIVE À L'ADMISSION TEMPORAIRE KONVENTION OM MIDLERTIDIG INDFOERSEL <?aeVS1à><?aa0Kà><?aeFD77à>(Before completing the Carnet, please read notes on cover page 3) (Avant de remplir le carnet, lire la notice en page 3 de la couverture) (Foer carnetet udfyldes bedes De goere Dem bekendt med vejledningen paa omslagets side 3) <?aeFN6à><?aeVS1à><?aeNLà><?aeBTà><?aeLM42,à><?aeTY19Y1à><?aeIV1Y43,à><?aeBB1à> <?aeRW.6à><?aeRFà><?aeFN3,6à><?aeIL20,à><?aeRFà><?aeICà><?aeFN2,à><?aeRFà><?aeFN3,à><?aeRFà><?aeFN4,6à><?aeRFà> <?aeFN12,à><?aeRFà><?aeVS1à><?aeRBLà><?aeRO-.4à><?aeRBRà><?aeROà><?aeRFà><?aeBTà><?aeTY1Y0à><?aeIX9Y6à> <?aeTX9Y0à><?aeLM19,6à><?aeIV1Y13,à><?aeBB1à><?aeFN6à><?aeIR4à><?aa0Gà><?aeFD76à>A. <?aeSL5à><?aeUL5à>HOLDER AND ADDRESS<?aaSà> / TITULAIRE ET ADRESSE<?aaSà> / INDEHAVER OG ADRESSE <?aeICà><?aeVS1à> <?aeRBRà><?aeBTà><?aeTY1Y0à><?aeFN6,à><?aeIR4à><?aeIV1Y2,6à><?aeBB1à>B.<?aa5Wà> REPRESENTED BY*<?aaSà> / REPRÉSENTÉ PAR*<?aaSà> / REPRAESENTERET AF* <?aeICà><?aeVS1à><?aeBTà><?aeIR4à><?aeFN6à> C.<?aa5Wà> INTENDED USE OF GOODS<?aaSà> / UTILISATION PRÉVUE DES MARCHANDISES<?aaSà> / VARERNES PAATAENKTE ANVENDELSE <?aeICà><?aeTY1Y0à><?aeIX8Y20,6à><?aeTX8Y0à><?aeLM21,2à><?aeIV1Y3,6à> <?aeBB1à><?aeFN6à>FOR ISSUING ASSOCIATION USE <?aaSà>/ RÉSERVÉ À L'ASSOCIATION ÉMETTRICE<?aaSà> / FORBEHOLDT DEN UDSTEDENDE SAMMENSLUTNING <?aeFN2à>FRONT COVER<?aaSà> / COUVERTURE<?aaSà> / FORSIDE <?aeVS1à><?aeBTà><?aeIV1Y2,à><?aeBB1à><?aeFN6à>(a) <?aeSL1à><?aeUL1à>ATA CARNET No<?aaSà> / CARNET ATA N<?aa9Oà>o<?aa0Nà><?aaSà> / ATACARNET nr. <?aeICà><?aeVS1à><?aeBTà><?aeIV1Y3,à><?aeBB1à> <?aeFN6à>(b)<?aa1Wà> ISSUED BY<?aaSà> / DÉLIVRÉ PAR<?aaSà> / UDSTEDT AF <?aeICà><?aeVS1à><?aeBTà> <?aeIV1Y4,6à><?aeBB1à><?aeFN6à>(c)<?aa1Wà> VALID UNTIL<?aaSà> / VALABLE JUSQU'AU<?aaSà> / GYLDIGT TIL <?aeFN2à><?aa6Pà>. . . . . .<?aaSà> / <?aa6Pà>. . . . . .<?aaSà> / <?aa6Pà>. . . . . . year<?aaSà> / month<?aaSà> / day (inclusive) année<?aaSà> / mois<?aaSà> / jour (inclus) aar<?aaSà> / maaned<?aaSà> / dag (inklusive) <?aeVS1à><?aeICà><?aeBTà><?aeTX9Y0à><?aeLM41,à><?aeIV1Y12,à> <?aeBB1à><?aeFN6à><?aa6Gà><?aeFD76à>This carnet may be used in the following countries<?aaSà> / customs territories under the guarantee of the following associations:<?aaSà> / Ce carnet est valable dans les pays<?aaSà> / territoires douaniers ciaprès, sous la garantie des associations suivantes:<?aaSà> / Dette carnet kan benyttes i nedenstaaende lande<?aaSà> / toldomraader under garanti af foelgende sammenslutninger: <?aeVS1à>The holder of this carnet and his representative will be held responsible for compliance with the laws and regulations of the country<?aaSà> / customs territory of departure and the countries<?aaSà> / customs territories of temporary admission.<?aaSà> / À charge pour le titulaire et son représentant de se conformer aux lois et règlements du pays<?aaSà> / territoire douanier de départ et des pays<?aaSà> / territoires douaniers d'admission temporaire.<?aaSà> / Indehaveren af naervaerende carnet og hans repraesentant er ansvarlig for overholdelsen af love og bestemmelser i udfoerselslandet<?aaSà> / udfoerselstoldomraadet og det land<?aaSà> / toldomraade, hvortil den midlertidige indfoersel finder sted. <?aeFN6à><?aeBTà> <?aeTY19Y2à><?aeLM24,à><?aeIV1Y18,à><?aeBB1à><?aeFN8à><?aa6Hà><?aeFD78à>CERTIFICATE OF CUSTOMS AUTHORITIES<?aaSà> / Attestation des autorités douanières<?aaSà> / TOLDVAESENETS ATTESTATION <?aa6Gà><?aeFD76à><?aeVS1à>(a) <?aeSL5à><?aeUL5à>Identification marks have been affixed as indicated in column 7 against the following item No(s) of the general list:<?aaSà> / Apposé les marques d'identification mentionnées dans la colonne 7 en regard du (des) numéro(s) d'ordre suivant(s) de la liste générale:<?aa0Gà><?aeFD76à><?aaSà> / Identifikationsmaerker er som anfoert i hovedfortegnelsens kolonne 7 paasat foelgende varepostnumre <?aa0Gà><?aeFD76à><?aeFN2à><?aaQà>. <?aeFN2à><?aaQà> . <?aeICà><?aeVS1à>(b)<?aa5Wà> Goods examined*<?aaSà> / Vérifié les marchandises*<?aaSà> / Varerne undersoegt* <?aeFN1à><?aeIL3,à>Yes<?aaSà> / Oui<?aaSà> / Ja <?aePC12à>&ge;&{<?aeFA4,à> No<?aaSà> / Non<?aaSà> / Nej <?aePC12à>&ge;&{ <?aeICà><?aeVS1à>(c)<?aa5Wà> Registered under reference No*<?aaSà> / <?aeIR6,à><?aaQà>. <?aeIRà>Enregistré sous le numéro*<?aaSà> / Registreret under loebenr.* <?aeICà><?aeVS1à><?aeBPàaeNPàaeTT1àd) Bureau de douane aeTT2àPlaceaeFA18àaeTT3àaa3Pà. . . . . .aaSà/ . . . . . .aaSà/ . . . . . . aeTT4àaeTT5àQJ><?aeTSà><?aeTH1Y3à> (d)<?aa5Wà> <?aeIR6à><?aaQà>. <?aeICà><?aeTH3Y4à><?aa3Pà>. . . . . .<?aaSà> / . . . . . .<?aaSà> / . . . . . . <?aeTH4Y5à><?aaQà>. <?aeTBà><?aeUL5à>Customs office <?aeICà> <?aeTCà>Place <?aeTCà>Date (Y<?aaSà> / M<?aaSà> / D) <?aeTCà><?aeFA2à>Signature and stamp <?aeTBà><?aeUL5à>Bureau de douane <?aeICà><?aeTCà>Lieu <?aeTCà>Date (A<?aaSà> / M<?aaSà> / J) <?aeTCà><?aeFA2à>Signature et timbre <?aeTBà><?aeUL5à>Toldsted <?aeICà><?aeTCà>Sted <?aeTCà>Dato (aar<?aaSà> / md<?aaSà> / dag) <?aeTCà><?aeFA2à>Underskrift og stempel <?aeTBà> <?aeTEà><?aeFN8à><?aeBTà><?aeIX8Y25,6à><?aeTX8Y0à><?aeTY2Y0à><?aeLM16,à><?aeIV1Y18,à><?aeBB1à><?aeFN8à><?aa6Gà> <?aeFD76à>Signature of authorized official and stamp of the issuing association<?aaSà> / <?aa0Gà> <?aeFD76à>Signature du délégué et timbre de l'association émettrice<?aaSà> / Underskrift af en behoerigt bemyndiget person og den udstedende myndigheds stempel <?aa0Gà><?aeFD76à><?aeVS3à> <?aeIR8,4à><?aaQà>. <?aeICà><?aeNFà><?aeIL7,8à><?aaSà>/ <?aa6Pà>. . . . . .<?aaSà> / <?aaQà>. <?aeICà><?aeFN2à>Place and date of issue (year<?aaSà> / month<?aaSà> / day) Lieu et date d'émission (année<?aaSà> / mois<?aaSà> / jour) Sted og udstedelsesdato (aar<?aaSà> / maaned<?aaSà> / dag) <?aa0Gà><?aeFD76à><?aeFN8à><?aeFN2,à><?aaQà>. <?aeFN2à>Signature of holder<?aaSà> / Signature du titulaire<?aaSà> / Indehaverens underskrift <?aa0Gà><?aeFD76à><?aeFN8à><?aeRO-6à> <?aeRBLà><?aeROà><?aeBTà><?aeTY2Y0à><?aeIX8Y25,à><?aeTX8Y0à><?aeLM17,à><?aeBB1à><?aeVS1à><?aeRFà><?aeFN5,à> <?aeBTà><?aeIX1Y0à><?aeTX1Y0à><?aeIV1Y18à><?aeLM42,à><?aeBB1à><?aeVS1à><?aePD7à>*If applicable.<?aaSà> / *S'il y a lieu.<?aaSà> / *Udfyldes, hvis det er relevant. >SLUT GRAFIK>

    >START GRAFIK>

    <?aePSà> <?aeTY19Y1à><?aeLM42,à><?aeIV1Y19,à><?aeBB1à><?aeRW.6à><?aeRFà><?aeVS1à><?aeRBLà><?aeRO-.4à><?aeRBRà><?aeROà> <?aeRFà><?aeBTà><?aeTY1Y0à><?aeIX8Y6à><?aeTX8Y0à><?aeLM41,à><?aeIV1Y5,à><?aeBB1à><?aeVS1à><?aa0Gà><?aeFD76à> Identification marks have been affixed as indicated in column 7 against the following item No(s) of the general list:<?aaSà> / Apposé les marques d'identification mentionnées dans la colonne 7, en regard du (des) numéro(s) d'ordre suivant(s) de la liste générale:<?aaSà> / Identifikationsmaerker er som anfoert i hovedfortegnelsens kolonne 7 paasat foelgende varepostnumre: <?aa0Gà><?aeFD76à> <?aeFN1à><?aaQà>. <?aeFN1à><?aaQà>. <?aeFN6à><?aeBTà><?aeUA16à><?aeTX1Y0à><?aeIV1Y4,6à> <?aeLM42,à><?aeBB1à><?aeRFà><?aeVS1à><?aeBPàaeNPàaeTT1àaeTT2àaeTT3àaeTT4àaeFA3,àaeTT5àQJ><?aeTSà><?aeIL4à><?aeIR4à> <?aaQà>. <?aeFN2à>Customs office Bureau de douane Toldsted <?aeTCà><?aaQà>. <?aeFN2à>Place Lieu Sted <?aeTCà><?aa6Pà>. . . . . .<?aaSà> / <?aa6Pà>. . . . . .<?aaSà> / <?aa6Pà>. . . . . . <?aeFN2à>Date (year<?aaSà> / month<?aaSà> / day) Date (année<?aaSà> / mois<?aaSà> / jour) Dato (aar<?aaSà> / maaned<?aaSà> / dag) <?aeTCà><?aaQà>. <?aeFN2à>Signature and stamp Signature et timbre Underskrift og stempel <?aeICà> <?aeTBà><?aeTF6à><?aeTBà><?aeTEà><?aeBTà><?aeRFà><?aeUA17à><?aeRV2à><?aeRV3à><?aeRV4à><?aeIX8Y6à><?aeTX8Y0à> <?aeLM41,à><?aeIV1Y5,à><?aeBB1à><?aeVS1à><?aa0Gà><?aeFD76à>Identification marks have been affixed as indicated in column 7 against the following item No(s) of the general list:<?aaSà> / Apposé les marques d'identification mentionnées dans la colonne 7, en regard du (des) numéro(s) d'ordre suivant(s) de la liste générale:<?aaSà> / Identifikationsmaerker er som anfoert i hovedfortegnelsens kolonne 7 paasat foelgende varepostnumre: <?aa0Gà><?aeFD76à><?aeFN1à><?aaQà>. <?aeFN1à> <?aaQà>. <?aeFN6à><?aeBTà><?aeUA16à><?aeTX1Y0à><?aeIV1Y4,6à><?aeLM42,à><?aeBB1à><?aeRFà><?aeVS1à> <?aeTSà><?aeIL4à><?aeIR4à><?aaQà>. <?aeFN2à>Customs office Bureau de douane Toldsted <?aeTCà><?aaQà>. <?aeFN2à>Place Lieu Sted <?aeTCà><?aa6Pà>. . . . . .<?aaSà> / <?aa6Pà>. . . . . .<?aaSà> / <?aa6Pà>. . . . . . <?aeFN2à>Date (year<?aaSà> / month<?aaSà> / day) Date (année<?aaSà> / mois<?aaSà> / jour) Dato (aar<?aaSà> / maaned<?aaSà> / dag) <?aeTCà><?aaQà>. <?aeFN2à>Signature and stamp Signature et timbre Underskrift og stempel <?aeICà><?aeTBà><?aeTF6à><?aeTBà><?aeTEà><?aeBTà><?aeUA17à><?aeRV2à><?aeRV3à> <?aeRV4à><?aeLM42,à><?aeIV1Y3,6à><?aeBB1à><?aa0Gà><?aeFD76à><?aeVS5à>GENERAL LIST<?aaSà> / LISTE GÉNÉRALE<?aaSà> / HOVEDFORTEGNELSE <?aeVS2à><?aeBTà><?aeIV1Y33,à><?aeBB1à> <?aeBPàaeNPàaeTT1àaeFA3,8àaeTT2àaeFA14,6àaeTT3àaeTT4àaeTT5àaeTT6àaeFAàaeTT7àaeFAàaeTT8àQJ><?aeRFà><?aeUA16à><?aeTSà> <?aeVUà><?aeTF6à><?aeTBà><?aa0Gà><?aeFD76à>Item No<?aaSà> / Numéro d'ordre<?aaSà> / Post nr. <?aeTCà>Trade description of goods and marks and numbers, if any<?aaSà> / Désignation commerciale des marchandises et, le cas échéant, marques et numéros<?aaSà> / Varernes handelsbetegnelse og eventuelle maerker og numre <?aeTCà>Number of pieces<?aaSà> / Nombre de pièces<?aaSà> / Antal <?aeTCà>Weight or volume<?aaSà> / Poids ou volume<?aaSà> / Vaegt eller maengde <?aeTCà>Value*<?aaSà> / Valeur*<?aaSà> / Vaerdi* <?aeTCà>Country of origin**<?aaSà> / Pays d'origine**<?aaSà> / Oprindelsesland** <?aeTCà>For customs use<?aaSà> / Réservé à la douane<?aaSà> / Forbeholdt told vaesenet <?aeTBà><?aeTF4à><?aeTBà><?aeRT8à><?aeTF5à><?aeTBà>1 <?aeTCà>2 <?aeTCà>3 <?aeTCà>4 <?aeTCà>5 <?aeTCà>6 <?aeTCà>7 <?aeTBà><?aeTF3à><?aeTBà><?aeRT8à> <?aeTEà><?aeVS1à><?aeTSà><?aeRT1Y7à><?aeTF8à><?aeTBà><?aeTH1Y3à><?aeIL6à><?aeIR6à>TOTAL or CARRIED OVER<?aaSà> / TOTAL ou À REPORTER<?aaSà> / I ALT eller AT OVERFOERE <?aeICà><?aeTBà><?aeTF6à><?aeTBà> <?aeTEà><?aeRFà><?aeBTà><?aeUA17à><?aeRV1à><?aeRV3à><?aeRV4à><?aeRV5à><?aeRV6à><?aeRV7à><?aeRO-.4à><?aeRV8à> <?aeROà><?aeMV17Y-2,6à><?aeRV2à><?aeIV1Y4,6à><?aeBB1à><?aeFN1à><?aeVS1à><?aePD7à><?aeBCà*>* Commercial value in country<?aaSà> / customs territory of issue and in its currency, unless stated differently.<?aaSà> / <?aeBCà*>* Valeur commerciale dans le pays<?aaSà> / territoire douanier d'émission et dans sa monnaie, sauf indication contraire.<?aaSà> / <?aeBCà*>* Handelsvaerdi i det land<?aaSà> / toldomraade, hvor carnetet er udstedt, og i dette lands<?aaSà> / toldomraades valuta, medmindre andet er angivet. <?aeVS1à>** Show country of origin if different from country<?aaSà> / customs territory of issue of the carnet, using ISO country codes.<?aaSà> / ** Indiquer le pays d'origine s'il est différent du pays<?aaSà> / territoire douanier d'émission du carnet, en utilisant le code international ISO.<?aaSà> / ** Oprindelseslandet angives ved hjaelp af ISOlandekoden, hvis det er et andet land<?aaSà> / toldomraade end det, hvor carnetet er udstedt. <?aeBTà"SLUT GRAFIK>

    >START GRAFIK>

    <?aePSà><?aeLM42,à><?aeFN19,à><?aeLM42,à><?aeTY19Y1à><?aeIV1Y36,6à><?aeBB1à> <?aeRW.6à><?aeRFà><?aeFN3,6à><?aeRFà><?aeVS1à><?aeRFà><?aeRBLà><?aeRO-.4à><?aeRBRà><?aeROà><?aeBTà> <?aeTY1Y0à> <?aeBPàaeNPàaeTT1àaeFA6àaeTT2àaeFA8,àaeTT3àaeFA4,àaeTT4àaeTT5àaeFA12,àaeTT6àaeTT7àaeFA12,àaeTT8àaeFA8àaeTT9àQJ> <?aeIV1Y3,6à><?aeBB1à><?aeFN10à><?aeTSà><?aeTCà><?aa0Gà><?aeFD76à><?aePD8à><?aaQà>. VOUCHER <?aeTCà> <?aeFA3à>No <?aaQà>. <?aeTH5Y6à>CONTINUATION SHEET No <?aaQà>. <?aeTH7Y8à>ATA CARNET No <?aaQà>. <?aeICà><?aeTBà><?aeTF1à><?aeTBà><?aeTCà><?aa0Gà><?aeFD76à><?aePD8à>VOLET DE <?aaQà>. <?aeTCà><?aeFA3à>N<?aa9Oà>o<?aa0Nà> <?aaQà>. <?aeTH5Y6à>FEUILLE SUPPLÉMENTAIRE N<?aa9Oà>o<?aa0Nà> <?aaQà>. <?aeTH7Y8à>CARNET ATA N<?aa9Oà>o<?aa0Nà> <?aaQà>. <?aeICà> <?aeTBà><?aeTF1à><?aeTBà><?aeTCà><?aa0Gà><?aeFD76à><?aePD8à><?aaQà>. BLAD <?aeTCà><?aeFA3à>nr. <?aaQà>. <?aeTH5Y6à>FORTSAETTELSESBLAD nr. <?aaQà>. <?aeTH7Y8à>ATACARNET nr. <?aaQà>. <?aeICà><?aeTEà><?aeVS1à><?aeBTà><?aeIV1Y33,à><?aeBB1à> <?aeBPàaeNPàaeTT1àaeFA3,8àaeTT2àaeFA14,6àaeTT3àaeTT4àaeTT5àaeTT6àaeFAàaeTT7àaeFAàaeTT8àQJ><?aeUA16à><?aeTSà><?aeVUà> <?aeTF6à><?aeTBà><?aa0Gà><?aeFD76à>Item No<?aaSà> / Numéro d'ordre<?aaSà> / Post nr. <?aeTCà>Trade description of goods and marks and numbers, if any<?aaSà> / Désignation commerciale des marchandises et, le cas échéant, marques et numéros<?aaSà> / Varernes handelsbetegnelse og eventuelle maerker og numre <?aeTCà>Number of pieces<?aaSà> / Nombre de pièces<?aaSà> / Antal <?aeTCà>Weight or volume<?aaSà> / Poids ou volume<?aaSà> / Vaegt eller maengde <?aeTCà>Value*<?aaSà> / Valeur*<?aaSà> / Vaerdi* <?aeTCà>Country of origin**<?aaSà> / Pays d'origine**<?aaSà> / Oprindelsesland** <?aeTCà>For customs use<?aaSà> / Réservé à la douane<?aaSà> / Forbeholdt told vaesenet <?aeTBà><?aeTF4à><?aeTBà><?aeRT8à><?aeTF5à><?aeTBà>1 <?aeTCà>2 <?aeTCà>3 <?aeTCà>4 <?aeTCà>5 <?aeTCà>6 <?aeTCà>7 <?aeTBà><?aeTF3à><?aeTBà><?aeRT8à> <?aeTF10à><?aeTBà><?aePD8à><?aa0Gà><?aeFD76à><?aeTH1Y7à><?aeFA6à>TOTAL CARRIED OVER<?aaSà> / REPORT<?aaSà> / OVERFOERT <?aeICà><?aeTEà><?aeVS1à><?aeTSà><?aeRT1Y7à><?aeTF8à><?aeTBà><?aeTH1Y3à><?aeIL6à><?aeIR6à>TOTAL or CARRIED OVER<?aaSà> / TOTAL ou À REPORTER<?aaSà> / I ALT eller AT OVERFOERE <?aeICà><?aeTBà> <?aeTF6à><?aeTBà><?aeTEà><?aeRFà><?aeBTà><?aeUA17à><?aeRV3à><?aeRV4à><?aeRV5à><?aeRV6à><?aeRV7à><?aeROà> <?aeMV17Y-2,6à><?aeMV16Y8,10à><?aeRV2à><?aeMV16Y-8,10à><?aeMV17Y2,6à><?aeMV17Y-26,2à><?aeRV2à><?aeIV1Y4,6à> <?aeBB1à><?aeFN1à><?aeVS1à><?aePD7à><?aeBCà*>* Commercial value in country<?aaSà> / customs territory of issue and in its currency, unless stated differently.<?aaSà> / <?aeBCà*>* Valeur commerciale dans le pays<?aaSà> / territoire douanier d'émission et dans sa monnaie, sauf indication contraire.<?aaSà> / <?aeBCà*>* Handelsvaerdi i det land<?aaSà> / toldomraade, hvor carnetet er udstedt, og i dette lands<?aaSà> / toldomraades valuta, medmindre andet er angivet. <?aeVS1à> <?aa0Gà><?aeFD76à>** Show country of origin if different from country<?aaSà> / customs territory of issue of the carnet, using ISO country codes.<?aaSà> / ** Indiquer le pays d'origine s'il est différent du pays<?aaSà> / territoire douanier d'émission du carnet, en utilisant le code international ISO.<?aaSà> / ** Oprindelseslandet angives ved hjaelp af ISOlandekoden, hvis det er et andet land<?aaSà> / toldomraade end det, hvor carnetet er udstedt. <?aeBTà"SLUT GRAFIK>

    > START GRAFIK>

    <?aePSà><?aeTY19Y1à><?aeLM42,à><?aeFN22,à><?aeIV1Y33,à><?aeBB1à> <?aeBPàaeNPàaeTT1àaeFA3,8àaeTT2àaeFA14,6àaeTT3àaeTT4àaeTT5àaeTT6àaeFAàaeTT7àaeFAàaeTT8àQJ><?aeRFà><?aeUA16à><?aeTSà> <?aeVUà><?aeTF6à><?aeTBà><?aa0Gà><?aeFD76à>Item No<?aaSà> / Numéro d'ordre<?aaSà> / Post nr. <?aeTCà>Trade description of goods and marks and numbers, if any<?aaSà> / Désignation commerciale des marchandises et, le cas échéant, marques et numéros<?aaSà> / Varernes handelsbetegnelse og eventuelle maerker og numre <?aeTCà>Number of pieces<?aaSà> / Nombre de pièces<?aaSà> / Antal <?aeTCà>Weight or volume<?aaSà> / Poids ou volume<?aaSà> / Vaegt eller maengde <?aeTCà>Value*<?aaSà> / Valeur*<?aaSà> / Vaerdi* <?aeTCà>Country of origin**<?aaSà> / Pays d'origine**<?aaSà> / Oprindelsesland** <?aeTCà>For customs use<?aaSà> / Réservé à la douane<?aaSà> / Forbeholdt told vaesenet <?aeTBà><?aeTF4à><?aeTBà><?aeRT8à><?aeTF5à><?aeTBà>1 <?aeTCà>2 <?aeTCà>3 <?aeTCà>4 <?aeTCà>5 <?aeTCà>6 <?aeTCà>7 <?aeTBà><?aeTF3à><?aeTBà><?aeRT8à> <?aeTF10à><?aeTBà><?aePD8à><?aa0Gà><?aeFD76à><?aeTH1Y7à><?aeFA6à>TOTAL CARRIED OVER<?aaSà> / REPORT<?aaSà> / OVERFOERT <?aeICà><?aeTEà><?aeVS1à><?aeTSà><?aeRT1Y7à><?aeTF8à><?aeTBà><?aeTH1Y3à><?aeIL6à><?aeIR6à>TOTAL or CARRIED OVER<?aaSà> / TOTAL ou À REPORTER<?aaSà> / I ALT eller AT OVERFOERE <?aeICà><?aeTBà> <?aeTF6à><?aeTBà><?aeTEà><?aeRFà><?aeBTà><?aeUA17à><?aeRV1à><?aeRV3à><?aeRV4à><?aeRV5à><?aeRV6à><?aeRV7à> <?aeRO-.4à><?aeRV8à><?aeROà><?aeMV17Y-2,6à><?aeMV16Y8,10à><?aeRV2à><?aeMV16Y-8,10à><?aeMV17Y2,6à> <?aeMV17Y-26,2à><?aeRV2à><?aeIV1Y4,6à><?aeBB1à><?aeFN1à><?aeVS1à><?aePD7à><?aeBCà*>* Commercial value in country<?aaSà> / customs territory of issue and in its currency, unless stated differently.<?aaSà> / <?aeBCà*>* Valeur commerciale dans le pays<?aaSà> / territoire douanier d'émission et dans sa monnaie, sauf indication contraire.<?aaSà> / <?aeBCà*>* Handelsvaerdi i det land<?aaSà> / toldomraade, hvor carnetet er udstedt, og i dette lands<?aaSà> / toldomraades valuta, medmindre andet er angivet. <?aeVS1à>** Show country of origin if different from country<?aaSà> / customs territory of issue of the carnet, using ISO country codes.<?aaSà> / ** Indiquer le pays d'origine s'il est différent du pays<?aaSà> / territoire douanier d'émission du carnet, en utilisant le code international ISO.<?aaSà> / ** Oprindelseslandet angives ved hjaelp af ISOlandekoden, hvis det er et andet land<?aaSà> / toldomraade end det, hvor carnetet er udstedt. <?aeBTà"SLUT GRAFIK>

    >START GRAFIK>

    <?aePSà><?aeLM42,à><?aa0Gà><?aeFD76à><?aePD8à> <?aeBPàaeNPàaeTT1àaeTT2àaeFA7,àaeTT3àaeFA14,àaeTT4àQJ><?aeTSà><?aeFA4,à><?aeSL1à><?aeUL1à>EXPORTATION COUNTERFOIL No <?aaQà>. <?aeICà><?aeTH3Y4à>ATA CARNET No <?aeTBà><?aeTF2à><?aeTBà><?aeUL1à> SOUCHE D'EXPORTATION N<?aa9Oà>o<?aa0Nà> <?aaQà>. <?aeICà><?aeTH3Y4à>CARNET ATA N<?aa9Oà>o<?aa0Nà> <?aeTBà><?aeTF2à><?aeTBà><?aeUL1à>UDFOERSELSTALON Nr. <?aaQà>. <?aeICà><?aeTH3Y4à>ATACARNET nr. <?aa0Gà><?aeFD76à><?aeTBà><?aeTEà><?aeFN10à><?aeTY19Y1à><?aeIV1Y16,à><?aeBB1à><?aeRW.6à><?aeRFà> <?aeFN4,6à><?aeRFà><?aeFN3,6à><?aeRFà><?aeIR14,à><?aeFN4,à><?aeRFà><?aeVS1à><?aeICà><?aeRFà><?aeRBLà><?aeRO-.4à> <?aeRBRà><?aeROà><?aeBTà><?aeTY1Y0à><?aeIX8Y6à><?aeTX8Y0à><?aeLM41,à><?aeIV1Y4,6à><?aeBB1à><?aeFN6à><?aa0Gà> <?aeFD76à>1. <?aeSL1à><?aeUL1à>The goods described in the general list under item No(s)<?aaSà> / Les marchandises énumérées à la liste générale sous le(s) numéro(s)<?aaSà> / De varer, som er opfoert i hovedfortegnelsen under nummer <?aaQà>. <?aaQà>. have been exported<?aaSà> / ont été exportées<?aaSà> / er blevet udfoert <?aeICà><?aeVS1à><?aeBTà><?aeIV1Y3,6à><?aeBB1à><?aeFN6à> <?aeBPàaeNPàaeTT1àaeTT2àaeFA1,àaeTT3àaeFA14,àaeTT4àQJ><?aeTSà><?aeVUà>2. <?aeUL1à>Final date for duty<?aaHà> -free reimportation*<?aaSà> / Date limite pour la réimportation en franchise*<?aaSà> / Sidste frist for told og afgiftsfri genindfoersel* <?aeICà><?aeTH3Y4à><?aeFA6à>year<?aaSà> / month<?aaSà> / day <?aeFA6à>année<?aaSà> / mois<?aaSà> / jour <?aa3Pà>. . . . . . . . . .<?aaSà> / . . . . . . . . . .<?aaSà> / . . . . . . . . . . <?aeFA6à>aar<?aaSà> / maaned<?aaSà> / dag <?aeICà><?aeTEà> <?aeVS1à><?aeBTà><?aa0Gà><?aeFD76à><?aeTY19Y2à><?aeLM27,à><?aeIV1Y4,à><?aeBB1à><?aeFN6à>3. <?aeUL1à>Other remarks*<?aaSà> / Autres mentions*<?aaSà> / Andre bemaerkninger* <?aeFN1à><?aaQà>. <?aeFN1à> <?aaQà>. <?aeICà><?aeTEà><?aeVS1à><?aeBTà><?aeIV1Y4,à><?aeBB1à> <?aeBPàaeNPàaeTT1àaeFA11,àaeTT2àaeTT3àaeFA10,àaeTT4àQJ><?aeUA16à><?aeTSà><?aeTF6à><?aeTBà>4. <?aeIR6à><?aaQà>. <?aeTCà><?aeIL6à>5. <?aaQà>. <?aeTCà>6. <?aa3Pà>. . . . . . . . . .<?aaSà> / . . . . . . . . . .<?aaSà> / . . . . . . . . . . <?aeICà><?aeTEà><?aeVS1à><?aeTSà><?aeIL3,à>Customs office Bureau de douane Toldsted <?aeTCà><?aeIL2,6à>Place Lieu Sted <?aeICà><?aeTCà><?aa0Gà><?aeFD76à><?aeIL1,6à>Date (year<?aaSà> / month<?aaSà> / day) Date (année<?aaSà> / mois<?aaSà> / jour) Dato (aar<?aaSà> / maaned<?aaSà> / dag) <?aeICà><?aeFN6à><?aeTEà><?aeUA17à> <?aeBTà><?aa0Gà><?aeFD76à><?aeRV2à><?aeRV3à><?aeTY2Y0à><?aeIX5Y28,6à><?aeTX5Y0à><?aeLM13,à><?aeIV1Y8,à> <?aeBB1à><?aeFN6à>7. <?aeVS1à><?aeIL1,à><?aeIR2,à><?aaQà>. <?aeFN3à><?aeIL2,6à>Signature and stamp Signature et timbre Underskrift og stempel <?aeICà><?aeFN6à><?aeRO-6à><?aeRBLà> <?aeROà><?aeBTà><?aeTY18Y0à><?aeTX1Y0à><?aeLM42,à><?aeFN6à><?aa0Gà><?aeFD76à><?aePD7à>*If applicable.<?aaSà> / *S'il y a lieu.<?aaSà> / *Udfyldes, hvis det er relevant. <?aeFN2,à><?aa0Hà><?aeFD78à><?aePD9à> Instructions to the printer: Continuation of this sheet on the following page: Exportation Part <?aa6Pà>. . . . . . (Print underneath) Instructions à l'intention de l'imprimeur: Suite de cette page sur la page suivante: Partie Exportation <?aa6Pà>. . . . . . (imprimer en dessous) >SLUT GRAFIK>

    >START GRAFIK>

    <?aePSà><?aeTY19Y1à><?aeIX1Y0à><?aeTX1Y0à><?aeLM42,à><?aeIV1Y14,à> <?aeBB1à><?aeRW.6à><?aeRFà><?aa0Gà><?aeFD76à><?aePD8à><?aeBPàaeNPàaeTT1àaeTT2àaeTT3àaeTT4àaeFA39,6àaeTT5àQJ> <?aa0Hà><?aeFD78à><?aePD9à><?aeUA16à><?aeTSà><?aeVUà><?aeTF3,2à><?aeTBà>E <?aeFN1à>X <?aeFN1à>P <?aeFN1à>O <?aeFN1à>R <?aeFN1à>T <?aeFN1à>A <?aeFN1à>T <?aeFN1à>I <?aeFN1à> O <?aeFN1à>N <?aeTCà>E <?aeFN1à>X <?aeFN1à>P <?aeFN1à>O <?aeFN1à>R <?aeFN1à>T <?aeFN1à>A <?aeFN1à>T <?aeFN1à>I <?aeFN1à>O <?aeFN1à>N <?aeTCà> U <?aeFN1à>D <?aeFN1à>F <?aeFN1à>OE <?aeFN1à>R <?aeFN1à>S <?aeFN1à>E <?aeFN1à>L <?aeTEà><?aeVS1à><?aeTSà><?aeRT4à><?aeTEà><?aeBTà><?aeUA17à><?aeRV1à><?aeRV2à><?aeRV3à> <?aa0Gà><?aeFD76à><?aePD8à><?aeTY1Y0à><?aeIX2Y2,6à><?aeTX2Y0à><?aeIV1Y58,6à><?aeLM39,6à><?aeBB1à> <?aeFN5,à><?aeIL20,6à><?aeRFà><?aeICà><?aeFN3,à><?aeRFà><?aeFN5,à><?aeRFà><?aeFN4,6à><?aeRFà><?aeIR19,à> <?aeFN4,à><?aeRFà><?aeFN4,6à><?aeRFà><?aeICà><?aeVS1à><?aeRBLà><?aeRO-.4à><?aeRBRà><?aeROà><?aeRFà><?aeBTà> <?aeTY1Y0à><?aeIX3Y3,à><?aeTX3Y0à><?aeLM19,6à><?aeIV1Y8,à><?aeBB1à><?aeFN6à><?aa0Gà><?aeFD76à>A. <?aeSL5à> <?aeUL5à>HOLDER AND ADDRESS<?aaSà> / Titulaire et adresse<?aaSà> / INDEHAVER OG ADRESSE <?aeICà><?aeVS1à><?aeBTà><?aeIV1Y5,à><?aeBB1à><?aeFN6à><?aa0Gà><?aeFD76à>B.<?aa5Wà> REPRESENTED BY*<?aaSà> / Représenté par*<?aaSà> / REPRAESENTERET AF* <?aeICà><?aeVS1à><?aeBTà><?aeIV1Y4,6à> <?aeBB1à><?aeFN6à><?aa0Gà><?aeFD76à>C.<?aa5Wà> INTENDED USE OF GOODS<?aaSà> / Utilisation prévue des marchandises<?aaSà> / VARERNES PAATAENKTE ANVENDELSE <?aeICà><?aeVS1à><?aeBTà><?aeIV1Y4,à><?aeBB1à> <?aeFN6à><?aa0Gà><?aeFD76à>D.<?aa5Wà> MEANS OF TRANSPORT*<?aaSà> / Moyens de transport*<?aaSà> / TRANSPORTMAADER* <?aeICà><?aeVS1à><?aeBTà><?aeIV1Y4,6à><?aeBB1à><?aeFN6à><?aa0Gà><?aeFD76à> E.<?aa5Wà> PACKAGING DETAILS (number, kind, marks, etc.)*<?aaSà> / Détails d'emballage (nombre, nature, marques, etc.)*<?aaSà> / DETALJEREDE OPLYSNINGER ANGAAENDE EMBALLAGEN (antal, art, maerker osv.)* <?aeICà><?aeVS1à><?aeBTà><?aeIV1Y23,6à><?aeBB1à><?aeFN6à><?aa0Gà><?aeFD76à> F.<?aa5Wà> TEMPORARY EXPORTATION DECLARATION<?aaSà> / Déclaration d'exportation temporaire<?aaSà> / ERKLAERING OM MIDLERTIDIG UDFOERSEL <?aa0Gà><?aeFD76à><?aeVS1à>I, duly authorized,<?aaSà> / Je soussigné, dûment autorisé,<?aaSà> / Undertegnede, der er behoerigt bemyndiget, <?aeVS1à><?aa6Gà><?aeFD76à>(a) <?aeSL6à><?aeUL6à>declare that I am temporarily exporting the goods enumerated in the list overleaf and described in the general list under item No(s):<?aaSà> / <?aa0Gà><?aeFD76à>déclare exporter temporairement les marchandises énumérées à la liste figurant au verso et reprises à la liste générale des marchandises sous le(s) numéro(s):<?aaSà> / erklaerer, at jeg midlertidigt udfoerer de i omstaaende fortegnelse opfoerte varer, som er beskrevet i hovedfortegnelsen under nummer <?aa0Gà><?aeFD76à><?aeFN2à><?aaQà>. <?aeFN2à><?aaQà>. <?aeICà><?aeVS1à><?aeUL5à><?aa6Gà><?aeFD76à>(b)<?aa6Wà> undertake to reimport the goods within the period stipulated by the customs office or regularize their status in accordance with the laws and regulations of the country<?aaSà> / customs territory of temporary admission;<?aaSà> / <?aa0Gà><?aeFD76à>m'engage à réimporter ces marchandises dans le délai fixé par le bureau de douane ou à régulariser leur situation selon les lois et règlements du pays<?aaSà> / territoire douanier d'admission temporaire;<?aaSà> / forpligter mig til at genindfoere varerne inden udloebet af den af toldvaesenet fastsatte frist eller at afklare situationen for disse varer i overensstemmelse med lovene og bestemmelserne i det land<?aaSà> / toldomraade, hvortil den midlertidige indfoersel finder sted <?aeICà><?aa0Gà><?aeFD76à><?aeVS1à><?aeUL5à><?aa6Gà><?aeFD76à>(c)<?aa6Wà> confirm that the information given is true and complete.<?aaSà> / <?aa0Gà><?aeFD76à>certifie sincères et complètes les indications portées sur le présent volet.<?aaSà> / bekraefter, at de paa dette blad afgivne oplysninger er rigtige og udtoemmende. <?aeICà><?aeBTà><?aeTY1Y0à><?aeIX7Y23,6à><?aeTX7Y0à><?aeLM18,à> <?aeIV1Y5,à><?aeBB1à><?aeFN6à><?aa0Hà><?aeFD78à>FOR ISSUING ASSOCIATION USE<?aaSà> / Réservé à l'association émettrice<?aaSà> / FORBEHOLDT DEN UDSTEDENDE SAMMENSLUTNING <?aeFN2à><?aa0Gà> <?aeFD76à>G. <?aeSL3à><?aeUL3à>EXPORTATION VOUCHER No<?aaSà> / <?aaQà>. Volet d'exportation n<?aa9Oà>o<?aa0Nà><?aaSà> / <?aaQà>. UDFOERSELSBLAD nr. <?aaQà>. <?aeICà><?aeVS1à> <?aeBTà><?aeIV1Y3,à><?aeBB1à><?aeFN6à><?aa0Gà><?aeFD76à>(a) <?aeSL4à><?aeUL4à>ATA CARNET No<?aaSà> / Carnet ATA n<?aa9Oà>o<?aa0Nà><?aaSà> / ATACARNET nr. <?aeICà><?aeVS1à><?aeBTà><?aeIV1Y5,à> <?aeBB1à><?aeFN6à><?aa0Gà><?aeFD76à>(b)<?aa4Wà> ISSUED BY<?aaSà> / Délivré par<?aaSà> / UDSTEDT AF <?aeICà><?aeVS1à><?aeBTà><?aeIV1Y4,6à><?aeBB1à><?aeFN6à><?aa0Gà><?aeFD76à>(c)<?aa4Wà> VALID UNTIL<?aaSà> / Valable jusqu'au<?aaSà> / GYLDIGT TIL <?aa0Gà><?aeFD76à><?aeICà><?aeVS1à> <?aeBPàaeNPàaeTT1à(c) aeTT2àaeTT3àaeTT4àaeFA1,àaeTT5àQJ><?aeTSà><?aeTCà><?aaQà>. / <?aeTCà><?aaQà>. / <?aeTCà><?aaQà>. <?aeTBà><?aeTCà>year <?aeTCà>month <?aeTCà>day (inclusive) <?aeTBà><?aeTCà>année <?aeTCà>mois <?aeTCà>jour (inclus) <?aeTBà><?aeTCà> aar <?aeTCà>maaned <?aeTCà>dag (inklusive) <?aeTEà><?aeVS1à><?aeBTà><?aeIV1Y32,à><?aeBB1à> <?aeFN6à><?aa0Hà><?aeFD78à>FOR CUSTOMS USE ONLY<?aaSà> / Réservé à la douane<?aaSà> / FORBEHOLDT TOLDVAESENET <?aeICà><?aeVS1à><?aa0Gà><?aeFD76à>H. <?aeSL4à><?aeUL4à>CLEARANCE ON EXPORTATION<?aaSà> / Dédouanement à l'exportation<?aaSà> / TOLDBEHANDLING VED UDFOERSLEN <?aeICà><?aeVS1à><?aa6Gà> <?aeFD76à>(a)<?aa4Wà> The goods referred to in the above declaration have been exported.<?aaSà> / <?aa0Gà><?aeFD76à>Les marchandises faisant l'objet de la déclaration cicontre ont été exportées.<?aaSà> / De i modstaaende erkloering omhandlede varer er udfoert <?aeICà><?aa0Gà><?aeFD76à><?aeVS1à> (b)<?aa4Wà> Final date for dutyfree reimportation:<?aaSà> / Date limite pour la réimportation en franchise:<?aaSà> / Sidste frist for told og afgiftsfri genindfoersel: <?aa0Gà><?aeFD76à><?aeICà> <?aeVS1à><?aeBPàaeNPàaeTT1à(c) aeTT2àaeTT3àaeTT4àaeTT5àQJ><?aeTSà><?aeTCà><?aaQà>. / <?aeTCà><?aaQà>. / <?aeTCà><?aaQà>. <?aeTBà><?aeTCà>year <?aeTCà>month <?aeTCà>day <?aeTBà><?aeTCà>année <?aeTCà>mois <?aeTCà>jour <?aeTBà><?aeTCà>aar <?aeTCà>maaned <?aeTCà>dag <?aeTEà><?aeVS1à><?aa6Gà><?aeFD76à>(c)<?aa4Wà> This voucher must be forwarded to the customs office at*: / <?aa0Gà><?aeFD76à>Le présent volet devra être transmis au bureau de douane de*:<?aaSà> / Dette blad skal tilsendes toldstedet i*: <?aeFN2à><?aaQà>. <?aa0Gà> <?aeFD76à><?aeICà><?aeVS1à>(d)<?aa4Wà> Other remarks*:<?aaSà> / Autres mentions*:<?aaSà> / Andre bemaerkninger*: <?aa0Gà><?aeFD76à><?aeICà><?aeVS2à>At<?aaSà> / À <?aeSL1à><?aeUL1à><?aaQà>. <?aeFA1à>Customs office<?aaSà> / Bureau de douane<?aaSà> / Toldsted <?aa0Gà><?aeFD76à><?aeICà> <?aeVS8à><?aeBPàaeNPàaeTT1àaa3Pà. . . . . . . . . .aaSà/ . . . . . . . . . .aaSà/ . . . . . . . . . .aeFA1,àaeTT2àaeTT3àQJ><?aeTSà><?aa3Pà>. . . . . . . . . .<?aaSà> / . . . . . . . . . .<?aaSà> / . . . . . . . . . . <?aeTCà><?aaQà>. <?aeTBà><?aeTF2à><?aeTBà>Date (year<?aaSà> / month<?aaSà> / day) <?aeTCà>Signature and stamp <?aeTBà><?aeTF1à><?aeTBà>Date (année<?aaSà> / mois<?aaSà> / jour) <?aeTCà>Signature et timbre <?aeTBà><?aeTF1à><?aeTBà>Dato (aar<?aaSà> / maaned<?aaSà> / dag) <?aeTCà>Underskrift og stempel <?aa0Gà><?aeFD76à><?aeICà><?aeTBà><?aeTF6à><?aeTBà><?aeTEà> <?aeBTà><?aeIX9Y23,à><?aeTX9Y0à><?aeLM18,6à><?aeIV1Y9,à><?aeBB1à><?aeFN6à><?aeBPàaeNPàaeTT1àaeTT2àDate (yearaaSà/ monthaaSà/ day)aa6Pà. . . . . .aaSà/ aa6Pà. . . . . .aaSà/ aa6Pà. . . . . . aeTT3àQJ><?aeTSà> Place <?aeTCà>Date (year<?aaSà> / month<?aaSà> / day) <?aeICà><?aeTBà><?aeTF1à><?aeTBà>Lieu <?aeTCà>Date (année<?aaSà> / mois<?aaSà> / jour) <?aeICà><?aeTBà><?aeTF1à><?aeTBà>Sted <?aaQà>. <?aeTCà>Sted (aar<?aaSà> / maaned<?aaSà> / dag)<?aa6Pà>. . . . . .<?aaSà> / <?aa6Pà>. . . . . .<?aaSà> / <?aa6Pà>. . . . . . <?aeICà><?aeTEà><?aeVS1à><?aa0Gà><?aeFD76à>Name <?aeFN1à>Nom <?aeFN1à> Navn <?aaQà>. <?aa0Gà><?aeFD76à><?aeVS1à><?aeIR4,à>Signature <?aeICà><?aeFN1à>Signature <?aeFN1à>Underskrift <?aaQà>. <?aeVS1à><?aeBTà><?aeTY1Y0à><?aeLM19,à><?aeIV1Y49,6à><?aeBB1à> <?aeVS1à><?aeRFà><?aeRBLà><?aeBTà><?aeFN9,à><?aeTX2Y0à><?aeLM39,à><?aeIV1Y18à><?aeBB1à><?aePD7à><?aeVS1à> <?aa0Gà><?aeFD76à>*If applicable.<?aaSà> / *S'il y a lieu.<?aaSà> / *Udfyldes, hvis det er relevant. <?aeBTà"SLUT GRAFIK>

    >START GRAFIK>

    <?aePSà><?aeTY19Y1à><?aeLM42,à><?aeFN19,à> <?aeIV1Y3,6à><?aeBB1à><?aeVS5à><?aa0Gà><?aeFD76à><?aePD8à>GENERAL LIST<?aaSà> / LISTE GÉNÉRALE<?aaSà> / HOVEDFORTEGNELSE <?aeVS2à><?aeBTà><?aa0Gà><?aeFD76à><?aeIV1Y33,à><?aeBB1à> <?aeBPàaeNPàaeTT1àaeFA3,8àaeTT2àaeFA14,6àaeTT3àaeTT4àaeTT5àaeTT6àaeFAàaeTT7àaeFAàaeTT8àQJ><?aeRFà><?aeUA16à><?aeTSà> <?aeVUà><?aeTF6à><?aeTBà><?aa0Gà><?aeFD76à>Item No<?aaSà> / Numéro d'ordre<?aaSà> / Post nr. <?aeTCà>Trade description of goods and marks and numbers, if any<?aaSà> / Désignation commerciale des marchandises et, le cas échéant, marques et numéros<?aaSà> / Varernes handelsbetegnelse og eventuelle maerker og numre <?aeTCà>Number of pieces<?aaSà> / Nombre de pièces<?aaSà> / Antal <?aeTCà>Weight or volume<?aaSà> / Poids ou volume<?aaSà> / Vaegt eller maengde <?aeTCà>Value*<?aaSà> / Valeur*<?aaSà> / Vaerdi* <?aeTCà>Country of origin**<?aaSà> / Pays d'origine**<?aaSà> / Oprindelsesland** <?aeTCà>For customs use<?aaSà> / Réservé à la douane<?aaSà> / Forbeholdt told vaesenet <?aeTBà><?aeTF4à><?aeTBà><?aeRT8à><?aeTF5à><?aeTBà>1 <?aeTCà>2 <?aeTCà>3 <?aeTCà>4 <?aeTCà>5 <?aeTCà>6 <?aeTCà>7 <?aeTBà><?aeTF3à><?aeTBà><?aeRT8à> <?aeTF10à><?aeTBà><?aePD8à><?aa0Gà><?aeFD76à><?aeTH1Y7à><?aeFA6à>TOTAL CARRIED OVER<?aaSà> / REPORT<?aaSà> / OVERFOERT <?aeICà><?aeTEà><?aeVS1à><?aeTSà><?aeRT1Y7à><?aeTF8à><?aeTBà><?aeTH1Y3à><?aeIL6à><?aeIR6à>TOTAL or CARRIED OVER<?aaSà> / TOTAL ou À REPORTER<?aaSà> / I ALT eller AT OVERFOERE <?aeICà><?aeTBà> <?aeTF6à><?aeTBà><?aeTEà><?aeRFà><?aeBTà><?aeUA17à><?aeRV1à><?aeRV3à><?aeRV4à><?aeRV5à><?aeRV6à><?aeRV7à> <?aeRO-.4à><?aeRV8à><?aeROà><?aeMV17Y-2,6à><?aeMV16Y8,10à><?aeRV2à><?aeMV16Y-8,10à><?aeMV17Y2,6à> <?aeMV17Y-26,2à><?aeRV2à><?aeIV1Y4,6à><?aeBB1à><?aeFN1à><?aeVS1à><?aePD7à><?aeBCà*>* Commercial value in country<?aaSà> / customs territory of issue and in its currency, unless stated differently.<?aaSà> / <?aeBCà*>* Valeur commerciale dans le pays<?aaSà> / territoire douanier d'émission et dans sa monnaie, sauf indication contraire.<?aaSà> / <?aeBCà*>* Handelsvaerdi i det land<?aaSà> / toldomraade, hvor carnetet er udstedt, og i dette lands<?aaSà> / toldomraades valuta, medmindre andet er angivet. <?aeVS1à>** Show country of origin if different from country<?aaSà> / customs territory of issue of the carnet, using ISO country codes.<?aaSà> / ** Indiquer le pays d'origine s'il est différent du pays<?aaSà> / territoire douanier d'émission du carnet, en utilisant le code international ISO.<?aaSà> / ** Oprindelseslandet angives ved haelp af ISOlandekoden, hvis det er et andet land<?aaSà> / toldomraade end det, hvor carnetet er udstedt. <?aeBTà"SLUT GRAFIK>

    >START GRAFIK>

    <?aePSà><?aeLM42,à><?aa0Gà><?aeFD76à><?aePD8à> <?aeBPàaeNPàaeTT1àaeTT2àaeFA7,àaeTT3àaeFA14,àaeTT4àQJ><?aeTSà><?aeFA4,à><?aeSL1à><?aeUL1à>IMPORTATION COUNTERFOIL No <?aaQà>. <?aeICà><?aeTH3Y4à>ATA CARNET No <?aeTBà><?aeTF2à><?aeTBà><?aeUL1à> SOUCHE D'IMPORTATION N<?aa9Oà>o<?aa0Nà> <?aaQà>. <?aeICà><?aeTH3Y4à>CARNET ATA N<?aa9Oà>o<?aa0Nà> <?aeTBà><?aeTF2à><?aeTBà><?aeUL1à>INDFOERSESTALON nr. 1<?aaQà>. <?aeICà><?aeTH3Y4à> ATACARNET nr. <?aa0Gà><?aeFD76à><?aeTBà><?aeTEà><?aeFN10à><?aeTY19Y1à><?aeIV1Y18,à><?aeBB1à><?aeRW.6à> <?aeRFà><?aeFN4,à><?aeRFà><?aeFN4,à><?aeRFà><?aeIR14,à><?aeFN3,à><?aeRFà><?aeFN3,à><?aeRFà><?aeVS1à><?aeICà> <?aeRFà><?aeRBLà><?aeRO-.4à><?aeRBRà><?aeROà><?aeBTà><?aeTY1Y0à><?aeIX8Y6à><?aeTX8Y0à><?aeLM41,à><?aeIV1Y4,à> <?aeBB1à><?aeFN6à><?aa0Gà><?aeFD76à>1. <?aeSL1à><?aeUL1à>The goods described in the general list under item No(s)<?aaSà> / Les marchandises énumérées à la liste générale sous le(s) numéro(s)<?aaSà> / De varer, som er opfoert i hovedfortegnelsen under nummer <?aaQà>. <?aaQà>. have been temporarily imported<?aaSà> / ont été importées temporairement<?aaSà> / er blevet midlertidigt indfoert <?aeICà><?aeVS1à><?aeBTà><?aeIV1Y4,à><?aeBB1à><?aeFN6à> <?aeBPàaeNPàaeTT1àaeTT2àaeFA1,àaeTT3àaeFA14,àaeTT4àQJ><?aeTSà><?aeVUà>2. <?aeUL1à>Final date for re<?aaHà> -exportation<?aaSà> / production to the customs of goods*<?aaSà> / Date limite pour la réexportation<?aaSà> / la représentation à la douane des marchandises*<?aaSà> / Sidste frist for varernes genudfoersel<?aaSà> / frembydelse for toldvaesenet* <?aeICà><?aeTH3Y4à><?aeFA6à>year<?aaSà> / month<?aaSà> / day <?aeFA6à>année<?aaSà> / mois<?aaSà> / jour <?aa3Pà>. . . . . . . . . .<?aaSà> / . . . . . . . . . .<?aaSà> / . . . . . . . . . . <?aeFA6à>aar<?aaSà> / maaned<?aaSà> / dag <?aeICà><?aeTEà><?aeVS1à><?aeBTà><?aa0Gà><?aeFD76à><?aeTY19Y2à><?aeLM27,à><?aeIV1Y3,à><?aeBB1à><?aeFN6à>3. <?aeUL1à>Registered under reference No*<?aaSà> / Enregistré sous le numéro<?aaSà> / Registreret under loebenr.* <?aeFN1à><?aaQà>. <?aeICà><?aeVS1à><?aeBTà><?aa0Gà><?aeFD76à><?aeIV1Y3,à><?aeBB1à> <?aeFN6à>4. <?aeUL1à>Other remarks*<?aaSà> / Autres mentions*<?aaSà> / Andre bemaerkninger* <?aeFN1à> <?aaQà>. <?aeICà><?aeVS1à><?aeBTà><?aeIV1Y4,à><?aeBB1à> <?aeBPàaeNPàaeTT1àaeFA11,àaeTT2àaeTT3àaeFA10,àaeTT4àQJ><?aeUA16à><?aeTSà><?aeTF6à><?aeTBà>5. <?aeIR6à><?aaQà>. <?aeTCà><?aeIL6à>6. <?aaQà>. <?aeTCà>7. <?aa3Pà>. . . . . . . . . .<?aaSà> / . . . . . . . . . .<?aaSà> / . . . . . . . . . . <?aeICà><?aeTEà><?aeVS1à><?aeTSà><?aeIL3,à>Customs office Bureau de douane Toldsted <?aeTCà><?aeIL2,6à>Place Lieu Sted <?aeICà><?aeTCà><?aa0Gà><?aeFD76à><?aeIL1,5à>Date (year<?aaSà> / month<?aaSà> / day) Date (année<?aaSà> / mois<?aaSà> / jour) Dato (aar<?aaSà> / maaned<?aaSà> / dag) <?aeICà><?aeFN6à><?aeTEà><?aeUA17à> <?aeBTà><?aa0Gà><?aeFD76à><?aeRV2à><?aeRV3à><?aeTY2Y0à><?aeIX5Y28,6à><?aeTX5Y0à><?aeLM13,à><?aeIV1Y10,à> <?aeBB1à><?aeFN6à>8. <?aeVS1à><?aeIL1,à><?aeIR2,à><?aaQà>. <?aeFN3à><?aeIL2,6à>Signature and stamp Signature et timbre Underskrift og stempel <?aeICà><?aeFN6à><?aeRO-6à><?aeRBLà> <?aeROà><?aeBTà><?aeTY18Y0à><?aeTX1Y0à><?aeLM42,à><?aeFN6à><?aa0Gà><?aeFD76à><?aePD7à>*If applicable.<?aaSà> / *S'il y a lieu.<?aaSà> / *Udfyldes, hvis det er relevant. <?aeFN2,à><?aa0Hà><?aeFD78à><?aePD9à> Instructions to the printer: Continuation of this sheet on the following page: Importation Part <?aa6Pà>. . . . . . (Print underneath) Instructions à l'intention de l'imprimeur: Suite de cette page sur la page suivante: Partie Importation <?aa6Pà>. . . . . . (imprimer en dessous) >SLUT GRAFIK>

    >START GRAFIK>

    <?aePSà><?aeTY19Y1à><?aeIX1Y0à><?aeTX1Y0à><?aeLM42,à><?aeIV1Y14,à> <?aeBB1à><?aeRW.6à><?aeRFà><?aa0Gà><?aeFD76à><?aePD8à><?aeBPàaeNPàaeTT1àaeTT2àaeTT3àaeTT4àaeFA39,6àaeTT5àQJ> <?aa0Hà><?aeFD78à><?aePD9à><?aeUA16à><?aeTSà><?aeVUà><?aeTF3,2à><?aeTBà>I <?aeFN1à>M <?aeFN1à>P <?aeFN1à>O <?aeFN1à>R <?aeFN1à>T <?aeFN1à>A <?aeFN1à>T <?aeFN1à>I <?aeFN1à> O <?aeFN1à>N <?aeTCà>I <?aeFN1à>M <?aeFN1à>P <?aeFN1à>O <?aeFN1à>R <?aeFN1à>T <?aeFN1à>A <?aeFN1à>T <?aeFN1à>I <?aeFN1à>O <?aeFN1à>N <?aeTCà> I <?aeFN1à>N <?aeFN1à>D <?aeFN1à>F <?aeFN1à>OE <?aeFN1à>R <?aeFN1à>S <?aeFN1à>E <?aeFN1à>L <?aeTEà><?aeVS1à><?aeTSà><?aeRT4à><?aeTEà><?aeBTà><?aeUA17à><?aeRV1à><?aeRV2à> <?aeRV3à><?aa0Gà><?aeFD76à><?aePD8à><?aeTY1Y0à><?aeIX2Y2,6à><?aeTX2Y0à><?aeIV1Y58,6à><?aeLM39,6à> <?aeBB1à><?aeFN4,8à><?aeIL20,6à><?aeRFà><?aeICà><?aeFN2,10à><?aeRFà><?aeFN2,6à><?aeRFà><?aeFN4,6à><?aeRFà> <?aeIR19,à><?aeFN3,à><?aeRFà><?aeFN3,6à><?aeRFà><?aeICà><?aeVS1à><?aeRBLà><?aeRO-.4à><?aeRBRà><?aeROà><?aeRFà> <?aeBTà><?aeTY1Y0à><?aeIX3Y3,à><?aeTX3Y0à><?aeLM19,6à><?aeIV1Y7,6à><?aeBB1à><?aeFN6à><?aa0Gà><?aeFD76à> A. <?aeSL5à><?aeUL5à>HOLDER AND ADDRESS<?aaSà> / Titulaire et adresse<?aaSà> / INDEHAVER OG ADRESSE <?aeICà><?aeVS1à><?aeBTà><?aeIV1Y2,6à><?aeBB1à><?aeFN6à><?aa0Gà><?aeFD76à>B.<?aa5Wà> REPRESENTED BY*<?aaSà> / Représenté par*<?aaSà> / REPRAESENTERET AF* <?aeICà><?aeVS1à><?aeBTà> <?aeIV1Y4,6à><?aeBB1à><?aeFN6à><?aa0Gà><?aeFD76à>C.<?aa5Wà> INTENDED USE OF GOODS<?aaSà> / Utilisation prévue des marchandises<?aaSà> / VARERNES PAATAENKTE ANVENDELSE <?aeICà><?aeVS1à><?aeBTà> <?aeIV1Y3,à><?aeBB1à><?aeFN6à><?aa0Gà><?aeFD76à>D.<?aa5Wà> MEANS OF TRANSPORT*<?aaSà> / Moyens de transport*<?aaSà> / TRANSPORTMAADER* <?aeICà><?aeVS1à><?aeBTà><?aeIV1Y3,6à><?aeBB1à><?aeFN6à> <?aa0Gà><?aeFD76à>E.<?aa5Wà> PACKAGING DETAILS (number, kind, marks, etc.)*<?aaSà> / Détails d'emballage (nombre, nature, marques, etc.)*<?aaSà> / DETALJEREDE OPLYSNINGER ANGAAENDE EMBALLAGEN (antal, art, maerker osv.)* <?aeICà><?aeVS1à><?aeBTà><?aeIV1Y28,6à><?aeBB1à><?aeFN6à> <?aa0Gà><?aeFD76à>F.<?aa5Wà> TEMPORARY IMPORTATION DECLARATION<?aaSà> / Déclaration d'importation temporaire<?aaSà> / ERKLAERING OM MIDLERTIDIG INDFOERSEL <?aa0Gà><?aeFD76à> <?aeVS1à>I, duly authorized,<?aaSà> / Je soussigné, dûment autorisé,<?aaSà> / Undertegnede, der er behoerigt bemyndiget, <?aeVS1à><?aa6Gà><?aeFD76à>(a) <?aeSL6à><?aeUL6à>declare that I am temporarily importing in compliance with the conditions laid down in the laws and regulations of the country<?aaSà> / <?aa0Gà><?aeFD76à>customs territory of importation, the goods enumerated in the list overleaf and described in the general list under item No(s):<?aaSà> / <?aa0Gà><?aeFD76à>déclare importer temporairement, dans les conditions prévues par les lois et règlements du pays<?aaSà> / territoire douanier d'importation, les marchandises énumérées à la liste figurant au verso et reprises à la liste générale sous le(s) numéro(s):<?aaSà> / erklaerer, at jeg midlertidigt indfoerer de i omstaaende fortegnelse opfoerte varer, som er beskrevet i hovedfortegnelsen under nummer, under lagttagelse af de betingelser, der er fastsat i indfoerselslandets<?aaSà> / indfoerselstoldomraadets love og bestemmelser: <?aa0Gà><?aeFD76à><?aeFN1à><?aaQà>. <?aeFN1à><?aaQà>. <?aeICà><?aeVS1à><?aeUL5à><?aa6Gà><?aeFD76à>(b)<?aa6Wà> declare that the said goods are intended for use at:<?aaSà> / déclare que les marchandises sont destinées à être utilisées à:<?aaSà> / erklaerer, at varerne er bestemt til brug ved: <?aaQà>. <?aeICà><?aa0Gà><?aeFD76à><?aeVS1à><?aeUL5à><?aa6Gà> <?aeFD76à>(c)<?aa6Wà> undertake to comply with these laws and regulations and to re<?aaHà>-export the said goods within the period stipulated by the customs office or regularize their status in accordance with the laws and regulations of the country<?aaSà> / customs territory of importation;<?aaSà> / m'engage à observer ces lois et règlements et à réexporter ces marchandises dans les délais fixés par le bureau de douane ou à régulariser leur situation selon les lois et règlements du pays<?aaSà> / territoire douanier d'importation;<?aaSà> / forpligter mig til at overholde love og bestemmelser og at genudfoere disse varer inden for den af toldstedet fastsatte frist eller afklare situationen for disse varer i overensstemmelse med indfoerselslandets<?aaSà> / indfoerselstoldomraadets love og bestaemmelser <?aeICà><?aa0Gà><?aeFD76à><?aeVS1à><?aeUL5à><?aa6Gà> <?aeFD76à>(d)<?aa6Wà> confirm that the information given is true and complete<?aaSà> / certifie sincères et complètes les indications portées sur le présent volet<?aaSà> / bekraefter, at de paa dette blad afgivne oplysninger er rigtige og udtoemmende. <?aeICà><?aeBTà><?aeTY1Y0à><?aeIX7Y23,6à> <?aeTX7Y0à><?aeLM18,à><?aeIV1Y4,8à><?aeBB1à><?aeFN6à><?aa0Hà><?aeFD78à>FOR ISSUING ASSOCIATION USE<?aaSà> / Réservé à l'association émettrice<?aaSà> / FORBEHOLDT EN UDSTEDENDE SAMMENSLUTNING <?aeFN2à> <?aa0Gà><?aeFD76à>G. <?aeSL3à><?aeUL3à>IMPORTATION VOUCHER No<?aaSà> / <?aaQà>. Volet d'importation n<?aa9Oà>o<?aa0Nà><?aaSà> / <?aaQà>. INDFOERSELSBLAD nr. <?aaQà>. <?aeICà><?aeVS1à><?aeBTà><?aeIV1Y2,10à><?aeBB1à><?aeFN6à><?aa0Gà><?aeFD76à>(a) <?aeSL4à><?aeUL4à>ATA CARNET No<?aaSà> / Carnet ATA n<?aa9Oà>o<?aa0Nà><?aaSà> / ATACarnet nr. <?aeICà><?aeVS1à><?aeBTà> <?aeIV1Y2,6à><?aeBB1à><?aeFN6à><?aa0Gà><?aeFD76à>(b)<?aa4Wà> ISSUED BY<?aaSà> / Délivré par<?aaSà> / UDSTEDT AF <?aeICà><?aeVS1à><?aeBTà><?aeIV1Y4,6à><?aeBB1à><?aeFN6à><?aa0Gà><?aeFD76à>(c)<?aa4Wà> VALID UNTIL<?aaSà> / Valable jusqu'au<?aaSà> / GYLDIGT TIL <?aeICà><?aeVS1à><?aeBPàaeNPàaeTT1à(c) aeTT2àaeTT3àaeTT4àaeFA1,àaeTT5àQJ><?aeTSà><?aeTCà><?aaQà>. / <?aeTCà><?aaQà>. / <?aeTCà> <?aaQà>. <?aeTBà><?aeTCà>year <?aeTCà>month <?aeTCà>day (inclusive) <?aeTBà> <?aeTCà>année <?aeTCà>mois <?aeTCà>jour (inclus) <?aeTBà><?aeTCà>aar <?aeTCà>maaned <?aeTCà>dag (inklusive) <?aeTEà><?aeVS1à><?aeBTà><?aeIV1Y35,à><?aeBB1à><?aeFN6à><?aa0Hà><?aeFD78à>FOR CUSTOMS USE ONLY<?aaSà> / Réservé à la douane<?aaSà> / <?aeTCà><?aeTCà>FORBEHOLDT TOLDVAESENET <?aeICà><?aeVS1à><?aa0Gà><?aeFD76à>H. <?aeSL4à><?aeUL4à>CLEARANCE ON IMPORTATION<?aaSà> / Dédouanement à l'importation<?aaSà> / TOLDBEHANDLING VED INDFOERSLEN <?aeICà><?aeVS1à><?aa6Gà><?aeFD76à>(a)<?aa4Wà> The goods referred to in the above declaration have been temporarily imported.<?aaSà> / <?aa0Gà> <?aeFD76à>Les marchandises faisant l'objet de la déclaration cicontre ont été importées temporairement.<?aaSà> / De i modstaaende erklaering omhandlede varer er midlertidigt indfoert <?aeICà><?aa0Gà><?aeFD76à><?aeVS1à>(b)<?aa4Wà> Final date for reexportation<?aaSà> / production to the customs*:<?aaSà> / Date limite pour la réexportation<?aaSà> / la représentation à la douane des marchandises*:<?aaSà> / Sidste frist for varernes gen<?aaHà>-udfoersel<?aaSà> / frembydelse for toldvaemenet*: <?aeICà><?aeVS1à><?aeBPàaeNPàaeTT1à(c) aeTT2àaeTT3àaeTT4àaeTT5àQJ><?aeTSà><?aeTCà><?aaQà>. / <?aeTCà><?aaQà>. / <?aeTCà><?aaQà>. <?aeTBà><?aeTCà>year <?aeTCà> month <?aeTCà>day <?aeTBà><?aeTCà>année <?aeTCà>mois <?aeTCà>jour <?aeTBà><?aeTCà> aar <?aeTCà>maaned <?aeTCà>dag <?aeTEà><?aeVS1à><?aa6Gà><?aeFD76à>(c)<?aa4Wà> This voucher must be forwarded to the customs office at*:<?aaSà> / <?aa0Gà><?aeFD76à>Le présent volet devra être transmis au bureau de douane de*:<?aaSà> / Dette blad skal tilsendes toldstedet i*: <?aeFN2à><?aaQà>. <?aa0Gà><?aeFD76à><?aeICà><?aeVS1à>(d)<?aa4Wà> Other remarks*:<?aaSà> / Autres mentions*:<?aaSà> / Andre bemaerkinger*: <?aeICà><?aeVS2à>At<?aaSà> / À <?aeSL1à><?aeUL1à> <?aaQà>. <?aeFA1à>Customs office<?aaSà> / Bureau de douane<?aaSà> / Toldsted <?aeICà> <?aeVS8à><?aeBPàaeNPàaeTT1àaa3Pà. . . . . . . . . .aaSà/ . . . . . . . . . .aaSà/ . . . . . . . . . .aeFA1,àaeTT2àaeTT3àQJ><?aeTSà><?aa3Pà>. . . . . . . . . .<?aaSà> / . . . . . . . . . .<?aaSà> / . . . . . . . . . . <?aeTCà><?aaQà>. <?aeTBà><?aeTF2à><?aeTBà>Date (year<?aaSà> / month<?aaSà> / day) <?aeTCà>Signature and stamp <?aeTBà><?aeTF1à><?aeTBà>Date (année<?aaSà> / mois<?aaSà> / jour) <?aeTCà>Signature et timbre <?aeTBà><?aeTF1à><?aeTBà>Dato (aar<?aaSà> / maaned<?aaSà> / dag) <?aeTCà>Underskrift og stempel <?aeICà><?aeTBà><?aeTF6à><?aeTBà><?aeTEà><?aeBTà><?aeIX9Y23,à> <?aeTX9Y0à><?aeLM18,6à><?aeIV1Y9,à><?aeBB1à><?aeFN6à><?aeBPàaeNPàaeTT1àaeTT2àDato (aaraaSà/ maanedaaSà/ dag)aa6Pà. . . . . .aaSà/ aa6Pà. . . . . .aaSà/ aa6Pà. . . . . . aeTT3àQJ><?aeTSà>Place <?aeTCà>Date (year<?aaSà> / month<?aaSà> / day) <?aeICà><?aeTBà><?aeTF1à><?aeTBà>Lieu <?aeTCà>Date (année<?aaSà> / mois<?aaSà> / jour) <?aeICà><?aeTBà><?aeTF1à><?aeTBà>Sted <?aaQà>. <?aeTCà> Dato (aar<?aaSà> / maaned<?aaSà> / dag)<?aa6Pà>. . . . . .<?aaSà> / <?aa6Pà>. . . . . .<?aaSà> / <?aa6Pà>. . . . . . <?aeICà><?aeTEà><?aeVS1à>Name <?aeFN1à>Nom <?aeFN1à>Navn <?aaQà>. <?aeVS1à><?aeIR4,à>Signature <?aeICà><?aeFN1à>Signature <?aeFN1à>Underskrift <?aaQà>. <?aeVS1à><?aeBTà><?aeTY1Y0à><?aeLM19,à><?aeIV1Y49,6à><?aeBB1à><?aeVS1à><?aeRFà><?aeRBLà><?aeBTà><?aeFN9,à> <?aeTX2Y0à><?aeLM39,à><?aeIV1Y18à><?aeBB1à><?aePD7à><?aeVS1à>*If applicable.<?aaSà> / *S'il y a lieu.<?aaSà> / *Udfyldes, hvis det er relevant. <?aeBTà"SLUT GRAFIK>

    >START GRAFIK>

    <?aePSà><?aeTY19Y1à> <?aeLM42,à><?aeFN19,à><?aeIV1Y3,6à><?aeBB1à><?aeVS5à><?aa0Gà><?aeFD76à><?aePD8à>GENERAL LIST<?aaSà> / LISTE GÉNÉRALE<?aaSà> / HOVEDFORTEGNELSE <?aeVS2à><?aeBTà><?aa0Gà><?aeFD76à><?aeIV1Y33,à><?aeBB1à> <?aeBPàaeNPàaeTT1àaeFA3,8àaeTT2àaeFA14,6àaeTT3àaeTT4àaeTT5àaeTT6àaeFAàaeTT7àaeFAàaeTT8àQJ><?aeRFà><?aeUA16à><?aeTSà> <?aeVUà><?aeTF6à><?aeTBà><?aa0Gà><?aeFD76à>Item No<?aaSà> / Numéro d'ordre<?aaSà> / Post nr. <?aeTCà>Trade description of goods and marks and numbers, if any<?aaSà> / Désignation commerciale des marchandises et, le cas échéant, marques et numéros<?aaSà> / Varernes handelsbetegnelse og eventuelle maerker og numre <?aeTCà>Number of pieces<?aaSà> / Nombre de pièces<?aaSà> / Antal <?aeTCà>Weight or volume<?aaSà> / Poids ou volume<?aaSà> / Vaegt eller maengde <?aeTCà>Value*<?aaSà> / Valeur*<?aaSà> / Vaerdi* <?aeTCà>Country of origin**<?aaSà> / Pays d'origine**<?aaSà> / Oprindelsesland** <?aeTCà>For customs use<?aaSà> / Réservé à la douane<?aaSà> / Forbeholdt told vaesenet <?aeTBà><?aeTF4à><?aeTBà><?aeRT8à><?aeTF5à><?aeTBà>1 <?aeTCà>2 <?aeTCà>3 <?aeTCà>4 <?aeTCà>5 <?aeTCà>6 <?aeTCà>7 <?aeTBà><?aeTF3à><?aeTBà><?aeRT8à> <?aeTF10à><?aeTBà><?aePD8à><?aa0Gà><?aeFD76à><?aeTH1Y7à><?aeFA6à>TOTAL CARRIED OVER<?aaSà> / REPORT<?aaSà> / OVERFOERT <?aeICà><?aeTEà><?aeVS1à><?aeTSà><?aeRT1Y7à><?aeTF8à><?aeTBà><?aeTH1Y3à><?aeIL6à><?aeIR6à>TOTAL or CARRIED OVER<?aaSà> / TOTAL ou À REPORTER<?aaSà> / I ALT eller AT OVERFOERE <?aeICà><?aeTBà> <?aeTF6à><?aeTBà><?aeTEà><?aeRFà><?aeBTà><?aeUA17à><?aeRV1à><?aeRV3à><?aeRV4à><?aeRV5à><?aeRV6à><?aeRV7à> <?aeRO-.4à><?aeRV8à><?aeROà><?aeMV17Y-2,6à><?aeMV16Y8,10à><?aeRV2à><?aeMV16Y-8,10à><?aeMV17Y2,6à> <?aeMV17Y-26,2à><?aeRV2à><?aeIV1Y4,6à><?aeBB1à><?aeFN1à><?aeVS1à><?aePD7à><?aeBCà*>* Commercial value in country<?aaSà> / customs territory of issue and in its currency, unless stated differently.<?aaSà> / <?aeBCà*>* Valeur commerciale dans le pays<?aaSà> / territoire douanier d'émission et dans sa monnaie, sauf indication contraire.<?aaSà> / <?aeBCà*>* Handelsvaerdi i det land<?aaSà> / toldomraade, hvor carnetet er udstedt, og i dette lands<?aaSà> / toldomraade valuta, medmindre andet er angivet. <?aeVS1à>** Show country of origin if different from country<?aaSà> / customs territory of issue of the carnet, using ISO country codes.<?aaSà> / ** Indiquer le pays d'origine s'il est différent du pays<?aaSà> / territoire douanier d'émission du carnet, en utilisant le code international ISO.<?aaSà> / ** Oprindelseslandet angives ved hjaelp af ISO<?aaHà> -landkoden, hvis det er et andet land<?aaSà> / toldomraade end det, hvor carnetet er udstedt. <?aeBTà"SLUT GRAFIK>

    >START GRAFIK>

    <?aePSà><?aeLM42,à><?aa0Gà><?aeFD76à><?aePD8à> <?aeBPàaeNPàaeTT1àaeTT2àaeFA7,àaeTT3àaeFA14,àaeTT4àQJ><?aeTSà><?aeFA4,à><?aeSL1à><?aeUL1à>RE<?aaHà>-EXPORTATION COUNTERFOIL No <?aaQà>. <?aeICà><?aeTH3Y4à>ATA CARNET No <?aeTBà><?aeTF2à><?aeTBà><?aeUL1à> SOUCHE DE RÉEXPORTATION N<?aa9Oà>o<?aa0Nà> <?aaQà>. <?aeICà><?aeTH3Y4à>CARNET ATA N<?aa9Oà> o<?aa0Nà> <?aeTBà><?aeTF2à><?aeTBà><?aeUL1à>GENUDFOERSELSTALON nr. <?aaQà>. <?aeICà> <?aeTH3Y4à>ATA<?aaHà>-CARNET nr. <?aa0Gà><?aeFD76à><?aeTBà><?aeTEà><?aeFN10à><?aeTY19Y1à><?aeIV1Y22,6à> <?aeBB1à><?aeRW.6à><?aeRFà><?aeFN6,6à><?aeRFà><?aeFN3,6à><?aeRFà><?aeIR14,à><?aeFN5,à><?aeRFà><?aeFN3,6à> <?aeRFà><?aeVS1à><?aeICà><?aeRFà><?aeRBLà><?aeRO-.4à><?aeRBRà><?aeROà><?aeBTà><?aeTY1Y0à><?aeIX8Y6à><?aeTX8Y0à> <?aeLM41,à><?aeIV1Y6,6à><?aeBB1à><?aeFN6à><?aa0Gà><?aeFD76à>1. <?aeSL1à><?aeUL1à>The goods described in the general list under item No(s)<?aaSà> / Les marchandises énumérées à la liste générale sous le(s) numéro(s)<?aaSà> / De varer, som er opfoert i hovedfortegnelsen under nummer <?aaQà>. temporarily imported under cover of importation voucher(s) No(s) <?aaQà>. importées temporairement sous le couvert du (des) volet(s) d'importation numéro(s)<?aaSà> / og som har vaeret midlertidigt indfoert i henhold til indfoerselsblad nr. <?aaQà>. of this carnet have been re<?aaHà>-exported*<?aaSà> / du présent carnet ont été réexportées*<?aaSà> / i dette carnet, er blevet genudfoert* <?aeICà><?aeVS1à><?aeBTà><?aeIV1Y3,6à><?aeBB1à><?aeFN6à>2. <?aeUL1à>Action taken in respect of goods produced but not re<?aaHà>-exported*<?aaSà> / Mesures prises à l'égard des marchandises représentées mais non réexportées*<?aaSà> / Foelgende foranstaltninger er truffet for varer, som er frembudt, men ikke genudfoert* <?aeFN1à><?aaQà>. <?aeICà><?aeTEà><?aeVS1à> <?aeBTà><?aa0Gà><?aeFD76à><?aeTY19Y2à><?aeLM27,à><?aeIV1Y5,à><?aeBB1à><?aeFN6à>3. <?aeUL1à>Action taken in respect of goods not produced and not intended for later re<?aaHà>-exportation* / Mesures prises à l'égard des marchandises non représentées et non destinées à une réexportation ultérieure*<?aaSà> / Foelgende foranstaltninger er truffet for varer, som ikke er frembudt og ikke er bestemt til senere genudfoersel* <?aeFN1à><?aaQà>. <?aeICà><?aeVS1à><?aeBTà><?aa0Gà> <?aeFD76à><?aeIV1Y3,6à><?aeBB1à><?aeFN6à>4. <?aeUL1à>Registered under reference No*<?aaSà> / Enregistré sous le numéro*<?aaSà> / Registreret under loebenr.* <?aeFN1à><?aaQà>. <?aeICà><?aeVS1à> <?aeBTà><?aeIV1Y4,à><?aeBB1à><?aeBPàaeNPàaeTT1àaeFA11,àaeTT2àaeTT3àaeFA10,àaeTT4àQJ><?aeUA16à><?aeTSà><?aeTF6à> <?aeTBà>5. <?aeIR6à><?aaQà>. <?aeTCà><?aeIL6à>6. <?aaQà>. <?aeTCà>7. <?aa3Pà>. . . . . . . . . .<?aaSà> / . . . . . . . . . .<?aaSà> / . . . . . . . . . . <?aeICà><?aeTEà><?aeVS1à><?aeTSà> <?aeIL3,à>Customs office Bureau de douane Toldsted <?aeTCà><?aeIL2,6à>Place Lieu Sted <?aeICà><?aeTCà><?aa0Gà><?aeFD76à><?aeIL1,5à>Date (year<?aaSà> / month<?aaSà> / day) Date (année<?aaSà> / mois<?aaSà> / jour) Dato (aar<?aaSà> / maaned<?aaSà> / dag) <?aeICà><?aeFN6à><?aeTEà><?aeUA17à><?aeBTà><?aa0Gà><?aeFD76à><?aeRV2à><?aeRV3à><?aeTY2Y0à><?aeIX5Y28,6à> <?aeTX5Y0à><?aeLM13,à><?aeIV1Y12,6à><?aeBB1à><?aeFN6à>8. <?aeVS1à><?aeIL1,à><?aeIR2,à><?aaQà>. <?aeFN3à><?aeIL2,6à>Signature and stamp Signature et timbre Underskrift og stempel <?aeICà><?aeFN6à><?aeRO-6à><?aeRBLà><?aeROà><?aeBTà><?aeTY18Y0à><?aeTX1Y0à><?aeLM42,à><?aeFN6à><?aa0Gà> <?aeFD76à><?aePD7à>*If applicable.<?aaSà> / *S'il y a lieu.<?aaSà> / *Udfyldes, hvis det er relevant. <?aeFN2,à><?aa0Hà><?aeFD78à><?aePD9à>Instructions to the printer: Continuation of this sheet on the following page: Re<?aaHà>-exportation Part <?aa6Pà>. . . . . . (Print underneath) Instructions à l'intention de l'imprimeur: Suite de cette page sur la page suivante: Partie Réexportation <?aa6Pà>. . . . . . (imprimer en dessous) >SLUT GRAFIK>

    >START GRAFIK>

    <?aePSà><?aeTY19Y1à><?aeIX1Y0à><?aeTX1Y0à><?aeLM42,à><?aeIV1Y16,à><?aeBB1à><?aeRW.6à><?aeRFà><?aa0Gà> <?aeFD76à><?aePD8à><?aeBPàaeNPàaeTT1àaeTT2àaeTT3àaeTT4àaeFA39,6àaeTT5àQJ><?aa0Hà><?aeFD78à><?aePD9à><?aeUA16à> <?aeTSà><?aeVUà><?aeTF3,2à><?aeTBà>R <?aeFN1à>E <?aeFN1à>E <?aeFN1à>X <?aeFN1à>P <?aeFN1à>O <?aeFN1à>R <?aeFN1à>T <?aeFN1à>A <?aeFN1à>T <?aeFN1à>I <?aeFN1à> O <?aeFN1à>N <?aeTCà>R <?aeFN1à>É <?aeFN1à>E <?aeFN1à>X <?aeFN1à>P <?aeFN1à>O <?aeFN1à>R <?aeFN1à>T <?aeFN1à>A <?aeFN1à>T <?aeFN1à>I <?aeFN1à> O <?aeFN1à>N <?aeTCà>G <?aeFN1à>E <?aeFN1à>N <?aeFN1à>U <?aeFN1à>D <?aeFN1à>F <?aeFN1à>OE <?aeFN1à>R <?aeFN1à>S <?aeFN1à>E <?aeFN1à>L <?aeTEà> <?aeVS1à><?aeTSà><?aeRT4à><?aeTEà><?aeBTà><?aeUA17à><?aeRV1à><?aeRV2à><?aeRV3à><?aa0Gà><?aeFD76à> <?aePD8à><?aeTY1Y0à><?aeIX2Y2,6à><?aeTX2Y0à><?aeIV1Y58,6à><?aeLM39,6à><?aeBB1à><?aeFN5,à><?aeIL20,6à><?aeRFà> <?aeICà><?aeFN3,à><?aeRFà><?aeFN5,à><?aeRFà><?aeFN4,6à><?aeRFà><?aeIR19,à><?aeFN3,à><?aeRFà><?aeFN3,6à><?aeRFà> <?aeICà><?aeVS1à><?aeRBLà><?aeRO-.4à><?aeRBRà><?aeROà><?aeRFà><?aeBTà><?aeTY1Y0à><?aeIX3Y3,à><?aeTX3Y0à> <?aeLM19,6à><?aeIV1Y8,à><?aeBB1à><?aeFN6à><?aa0Gà><?aeFD76à>A. <?aeSL5à><?aeUL5à>HOLDER AND ADDRESS<?aaSà> / Titulaire et adresse<?aaSà> / INDEHAVER OG ADRESSE <?aeICà><?aeVS1à><?aeBTà><?aeIV1Y5,à> <?aeBB1à><?aeFN6à><?aa0Gà><?aeFD76à>B.<?aa5Wà> REPRESENTED BY*<?aaSà> / Représenté par*<?aaSà> / REPRAESENTERET AF* <?aeICà><?aeVS1à><?aeBTà><?aeIV1Y4,6à><?aeBB1à><?aeFN6à><?aa0Gà><?aeFD76à>C.<?aa5Wà> INTENDED USE OF GOODS<?aaSà> / Utilisation prévue des marchandises<?aaSà> / VARERNES PAATAENKTE ANVENDELSE <?aeICà><?aeVS1à><?aeBTà><?aeIV1Y3,à><?aeBB1à><?aeFN6à><?aa0Gà><?aeFD76à>D.<?aa5Wà> MEANS OF TRANSPORT*<?aaSà> / Moyens de transport*<?aaSà> / TRANSPORTMAADER* <?aeICà><?aeVS1à> <?aeBTà><?aeIV1Y3,6à><?aeBB1à><?aeFN6à><?aa0Gà><?aeFD76à>E.<?aa5Wà> PACKAGING DETAILS (number, kind, marks, etc.)*<?aaSà> / Détails d'emballage (nombre, nature, marques, etc.)*<?aaSà> / DETALJEREDE OPLYSNINGER ANGAAENDE EMBALLAGEN (antal, art, maerker osv.)* <?aeICà><?aeVS1à> <?aeBTà><?aeIV1Y33,10à><?aeBB1à><?aeFN6à><?aa0Gà><?aeFD76à>F.<?aa5Wà> RE<?aaHà>-EXPORTATION DECLARATION<?aaSà> / Déclaration de réexportation<?aaSà> / GENUDFOERSELSERKLAERING <?aa0Gà><?aeFD76à><?aeVS1à>I, duly authorized,<?aaSà> / Je soussigné, dûment autorisé,<?aaSà> / Undertegnede, der er behoerigt bemyndiget, <?aeVS1à><?aa6Gà><?aeFD76à>(a) <?aeSL6à><?aeUL6à>declare that I am re<?aaHà>-exporting the goods enumerated in the list overleaf and described in the general list under item No(s):<?aaSà> / <?aa0Gà><?aeFD76à>déclare réexporter les marchandises énumérées à la liste figurant au verso et reprises à la liste générale sous le(s) numéro(s):<?aaSà> / erklaerer, at jeg genudfoerer de varer, som er opfoert i omstaaende fortegnelse og beskrevet i hovedfortegnelsen under nummer: <?aa0Gà><?aeFD76à><?aeFN.6à><?aaQà>. <?aeICà><?aeVS1à><?aa6Gà><?aeFD76à> <?aeUL6à>which were temporarily imported under cover of importation voucher(s) No(s):<?aaSà> / <?aa0Gà> <?aeFD76à>qui ont été importées temporairement sous le couvert du(des) volet(s) d'importation numéro(s):<?aaSà> / og som blev midlertidigt indfoert i henhold til indfoerselsblad nr.: <?aa0Gà><?aeFD76à><?aeFN.6à><?aaQà>. <?aeICà><?aeVS1à><?aa6Gà><?aeFD76à><?aeUL6à>of this carnet<?aaSà> / <?aa0Gà><?aeFD76à>du présent carnet<?aaSà> / i dette carnet <?aeICà><?aeVS1à><?aeUL5à> <?aa6Gà><?aeFD76à>(b)<?aa6Wà> declare that the goods produced against the following item No(s) are not intended for re<?aaHà>-exportation:<?aaSà> / <?aa0Gà><?aeFD76à>déclare que les marchandises représentées et reprises sous le(s) numéro(s) suivant(s) ne sont pas destinées à la réexportation:<?aaSà> / erklaerer, at de under foelgende nummer/numre beskrevne varer, som er frembudt, ikke er bestemt til senere genudfoersel: <?aa0Gà><?aeFD76à><?aeFN.6à><?aaQà>. <?aeICà><?aa0Gà><?aeFD76à><?aeVS1à><?aeUL5à><?aa6Gà><?aeFD76à>(c)<?aa6Wà> declare that the goods of the following item No(s) not produced, are not intended for later re<?aaHà>-exportation:<?aaSà> / <?aa0Gà><?aeFD76à>déclare que les marchandises non représentées et reprises sous le(s) numéro(s) suivant(s) ne seront pas réexportées ultérieurement:<?aaSà> / erklaerer, at de under foelgende nummer/numre beskrevne varer, som ikke er frembudt, ikke er bestemt til senere genudfoersel: <?aa0Gà><?aeFD76à><?aeFN.6à><?aaQà>. <?aeICà><?aa0Gà><?aeFD76à><?aeVS1à><?aeUL5à><?aa6Gà><?aeFD76à> (d)<?aa6Wà> in support of this declaration present the following documents:<?aaSà> / <?aa0Gà> <?aeFD76à>présente à l'appui de mes déclarations les documents suivants:<?aaSà> / fremlaegger foelgende dokumenter til stoette for denne erklaering: <?aeFN.6à><?aaQà>. <?aeICà><?aa0Gà><?aeFD76à> <?aeVS1à><?aeUL5à><?aa6Gà><?aeFD76à>(e)<?aa6Wà> confirm that the information given is true and complete<?aaSà> / certifie sincères et complètes les indications portées sur le présent volet<?aaSà> / bekraefter, at de i dette blad afgivne oplysninger er rigtige og udtoemmende. <?aeICà><?aeBTà> <?aeTY1Y0à><?aeIX7Y23,6à><?aeTX7Y0à><?aeLM18,à><?aeIV1Y5,à><?aeBB1à><?aeFN6à><?aa0Hà><?aeFD78à>FOR ISSUING ASSOCIATION USE<?aaSà> / Réservé à l'association émettrice<?aaSà> / FORBEHOLDT DEN UDSTEDENDE SAMMENSLUTNING <?aeFN2à><?aa0Gà><?aeFD76à>G. <?aeSL3à><?aeUL3à>RE<?aaHà>-EXPORTATION VOUCHER No<?aaSà> / <?aaQà>. Volet de réexportation n<?aa9Oà>o<?aa0Nà><?aaSà> / <?aaQà>. GENUDFOERSELSBLAD nr. <?aaQà>. <?aeICà><?aeVS1à><?aeBTà><?aeIV1Y3,à><?aeBB1à><?aeFN6à><?aa0Gà> <?aeFD76à>(a) <?aeSL4à><?aeUL4à>ATA CARNET No<?aaSà> / Carnet ATA n<?aa9Oà>o<?aa0Nà><?aaSà> / ATACARNET nr. <?aeICà><?aeVS1à><?aeBTà><?aeIV1Y5,à><?aeBB1à><?aeFN6à><?aa0Gà><?aeFD76à>(b)<?aa4Wà> ISSUED BY<?aaSà> / Délivré par<?aaSà> / UDSTEDT AF <?aeICà><?aeVS1à><?aeBTà><?aeIV1Y4,6à><?aeBB1à> <?aeFN6à><?aa0Gà><?aeFD76à>(c)<?aa4Wà> VALID UNTIL<?aaSà> / Valable jusqu'au<?aaSà> / GYLDIGT TIL <?aeICà><?aeVS1à><?aeBPàaeNPàaeTT1à(c) aeTT2àaeTT3àaeTT4àaeFA1,àaeTT5àQJ><?aeTSà><?aeTCà><?aaQà>. / <?aeTCà><?aaQà>. / <?aeTCà><?aaQà>. <?aeTBà><?aeTCà>year <?aeTCà>month <?aeTCà>day (inclusive) <?aeTBà><?aeTCà>année <?aeTCà>mois <?aeTCà>jour (inclus) <?aeTBà><?aeTCà>aar <?aeTCà>maaned <?aeTCà>dag (inklusive) <?aeTEà><?aeVS1à><?aeBTà> <?aeIV1Y32,à><?aeBB1à><?aeFN6à><?aa0Hà><?aeFD78à>FOR CUSTOMS USE ONLY<?aaSà> / Réservé à la douane<?aaSà> / FORBEHOLDT TOLDVAESENET <?aeICà><?aeVS1à><?aa0Gà><?aeFD76à>H. <?aeSL4à><?aeUL4à>CLEARANCE ON RE<?aaHà>-EXPORTATION<?aaSà> / Dédouanement à la réexportation<?aaSà> / TOLDBEHANDLING VED GENUDFOERSLEN <?aeICà><?aeVS1à><?aa6Gà><?aeFD76à>(a)<?aa4Wà> The goods referred to in paragraph F (a) of the holder's declaration have been re<?aaHà>-exported*.<?aaSà> / <?aa0Gà><?aeFD76à>Les marchandises visées ou point F (a) de la déclaration ci<?aaHà>-contre ont été réexportées*.<?aaSà> / De i modstaaende erklaerings punkt F(a) omhandlede varer er blevet genudfoert. <?aeICà><?aa0Gà> <?aeFD76à><?aeVS1à><?aa6Gà><?aeFD76à>(b)<?aa4Wà> Action taken in respect of goods produced but not re<?aaHà>-exported*:<?aaSà> / <?aa0Gà><?aeFD76à>Mesures prises à l'égard des marchandises représentées mais non réexportées*:<?aaSà> / Foelgende foranstaltninger er truffet for varer, som er frembudt, men ikke genudfoerte*: <?aeFN1à><?aaQà>. <?aeICà><?aa0Gà><?aeFD76à><?aeVS1à><?aa6Gà><?aeFD76à> (c)<?aa4Wà> Action taken in respect of goods not produced and not intended for later re<?aaHà> -exportation*:<?aaSà> / <?aa0Gà><?aeFD76à>Mesures prises à l'égard des marchandises non représentées et non destinées à une réexportation ultérieure*:<?aaSà> / Foelgende foranstaltninger er truffet for varer, som ikke er frembudt og ikke er bestemt til senere genudfoersel*: <?aeFN1à><?aaQà>. <?aeICà><?aa0Gà><?aeFD76à><?aeVS1à><?aa6Gà><?aeFD76à>(d)<?aa4Wà> Registered under reference No*<?aaSà> / <?aa0Gà><?aeFD76à>Enregistré sous le numéro* / Registreret under loebenr.* <?aeFN1à><?aa0Gà><?aeFD76à><?aaQà>. <?aeICà><?aa0Gà><?aeFD76à><?aeVS1à><?aa6Gà><?aeFD76à>(e)<?aa4Wà> This voucher must be forwarded to the customs office at*: / <?aa0Gà><?aeFD76à>Le présent volet devra être transmis au bureau de douane de*:<?aaSà> / Dette blad skal tilsendes toldstedet i*: <?aeFN1à><?aa0Gà><?aeFD76à><?aaQà>. <?aeICà><?aa0Gà><?aeFD76à><?aeVS1à><?aa6Gà><?aeFD76à> (f)<?aa4Wà> Other remarks*:<?aaSà> / <?aa0Gà><?aeFD76à>Autres mentions*:<?aaSà> / Andre bemaerkninger:<?aeICà><?aeVS2à>At<?aaSà> / À <?aeSL1à><?aeUL1à><?aaQà>. <?aeFA1à>Customs office<?aaSà> / Bureau de douane<?aaSà> / Toldsted <?aeICà><?aeVS8à><?aeBPàaeNPàaeTT1àaa3Pà. . . . . . . . . .aaSà/ . . . . . . . . . .aaSà/ . . . . . . . . . .aeFA1,àaeTT2àaeTT3àQJ><?aeTSà><?aa3Pà>. . . . . . . . . .<?aaSà> / . . . . . . . . . .<?aaSà> / . . . . . . . . . . <?aeTCà><?aaQà>. <?aeTBà><?aeTF2à><?aeTBà>Date (year<?aaSà> / month<?aaSà> / day) <?aeTCà>Signature and Stamp <?aeTBà><?aeTF1à><?aeTBà>Date (année<?aaSà> / mois<?aaSà> / jour) <?aeTCà>Signature et timbre <?aeTBà><?aeTF1à><?aeTBà>Dato (aar<?aaSà> / maaned<?aaSà> / dag) <?aeTCà>Underskrift og stempel <?aeICà><?aeTBà><?aeTF6à><?aeTBà><?aeTEà><?aeBTà><?aeIX9Y23,à><?aeTX9Y0à><?aeLM18,6à><?aeIV1Y9,à><?aeBB1à> <?aeFN6à><?aeBPàaeNPàaeTT1àaeTT2àDato (aaraaSà/ maanedaaSà/ dag)aa6Pà. . . . . .aaSà/ aa6Pà. . . . . .aaSà/ aa6Pà. . . . . . aeTT3àQJ><?aeTSà>Place <?aeTCà>Date (year<?aaSà> / month<?aaSà> / day) <?aeICà> <?aeTBà><?aeTF1à><?aeTBà>Lieu <?aeTCà>Date (année<?aaSà> / mois<?aaSà> / jour) <?aeICà><?aeTBà> <?aeTF1à><?aeTBà>Sted <?aaQà>. <?aeTCà>Dato (aar<?aaSà> / maaned<?aaSà> / dag)<?aa6Pà>. . . . . .<?aaSà> / <?aa6Pà>. . . . . .<?aaSà> / <?aa6Pà>. . . . . . <?aeICà><?aeTEà><?aeVS1à>Name <?aeFN1à>Nom <?aeFN1à>Navn <?aaQà>. <?aeVS1à><?aeIR4,à>Signature <?aeICà><?aeFN1à> Signature <?aeFN1à>Underskrift <?aaQà>. <?aeVS1à><?aeBTà><?aeTY1Y0à><?aeLM19,à> <?aeIV1Y49,6à><?aeBB1à><?aeVS1à><?aeRFà><?aeRBLà><?aeBTà><?aeFN9,à><?aeTX2Y0à><?aeLM39,à><?aePD7à><?aeIV1Y18à> <?aeBB1à><?aeVS1à>*If applicable.<?aaSà> / *S'il y a lieu.<?aaSà> / *Udfyldes, hvis det er relevant. <?aeBTà"SLUT GRAFIK>

    >START GRAFIK>

    <?aePSà><?aeTY19Y1à><?aeLM42,à><?aeFN19,à><?aeIV1Y3,à> <?aeBB1à><?aeVS5à><?aa0Gà><?aeFD76à><?aePD8à>GENERAL LIST<?aaSà> / LISTE GÉNÉRALE<?aaSà> / HOVEDFORTEGNELSE <?aeVS2à><?aeBTà><?aa0Gà><?aeFD76à><?aeIV1Y33,à><?aeBB1à> <?aeBPàaeNPàaeTT1àaeFA3,8àaeTT2àaeFA14,6àaeTT3àaeTT4àaeTT5àaeTT6àaeFAàaeTT7àaeFAàaeTT8àQJ><?aeRFà><?aeUA16à><?aeTSà> <?aeVUà><?aeTF6à><?aeTBà><?aa0Gà><?aeFD76à>Item No<?aaSà> / Numéro d'ordre<?aaSà> / Post nr. <?aeTCà>Trade description of goods and marks and numbers, if any<?aaSà> / Désignation commerciale des marchandises et, le cas échéant, marques et numéros<?aaSà> / Varernes handelsbetegnelse og eventuelle maerker og numre <?aeTCà>Number of pieces<?aaSà> / Nombre de pièces<?aaSà> / Antal <?aeTCà>Weight or volume<?aaSà> / Poids ou volume<?aaSà> / Vaegt eller maengde <?aeTCà>Value*<?aaSà> / Valeur*<?aaSà> / Vaerdi* <?aeTCà>Country of origin**<?aaSà> / Pays d'origine**<?aaSà> / Oprindelsesland** <?aeTCà>For customs use<?aaSà> / Réservé à la douane<?aaSà> / Forbeholdt told vaesenet <?aeTBà><?aeTF4à><?aeTBà><?aeRT8à><?aeTF5à><?aeTBà>1 <?aeTCà>2 <?aeTCà>3 <?aeTCà>4 <?aeTCà>5 <?aeTCà>6 <?aeTCà>7 <?aeTBà><?aeTF3à><?aeTBà><?aeRT8à> <?aeTF10à><?aeTBà><?aePD8à><?aa0Gà><?aeFD76à><?aeTH1Y7à><?aeFA6à>TOTAL CARRIED OVER<?aaSà> / REPORT<?aaSà> / OVERFOERT <?aeICà><?aeTEà><?aeVS1à><?aeTSà><?aeRT1Y7à><?aeTF8à><?aeTBà><?aeTH1Y3à><?aeIL6à><?aeIR6à>TOTAL or CARRIED OVER<?aaSà> / TOTAL ou À REPORTER<?aaSà> / I ALT eller AT OVERFOERE <?aeICà><?aeTBà> <?aeTF6à><?aeTBà><?aeTEà><?aeRFà><?aeBTà><?aeUA17à><?aeRV1à><?aeRV3à><?aeRV4à><?aeRV5à><?aeRV6à><?aeRV7à> <?aeRO-.4à><?aeRV8à><?aeROà><?aeMV17Y-2,6à><?aeMV16Y8,10à><?aeRV2à><?aeMV16Y-8,10à><?aeMV17Y2,6à> <?aeMV17Y-26,2à><?aeRV2à><?aeIV1Y4,6à><?aeBB1à><?aeVS1à><?aePD7à><?aeBCà*>* Commercial value in country<?aaSà> / customs territory of issue and in its currency, unless stated differently.<?aaSà> / <?aeBCà*>* Valeur commerciale dans le pays<?aaSà> / territoire douanier d'émission et dans sa monnaie, sauf indication contraire.<?aaSà> / <?aeBCà*>* Handelsvaerdi i det land<?aaSà> / toldomraade, hvor carnetet er udstedt, og i dette lands<?aaSà> / toldomraades valuta, medmindre andet er angivet. <?aeVS1à>** Show country of origin if different from country<?aaSà> / customs territory of issue of the carnet, using ISO country codes.<?aaSà> / ** Indiquer le pays d'origine s'il est différent du pays<?aaSà> / territoire douanier d'émission du carnet, en utilisant le code international ISO.<?aaSà> / ** Oprindelseslandet angives ved hjaelp af ISOlandekoden, hvis det er et andet land<?aaSà> / toldomraade end det, hvor carnetet er udstedt. <?aeBTà"SLUT GRAFIK>

    >START GRAFIK>

    <?aePSà><?aeLM42,à><?aa0Gà><?aeFD76à><?aePD8à> <?aeBPàaeNPàaeTT1àaeTT2àaeFA7,àaeTT3àaeFA14,àaeTT4àQJ><?aeTSà><?aeFA4,à><?aeSL1à><?aeUL1à>TRANSIT COUNTERFOIL No <?aaQà>. <?aeICà><?aeTH3Y4à>ATA CARNET No <?aeTBà><?aeTF2à><?aeTBà><?aeUL1à>SOUCHE DE TRANSIT N<?aa9Oà>o<?aa0Nà> <?aaQà>. <?aeICà><?aeTH3Y4à>CARNET ATA N<?aa9Oà>o<?aa0Nà> <?aeTBà> <?aeTF2à><?aeTBà><?aeUL1à>FORSENDELSESTALON nr. <?aaQà>. <?aeICà><?aeTH3Y4à>ATACARNET nr. <?aa0Gà><?aeFD76à><?aeTBà><?aeTEà><?aeFN10à><?aeTY19Y1à><?aeIV1Y25,4à><?aeBB1à><?aeRW.6à><?aeRFà><?aeIL28,à> <?aeFN7,10à><?aeRFà><?aeICà><?aeFN3,à><?aeIR14,à><?aeRFà><?aeICà><?aeFN4,à><?aeRFà><?aeFN2,à><?aeIL28,à><?aeRFà> <?aeICà><?aeIR14,à><?aeFN4,6à><?aeRFà><?aeICà><?aeVS1à><?aeRFà><?aeRBLà><?aeRO-.4à><?aeRBRà><?aeROà><?aeBTà> <?aeTY1Y0à><?aeIX8Y6à><?aeTX8Y0à><?aeLM41,à><?aeIV1Y4,10à><?aeBB1à><?aeFN6à><?aa0Gà><?aeFD76à>Clearance for transit<?aaSà> / Dédouanement pour le transit<?aaSà> / Toldbehandling ved forsendelsen <?aeVS1à> 1. <?aeSL1à><?aeUL1à>The goods described in the general list under item No(s)<?aaSà> / Les marchandises énumérées à la liste générale sous le(s) numéro(s)<?aaSà> / De varer, som er opfoert i hovedfortegnelsen under nummer <?aaQà>. have been dispatched in transit to the customs office at<?aaSà> / ont été expédiées en transit sur le bureau de douane de<?aaSà> / er blevet forsendt som toldgods til toldstedet i <?aaQà>. <?aeICà><?aeVS1à><?aeBTà><?aeIV1Y3,à><?aeBB1à> <?aeFN6à><?aeBPàaeNPàaeTT1àaeTT2àaeFA1,àaeTT3àaeFA14,àaeTT4àQJ><?aeTSà><?aeVUà>2. <?aeUL1à>Final date for re<?aaHà>-exportation<?aaSà> / production to the customs of goods*<?aaSà> / Date limite pour la réexportation<?aaSà> / la représentation à la douane des marchandises*<?aaSà> / Sidste frist for genudfoersel<?aaSà> / frembydelse for toldvaesenet* <?aeICà><?aeTH3Y4à><?aeFA6à>year<?aaSà> / month<?aaSà> / day <?aeFA6à>année<?aaSà> / mois<?aaSà> / jour <?aa3Pà>. . . . . . . . . .<?aaSà> / . . . . . . . . . .<?aaSà> / . . . . . . . . . . <?aeFA6à>aar<?aaSà> / maaned<?aaSà> / dag <?aeICà> <?aeTEà><?aeVS1à><?aeBTà><?aa0Gà><?aeFD76à><?aeTY19Y2à><?aeLM27,à><?aeIV1Y3,à><?aeBB1à><?aeFN6à>3. <?aeUL1à> Registered under reference No*<?aaSà> / Enregistré sous le numéro*<?aaSà> / Registreret under loebenr.* <?aeFN2à><?aaQà>. <?aeICà><?aeTEà><?aeVS1à><?aeBTà><?aeIV1Y4,à><?aeBB1à> <?aeBPàaeNPàaeTT1àaeFA11,àaeTT2àaeTT3àaeFA10,àaeTT4àQJ><?aeUA16à><?aeTSà><?aeTF6à><?aeTBà>4. <?aeIR6à><?aaQà>. <?aeTCà><?aeIL6à>5. <?aaQà>. <?aeTCà>6. <?aa3Pà>. . . . . . . . . .<?aaSà> / . . . . . . . . . .<?aaSà> / . . . . . . . . . . <?aeICà><?aeTEà><?aeVS1à><?aeTSà><?aeIL3,à>Customs office Bureau de douane Toldsted <?aeTCà><?aeIL2,6à>Place Lieu Sted <?aeICà><?aeTCà><?aa0Gà><?aeFD76à><?aeIL1,6à>Date (year<?aaSà> / month<?aaSà> / day) Date (année<?aaSà> / mois<?aaSà> / jour) Dato (aar<?aaSà> / maaned<?aaSà> / dag) <?aeICà><?aeFN6à><?aeTEà><?aeUA17à> <?aeBTà><?aa0Gà><?aeFD76à><?aeRV2à><?aeRV3à><?aeTY2Y0à><?aeIX5Y28,6à><?aeTX5Y0à><?aeLM13,à><?aeIV1Y7,à> <?aeBB1à><?aeFN6à>7. <?aeVS1à><?aeIL1,à><?aeIR2,à><?aaQà>. <?aeFN3à><?aeIL2,6à>Signature and stamp Signature et timbre Underskrift og stempel <?aeICà><?aeFN6à><?aeRO-6à><?aeRBLà> <?aeROà><?aeBTà><?aeTX8Y0à><?aeLM41,à><?aeIV1Y2,à><?aeBB1à><?aeFN6à>Certificate of discharge by the customs of destination<?aaSà> / Certificat de décharge du bureau de destination<?aaSà> / Bestemmelsestoldstedets attest for faerdigbehandling <?aeVS1à><?aeBTà><?aeTY19Y2à><?aeLM27,à> <?aeIV1Y4,6à><?aeBB1à><?aeFN6à>1. <?aeSL1à><?aeUL1à>The goods specified in paragraph 1 have been re<?aaHà> -exported<?aaSà> / produced*<?aaSà> / Les marchandises visées au point 1 cidessus ont été réexportées<?aaSà> / représentées*<?aaSà> / De i punkt 1 naevnte varer er blevet genudfoert<?aaSà> / frembudt* <?aeICà><?aeVS1à>2.<?aa1Wà> Other remarks*<?aaSà> / Autres mentions*<?aaSà> / Andre bemaerkninger* <?aaQà>. <?aeICà><?aeFN2à><?aeBTà><?aeIV1Y4,à><?aeBB1à> <?aeBPàaeNPàaeTT1àaeFA11,àaeTT2àaeTT3àaeFA10,àaeTT4àQJ><?aeUA16à><?aeTSà><?aeTF6à><?aeTBà>3. <?aeIR6à><?aaQà>. <?aeTCà><?aeIL6à>4. <?aaQà>. <?aeTCà>5. <?aa3Pà>. . . . . . . . . .<?aaSà> / . . . . . . . . . .<?aaSà> / . . . . . . . . . . <?aeICà><?aeTEà><?aeVS1à><?aeTSà><?aeIL3,à>Customs office Bureau de douane Toldsted <?aeTCà><?aeIL2,6à>Place Lieu Sted <?aeICà><?aeTCà><?aa0Gà><?aeFD76à><?aeIL1,6à>Date (year<?aaSà> / month<?aaSà> / day) Date (année<?aaSà> / mois<?aaSà> / jour) Dato (aar<?aaSà> / maaned<?aaSà> / dag) <?aeICà><?aeFN6à><?aeTEà><?aeUA17à> <?aeBTà><?aa0Gà><?aeFD76à><?aeRV2à><?aeRV3à><?aeTY2Y0à><?aeIX5Y28,6à><?aeTX5Y0à><?aeLM13,à><?aeIV1Y8,6à> <?aeBB1à><?aeFN6à>6. <?aeVS1à><?aeIL1,à><?aeIR2,à><?aaQà>. <?aeFN3à><?aeIL2,6à>Signature and stamp Signature et timbre Underskrift og stempel <?aeICà><?aeFN6à><?aeRO-6à><?aeRBLà> <?aeROà><?aeBTà><?aeTX1Y0à><?aeLM42,à><?aeFN6à><?aa0Gà><?aeFD76à><?aePD7à>*If applicable.<?aaSà> / *S'il y a lieu.<?aaSà> / *Udfyldes, hvis det er relevant. <?aeFN2,à><?aa0Hà><?aeFD78à><?aePD9à>Instructions to the printer: Continuation of this sheet on the following page: Transit Part <?aa6Pà>. . . . . . (Print underneath) Instructions à l'intention de l'imprimeur: Suite de cette page sur la page suivante: Partie Transit <?aa6Pà>. . . . . . (imprimer en dessous) >SLUT GRAFIK>

    > START GRAFIK>

    <?aePSà><?aeTY19Y1à><?aeIX1Y0à><?aeTX1Y0à><?aeLM42,à><?aeIV1Y14,à><?aeBB1à><?aeRW.6à><?aeRFà> <?aa0Gà><?aeFD76à><?aePD8à><?aeBPàaeNPàaeTT1àaeTT2àaeTT3àaeTT4àaeFA39,6àaeTT5àQJ><?aa0Hà><?aeFD78à><?aePD9à> <?aeUA16à><?aeTSà><?aeVUà><?aeTF3,2à><?aeTBà>T <?aeFN1à>R <?aeFN1à>A <?aeFN1à>N <?aeFN1à> S <?aeFN1à>I <?aeFN1à>T <?aeTCà>T <?aeFN1à>R <?aeFN1à>A <?aeFN1à>N <?aeFN1à>S <?aeFN1à>I <?aeFN1à>T <?aeTCà>F <?aeFN1à>O <?aeFN1à>R <?aeFN1à> S <?aeFN1à>E <?aeFN1à>N <?aeFN1à>D <?aeFN1à>E <?aeFN1à>L <?aeFN1à>S <?aeFN1à>E <?aeTEà><?aeVS1à><?aeTSà><?aeRT4à><?aeTEà><?aeBTà><?aeUA17à><?aeRV1à><?aeRV2à><?aeRV3à> <?aa0Gà><?aeFD76à><?aePD8à><?aeTY1Y0à><?aeIX2Y2,6à><?aeTX2Y0à><?aeIV1Y58,6à><?aeLM39,6à><?aeBB1à> <?aeFN4,8à><?aeIL20,6à><?aeRFà><?aeICà><?aeFN2,10à><?aeRFà><?aeFN2,à><?aeRFà><?aeFN4,6à><?aeRFà><?aeIR19,à> <?aeFN3,à><?aeRFà><?aeFN3,6à><?aeRFà><?aeICà><?aeVS1à><?aeRBLà><?aeRO-.4à><?aeRBRà><?aeROà><?aeRFà><?aeBTà> <?aeTY1Y0à><?aeIX3Y3,à><?aeTX3Y0à><?aeLM19,6à><?aeIV1Y7,6à><?aeBB1à><?aeFN6à><?aa0Gà><?aeFD76à>A. <?aeSL5à> <?aeUL5à>HOLDER AND ADDRESS<?aaSà> / Titulaire et adresse<?aaSà> / INDEHAVER OG ADRESSE <?aeICà><?aeVS1à><?aeBTà><?aeIV1Y2,à><?aeBB1à><?aeFN6à><?aa0Gà><?aeFD76à>B.<?aa5Wà> REPRESENTED BY*<?aaSà> / Représenté par*<?aaSà> / REPRAESENTERET AF* <?aeICà><?aeVS1à><?aeBTà><?aeIV1Y4,6à> <?aeBB1à><?aeFN6à><?aa0Gà><?aeFD76à>C.<?aa5Wà> INTENDED USE OF GOODS<?aaSà> / Utilisation prévue des marchandises*<?aaSà> / VARERNES PAATAENKTE ANVENDELSE* <?aeICà><?aeVS1à><?aeBTà><?aeIV1Y3,à><?aeBB1à> <?aeFN6à><?aa0Gà><?aeFD76à>D.<?aa5Wà> MEANS OF TRANSPORT*<?aaSà> / Moyens de transport*<?aaSà> / TRANSPORTMAADER* <?aeICà><?aeVS1à><?aeBTà><?aeIV1Y3,6à><?aeBB1à><?aeFN6à><?aa0Gà><?aeFD76à> E.<?aa5Wà> PACKAGING DETAILS (number, kind, marks, etc.)*<?aaSà> / Détails d'emballage (nombre, nature, marques, etc.)*<?aaSà> / DETALJEREDE OPLYSNINGER ANGAAENDE EMBALLAGEN (antal, art, maerker osv.)* <?aeICà><?aeVS1à><?aeBTà><?aeIV1Y30,à><?aeBB1à><?aeFN6à><?aa0Gà><?aeFD76à> F.<?aa5Wà> DECLARATION OF DISPATCH IN TRANSIT<?aaSà> / Déclaration d'expédition en transit<?aaSà> / ERKLAERING OM FORSENDELSEN <?aa0Gà><?aeFD76à><?aeVS1à>I, duly authorized,<?aaSà> / Je soussigné, dûment autorisé,<?aaSà> / Undertegnede, der er behoerigt bemyndiget, <?aeVS1à><?aa6Gà><?aeFD76à>(a) <?aeSL6à><?aeUL6à>declare that I am dispatching to:<?aaSà> / <?aa0Gà><?aeFD76à>déclare expédier à:<?aaSà> / erklaerer, at jeg under iagttagelse af forsendelseslandets love og bestemmelser forsender til:<?aa0Gà><?aeFD76à><?aeFN2à><?aaQà>. <?aeFN2à><?aaQà>. <?aeFN3à><?aa6Gà><?aeFD76à>in compliance with the conditions laid down in the laws and regulations of the country of transit, the goods enumerated in the list overleaf and described in the general list under item No(s):<?aaSà> / <?aa0Gà><?aeFD76à>dans les conditions prévues par les lois et règlements du pays de transit, les marchandises énumérées à la liste figurant au verso et reprises à la liste générale sous le(s) numéro(s):<?aaSà> / de i omstaaende fortegnelse opfoerte varer, som er beskrevet i hovedfortegnelsen under nr.: <?aeFN1à><?aaQà>. <?aeFN1à><?aaQà>. <?aeICà><?aeVS1à><?aeUL5à><?aa6Gà><?aeFD76à>(b)<?aa6Wà> undertake to comply with the laws and regulations of the country of transit and to produce these goods with seals (if any) intact, and this carnet to the customs office of destination within the period stipulated by the customs;<?aaSà> / m'engage à observer les lois et règlements du pays de transit et à représenter ces marchandises, le cas échéant sous scellements intacts, en même temps que le présent carnet au bureau de douane de destination dans le délai fixé par la douane;<?aaSà> / <?aa0Gà> <?aeFD76à>forpligter mig til at overholde forsendelseslandets love og bestemmelser og at frembyde disse varer med uskadt toldlukke (hvis saadant er anbragt) og dette carnet for toldstedet paa bestemmelsesstedet inden for den af toldvaesenet fastsatte frist <?aeICà><?aa0Gà><?aeFD76à><?aeVS1à> <?aeUL5à><?aa6Gà><?aeFD76à>(c)<?aa6Wà> confirm that the information given is true and complete<?aaSà> / <?aa0Gà><?aeFD76à>certifie sincères et complètes les indications portées sur le présent volet<?aaSà> / erklaerer, at de i dette blad afgivne oplysninger er rigtige og udtoemmende. <?aeICà><?aeBTà><?aeTY1Y0à><?aeIX7Y23,6à><?aeTX7Y0à><?aeLM18,à><?aeIV1Y4,8à><?aeBB1à> <?aeFN6à><?aa0Hà><?aeFD78à>FOR ISSUING ASSOCIATION USE<?aaSà> / Réservé à l'association émettrice<?aaSà> / FORBEHOLDT DEN UDSTEDENDE SAMMENSLUTNING <?aeFN2à><?aa0Gà><?aeFD76à>G. <?aeSL3à> <?aeUL3à>TRANSIT VOUCHER No<?aaSà> / <?aaQà>. Volet de transit n<?aa9Oà>o<?aa0Nà><?aaSà> / <?aaQà>. FORSENDELSESBLAD nr. <?aaQà>. <?aeICà><?aeVS1à><?aeBTà><?aeIV1Y2,10à><?aeBB1à> <?aeFN6à><?aa0Gà><?aeFD76à>(a) <?aeSL4à><?aeUL4à>ATA CARNET No<?aaSà> / Carnet ATA n<?aa9Oà>o<?aa0Nà> <?aaSà> / ATA<?aaHà>-CARNET nr. <?aeICà><?aeVS1à><?aeBTà><?aeIV1Y2,à><?aeBB1à><?aeFN6à><?aa0Gà> <?aeFD76à>(b)<?aa4Wà> ISSUED BY<?aaSà> / Délivré par<?aaSà> / UDSTEDT AF <?aeICà><?aeVS1à> <?aeBTà><?aeIV1Y4,6à><?aeBB1à><?aeFN6à><?aa0Gà><?aeFD76à>(c)<?aa4Wà> VALID UNTIL<?aaSà> / Valable jusqu'au<?aaSà> / GYLDIGT TIL <?aeICà><?aeVS1à><?aeBPàaeNPàaeTT1à(c) aeTT2àaeTT3àaeTT4àaeFA1,àaeTT5àQJ> <?aeTSà><?aeTCà><?aaQà>. / <?aeTCà><?aaQà>. / <?aeTCà><?aaQà>. <?aeTBà><?aeTCà> year <?aeTCà>month <?aeTCà>day (inclusive) <?aeTBà><?aeTCà>année <?aeTCà>mois <?aeTCà>jour (inclus) <?aeTBà><?aeTCà>aar <?aeTCà>maaned <?aeTCà>dag (inklusive) <?aeTEà><?aeVS1à><?aeBTà><?aeIV1Y36,6à><?aeBB1à><?aeFN6à><?aa0Hà><?aeFD78à>FOR CUSTOMS USE ONLY<?aaSà> / Réservé à la douane<?aaSà> / FORBEHOLDT TOLDVAESENET <?aeICà><?aeVS1à><?aa0Gà><?aeFD76à>H. <?aeSL4à><?aeUL4à>CLEARANCE FOR TRANSIT<?aaSà> / Dédouanement pour le transit<?aaSà> / TOLDBEHANDLING VED FORSENDELSEN <?aeICà><?aeVS1à><?aa6Gà><?aeFD76à>(a)<?aa4Wà> The goods referred to in the above declaration have been cleared for transit to the customs office at:<?aaSà> / <?aa0Gà><?aeFD76à> Les marchandises faisant l'objet de la déclaration ci<?aaHà>-contre ont été dédouanées pour le transit sur le bureau de douane de:<?aaSà> / De i modstaaende erklaering omhandlede varer er blevet toldbehandlet til forsendelse til toldstedet i: <?aaQà>. <?aeICà><?aa0Gà><?aeFD76à> <?aeVS1à>(b)<?aa4Wà> <?aa6Gà><?aeFD76à>Final date for re<?aaHà>-exportation<?aaSà> / production to the customs*: / <?aa0Gà><?aeFD76à>Date limite pour la réexportation<?aaSà> / la représentation à la douane des marchandises*:<?aaSà> / Sidste frist for genudfoersel fremlaeggelse for toldvaesenet*: <?aeICà><?aeVS1à><?aeBPàaeNPàaeTT1à(c) aeTT2àaeTT3àaeTT4àaeTT5àQJ><?aeTSà><?aeTCà><?aaQà>. / <?aeTCà><?aaQà>. / <?aeTCà><?aaQà>. <?aeTBà><?aeTCà>year <?aeTCà> month <?aeTCà>day <?aeTBà><?aeTCà>année <?aeTCà>mois <?aeTCà>jour <?aeTBà><?aeTCà> aar <?aeTCà>maaned <?aeTCà>dag <?aeTEà><?aeVS1à><?aa6Gà><?aeFD76à>(c)<?aa4Wà> Registered under reference No*:<?aaSà> / <?aa0Gà><?aeFD76à>Enregistré sous le numéro*:<?aaSà> / Registreret under loebenr.*: <?aaQà>. <?aa0Gà><?aeFD76à><?aeICà><?aeVS1à><?aa6Gà><?aeFD76à>(d)<?aa4Wà> Customs seals applied*:<?aaSà> / Scellements douaniers apposés*: / Paasatte toldsegl*: <?aaQà>. <?aeICà><?aeVS1à><?aa6Gà><?aeFD76à>(e)<?aa4Wà> <?aa6Gà><?aeFD76à>This voucher must be forwarded to the customs office at*: / <?aa0Gà><?aeFD76à>Le présent volet devra être transmis au bureau de douane de*:<?aaSà> / Dette blad skal tilsendes toldstedet i*: <?aaQà>. <?aeICà><?aeVS2à> At<?aaSà> / À <?aeSL1à><?aeUL1à><?aaQà>. <?aeFA1à>Customs office<?aaSà> / Bureau de douane<?aaSà> / Toldsted <?aeICà><?aeVS4à><?aeBPàaeNPàaeTT1àaa3Pà. . . . . . . . . .aaSà/ . . . . . . . . . .aaSà/ . . . . . . . . . .aeFA1,àaeTT2àaeTT3àQJ><?aeTSà><?aa3Pà>. . . . . . . . . .<?aaSà> / . . . . . . . . . .<?aaSà> / . . . . . . . . . . <?aeTCà><?aaQà>. <?aeTBà><?aeTF1à><?aeTBà>Date (year<?aaSà> / month<?aaSà> / day) <?aeTCà>Signature and stamp <?aeTBà>Date (année<?aaSà> / mois<?aaSà> / jour) <?aeTCà>Signature et timbre <?aeTBà>Dato (aar<?aaSà> / maaned<?aaSà> / dag) <?aeTCà> Underskrift og stempel <?aeICà><?aeTBà><?aeTF6à><?aeTBà><?aeTEà><?aeVS1à><?aa6Gà><?aeFD76à>Certificate of discharge by the customs office at destination<?aaSà> / <?aa0Gà><?aeFD76à>Certificat de décharge du bureau de douane de destination<?aaSà> / Bestemmelsestoldstedets attest for faerdigbehandling <?aeICà><?aeVS1à><?aa0Gà><?aeFD76à>(f)<?aa4Wà> <?aa6Gà><?aeFD76à>The goods referred to in the above déclaration have been re<?aaHà>-exported<?aaSà> / produced*<?aaSà> / <?aa0Gà><?aeFD76à>Les marchandises faisant l'objet de la déclaration ci<?aaHà>-contre ont été réexportées<?aaSà> / représentées* / De i modstaaende erklaering omhandlede varer er genudfoert<?aaSà> / frembudt*. <?aeICà><?aeVS1à> <?aa0Gà><?aeFD76à>(g)<?aa4Wà> <?aa6Gà><?aeFD76à>Other remarks*:<?aaSà> / <?aa0Gà><?aeFD76à>Autres mentions*:<?aaSà> / Andre bemaerkninger*: <?aeICà><?aeVS2à>At<?aaSà> / À <?aeSL1à><?aeUL1à><?aaQà>. <?aeFA1à>Customs office<?aaSà> / Bureau de douane<?aaSà> / Toldsted <?aeICà><?aeVS4à> <?aeBPàaeNPàaeTT1àaa3Pà. . . . . . . . . .aaSà/ . . . . . . . . . .aaSà/ . . . . . . . . . .aeFA1,àaeTT2àaeTT3àQJ><?aeTSà><?aa3Pà>. . . . . . . . . .<?aaSà> / . . . . . . . . . .<?aaSà> / . . . . . . . . . . <?aeTCà><?aaQà>. <?aeTBà>Date (year<?aaSà> / month<?aaSà> / day) <?aeTCà> Signature and stamp <?aeTBà>Date (année<?aaSà> / mois<?aaSà> / jour) <?aeTCà>Signature et timbre <?aeTBà>Dato (aar<?aaSà> / maaned<?aaSà> / dag) <?aeTCà>Underskrift og stempel <?aeICà><?aeTBà><?aeTF2à><?aeTBà><?aeTEà><?aeBTà><?aeIX9Y23,à><?aeTX9Y0à><?aeLM18,6à><?aeIV1Y8,à><?aeBB1à> <?aeFN6à><?aeBPàaeNPàaeTT1àaeTT2àDato (aaraaSà/ maanedaaSà/ dag)aa6Pà. . . . . .aaSà/ aa6Pà. . . . . .aaSà/ aa6Pà. . . . . . aeTT3àQJ><?aeTSà>Place <?aeTCà>Date (year<?aaSà> / month<?aaSà> / day) <?aeICà> <?aeTBà>Lieu <?aeTCà>Date (année<?aaSà> / mois<?aaSà> / jour) <?aeICà><?aeTBà>Sted <?aaQà>. <?aeTCà>Dato (aar<?aaSà> / maaned<?aaSà> / dag)<?aa6Pà>. . . . . .<?aaSà> / <?aa6Pà>. . . . . .<?aaSà> / <?aa6Pà>. . . . . . <?aeICà><?aeTEà><?aeVS1à>Name Nom Navn <?aaQà>. <?aeVS1à> <?aeIR4,à>Signature <?aeICà>Signature Underskrift <?aaQà>. <?aeVS1à><?aeBTà> <?aeTY1Y0à><?aeLM19,à><?aeIV1Y50,6à><?aeBB1à><?aeFN38,8à><?aeRFà><?aeVS1à><?aeRFà><?aeRBLà><?aeBTà><?aeFN8,à> <?aeTX2Y0à><?aeLM39,à><?aa0Gà><?aeFD76à><?aePD7à><?aeIV1Y18à><?aeBB1à><?aeVS1à><?aa0Gà><?aeFD76à><?aePD7à>*If applicable.<?aaSà> / *S'il y a lieu.<?aaSà> / *Udfyldes, hvis det er relevant. <?aeBTà"SLUT GRAFIK>

    >START GRAFIK>

    <?aePSà><?aeTY19Y1à><?aeLM42,à><?aeFN19,à><?aeIV1Y3,6à><?aeBB1à><?aeVS5à><?aa0Gà> <?aeFD76à><?aePD8à>GENERAL LIST<?aaSà> / LISTE GÉNÉRALE<?aaSà> / HOVEDFORTEGNELSE <?aeVS2à><?aeBTà> <?aa0Gà><?aeFD76à><?aeIV1Y33,à><?aeBB1à> <?aeBPàaeNPàaeTT1àaeFA3,8àaeTT2àaeFA14,6àaeTT3àaeTT4àaeTT5àaeTT6àaeFAàaeTT7àaeFAàaeTT8àQJ><?aeRFà><?aeUA16à><?aeTSà> <?aeVUà><?aeTF6à><?aeTBà><?aa0Gà><?aeFD76à>Item No<?aaSà> / Numéro d'ordre<?aaSà> / Post nr. <?aeTCà>Trade description of goods and marks and numbers, if any<?aaSà> / Désignation commerciale des marchandises et, le cas échéant, marques et numéros<?aaSà> / Varernes handelsbetegnelse og eventuelle maerker og numre <?aeTCà>Number of pieces<?aaSà> / Nombre de pièces<?aaSà> / Antal <?aeTCà>Weight or volume<?aaSà> / Poids ou volume<?aaSà> / Vaegt eller maengde <?aeTCà>Value*<?aaSà> / Valeur*<?aaSà> / Vaerdi* <?aeTCà>Country of origin**<?aaSà> / Pays d'origine**<?aaSà> / Oprindelsesland** <?aeTCà>For customs use<?aaSà> / Réservé à la douane<?aaSà> / Forbeholdt told vaesenet <?aeTBà><?aeTF4à><?aeTBà><?aeRT8à><?aeTF5à><?aeTBà>1 <?aeTCà>2 <?aeTCà>3 <?aeTCà>4 <?aeTCà>5 <?aeTCà>6 <?aeTCà>7 <?aeTBà><?aeTF3à><?aeTBà><?aeRT8à> <?aeTF10à><?aeTBà><?aePD8à><?aa0Gà><?aeFD76à><?aeTH1Y7à><?aeFA6à>TOTAL CARRIED OVER<?aaSà> / REPORT<?aaSà> / OVERFOERT <?aeICà><?aeTEà><?aeVS1à><?aeTSà><?aeRT1Y7à><?aeTF8à><?aeTBà><?aeTH1Y3à><?aeIL6à><?aeIR6à>TOTAL or CARRIED OVER<?aaSà> / TOTAL ou À REPORTER<?aaSà> / I ALT eller AT OVERFOERE <?aeICà><?aeTBà> <?aeTF6à><?aeTBà><?aeTEà><?aeRFà><?aeBTà><?aeUA17à><?aeRV1à><?aeRV3à><?aeRV4à><?aeRV5à><?aeRV6à><?aeRV7à> <?aeRO-.4à><?aeRV8à><?aeROà><?aeMV17Y-2,6à><?aeMV16Y8,10à><?aeRV2à><?aeMV16Y-8,10à><?aeMV17Y2,6à> <?aeMV17Y-26,2à><?aeRV2à><?aeIV1Y4,6à><?aeBB1à><?aeFN1à><?aeVS1à><?aePD7à><?aeBCà*>* Commercial value in country<?aaSà> / customs territory of issue and in its currency, unless stated differently.<?aaSà> / <?aeBCà*>* Valeur commerciale dans le pays<?aaSà> / territoire douanier d'émission et dans sa monnaie, sauf indication contraire.<?aaSà> / <?aeBCà*>* Handelsvaerdi i det lande/toldomraade, hvor carnetet er udstedt, og i dette lands<?aaSà> / toldomraades valuta, medmindre andet er angivet. <?aeVS1à>** Show country of origin if different from country<?aaSà> / customs territory of issue of the carnet, using ISO country codes.<?aaSà> / ** Indiquer le pays d'origine s'il est différent du pays<?aaSà> / territoire douanier d'émission du carnet, en utilisant le code international ISO.<?aaSà> / ** Oprindelseslandet angives ved hjaelp af ISOlandeskoden, hvis det er et andet land<?aaSà> / toldomraade end det, hvor carnetet er udstedt. <?aeBTà"SLUT GRAFIK>

    > START GRAFIK>

    <?aePSà><?aeLM42,à><?aa0Gà><?aeFD76à><?aePD8à> <?aeBPàaeNPàaeTT1àaeTT2àaeFA7,àaeTT3àaeFA14,àaeTT4àQJ><?aeTSà><?aeFA4,à><?aeSL1à><?aeUL1à>TRANSIT COUNTERFOIL No <?aaQà>. <?aeICà><?aeTH3Y4à>ATA CARNET No <?aeTBà><?aeTF2à><?aeTBà><?aeUL1à>SOUCHE DE TRANSIT N<?aa9Oà>o<?aa0Nà> <?aaQà>. <?aeICà><?aeTH3Y4à>CARNET ATA N<?aa9Oà>o<?aa0Nà> <?aeTBà> <?aeTF2à><?aeTBà><?aeUL1à>FORSENDELSESTALON nr. <?aaQà>. <?aeICà><?aeTH3Y4à>ATACARNET nr. <?aa0Gà><?aeFD76à><?aeTBà><?aeTEà><?aeFN10à><?aeTY19Y1à><?aeIV1Y25,4à><?aeBB1à><?aeRW.6à><?aeRFà><?aeIL28,à> <?aeFN7,10à><?aeRFà><?aeICà><?aeFN3,à><?aeIR14,à><?aeRFà><?aeICà><?aeFN4,à><?aeRFà><?aeFN2,à><?aeIL28,à><?aeRFà> <?aeICà><?aeIR14,à><?aeFN4,6à><?aeRFà><?aeICà><?aeVS1à><?aeRFà><?aeRBLà><?aeRO-.4à><?aeRBRà><?aeROà><?aeBTà> <?aeTY1Y0à><?aeIX8Y6à><?aeTX8Y0à><?aeLM41,à><?aeIV1Y4,10à><?aeBB1à><?aeFN6à><?aa0Gà><?aeFD76à>Clearance for transit<?aaSà> / Dédouanement pour le transit<?aaSà> / Toldbehandling ved forsendelsen <?aeVS1à> 1. <?aeSL1à><?aeUL1à>The goods described in the general list under item No(s)<?aaSà> / Les marchandises énumérées à la liste générale sous le(s) numéro(s)<?aaSà> / De varer, som er opfoert i hovedfortegnelsen under nummer <?aaQà>. have been dispatched in transit to the customs office at<?aaSà> / ont été expédiées en transit sur le bureau de douane de<?aaSà> / er blevet forsendt som toldgods til toldstedet i <?aaQà>. <?aeICà><?aeVS1à><?aeBTà><?aeIV1Y3,à><?aeBB1à> <?aeFN6à><?aeBPàaeNPàaeTT1àaeTT2àaeFA1,àaeTT3àaeFA14,àaeTT4àQJ><?aeTSà><?aeVUà>2. <?aeUL1à>Final date for re<?aaHà>-exportation<?aaSà> / production to the customs of goods*<?aaSà> / Date limite pour la réexportation<?aaSà> / la représentation à la douane des marchandises*<?aaSà> / Sidste frist for genudfoersel<?aaSà> / frembydelse for toldvaesenet* <?aeICà><?aeTH3Y4à><?aeFA6à>year<?aaSà> / month<?aaSà> / day <?aeFA6à>année<?aaSà> / mois<?aaSà> / jour <?aa3Pà>. . . . . . . . . .<?aaSà> / . . . . . . . . . .<?aaSà> / . . . . . . . . . . <?aeFA6à>aar<?aaSà> / maaned<?aaSà> / dag <?aeICà> <?aeTEà><?aeVS1à><?aeBTà><?aa0Gà><?aeFD76à><?aeTY19Y2à><?aeLM27,à><?aeIV1Y3,à><?aeBB1à><?aeFN6à>3. <?aeUL1à> Registered under reference No*<?aaSà> / Enregistré sous le numéro*<?aaSà> / Registreret under loebenr.* <?aeFN2à><?aaQà>. <?aeICà><?aeTEà><?aeVS1à><?aeBTà><?aeIV1Y4,à><?aeBB1à> <?aeBPàaeNPàaeTT1àaeFA11,àaeTT2àaeTT3àaeFA10,àaeTT4àQJ><?aeUA16à><?aeTSà><?aeTF6à><?aeTBà>4. <?aeIR6à><?aaQà>. <?aeTCà><?aeIL6à>5. <?aaQà>. <?aeTCà>6. <?aa3Pà>. . . . . . . . . .<?aaSà> / . . . . . . . . . .<?aaSà> / . . . . . . . . . . <?aeICà><?aeTEà><?aeVS1à><?aeTSà><?aeIL3,à>Customs office Bureau de douane Toldsted <?aeTCà><?aeIL2,6à>Place Lieu Sted <?aeICà><?aeTCà><?aa0Gà><?aeFD76à><?aeIL1,6à>Date (year<?aaSà> / month<?aaSà> / day) Date (année<?aaSà> / mois<?aaSà> / jour) Dato (aar<?aaSà> / maaned<?aaSà> / dag) <?aeICà><?aeFN6à><?aeTEà><?aeUA17à> <?aeBTà><?aa0Gà><?aeFD76à><?aeRV2à><?aeRV3à><?aeTY2Y0à><?aeIX5Y28,6à><?aeTX5Y0à><?aeLM13,à><?aeIV1Y7,à> <?aeBB1à><?aeFN6à>7. <?aeVS1à><?aeIL1,à><?aeIR2,à><?aaQà>. <?aeFN3à><?aeIL2,6à>Signature and stamp Signature et timbre Underskrift og stempel <?aeICà><?aeFN6à><?aeRO-6à><?aeRBLà> <?aeROà><?aeBTà><?aeTX8Y0à><?aeLM41,à><?aeIV1Y2,à><?aeBB1à><?aeFN6à>Certificate of discharge by the customs of destination<?aaSà> / Certificat de décharge du bureau de destination<?aaSà> / Bestemmelsestoldstedets attest for faerdigbehandling <?aeVS1à><?aeBTà><?aeTY19Y2à><?aeLM27,à> <?aeIV1Y4,6à><?aeBB1à><?aeFN6à>1. <?aeSL1à><?aeUL1à>The goods specified in paragraph 1 have been re<?aaHà> -exported<?aaSà> / produced*<?aaSà> / Les marchandises visées au point 1 cidessus ont été réexportées<?aaSà> / représentées*<?aaSà> / De i punkt 1 naevnte varer er blevet genudfoert<?aaSà> / frembudt* <?aeICà><?aeVS1à>2.<?aa1Wà> Other remarks*<?aaSà> / Autres mentions*<?aaSà> / Andre bemaerkninger* <?aaQà>. <?aeICà><?aeFN2à><?aeBTà><?aeIV1Y4,à><?aeBB1à> <?aeBPàaeNPàaeTT1àaeFA11,àaeTT2àaeTT3àaeFA10,àaeTT4àQJ><?aeUA16à><?aeTSà><?aeTF6à><?aeTBà>3. <?aeIR6à><?aaQà>. <?aeTCà><?aeIL6à>4. <?aaQà>. <?aeTCà>5. <?aa3Pà>. . . . . . . . . .<?aaSà> / . . . . . . . . . .<?aaSà> / . . . . . . . . . . <?aeICà><?aeTEà><?aeVS1à><?aeTSà><?aeIL3,à>Customs office Bureau de douane Toldsted <?aeTCà><?aeIL2,6à>Place Lieu Sted <?aeICà><?aeTCà><?aa0Gà><?aeFD76à><?aeIL1,6à>Date (year<?aaSà> / month<?aaSà> / day) Date (année<?aaSà> / mois<?aaSà> / jour) Dato (aar<?aaSà> / maaned<?aaSà> / dag) <?aeICà><?aeFN6à><?aeTEà><?aeUA17à> <?aeBTà><?aa0Gà><?aeFD76à><?aeRV2à><?aeRV3à><?aeTY2Y0à><?aeIX5Y28,6à><?aeTX5Y0à><?aeLM13,à><?aeIV1Y8,6à> <?aeBB1à><?aeFN6à>6. <?aeVS1à><?aeIL1,à><?aeIR2,à><?aaQà>. <?aeFN3à><?aeIL2,6à>Signature and stamp Signature et timbre Underskrift og stempel <?aeICà><?aeFN6à><?aeRO-6à><?aeRBLà> <?aeROà><?aeBTà><?aeTX1Y0à><?aeLM42,à><?aeFN6à><?aa0Gà><?aeFD76à><?aePD7à>*If applicable.<?aaSà> / *S'il y a lieu.<?aaSà> / *Udfyldes, hvis det er relevant. <?aeFN2,à><?aa0Hà><?aeFD78à><?aePD9à>Instructions to the printer: Continuation of this sheet on the following page: Transit Part <?aa6Pà>. . . . . . (Print underneath) Instructions à l'intention de l'imprimeur: Suite de cette page sur la page suivante: Partie Transit <?aa6Pà>. . . . . . (imprimer en dessous) >SLUT GRAFIK>

    > START GRAFIK>

    <?aePSà><?aeTY19Y1à><?aeIX1Y0à><?aeTX1Y0à><?aeLM42,à><?aeIV1Y14,à><?aeBB1à><?aeRW.6à><?aeRFà> <?aa0Gà><?aeFD76à><?aePD8à><?aeBPàaeNPàaeTT1àaeTT2àaeTT3àaeTT4àaeFA39,6àaeTT5àQJ><?aa0Hà><?aeFD78à><?aePD9à> <?aeUA16à><?aeTSà><?aeVUà><?aeTF3,2à><?aeTBà>T <?aeFN1à>R <?aeFN1à>A <?aeFN1à>N <?aeFN1à> S <?aeFN1à>I <?aeFN1à>T <?aeTCà>T <?aeFN1à>R <?aeFN1à>A <?aeFN1à>N <?aeFN1à>S <?aeFN1à>I <?aeFN1à>T <?aeTCà>F <?aeFN1à>O <?aeFN1à>R <?aeFN1à> S <?aeFN1à>E <?aeFN1à>N <?aeFN1à>D <?aeFN1à>E <?aeFN1à>L <?aeFN1à>S <?aeFN1à>E <?aeTEà><?aeVS1à><?aeTSà><?aeRT4à><?aeTEà><?aeBTà><?aeUA17à><?aeRV1à><?aeRV2à><?aeRV3à> <?aa0Gà><?aeFD76à><?aePD8à><?aeTY1Y0à><?aeIX2Y2,6à><?aeTX2Y0à><?aeIV1Y58,6à><?aeLM39,6à><?aeBB1à> <?aeFN4,8à><?aeIL20,6à><?aeRFà><?aeICà><?aeFN2,10à><?aeRFà><?aeFN2,à><?aeRFà><?aeFN4,6à><?aeRFà><?aeIR19,à> <?aeFN3,à><?aeRFà><?aeFN3,6à><?aeRFà><?aeICà><?aeVS1à><?aeRBLà><?aeRO-.4à><?aeRBRà><?aeROà><?aeRFà><?aeBTà> <?aeTY1Y0à><?aeIX3Y3,à><?aeTX3Y0à><?aeLM19,6à><?aeIV1Y7,6à><?aeBB1à><?aeFN6à><?aa0Gà><?aeFD76à>A. <?aeSL5à> <?aeUL5à>HOLDER AND ADDRESS<?aaSà> / Titulaire et adresse<?aaSà> / INDEHAVER OG ADRESSE <?aeICà><?aeVS1à><?aeBTà><?aeIV1Y2,à><?aeBB1à><?aeFN6à><?aa0Gà><?aeFD76à>B.<?aa5Wà> REPRESENTED BY*<?aaSà> / Représenté par*<?aaSà> / REPRAESENTERET AF* <?aeICà><?aeVS1à><?aeBTà><?aeIV1Y4,6à> <?aeBB1à><?aeFN6à><?aa0Gà><?aeFD76à>C.<?aa5Wà> INTENDED USE OF GOODS<?aaSà> / Utilisation prévue des marchandises*<?aaSà> / VARERNES PAATAENKTE ANVENDELSE* <?aeICà><?aeVS1à><?aeBTà><?aeIV1Y3,à><?aeBB1à> <?aeFN6à><?aa0Gà><?aeFD76à>D.<?aa5Wà> MEANS OF TRANSPORT*<?aaSà> / Moyens de transport*<?aaSà> / TRANSPORTMAADER* <?aeICà><?aeVS1à><?aeBTà><?aeIV1Y3,6à><?aeBB1à><?aeFN6à><?aa0Gà><?aeFD76à> E.<?aa5Wà> PACKAGING DETAILS (number, kind, marks, etc.)*<?aaSà> / Détails d'emballage (nombre, nature, marques, etc.)*<?aaSà> / DETALJEREDE OPLYSNINGER ANGAAENDE EMBALLAGEN (antal, art, maerker osv.)* <?aeICà><?aeVS1à><?aeBTà><?aeIV1Y30,à><?aeBB1à><?aeFN6à><?aa0Gà><?aeFD76à> F.<?aa5Wà> DECLARATION OF DISPATCH IN TRANSIT<?aaSà> / Déclaration d'expédition en transit<?aaSà> / ERKLAERING OM FORSENDELSEN <?aa0Gà><?aeFD76à><?aeVS1à>I, duly authorized,<?aaSà> / Je soussigné, dûment autorisé,<?aaSà> / Undertegnede, der er behoerigt bemyndiget, <?aeVS1à><?aa6Gà><?aeFD76à>(a) <?aeSL6à><?aeUL6à>declare that I am dispatching to:<?aaSà> / <?aa0Gà><?aeFD76à>déclare expédier à:<?aaSà> / erklaerer, at jeg under iagttagelse af forsendelseslandets love og bestemmelser forsender til:<?aa0Gà><?aeFD76à><?aeFN2à><?aaQà>. <?aeFN2à><?aaQà>. <?aeFN3à><?aa6Gà><?aeFD76à>in compliance with the conditions laid down in the laws and regulations of the country of transit, the goods enumerated in the list overleaf and described in the general list under item No(s):<?aaSà> / <?aa0Gà><?aeFD76à>dans les conditions prévues par les lois et règlements du pays de transit, les marchandises énumérées à la liste figurant au verso et reprises à la liste générale sous le(s) numéro(s):<?aaSà> / de i omstaaende fortegnelse opfoerte varer, som er beskrevet i hovedfortegnelsen under nr.: <?aeFN1à><?aaQà>. <?aeFN1à><?aaQà>. <?aeICà><?aeVS1à><?aeUL5à><?aa6Gà><?aeFD76à>(b)<?aa6Wà> undertake to comply with the laws and regulations of the country of transit and to produce these goods with seals (if any) intact, and this carnet to the customs office of destination within the period stipulated by the customs;<?aaSà> / m'engage à observer les lois et règlements du pays de transit et à représenter ces marchandises, le cas échéant sous scellements intacts, en même temps que le présent carnet au bureau de douane de destination dans le délai fixé par la douane;<?aaSà> / <?aa0Gà> <?aeFD76à>forpligter mig til at overholde forsendelseslandets love og bestemmelser og at frembyde disse varer med uskadt toldlukke (hvis saadant er anbragt) og dette carnet for toldstedet paa bestemmelsesstedet inden for den af toldvaesenet fastsatte frist <?aeICà><?aa0Gà><?aeFD76à><?aeVS1à> <?aeUL5à><?aa6Gà><?aeFD76à>(c)<?aa6Wà> confirm that the information given is true and complete<?aaSà> / <?aa0Gà><?aeFD76à>certifie sincères et complètes les indications portées sur le présent volet<?aaSà> / erklaerer, at de i dette blad afgivne oplysninger er rigtige og udtoemmende. <?aeICà><?aeBTà><?aeTY1Y0à><?aeIX7Y23,6à><?aeTX7Y0à><?aeLM18,à><?aeIV1Y4,8à><?aeBB1à> <?aeFN6à><?aa0Hà><?aeFD78à>FOR ISSUING ASSOCIATION USE<?aaSà> / Réservé à l'association émettrice<?aaSà> / FORBEHOLDT DEN UDSTEDENDE SAMMENSLUTNING <?aeFN2à><?aa0Gà><?aeFD76à>G. <?aeSL3à> <?aeUL3à>TRANSIT VOUCHER No<?aaSà> / <?aaQà>. Volet de transit n<?aa9Oà>o<?aa0Nà><?aaSà> / <?aaQà>. FORSENDELSESBLAD nr. <?aaQà>. <?aeICà><?aeVS1à><?aeBTà><?aeIV1Y2,10à><?aeBB1à> <?aeFN6à><?aa0Gà><?aeFD76à>(a) <?aeSL4à><?aeUL4à>ATA CARNET No<?aaSà> / Carnet ATA n<?aa9Oà>o<?aa0Nà> <?aaSà> / ATA<?aaHà>-CARNET nr. <?aeICà><?aeVS1à><?aeBTà><?aeIV1Y2,à><?aeBB1à><?aeFN6à><?aa0Gà> <?aeFD76à>(b)<?aa4Wà> ISSUED BY<?aaSà> / Délivré par<?aaSà> / UDSTEDT AF <?aeICà><?aeVS1à> <?aeBTà><?aeIV1Y4,6à><?aeBB1à><?aeFN6à><?aa0Gà><?aeFD76à>(c)<?aa4Wà> VALID UNTIL<?aaSà> / Valable jusqu'au<?aaSà> / GYLDIGT TIL <?aeICà><?aeVS1à><?aeBPàaeNPàaeTT1à(c) aeTT2àaeTT3àaeTT4àaeFA1,àaeTT5àQJ> <?aeTSà><?aeTCà><?aaQà>. / <?aeTCà><?aaQà>. / <?aeTCà><?aaQà>. <?aeTBà><?aeTCà> year <?aeTCà>month <?aeTCà>day (inclusive) <?aeTBà><?aeTCà>année <?aeTCà>mois <?aeTCà>jour (inclus) <?aeTBà><?aeTCà>aar <?aeTCà>maaned <?aeTCà>dag (inklusive) <?aeTEà><?aeVS1à><?aeBTà><?aeIV1Y36,6à><?aeBB1à><?aeFN6à><?aa0Hà><?aeFD78à>FOR CUSTOMS USE ONLY<?aaSà> / Réservé à la douane<?aaSà> / FORBEHOLDT TOLDVAESENET <?aeICà><?aeVS1à><?aa0Gà><?aeFD76à>H. <?aeSL4à><?aeUL4à>CLEARANCE FOR TRANSIT<?aaSà> / Dédouanement pour le transit<?aaSà> / TOLDBEHANDLING VED FORSENDELSEN <?aeICà><?aeVS1à><?aa6Gà><?aeFD76à>(a)<?aa4Wà> The goods referred to in the above declaration have been cleared for transit to the customs office at:<?aaSà> / <?aa0Gà><?aeFD76à> Les marchandises faisant l'objet de la déclaration ci<?aaHà>-contre ont été dédouanées pour le transit sur le bureau de douane de:<?aaSà> / De i modstaaende erklaering omhandlede varer er blevet toldbehandlet til forsendelse til toldstedet i: <?aaQà>. <?aeICà><?aa0Gà><?aeFD76à> <?aeVS1à>(b)<?aa4Wà> <?aa6Gà><?aeFD76à>Final date for re<?aaHà>-exportation<?aaSà> / production to the customs*: / <?aa0Gà><?aeFD76à>Date limite pour la réexportation<?aaSà> / la représentation à la douane des marchandises*:<?aaSà> / Sidste frist for genudfoersel fremlaeggelse for toldvaesenet*: <?aeICà><?aeVS1à><?aeBPàaeNPàaeTT1à(c) aeTT2àaeTT3àaeTT4àaeTT5àQJ><?aeTSà><?aeTCà><?aaQà>. / <?aeTCà><?aaQà>. / <?aeTCà><?aaQà>. <?aeTBà><?aeTCà>year <?aeTCà> month <?aeTCà>day <?aeTBà><?aeTCà>année <?aeTCà>mois <?aeTCà>jour <?aeTBà><?aeTCà> aar <?aeTCà>maaned <?aeTCà>dag <?aeTEà><?aeVS1à><?aa6Gà><?aeFD76à>(c)<?aa4Wà> Registered under reference No*:<?aaSà> / <?aa0Gà><?aeFD76à>Enregistré sous le numéro*:<?aaSà> / Registreret under loebenr.*: <?aaQà>. <?aa0Gà><?aeFD76à><?aeICà><?aeVS1à><?aa6Gà><?aeFD76à>(d)<?aa4Wà> Customs seals applied*:<?aaSà> / Scellements douaniers apposés*: / Paasatte toldsegl*: <?aaQà>. <?aeICà><?aeVS1à><?aa6Gà><?aeFD76à>(e)<?aa4Wà> <?aa6Gà><?aeFD76à>This voucher must be forwarded to the customs office at*: / <?aa0Gà><?aeFD76à>Le présent volet devra être transmis au bureau de douane de*:<?aaSà> / Dette blad skal tilsendes toldstedet i*: <?aaQà>. <?aeICà><?aeVS2à> At<?aaSà> / À <?aeSL1à><?aeUL1à><?aaQà>. <?aeFA1à>Customs office<?aaSà> / Bureau de douane<?aaSà> / Toldsted <?aeICà><?aeVS4à><?aeBPàaeNPàaeTT1àaa3Pà. . . . . . . . . .aaSà/ . . . . . . . . . .aaSà/ . . . . . . . . . .aeFA1,àaeTT2àaeTT3àQJ><?aeTSà><?aa3Pà>. . . . . . . . . .<?aaSà> / . . . . . . . . . .<?aaSà> / . . . . . . . . . . <?aeTCà><?aaQà>. <?aeTBà><?aeTF1à><?aeTBà>Date (year<?aaSà> / month<?aaSà> / day) <?aeTCà>Signature and stamp <?aeTBà>Date (année<?aaSà> / mois<?aaSà> / jour) <?aeTCà>Signature et timbre <?aeTBà>Dato (aar<?aaSà> / maaned<?aaSà> / dag) <?aeTCà> Underskrift og stempel <?aeICà><?aeTBà><?aeTF6à><?aeTBà><?aeTEà><?aeVS1à><?aa6Gà><?aeFD76à>Certificate of discharge by the customs office at destination<?aaSà> / <?aa0Gà><?aeFD76à>Certificat de décharge du bureau de douane de destination<?aaSà> / Bestemmelsestoldstedets attest for faerdigbehandling <?aeICà><?aeVS1à><?aa0Gà><?aeFD76à>(f)<?aa4Wà> <?aa6Gà><?aeFD76à>The goods referred to in the above déclaration have been re<?aaHà>-exported<?aaSà> / produced*<?aaSà> / <?aa0Gà><?aeFD76à>Les marchandises faisant l'objet de la déclaration ci<?aaHà>-contre ont été réexportées<?aaSà> / représentées* / De i modstaaende erklaering omhandlede varer er genudfoert<?aaSà> / frembudt*. <?aeICà><?aeVS1à> <?aa0Gà><?aeFD76à>(g)<?aa4Wà> <?aa6Gà><?aeFD76à>Other remarks*:<?aaSà> / <?aa0Gà><?aeFD76à>Autres mentions*:<?aaSà> / Andre bemaerkninger*: <?aeICà><?aeVS2à>At<?aaSà> / À <?aeSL1à><?aeUL1à><?aaQà>. <?aeFA1à>Customs office<?aaSà> / Bureau de douane<?aaSà> / Toldsted <?aeICà><?aeVS4à> <?aeBPàaeNPàaeTT1àaa3Pà. . . . . . . . . .aaSà/ . . . . . . . . . .aaSà/ . . . . . . . . . .aeFA1,àaeTT2àaeTT3àQJ><?aeTSà><?aa3Pà>. . . . . . . . . .<?aaSà> / . . . . . . . . . .<?aaSà> / . . . . . . . . . . <?aeTCà><?aaQà>. <?aeTBà>Date (year<?aaSà> / month<?aaSà> / day) <?aeTCà> Signature and stamp <?aeTBà>Date (année<?aaSà> / mois<?aaSà> / jour) <?aeTCà>Signature et timbre <?aeTBà>Dato (aar<?aaSà> / maaned<?aaSà> / dag) <?aeTCà>Underskrift og stempel <?aeICà><?aeTBà><?aeTF2à><?aeTBà><?aeTEà><?aeBTà><?aeIX9Y23,à><?aeTX9Y0à><?aeLM18,6à><?aeIV1Y8,à><?aeBB1à> <?aeFN6à><?aeBPàaeNPàaeTT1àaeTT2àDato (aaraaSà/ maanedaaSà/ dag)aa6Pà. . . . . .aaSà/ aa6Pà. . . . . .aaSà/ aa6Pà. . . . . . aeTT3àQJ><?aeTSà>Place <?aeTCà>Date (year<?aaSà> / month<?aaSà> / day) <?aeICà> <?aeTBà>Lieu <?aeTCà>Date (année<?aaSà> / mois<?aaSà> / jour) <?aeICà><?aeTBà>Sted <?aaQà>. <?aeTCà>Dato (aar<?aaSà> / maaned<?aaSà> / dag)<?aa6Pà>. . . . . .<?aaSà> / <?aa6Pà>. . . . . .<?aaSà> / <?aa6Pà>. . . . . . <?aeICà><?aeTEà><?aeVS1à>Name Nom Navn <?aaQà>. <?aeVS1à> <?aeIR4,à>Signature <?aeICà>Signature Underskrift <?aaQà>. <?aeVS1à><?aeBTà> <?aeTY1Y0à><?aeLM19,à><?aeIV1Y50,6à><?aeBB1à><?aeFN38,8à><?aeRFà><?aeVS1à><?aeRFà><?aeRBLà><?aeBTà><?aeFN8,à> <?aeTX2Y0à><?aeLM39,à><?aa0Gà><?aeFD76à><?aePD7à><?aeIV1Y18à><?aeBB1à><?aeVS1à><?aa0Gà><?aeFD76à><?aePD7à>*If applicable.<?aaSà> / *S'il y a lieu.<?aaSà> / *Udfyldes, hvis det er relevant. <?aeBTà"SLUT GRAFIK>

    >START GRAFIK>

    <?aePSà><?aeTY19Y1à><?aeLM42,à><?aeFN19,à><?aeIV1Y3,6à><?aeBB1à><?aeVS5à><?aa0Gà> <?aeFD76à><?aePD8à>GENERAL LIST<?aaSà> / LISTE GÉNÉRALE<?aaSà> / HOVEDFORTEGNELSE <?aeVS2à><?aeBTà> <?aa0Gà><?aeFD76à><?aeIV1Y33,à><?aeBB1à> <?aeBPàaeNPàaeTT1àaeFA3,8àaeTT2àaeFA14,6àaeTT3àaeTT4àaeTT5àaeTT6àaeFAàaeTT7àaeFAàaeTT8àQJ><?aeRFà><?aeUA16à><?aeTSà> <?aeVUà><?aeTF6à><?aeTBà><?aa0Gà><?aeFD76à>Item No<?aaSà> / Numéro d'ordre<?aaSà> / Post nr. <?aeTCà>Trade description of goods and marks and numbers, if any<?aaSà> / Désignation commerciale des marchandises et, le cas échéant, marques et numéros<?aaSà> / Varernes handelsbetegnelse og eventuelle maerker og numre <?aeTCà>Number of pieces<?aaSà> / Nombre de pièces<?aaSà> / Antal <?aeTCà>Weight or volume<?aaSà> / Poids ou volume<?aaSà> / Vaegt eller maengde <?aeTCà>Value*<?aaSà> / Valeur*<?aaSà> / Vaerdi* <?aeTCà>Country of origin**<?aaSà> / Pays d'origine**<?aaSà> / Oprindelsesland** <?aeTCà>For customs use<?aaSà> / Réservé à la douane<?aaSà> / Forbeholdt told vaesenet <?aeTBà><?aeTF4à><?aeTBà><?aeRT8à><?aeTF5à><?aeTBà>1 <?aeTCà>2 <?aeTCà>3 <?aeTCà>4 <?aeTCà>5 <?aeTCà>6 <?aeTCà>7 <?aeTBà><?aeTF3à><?aeTBà><?aeRT8à> <?aeTF10à><?aeTBà><?aePD8à><?aa0Gà><?aeFD76à><?aeTH1Y7à><?aeFA6à>TOTAL CARRIED OVER<?aaSà> / REPORT<?aaSà> / OVERFOERT <?aeICà><?aeTEà><?aeVS1à><?aeTSà><?aeRT1Y7à><?aeTF8à><?aeTBà><?aeTH1Y3à><?aeIL6à><?aeIR6à>TOTAL or CARRIED OVER<?aaSà> / TOTAL ou À REPORTER<?aaSà> / I ALT eller AT OVERFOERE <?aeICà><?aeTBà> <?aeTF6à><?aeTBà><?aeTEà><?aeRFà><?aeBTà><?aeUA17à><?aeRV1à><?aeRV3à><?aeRV4à><?aeRV5à><?aeRV6à><?aeRV7à> <?aeRO-.4à><?aeRV8à><?aeROà><?aeMV17Y-2,6à><?aeMV16Y8,10à><?aeRV2à><?aeMV16Y-8,10à><?aeMV17Y2,6à> <?aeMV17Y-26,2à><?aeRV2à><?aeIV1Y4,6à><?aeBB1à><?aeFN1à><?aeVS1à><?aePD7à><?aeBCà*>* Commercial value in country<?aaSà> / customs territory of issue and in its currency, unless stated differently.<?aaSà> / <?aeBCà*>* Valeur commerciale dans le pays<?aaSà> / territoire douanier d'émission et dans sa monnaie, sauf indication contraire.<?aaSà> / <?aeBCà*>* Handelsvaerdi i det lande/toldomraade, hvor carnetet er udstedt, og i dette lands<?aaSà> / toldomraades valuta, medmindre andet er angivet. <?aeVS1à>** Show country of origin if different from country<?aaSà> / customs territory of issue of the carnet, using ISO country codes.<?aaSà> / ** Indiquer le pays d'origine s'il est différent du pays<?aaSà> / territoire douanier d'émission du carnet, en utilisant le code international ISO.<?aaSà> / ** Oprindelseslandet angives ved hjaelp af ISOlandeskoden, hvis det er et andet land<?aaSà> / toldomraade end det, hvor carnetet er udstedt. <?aeBTà"SLUT GRAFIK>

    > START GRAFIK>

    <?aePSà><?aeLM42,à><?aa0Gà><?aeFD76à><?aePD8à> <?aeBPàaeNPàaeTT1àaeTT2àaeFA7,àaeTT3àaeFA14,àaeTT4àQJ><?aeTSà><?aeFA4,à><?aeSL1à><?aeUL1à>REIMPORTATION COUNTERFOIL No <?aaQà>. <?aeICà><?aeTH3Y4à>ATA CARNET No <?aeTBà><?aeTF2à><?aeTBà><?aeUL1à> SOUCHE DE RÉIMPORTATION N<?aa9Oà>o<?aa0Nà> <?aaQà>. <?aeICà><?aeTH3Y4à>CARNET ATA N<?aa9Oà> o<?aa0Nà> <?aeTBà><?aeTF2à><?aeTBà><?aeUL1à>GENUDFOERSELSTALON nr. <?aaQà>. <?aeICà> <?aeTH3Y4à>ATACARNET nr. <?aa0Gà><?aeFD76à><?aeTBà><?aeTEà><?aeFN10à><?aeTY19Y1à><?aeIV1Y14,à><?aeBB1à> <?aeRW.6à><?aeRFà><?aeFN6,6à><?aeRFà><?aeIR14,à><?aeFN3,6à><?aeRFà><?aeVS1à><?aeICà><?aeRFà><?aeRBLà><?aeRO-.4à> <?aeRBRà><?aeROà><?aeBTà><?aeTY1Y0à><?aeIX8Y6à><?aeTX8Y0à><?aeLM41,à><?aeIV1Y6,6à><?aeBB1à><?aeFN6à><?aa0Gà> <?aeFD76à>1. <?aeSL1à><?aeUL1à>The goods described in the general list under item No(s)<?aaSà> / Les marchandises énumérées à la liste générale sous le(s) numéro(s)<?aaSà> / De varer, som er opfoert i hovedfortegnelsen under nummer <?aaQà>. <?aaQà>. which were temporarily exported under cover of exportation voucher(s) No(s) <?aaQà>. of this carnet have been reimported* / exportées temporairement sous le couvert du(des) volet(s) d'exportation numéro(s) <?aaQà>. du présent carnet ont été réimportées* / og som har vaeret midlertidigt udfoert i henhold til udfoerselsblad nr. <?aaQà>. i dette carnet, er blevet genindfoert* <?aeICà><?aeVS1à> <?aeBTà><?aa0Gà><?aeFD76à><?aeTY19Y2à><?aeLM27,à><?aeIV1Y3,6à><?aeBB1à><?aeFN6à>2. <?aeUL1à>Other remarks*<?aaSà> / Autres mentions*<?aaSà> / Andre bemaerkninger* <?aeFN1à><?aaQà>. <?aeFN1à> <?aaQà>. <?aeICà><?aeTEà><?aeVS1à><?aeBTà><?aeIV1Y4,à><?aeBB1à> <?aeBPàaeNPàaeTT1àaeFA11,àaeTT2àaeTT3àaeFA10,àaeTT4àQJ><?aeUA16à><?aeTSà><?aeTF6à><?aeTBà>3. <?aeIR6à><?aaQà>. <?aeTCà><?aeIL6à>4. <?aaQà>. <?aeTCà>5. <?aa3Pà>. . . . . . . . . .<?aaSà> / . . . . . . . . . .<?aaSà> / . . . . . . . . . . <?aeICà><?aeTEà><?aeVS1à><?aeTSà><?aeIL3,à>Customs office Bureau de douane Toldsted <?aeTCà><?aeIL2,6à>Place Lieu Sted <?aeICà><?aeTCà><?aa0Gà><?aeFD76à><?aeIL1,6à>Date (year<?aaSà> / month<?aaSà> / day) Date (année<?aaSà> / mois<?aaSà> / jour) Dato (aar<?aaSà> / maaned<?aaSà> / dag) <?aeICà><?aeFN6à><?aeTEà><?aeUA17à> <?aeBTà><?aa0Gà><?aeFD76à><?aeRV2à><?aeRV3à><?aeTY2Y0à><?aeIX5Y28,6à><?aeTX5Y0à><?aeLM13,à><?aeIV1Y7,6à> <?aeBB1à><?aeFN6à>6. <?aeVS1à><?aeIL1,à><?aeIR2,à><?aaQà>. <?aeFN3à><?aeIL2,6à>Signature and stamp Signature et timbre Underskrift og stempel <?aeICà><?aeFN6à><?aeRO-6à><?aeRBLà> <?aeROà><?aeBTà><?aeTY18Y0à><?aeTX1Y0à><?aeLM42,à><?aeFN6à><?aa0Gà><?aeFD76à><?aePD7à>*If applicable.<?aaSà> / *S'il y a lieu.<?aaSà> / *Udfyldes, hvis det er relevant. <?aeFN2,à><?aa0Hà><?aeFD78à><?aePD9à> Instructions to the printer: Continuation of this sheet on the following page: Reimportation Part <?aa6Pà>. . . . . . (Print underneath) Instructions à l'intention de l'imprimeur: Suite de cette page sur la page suivante: Partie Réimportation <?aa6Pà>. . . . . . (imprimer en dessous) >SLUT GRAFIK>

    >START GRAFIK>

    <?aePSà><?aeTY19Y1à><?aeIX1Y0à><?aeTX1Y0à><?aeLM42,à><?aeIV1Y16,à> <?aeBB1à><?aeRW.6à><?aeRFà><?aa0Gà><?aeFD76à><?aePD8à><?aeBPàaeNPàaeTT1àaeTT2àaeTT3àaeTT4àaeFA39,6àaeTT5àQJ> <?aa0Hà><?aeFD78à><?aePD9à><?aeUA16à><?aeTSà><?aeVUà><?aeTF3,2à><?aeTBà>R <?aeFN1à>E <?aeFN1à>I <?aeFN1à>M <?aeFN1à>P <?aeFN1à>O <?aeFN1à>R <?aeFN1à>T <?aeFN1à>A <?aeFN1à> T <?aeFN1à>I <?aeFN1à>O <?aeFN1à>N <?aeTCà>R <?aeFN1à>É <?aeFN1à>I <?aeFN1à>M <?aeFN1à>P <?aeFN1à>O <?aeFN1à>R <?aeFN1à>T <?aeFN1à>A <?aeFN1à> T <?aeFN1à>I <?aeFN1à>O <?aeFN1à>N <?aeTCà>G <?aeFN1à>E <?aeFN1à>N <?aeFN1à>I <?aeFN1à>N <?aeFN1à>D <?aeFN1à>F <?aeFN1à>OE <?aeFN1à>R <?aeFN1à> S <?aeFN1à>E <?aeFN1à>L <?aeTEà><?aeVS1à><?aeTSà><?aeRT4à><?aeTEà><?aeBTà><?aeUA17à><?aeRV1à> <?aeRV2à><?aeRV3à><?aa0Gà><?aeFD76à><?aePD8à><?aeTY1Y0à><?aeIX2Y2,6à><?aeTX2Y0à><?aeIV1Y58,6à> <?aeLM39,6à><?aeBB1à><?aeFN5,à><?aeIL20,6à><?aeRFà><?aeICà><?aeFN3,à><?aeRFà><?aeFN5,à><?aeRFà><?aeFN4,6à> <?aeRFà><?aeIR19,à><?aeFN4,à><?aeRFà><?aeFN4,6à><?aeRFà><?aeICà><?aeVS1à><?aeRBLà><?aeRO-.4à><?aeRBRà><?aeROà> <?aeRFà><?aeBTà><?aeTY1Y0à><?aeIX3Y3,à><?aeTX3Y0à><?aeLM19,6à><?aeIV1Y8,à><?aeBB1à><?aeFN6à><?aa0Gà> <?aeFD76à>A. <?aeSL5à><?aeUL5à>HOLDER AND ADDRESS<?aaSà> / Titulaire et adresse<?aaSà> / INDEHAVER OG ADRESSE <?aeICà><?aeVS1à><?aeBTà><?aeIV1Y5,à><?aeBB1à><?aeFN6à><?aa0Gà><?aeFD76à>B.<?aa5Wà> REPRESENTED BY*<?aaSà> / Représenté par*<?aaSà> / REPRAESENTERET AF* <?aeICà><?aeVS1à><?aeBTà> <?aeIV1Y4,6à><?aeBB1à><?aeFN6à><?aa0Gà><?aeFD76à>C.<?aa5Wà> INTENDED USE OF GOODS<?aaSà> / Utilisation prévue des marchandises<?aaSà> / VARERNES PAATAENKTE ANVENDELSE <?aeICà><?aeVS1à><?aeBTà> <?aeIV1Y4,à><?aeBB1à><?aeFN6à><?aa0Gà><?aeFD76à>D.<?aa5Wà> MEANS OF TRANSPORT*<?aaSà> / Moyens de transport*<?aaSà> / TRANSPORTMAADER* <?aeICà><?aeVS1à><?aeBTà><?aeIV1Y4,6à><?aeBB1à><?aeFN6à> <?aa0Gà><?aeFD76à>E.<?aa5Wà> PACKAGING DETAILS (number, kind, marks, etc.)*<?aaSà> / Détails d'emballage (nombre, nature, marques, etc.)*<?aaSà> / DETALJEREDE OPLYSNINGER ANGAAENDE EMBALLAGEN (antal, art, maerker osv.)* <?aeICà><?aeVS1à><?aeBTà><?aeIV1Y31,10à><?aeBB1à><?aeFN6à> <?aa0Gà><?aeFD76à>F.<?aa5Wà> REIMPORTATION DECLARATION<?aaSà> / Déclaration de réimportation<?aaSà> / GENINDFOERSELSERKLAERING <?aa0Gà><?aeFD76à><?aeVS1à>I, duly authorized,<?aaSà> / Je soussigné, dûment autorisé,<?aaSà> / Undertegnede, der er behoerigt bemyndiget, <?aeVS1à><?aa6Gà><?aeFD76à>(a) <?aeSL6à><?aeUL6à>declare that the goods enumerated in the list overleaf and described in the general list under item No(s):<?aaSà> / déclare que les marchandises énumérées à la liste figurant au verso et reprises à la liste générale sous le(s) numéro(s):<?aaSà> / erklaerer, at de i omstaaende fortegnelse opfoerte varer, som er beskrevet i hovedfortegnelsen under nummer: <?aa0Gà><?aeFD76à><?aeFN2à><?aaQà>. <?aeFN2à><?aaQà>. <?aeICà><?aeVS1à><?aeUL6à><?aa6Gà><?aeFD76à>were temporarily exported under cover of exportation voucher(s) No(s):<?aaSà> / <?aa0Gà><?aeFD76à>ont été exportées temporairement sous le couvert du(des) volet(s) d'exportation numéro(s):<?aaSà> / har vaeret midlertidigt udfoert i henhold til udfoerselsblad nr.: <?aeFN2à><?aaQà>. <?aeFN2à><?aaQà>. <?aeICà><?aeVS1à><?aeUL6à> <?aa6Gà><?aeFD76à>request duty<?aaHà>-free reimportation of the said goods;<?aaSà> / <?aa0Gà><?aeFD76à> demande la réimportation en franchise de ces marchandises;<?aaSà> / anmoder om told og afgiftsfri genindfoersel af de omhandlede varer <?aeICà><?aeVS1à><?aeUL5à><?aa6Gà><?aeFD76à>(b)<?aa6Wà> declare that the said goods have not undergone any process abroad, except for those described under No(s)*:<?aaSà> / <?aa0Gà><?aeFD76à>déclare que lesdites marchandises n'ont subi aucune ouvraison à l'étranger, sauf celles énumérées sous le(s) numéro(s)*:<?aaSà> / erklaerer, at de naevnte varer ikke har vaeret underkastet nogen behandling i udlandet med undtagelse af de varer, der er opfoert under nr.*: <?aeFN2à><?aaQà>. <?aeICà><?aa0Gà><?aeFD76à><?aeVS1à><?aeUL5à><?aa6Gà><?aeFD76à> (c)<?aa6Wà> declare that goods of the following item No(s) have not been reimported*:<?aaSà> / <?aa0Gà><?aeFD76à>déclare ne pas réimporter les marchandises reprises ci<?aaHà>-dessous sous le(s) numéro(s) suivant(s)*:<?aaSà> / erklaerer, at de varer, der er opfoert nedenfor under foelgende nummer/numre, ikke er genindfoert*: <?aeFN2à><?aaQà>. <?aeFN2à><?aaQà>. <?aeICà> <?aa0Gà><?aeFD76à><?aeVS1à><?aeUL5à><?aa6Gà><?aeFD76à>(d)<?aa6Wà> confirm that the information given is true and complete<?aaSà> / <?aa0Gà><?aeFD76à>certifie sincères et complètes les indications portées sur le présent volet<?aaSà> / bekraefter, at de i dette blad afgivne oplysninger er rigtige og udtoemmende. <?aeICà><?aeBTà><?aeTY1Y0à><?aeIX7Y23,6à><?aeTX7Y0à><?aeLM18,à><?aeIV1Y5,à><?aeBB1à> <?aeFN6à><?aa0Hà><?aeFD78à>FOR ISSUING ASSOCIATION USE<?aaSà> / Réservé à l'association émettrice<?aaSà> / FORBEHOLDT DEN UDSTEDENDE SAMMENSLUTNING <?aeFN2à><?aa0Gà><?aeFD76à>G. <?aeSL3à> <?aeUL3à>REIMPORTATION VOUCHER No<?aaSà> / <?aaQà>. Volet de réimportation n<?aa9Oà>o<?aa0Nà> <?aaSà> / <?aaQà>. GENINDFOERSELSBLAD nr. <?aaQà>. <?aeICà><?aeVS1à><?aeBTà><?aeIV1Y3,à> <?aeBB1à><?aeFN6à><?aa0Gà><?aeFD76à>(a) <?aeSL4à><?aeUL4à>ATA CARNET No<?aaSà> / Carnet ATA n<?aa9Oà> o<?aa0Nà><?aaSà> / ATA<?aaHà>-CARNET nr. <?aeICà><?aeVS1à><?aeBTà><?aeIV1Y5,à><?aeBB1à><?aeFN6à> <?aa0Gà><?aeFD76à>(b)<?aa4Wà> ISSUED BY<?aaSà> / Délivré par<?aaSà> / UDSTEDT AF <?aeICà> <?aeVS1à><?aeBTà><?aeIV1Y4,6à><?aeBB1à><?aeFN6à><?aa0Gà><?aeFD76à>(c)<?aa4Wà> VALID UNTIL<?aaSà> / Valable jusqu'au<?aaSà> / GYLDIGT TIL <?aeICà><?aeVS1à><?aeBPàaeNPàaeTT1à(c) aeTT2àaeTT3àaeTT4àaeFA1,àaeTT5àQJ><?aeTSà><?aeTCà><?aaQà>. / <?aeTCà><?aaQà>. / <?aeTCà> <?aaQà>. <?aeTBà><?aeTCà>year <?aeTCà>month <?aeTCà>day (inclusive) <?aeTBà> <?aeTCà>année <?aeTCà>mois <?aeTCà>jour (inclus) <?aeTBà><?aeTCà>aar <?aeTCà>maaned <?aeTCà>dag (inklusive) <?aeTEà><?aeVS1à><?aeBTà><?aeIV1Y32,à><?aeBB1à><?aeFN6à><?aa0Hà><?aeFD78à>FOR CUSTOMS USE ONLY<?aaSà> / Réservé à la douane<?aaSà> / FORBEHOLDT TOLDVAESENET <?aeICà> <?aeVS1à><?aa0Gà><?aeFD76à>H. <?aeSL4à><?aeUL4à>CLEARANCE ON REIMPORTATION<?aaSà> / Dédouanement à la réimportation<?aaSà> / TOLDBEHANDLING VED GENINDFOERSLEN <?aeICà><?aeVS1à><?aa6Gà><?aeFD76à> (a)<?aa4Wà> The goods referred to in paragraph F (a) and (b) of the holder's declaration have been reimported.* <?aaSà>/ <?aa0Gà><?aeFD76à>Les marchandises visées aux points F (a) et (b) de la déclaration ci<?aaHà>-contre ont été réimportées.*<?aaSà> / De i punkt F. (a) og (b) i modstaaende erklaering omhandlede varer er blevet genindfoert*. <?aeICà><?aa0Gà><?aeFD76à><?aeVS1à>(b)<?aa4Wà> This voucher must be forwarded to the customs office at*: / <?aa0Gà><?aeFD76à>Le présent volet devra être transmis au bureau de douane de*:<?aaSà> / Dette blad skal tilsendes toldstedet i*: <?aeFN1à><?aaQà>. <?aeICà><?aeVS1à><?aa0Gà><?aeFD76à><?aeICà><?aeVS1à>(c)<?aa4Wà> Other remarks*:<?aaSà> / Autres mentions*:<?aaSà> / Andre bemaerkninger*: <?aeICà><?aeVS2à>At<?aaSà> / À <?aeSL1à><?aeUL1à><?aaQà>. <?aeFA1à>Customs office<?aaSà> / Bureau de douane<?aaSà> / Toldsted <?aeICà><?aeFN2,à><?aeVS8à><?aeBPàaeNPàaeTT1àaa3Pà. . . . . . . . . .aaSà/ . . . . . . . . . .aaSà/ . . . . . . . . . .aeFA1,àaeTT2àaeTT3àQJ><?aeTSà><?aa3Pà>. . . . . . . . . .<?aaSà> / . . . . . . . . . .<?aaSà> / . . . . . . . . . . <?aeTCà><?aaQà>. <?aeTBà><?aeTF2à><?aeTBà>Date (year<?aaSà> / month<?aaSà> / day) <?aeTCà>Signature and stamp <?aeTBà><?aeTF1à><?aeTBà>Date (année<?aaSà> / mois<?aaSà> / jour) <?aeTCà>Signature et timbre <?aeTBà><?aeTF1à><?aeTBà>Dato (aar<?aaSà> / maaned<?aaSà> / dag) <?aeTCà>Underskrift og stempel <?aeICà><?aeTBà><?aeTF6à><?aeTBà> <?aeTEà><?aeVS2à><?aeBDàaeBPàaeNPàaeTT1à(c) aeTT2àaeTT3àaeTT4àaeTT5àQJ><?aeTSà><?aeTCà><?aaQà>. / <?aeTCà><?aaQà>. / <?aeTCà><?aaQà>. <?aeTBà><?aeTCà>year <?aeTCà>month <?aeTCà>day <?aeTBà><?aeTCà>année <?aeTCà>mois <?aeTCà>jour <?aeTBà><?aeTCà>aar <?aeTCà>maaned <?aeTCà>dag <?aeTEà>aeBOà><?aeVS1à><?aeBTà><?aeIX9Y23,à><?aeTX9Y0à><?aeLM18,6à> <?aeIV1Y9,à><?aeBB1à><?aeFN6à><?aeBPàaeNPàaeTT1àaeTT2àDato (aaraaSà/ maanedaaSà/ dag)aa6Pà. . . . . .aaSà/ aa6Pà. . . . . .aaSà/ aa6Pà. . . . . . aeTT3àQJ><?aeTSà>Place <?aeTCà>Date (year<?aaSà> / month<?aaSà> / day) <?aeICà><?aeTBà><?aeTF1à><?aeTBà>Lieu <?aeTCà>Date (année<?aaSà> / mois<?aaSà> / jour) <?aeICà><?aeTBà><?aeTF1à><?aeTBà>Sted <?aaQà>. <?aeTCà>Dato (aar<?aaSà> / maaned<?aaSà> / dag)<?aa6Pà>. . . . . .<?aaSà> / <?aa6Pà>. . . . . .<?aaSà> / <?aa6Pà>. . . . . . <?aeICà><?aeTEà> <?aeVS1à>Name <?aeFN1à>Nom <?aeFN1à>Navn <?aaQà>. <?aeVS1à><?aeIR4,à>Signature <?aeICà><?aeFN1à>Signature <?aeFN1à>Underskrift <?aaQà>. <?aeVS1à><?aeBTà><?aeTY1Y0à> <?aeLM19,à><?aeIV1Y49,6à><?aeBB1à><?aeVS1à><?aeRFà><?aeRBLà><?aeBTà><?aeFN9,à><?aeTX2Y0à><?aeLM39,à> <?aeIV1Y18à><?aeBB1à><?aePD7à><?aeVS1à>*If applicable.<?aaSà> / *S'il y a lieu.<?aaSà> / *Udfyldes, hvis det er relevant. <?aeBTà"SLUT GRAFIK>

    >START GRAFIK>

    <?aePSà><?aeTY19Y1à><?aeLM42,à><?aeFN19,à> <?aeIV1Y3,6à><?aeBB1à><?aeVS5à><?aa0Gà><?aeFD76à><?aePD8à>GENERAL LIST<?aaSà> / LISTE GÉNÉRALE<?aaSà> / HOVEDFORTEGNELSE <?aeVS2à><?aeBTà><?aa0Gà><?aeFD76à><?aeIV1Y33,à><?aeBB1à> <?aeBPàaeNPàaeTT1àaeFA3,8àaeTT2àaeFA14,6àaeTT3àaeTT4àaeTT5àaeTT6àaeFAàaeTT7àaeFAàaeTT8àQJ><?aeRFà><?aeUA16à><?aeTSà> <?aeVUà><?aeTF6à><?aeTBà><?aa0Gà><?aeFD76à>Item No<?aaSà> / Numéro d'ordre<?aaSà> / Post nr. <?aeTCà>Trade description of goods and marks and numbers, if any<?aaSà> / Désignation commerciale des marchandises et, le cas échéant, marques et numéros<?aaSà> / Varernes handelsbetegnelse og eventuelle maerker og numre <?aeTCà>Number of pieces<?aaSà> / Nombre de pièces<?aaSà> / Antal <?aeTCà>Weight or volume<?aaSà> / Poids ou volume<?aaSà> / Vaegt eller maengde <?aeTCà>Value*<?aaSà> / Valeur*<?aaSà> / Vaerdi* <?aeTCà>Country of origin**<?aaSà> / Pays d'origine**<?aaSà> / Oprindelsesland** <?aeTCà>For customs use<?aaSà> / Réservé à la douane<?aaSà> / Forbeholdt told vaesenet <?aeTBà><?aeTF4à><?aeTBà><?aeRT8à><?aeTF5à><?aeTBà>1 <?aeTCà>2 <?aeTCà>3 <?aeTCà>4 <?aeTCà>5 <?aeTCà>6 <?aeTCà>7 <?aeTBà><?aeTF3à><?aeTBà><?aeRT8à> <?aeTF10à><?aeTBà><?aePD8à><?aa0Gà><?aeFD76à><?aeTH1Y7à><?aeFA6à>TOTAL CARRIED OVER<?aaSà> / REPORT<?aaSà> / OVERFOERT <?aeICà><?aeTEà><?aeVS1à><?aeTSà><?aeRT1Y7à><?aeTF8à><?aeTBà><?aeTH1Y3à><?aeIL6à><?aeIR6à>TOTAL or CARRIED OVER<?aaSà> / TOTAL ou À REPORTER<?aaSà> / I ALT eller AT OVERFOERE <?aeICà><?aeTBà> <?aeTF6à><?aeTBà><?aeTEà><?aeRFà><?aeBTà><?aeUA17à><?aeRV1à><?aeRV3à><?aeRV4à><?aeRV5à><?aeRV6à><?aeRV7à> <?aeRO-.4à><?aeRV8à><?aeROà><?aeMV17Y-2,6à><?aeMV16Y8,10à><?aeRV2à><?aeMV16Y-8,10à><?aeMV17Y2,6à> <?aeMV17Y-26,2à><?aeRV2à><?aeIV1Y4,6à><?aeBB1à><?aeFN1à><?aeVS1à><?aePD7à><?aeBCà*>* Commercial value in country<?aaSà> / customs territory of issue and in its currency, unless stated differently.<?aaSà> / <?aeBCà*>* Valeur commerciale dans le pays<?aaSà> / territoire douanier d'émission et dans sa monnaie, sauf indication contraire.<?aaSà> / <?aeBCà*>* Handelsvaerdi i det land/toldomraade, hvor carnetet er udstedt, og i dette lands<?aaSà> / toldomraades valuta, medmindre andet er angivet. <?aeVS1à>** Show country of origin if different from country<?aaSà> / customs territory of issue of the carnet, using ISO country codes.<?aaSà> / ** Indiquer le pays d'origine s'il est différent du pays<?aaSà> / territoire douanier d'émission du carnet, en utilisant le code international ISO.<?aaSà> / ** Oprindelseslandet angives ved hjaelp af ISOlandekoden, hvis det er et andet land<?aaSà> / toldomraade end det, hvor carnetet er udstedt. <?aeBTà"SLUT GRAFIK>

    NOTES ON THE USE OF THE ATA CARNET

    NOTICE CONCERNANT L'UTILISATION DU CARNET ATA

    VEJLEDNING TIL BRUGEN AF ATACARNET

    1. All goods covered by the carnet shall be entered in columns 1 to 6 of the general list. If the space provided for the general list on the reserve of the front covers is insufficient, continuation sheets conforming to the official model shall be used.

    1. Toutes les marchandises placées sous le couvert du carnet doivent figurer dans les colonnes 1 à 6 de la liste générale. Lorsque l'espace réservé à celle-ci, au verso de la couverture, n'est pas suffisant, il y a lieu d'utiliser des feuilles supplémentaires conformes au modèle officiel. 1. Alle varer, der er omfattet af carnetet, skal opfoeres i hovedfortegnelsens kolonne 1 til 6. Hvis pladsen i hovedfortegnelsen paa omslagets side 2 er utilstraekkelig, skal der benyttes fortsaettelsesblade i overensstemmelse med den officielle model. 2. In order to close the general list, the totals of columns 3 and 5 shall be entered at the end of the list in figures and in writing. If the general list consists of several pages, the number of the continuation sheets used shall be stated in figures and in writing at the foot of the list on the reverse of the front cover.

    The lists on the vouchers shall be treated in the same way. 2. À l'effet d'arrêter la liste générale, on doit mentionner à la fin, en chiffres et en toutes lettres, les totaux des colonnes 3 et 5. Si la liste générale comporte plusieurs pages, le nombre de feuilles supplémentaires doit être indiqué en chiffres et en toutes lettres au bas du verso de la couverture.

    Les mêmes méthodes doivent être suivies pour les listes des volets. 2. Ved afslutningen af hovedfortegnelsen skal slutsummerne i kolonne 3 og kolonne 5 anfoeres med tal og bogstaver sidst i denne. Hvis hovedfortegnelsen bestaar af flere blade, skal antallet af fortsaettelsesblade anfoeres med tal og bogstaver nederst paa omslagets side 2.

    De enkelte blades fortegnelser udfaerdiges paa tilsvarende maade. 3. Each item shall be given an item number which shall be entered in column 1. Goods comprising several separate parts (including spare parts and accessories) may be given a single item number. If so, the nature, the value and, if necessary, the weight of each separate part shall be entered in column 2 and only the total weight and value should appear in columns 4 and 5.

    3. Chacune des marchandises doit être affectée d'un numéro d'ordre qui doit être indiqué dans la colonne 1. Les marchandises comportant des parties séparées (y compris les pièces de rechange et les accessoires) peuvent être affectées d'un seul numéro d'ordre. Dans ce cas, il y a lieu de préciser, dans la colonne 2, la nature, la valeur et, en tant que de besoin, le poids de chaque partie, seuls le poids total et la valeur totale devant figurer dans les colonnes 4 et 5.

    3. Hver post skal gives et nummer, som anfoeres i kolonne 1. Varer, som bestaar af flere selvstaendige dele (herunder reservedele og tilbehoer), kan anfoeres under et og samme nummer. I saa fald skal arten, vaerdien og om noedvendigt vaegten for hver selvstaendig del anfoeres i kolonne 2, og kun den samlede vaegt og vaerdi anfoeres i kolonne 4 og 5.

    4. When making out the lists on the vouchers, the same item numbers shall be used as on the general list.

    4. Lors de l'établissement des listes des volets, on doit utiliser les mêmes numéros d'ordre que ceux de la liste générale.

    4. Naar de enkelte blades fortegnelser udfaerdiges, skal der anvendes de samme numre som i hovedfortegnelsen.

    5. To facilitate customs control, it is recommended that the goods (including separate parts thereof) be clearly marked with the corresponding item number.

    5. Pour faciliter le contrôle douanier, il est recommandé d'indiquer lisiblement sur chaque marchandise (y compris les parties séparées) le numéro d'ordre correspondant.

    5. For at lette toldkontrollen anbefales det, at varerne (herunder selvstaendige dele) maerkes fydeligt mod det tilsvarende nummer.

    6. Items answering to the same description may be grouped provided that each item so grouped is given a separate item number. If the items grouped are not of the same value, or weight, their respective values, and, if necessary, weights shall be specified in column 2.

    6. Les marchandises de même nature peuvent être groupées, à condition qu'un numéro d'ordre soit affecté à chacune d'entre elles. Si les marchandises groupées ne sont pas de même valeur ou poids, on doit indiquer leur valeur et, s'il y a lieu, leur poids respectif dans la colonne 2.

    6. Vareposter af samme art kan grupperes, saafremt hver af de saaledes grupperede poster faar et selvstaendigt nummer. Hvis de grupperede varer ikke har samme vaerdi eller vaegt, skal de enkelte varers vaerdi, og om noedvendigt vaegt, specificeres i kolonne 2.

    7. If the goods are for exhibition, the importer is advised in his own interest to enter in C, of the importation voucher the name and address of the exhibition and of its organizer.

    7. Dans le cas de marchandises destinées à une exposition, il est conseillé à l'importateur, dans son propre intérêt, d'indiquer au point C du volet d'importation, le nom de l'exposition et le lieu où elle se tient ainsi que le nom et l'adresse de son organisateur.

    7. Hvis varerne er bestemt til udstilling, tilraades det importoeren i egen Interesse at anfoere navn og adresse paa udstillingen og dens arrangoer i indfoerselsbladets punkt C. 8. The carnet shall be completed legibly and indelibly.

    8. Le carnet doit être rempli de manière lisible et indélébile.

    8. Carnetet skal udfyldes saaledes, at det er let laeseligt og uudsletteligt.

    9. All goods covered by the carnet should be examined and registered in the country/customs territory of departure and for this purpose should be presented, together with the carnet, to the customs authorities there, except in cases where the customs regulations of that country/customs territory do not provide for such examination.

    9. Toutes les marchandises couvertes par le carnet doivent être vérifiées et prises en charge dans le pays/territoire douanier de départ et y être présentées à cette fin, en même temps que le carnet, aux autorités douanières, sauf dans les cas où cet examen n'est pas prescrit par la réglementation douanière de ce pays/territoire douanier.

    9. Alle varer, der er omfattet af carnetet, skal undersoeges og registreres i udfoerselslandet/udfoerselstoldomraadet og skal derfor sammen med carnetet frembydes for toldmyndighederne, bortset fra saadanne tilfaelde, hvor det naevnte lands/toldomraadets toldforskrifter ikke foreskriver en saadan undersoegelse.

    10. If the carnet has been completed in a language other than that of the country/customs territory of importation, the customs authorities may require a translation.

    10. Lorsque le carnet est rempli dans une autre langue que celle du pays/territoire douanier d'importation, les autorités douanières peuvent exiger une traduction.

    10. Hvis carnetet er udfaerdiget paa et andet sprog end indfoerselslandets/indfoerselstoldomraadets, kan toldmyndighederne kraeve en oversaettelse.

    11. Expired carnets and carnets which the holder does not intend to use again shall be returned by him to the issuing association.

    11. Le titulaire restitue à l'association émettrice les carnets périmés ou dont il n'a plus l'usage.

    11. Udloebne carneter og carneter, som indehaveren ikke agter at benytte igen, skal af ham tilbagesendes til den udstedende sammenslutning.

    12. Arabic numerals shall be used throughout.

    12. Toute indication chiffrée doit être exprimée en chiffres arabes.

    12. Arabertal skal bruges overalt.

    13. In accordance with ISO Standard 8601, dates must be entered in the following order: year/month/day.

    13. Conformément à la norme ISO 8601, les dates doivent être indiquées dans l'ordre suivant: année/mois/jour.

    13. I overensstemmelse med ISOnorm 8601 skal datoer angives i foelgende raekkefoelge: aar/maaned/dag.

    14. When blue customs transit sheets are used, the holder is required to present the carnet to the customs office placing the goods in customs transit and subsequently, within the time limit prescribed for customs transit, to the specified customs 'office of destination'. Customs must stamp and sign the customs transit vouchers and counterfoils appropriately at each stage.

    14. Lorsqu'il est fait utilisation des feuillets bleus pour une opération de transit douanier, le titulaire est tenu de présenter son carnet au bureau de mise en transit douanier et ultérieurement, dans les délais fixés pour cette opération, au bureau désigné comme «bureau de destination» de l'opération de transit douanier. Les services douaniers ont l'obligation de donner aux souches et aux volets de ces feuillets la suite qui convient.

    14. Hvis der anvendes blaat papir til bladene for forsendelse som toldgods, skal indehaveren forelaegge sit carnet for det toldsted, hvor varerne angives til forsendelse som toldgods og senere, inden for den fastsatte frist, for det toldsted, der er anvist som »bestemmelsestoldsted« for forsendelsen som toldgods. Toldvaesenet er forpligtet til at stemple og underskrive forsendelsestalonerne og bladene i hvert led af toldbehandlingen.

    Appendice II de l'annexe A Appendix II to Annex A Bilag II til tillaeg A

    MODÈLE DE CARNET CPD

    MODEL OF CPD CARNET

    CPDCARNET MODEL

    Toutes les mentions imprimées du carnet CPD sont rédigées en français et en anglais.

    Les dimensions du carnet CPD sont 21 × 29,7 cm.

    L'association émettrice doit faire figurer son nom sur chacun des volets et faire suivre ce nom des initiales de la chaîne de garantie à laquelle elle est affiliée.

    The CPD carnet is printed in English and French.

    The size of the CPD carnet shall be 21 × 29,7 cm.

    The issuing association shall insert its name on each voucher and shall include the initials of the international guaranteeing chain to which it belongs.

    CPDcarnetet trykkes paa engelsk og fransk.

    CPDcarnetets format er 21 × 29,7 cm.

    Den udstedende sammenslutnings navn efterfulgt af initialerne for den internationale garantikaede, som den er medlem af, skal vaere anfoert paa hvert blad.

    >START GRAFIK>

    <?aa0Gà><?aeFD76à><?aeLM42,à> <?aeBPàaeNPàaeTT1àaeFA1,6àaeTT2àaeFA6àaeTT3àaeFA13,àaeTT4àaeFA6àaeTT5àaeFA6àaeTT6àaeTT7àaeFA6àaeTT8àQJ><?aePSà> <?aeTY19Y1à><?aeIX1Y0à><?aeIV1Y58,6à><?aeBB1à><?aeUA16à><?aeTSà><?aeRW.6à><?aeRT2Y8à><?aeTBà><?aeTEà><?aeVS1à> <?aeTSà><?aeRT2Y8à><?aeTEà><?aeUA17à><?aeBTà><?aeRV2à><?aeRO-.6à><?aeRV8à><?aeTY1Y0à><?aeTX1Y0à><?aeIV1Y13,à> <?aeBB1à><?aeUA2à><?aeTSà><?aeTF6à><?aeTBà>1 <?aeTH3Y4à>Holder and address<?aaSà> / Titulaire et adresse<?aaSà> / Indehaver og adresse <?aeTH6Y7à><?aa0Hà><?aeFD78à><?aePD9à>CPD<?aaSà> / <?aePD8à><?aeBPàZollpassierscheinheftQL><?aa0Gà><?aeFD76à><?aePD8à>No<?aaSà> / N<?aa9Oà>o<?aa0Nà><?aaSà> / nr. <?aeTBà><?aeTF5à><?aeTBà><?aeRT5Y8à><?aeTF6à><?aeTBà>2 <?aeTH6Y7à>Valid for not more than one year, that is until<?aaSà> / Validité n'excédant pas un an, soit jusqu'au / Gyldigt i hoejst ét aar, dvs. indtil den <?aeTBà>3 <?aeTH6Y7à><?aaQà>. inclusive<?aaSà> / inclus<?aaSà> / inklusive <?aeTBà><?aeTEà><?aeVS2à><?aeIL1,6à><?aeRFà><?aeICà><?aeVS3à><?aeTSà>4 <?aeTH3Y4à>Issued by<?aaSà> / Délivré par<?aaSà> / Udstedt af <?aeTH6Y7à><?aa6Gà><?aeFD76à>The validity of this carnet is subject to compliance by the holder during this period with the customs laws and regulations of the countries<?aaSà> / customs territories visited<?aaSà> / <?aa0Gà><?aeFD76à>Ce carnet reste valable sous réserve que le titulaire ne cesse de remplir, pendant cette période, les conditions prévues par les lois et règlement douaniers du pays<?aaSà> / territoire douanier visité<?aaSà> / Dette carnet er gyldigt paa den betingelse, at indehaveren i hele perioden overholder vaertslandets<?aaSà> / vaertstoldomraadets toldlove og bestemmelser. <?aeTBà><?aeTF5à><?aeTBà> <?aeRT5Y8à><?aeTF7à><?aeTBà>5 <?aeTH6Y7à>Validity extended until<?aaSà> / Validité prolongée jusqu'au<?aaSà> / Gyldighedsperioden forlaenget til den <?aeTBà><?aeTEà><?aeVS2à><?aeUA3à><?aeIL1,6à> <?aeRFà><?aeICà><?aeBTà><?aeTV2Y16à><?aeTV3Y17à><?aeRV5à><?aeIV1Y37,à><?aeBB1à><?aeTSà><?aeFN2,à>6 <?aeTH3Y7à><?aeFN2,à>INTERNATIONAL GUARANTEE CHAIN CHAÎNE DE GARANTIE INTERNATIONALE INTERNATIONAL GARANTIKAEDE <?aeTBà><?aeTEà><?aeVS5à><?aeTSà><?aePD9à><?aeFN6à><?aePD8à>7 <?aeTH3Y7à><?aa0Hà><?aeFD78à><?aePD9à>CARNET CPD CARNET <?aeFN6à><?aa0Gà><?aeFD76à><?aePD8à>For means of transport (*)<?aaSà> / Pour moyens de transport (*)<?aaSà> / For transportmidler (*) <?aeTBà> <?aeTEà><?aeVS5à><?aeTSà><?aeTH3Y7à><?aa0Hà><?aeFD78à>CONVENTION ON TEMPORARY ADMISSIONCONVENTION RELATIVE À L'ADMISSION TEMPORAIRE KONVENTION OM MIDLERTIDIG INDFOERSEL <?aeTBà><?aeTEà> <?aeVS5à><?aeTSà><?aa0Gà><?aeFD76à>8 <?aeTH3Y7à>This carnet is issued for the means of transport registered in<?aaSà> / <?aeNFà><?aeIL30,6à>under No<?aaSà> / <?aeICà><?aeIR10,à>Ce carnet est délivré pour le moyen de transport immatriculé en<?aaSà> / <?aaQà>. <?aeNFà><?aeICà> <?aeIL30,6à>sous le numéro<?aaSà> / <?aaQà>. <?aeICà>Dette carnet er udstedt for et transportmiddel registreret i <?aeNFà><?aeIL30,6à>under nr. <?aeICà><?aeTEà><?aeVS4à><?aeTSà> 9 <?aeTH3Y7à><?aa6Hà><?aeFD78à>This carnet may be used in the countries<?aaSà> / customs territories listed on the back cover of this document, under the guarantee of the approved associations indicated. <?aeTBà><?aeTEà><?aeVS3à><?aeTSà><?aa6Gà><?aeFD76à>10 <?aeTH3Y7à><?aa6Gà> <?aeFD76à>It is issued on condition that the holder re<?aaHà>-exports the means of transport within a specified period and complies with the customs laws and regulations relating to the temporary admission of means of transport in the countries<?aaSà> / customs territories visited under the guarantee, in each country<?aaSà> / customs territory where the document is valid, of the approved association affiliated to the undersigned international guarantee chain. On expiry, the carnet must be returned to the issuing association.<?aaSà> / <?aeTBà><?aeTEà><?aeVS4à><?aeTSà>9 <?aeTH3Y7à><?aa0Hà><?aeFD78à>Ce carnet peut être utilisé dans les pays<?aaSà> / territoires douaniers qui figurent au dos de la couverture de ce document, sous la garantie des associations agréées indiquées. <?aeTBà><?aeTEà><?aeVS3à><?aeTSà><?aa0Gà><?aeFD76à>10 <?aeTH3Y7à>À charge pour le titulaire de réexporter le moyen de transport dans un délai imparti et de se conformer aux lois et règlements douaniers sur l'admission temporaire des moyens de transport dans les pays<?aaSà> / territoires douaniers visités, sous la garantie, dans chaque pays<?aaSà> / territoire douanier où le document est valable, de l'association agréée, affiliée à la chaîne de garantie internationale soussignée. À l'expiration, le carnet doit être restitué à l'association émettrice.<?aaSà> / <?aeTBà><?aeTEà><?aeVS4à><?aeTSà>9 <?aeTH3Y7à><?aa0Hà><?aeFD78à>Dette carnet kan anvendes i de lande<?aaSà> / toldomraader, der er naevnt paa omslagets 2. side, under garanti af de angivne godkendte sammenslutninger. <?aeTBà><?aeTEà><?aeVS3à><?aeTSà><?aa0Gà><?aeFD76à>10 <?aeTH3Y7à>Det er udstedt paa den betingelse, at indehaveren genudfoerer transportmidlet inden for en bestemt frist og overholder toldlovene og bestemmelserne om midlertidig indfoersel af transportmidler i vaertslandene<?aaSà> / vaertstoldomraaderne under garanti af den godkendte sammenslutning, der er medlem af nedenstaaende underskrivende internationale garantikaede, i hvert land<?aaSà> / toldomraade, hvor dokumentet er gyldigt. Ved gyldighedsperiodens udloeb skal carnetet tilbagegives til den udstedende sammenslutning. <?aeTBà><?aeTEà><?aeVS3à><?aeTSà>11 <?aeTH3Y7à><?aeIR19,4à>Issued at<?aaSà> / Délivré à<?aaSà> / Udstedt i<?aaQà>. <?aeNFà><?aeICà><?aeIR3,4à><?aeIL20,6à>the<?aaSà> / le<?aaSà> / den <?aaQà>. <?aeNFà><?aeICà><?aeIL36,6à>19 <?aaQà>. <?aeICà><?aeFN1,à> <?aeTBà><?aeTEà><?aeIL1,6à><?aeRFà><?aeICà><?aeBTà><?aeIV1Y8,6à><?aeBB1à> <?aeBPàaeNPàaeTT1àaeFA1,6àaeTT2àaeFA6àaeTT3àaeFA2,àaeTT4àaeFA6àaeTT5àaeFA6àaeTT6àaeTT7àaeFA6àaeTT8àaeFA6àaeTT9àaeFA9,6àaeTT10àaeFA6àaeTT11àQJ> <?aeUA3à><?aeTSà><?aeTF6à><?aeTBà>12 <?aeTH3Y4à>Signature of international guarantee chain<?aaSà> / Signature de la chaîne de garantie internationale<?aaSà> / Underskrift paa vegne af den internationale garantilande <?aeTH6Y7à>Signature of issuing association<?aaSà> / Signature de l'association émettrice<?aaSà> / Underskrift paa vegne af den udstedende sammenslutning <?aeTH9Y10à>Holder's signature<?aaSà> / Signature du titulaire<?aaSà> / Indehaverens underskrift <?aeTBà><?aeTEà><?aeVS1à><?aeUA17à><?aeBTà><?aeTV3Y16à><?aeRV5à><?aeRV8à> <?aeTX1Y0à><?aeLM42,à><?aeIV1Y1,6à><?aeBB1à><?aeVS1à><?aa0Gà><?aeFD76à>13 <?aeNFà><?aeIL1,6à><?aePD7à> (*) See reverse side.<?aaSà> / Voir verso.<?aaSà> / Se bagsiden. <?aeICà><?aeBTà"SLUT GRAFIK>

    > START GRAFIK>

    <?aa0Gà><?aeFD76à><?aeLM42,à><?aeBPàaeNPàaeTT1àaeFA1,6àaeTT2àaeFA6àaeTT3àaeTT4àaeFA6àaeTT5àQJ> <?aePSà><?aeTY19Y1à><?aeIX1Y0à><?aeIX2Y27,6à><?aeIV1Y50,à><?aeBB1à><?aeUA16à><?aeTSà><?aeRW.6à><?aeRT2Y5à> <?aeTBà><?aeTEà><?aeVS1à><?aeTSà><?aeRT2Y5à><?aeTEà><?aeUA17à><?aeBTà><?aeRV2à><?aeRO-.6à><?aeRV5à><?aeTY1Y0à> <?aeTX1Y0à><?aeIV1Y50,à><?aeBB1à><?aeTSà><?aeTF6à><?aeTBà><?aaTà>4<?Ð> DESCRIPTION OF MEANS OF TRANSPORT<?aaSà> / SIGNALEMENT DU MOYEN DE TRANSPORT<?aaSà> / BESKRIVELSE AF TRANSPORTMIDLET <?aeTBà><?aeTEà><?aeVS4à><?aeVS2à><?aeBPàaeNPàaeTT1àaeFA1,6àaeTT2àaeFA6àaeTT3àaeFA24,6àaeTT4àaeTT5àaeFA6àaeTT6àQJ> <?aeTSà>5 <?aeTH3Y4à>Registered in<?aaSà> / Immatriculé en<?aaSà> / Registreret i <?aaQà>. <?aeTH4Y5à><?aeFA6à>under No<?aaSà> / sous le n<?aa9Oà>o<?aa0Nà><?aaSà> / under nr. <?aaQà>.<?aeTBà> <?aeTEà><?aeVS4à><?aeBPàaeNPàaeTT1àaeFA1,6àaeTT2àaeFA6àaeTT3à aeTT4àaeFA6àaeTT5àaeFA15,àaeTT6àQJ> <?aeUA2à><?aeTSà> <?aeRT5Y6à><?aeTBà><?aaTà>6<?Ð> Year of manufacture<?aaSà> / Année de construction<?aaSà> / Produktionsaar <?aaQà>.<?aaZà><?aaTà> 7<?Ð> Net weight (kg)<?aaSà> / Poids net (kg)<?aaSà> / Nettovaegt (kg) <?aaQà>.<?aaZà><?aaTà> 8<?Ð> Value<?aaSà> / Valeur<?aaSà> / Vaerdi <?aaQà>. <?aaZà><?aaTà> 9<?Ð> <?aa0Hà><?aeFD78à>Chassis No<?aaSà> / Châssis n<?aa9Oà>o<?aa0Nà><?aaSà> / Stelnummer<?aa0Gà><?aeFD76à><?aaQà> .<?aaZà><?aaTà><?aa0Gà><?aeFD76à>10<?Ð> Make<?aaSà> / Marque<?aaSà> / Maerke <?aaQà>.<?aaZà><?aaTà>11<?Ð> <?aa0Hà><?aeFD78à>Engine No<?aaSà> / Moteur n<?aa9Oà>o<?aa0Nà><?aaSà> / Motornummer <?aa0Gà><?aeFD76à><?aaQà>.<?aaZà><?aaTà><?aa0Gà><?aeFD76à>12<?Ð> Make<?aaSà> / Marque<?aaSà> / Maerke <?aaQà>.<?aaZà><?aaTà>13<?Ð> No of cylinders<?aaSà> / Nombre de cylindres<?aaSà> / Cylinderantal <?aaQà>.<?aaZà><?aaTà>14<?Ð> Horsepower<?aaSà> / Nombre de chevaux<?aaSà> / Antal hestekraefter <?aaQà>.<?aaZà><?aaTà>15<?Ð> <?aa0Hà><?aeFD78à> Coachwork<?aaSà> / Carrosserie<?aaSà> / Karosseri <?aa0Gà><?aeFD76à><?aaQà>.<?aaZà><?aaTà><?aa0Gà> <?aeFD76à>16<?Ð> Type (car, lorry . . .<?aaSà> / voiture, camion . . .)<?aaSà> / Type (personbil, lastbil . . .) <?aa1Zà><?aaTà><?Ð><?aaQà>.<?aaZà><?aaTà>17<?Ð> Colour<?aaSà> / Couleur<?aaSà> / Farve <?aaQà>.<?aaZà><?aaTà>18<?Ð> Upholstery<?aaSà> / Garnitures intérieures<?aaSà> / Polstring og indtraek <?aaQà>.<?aaZà><?aaTà>19<?Ð> No of seats or carrying capacity<?aaSà> / Nombre de places ou charge utile<?aaSà> / Antal siddepladser eller nyttelast <?aaQà>.<?aaZà><?aaTà>20<?Ð> <?aa0Hà><?aeFD78à>Equipment<?aaSà> / Équipement<?aaSà> / Udstyr <?aa0Gà><?aeFD76à><?aaQà>.<?aaZà><?aaTà><?Ð> <?aa0Gà><?aeFD76à>Radio (make)<?aaSà> / Appareil radio (marque)<?aaSà> / Radio (maerke) <?aaQà>.<?aaZà><?aaTà>21<?Ð> Spare tyres<?aaSà> / Pneus de rechange<?aaSà> / Reservedaek <?aaQà>.<?aaZà><?aaTà>22<?Ð> Other particulars<?aaSà> / Divers<?aaSà> / Andet <?aaQà>.<?aaZà><?aaTà>23<?Ð> <?aaQà>.<?aeTBà><?aeTF1,à><?aeTBà> <?aeTEà><?aeUA3à><?aeBTà><?aeTV2Y16à><?aeTV3Y17à><?aeRV5à><?aeTY1Y0à><?aeTX2Y0à><?aeLM14,à><?aeIV1Y50,à> <?aeBB1à><?aeFN7,à><?aa0Gà><?aeFD76à>For official use<?aaSà> / Réservé à l'administration<?aaSà> / Forbeholdt administrationen <?aeVS1à><?aeBTà><?aeTX1Y0à><?aeLM42,à><?aeIV1Y10,à><?aeBB1à><?aeFN2,à> <?aeBPàaeNPàaeTT1àaeFA1,6àaeTT2àaeTT3àQJ><?aeUA4à><?aeTSà><?aeRT2Y3à><?aeTBà><?aeTF6à><?aeTBà><?aeTH2Y3à><?aeFN6à> <?aa0Gà><?aeFD76à>Extension of validity<?aaSà> / Prolongation de la validité<?aaSà> / Forlaengelse af gyldighedsperioden <?aeTBà><?aeTEà><?aeVS1à><?aeUA5à><?aeIL1,6à><?aeRFà><?aeICà><?aeBTà><?aeTV4Y16à> <?aeTV5Y17à><?aeRV2à><?aeRV3à"SLUT GRAFIK>

    >START GRAFIK>

    <?aa0Gà><?aeFD76à><?aeLM42,à> <?aeBPàaeNPàaeTT1àaeFA1,6àaeTT2àaeFA6àaeTT3àaeFA19,àaeTT4àaeFA6àaeTT5àaeFA6àaeTT6àaeTT7àaeFA6àaeTT8àaeFA6àaeTT9àaeTT10àaeFA6àaeTT11àQJ> <?aePSà><?aeTY19Y1à><?aeIX1Y0à><?aeIV1Y11,8à><?aeBB1à><?aeIL1,6à><?aa0Hà><?aeFD78à><?aePD9à>CARNET CPD CARNET<?aeFA2,à>COUNTERFOIL SOUCHE TALON<?aa0Xà><?aeFD1à> (1<?aa1Xà>)<?aeFDI14à> <?aeICà><?aeFN1à> <?aeUA16à><?aeTSà><?aeRW.6à><?aeRT2Y11à><?aeTBà><?aeTF6à><?aeTBà><?aa0Gà><?aeFD76à><?aePD8à>1 2 3 <?aeTH3Y4à>Importation into<?aaSà> / L'entrée en<?aaSà> / Indfoerslen til <?aaQà>. of the means of transport described in this carnet<?aaSà> / du moyen de transport<?aaSà> / af det i dette carnet beskrevne transportmiddel <?aeTH6Y7à><?aa0Hà><?aeFD78à><?aePD9à>CPD<?aaSà> / <?aePD8à> <?aeBPàZollpassierscheinheftQL><?aa0Gà><?aeFD76à>No<?aaSà> / N<?aa9Oà>o<?aa0Nà><?aaSà> / nr. <?aeTH9Y10à>Valid until<?aaSà> / Valable jusqu'au<?aaSà> / Gyldigt til <?aaQà>. <?aeFN4à> <?aeUA2à><?aeRT5Y11à><?aaZà>4 <?aeTH6Y10à>Exportation from<?aaSà> / La sortie de<?aaSà> / Udfoerslen fra <?aaQà>. <?aaZà>5 <?aeTH3Y4à>took place on<?aaSà> / a eu lieu le<?aaSà> / fandt sted den <?aaQà>. <?aeTH6Y10à>took place on<?aaSà> / a eu lieu le<?aaSà> / fandt sted den <?aaQà>. <?aaZà>6 <?aeTH3Y4à>at the customs office of<?aaSà> / par le bureau de douane de<?aaSà> / via toldstedet i <?aaQà>. <?aeTH6Y10à>at the customs office of<?aaSà> / par le bureau de douane de<?aaSà> / via toldstedet i <?aaQà>. <?aaZà><?aeTH3Y4à><?aeIL15,6à>Stamp Timbre Stempel <?aeICà><?aeTH6Y10à><?aeIL16,à>Stamp Timbre Stempel <?aeICà><?aaZà>7 <?aeTH3Y4à>Customs officer's signature<?aaSà> / Signature de l'agent de la douane<?aaSà> / Toldembedsmandens underskrift <?aaQà>. <?aeTH6Y10à>Customs officer's signature<?aaSà> / Signature de l'agent de la douane<?aaSà> / Toldembedsmandens underskrift <?aaQà>. <?aeTBà> <?aeTF2à><?aeTBà><?aeRT2Y11à><?aeTEà><?aeUA17à><?aeBTà><?aeRV2à><?aeRV5à><?aeRV11à><?aeTV2Y17à><?aeRV8à> <?aeTX1Y0à><?aeLM42,à><?aeIV1Y5,6à><?aeBB1à><?aeVS3à><?aeIL1,6à><?aa0Hà><?aeFD78à><?aePD9à>CARNET CPD CARNET<?aeFA2,à>EXPORTATION VOUCHER VOLET DE SORTIE UDFOERSELSBLAD<?aa0Xà><?aeFD1à> (1<?aa1Xà>)<?aeFDI14à> <?aeICà><?aeFN1à> <?aeBPàaeNPàaeTT1àaeFA1,6àaeTT2àaeFA6àaeTT3àaeFA19,àaeTT4àaeFA6àaeTT5àaeFA6àaeTT6àaeTT7àaeFA6àaeTT8àaeFA6àaeTT9àaeTT10àaeFA6àaeTT11àQJ> <?aeUA16à><?aeTSà><?aeRW.6à><?aeRT2Y11à><?aeTBà><?aeTF6à><?aeTBà><?aa0Gà><?aeFD76à><?aePD8à>1 2 <?aeTH3Y4à>Holder (name, address)<?aaSà> / Titulaire (nom, adresse)<?aaSà> / Indehaver (navn, adresse) <?aeTH6Y7à><?aa0Hà><?aeFD78à><?aePD9à>CPD<?aaSà> / <?aePD8à><?aeBPàZollpassierscheinheftQL> <?aa0Gà><?aeFD76à>No<?aaSà> / N<?aa9Oà>o<?aa0Nà><?aaSà> / nr. <?aeTH9Y10à>Valid until<?aaSà> / Valable jusqu'au<?aaSà> / Gyldigt til <?aaQà>. inclusive<?aaSà> / inclus<?aaSà> / inklusive <?aeTBà><?aeTF3à><?aeTBà><?aeRT5Y11à><?aeTBà><?aeUA3à><?aeTF4à><?aeTBà>3 <?aeTH6Y10à>Issued by<?aaSà> / Délivré par<?aaSà> / Udstedt af <?aeTBà><?aeTF2à><?aeTBà><?aeRT2Y11à><?aeTEà><?aeUA17à><?aeVS2à><?aeBTà> <?aeMV17Y6à><?aeRV2à><?aeRV11à><?aeMV17Y-6à><?aeRV5à><?aeTV3Y17à><?aeRV8à><?aeTX1Y0à><?aeLM42,à><?aeTY19Y2à> <?aeIV1Y18,8à><?aeBB1à><?aeBPàaeNPàQL> <?aeBPàaeNPàaeTT1àaeFA1,6àaeTT2àaeFA6àaeTT3àaeFA19,àaeTT4àaeFA6àaeTT5àaeTT6àaeFA6àaeTT7àQJ><?aeUA16à><?aeTSà>4 <?aeTH3Y10à>DESCRIPTION OF MEANS OF TRANSPORT<?aaSà> / SIGNALEMENT DU MOYEN DE TRANSPORT<?aaSà> / BESKRIVELSE AF TRANSPORTMIDLET <?aaZà><?aaTà>5<?Ð> Registered in<?aaSà> / Immatriculé en<?aaSà> / Registreret i <?aaQà>. <?aaZà><?aaTà>6<?Ð> Year of manufacture<?aaSà> / Année de construction<?aaSà> / Produktionsaar<?aaQà>. <?aaZà><?aaTà>7<?Ð> Net weight (kg)<?aaSà> / Poids net (kg)<?aaSà> / Nettovaegt (kg) <?aaQà>. <?aaZà><?aaTà>8<?Ð> Value<?aaSà> / Valeur<?aaSà> / Vaerdi <?aaQà>. <?aa1Zà><?aaTà>9<?Ð> <?aa0Hà><?aeFD78à>Chassis No<?aaSà> / Châssis n<?aa9Oà> o<?aa0Nà><?aaSà> / Stelnummer <?aa0Gà><?aeFD76à><?aaQà>. <?aaZà><?aaTà><?aa0Gà><?aeFD76à>10<?Ð> Make<?aaSà> / Marque<?aaSà> / Maerke <?aaQà>. <?aa1Zà><?aaTà>11<?Ð> <?aa0Hà><?aeFD78à>Engine No<?aaSà> / Moteur n<?aa9Oà>o<?aa0Nà><?aaSà> / Motornummer <?aa0Gà><?aeFD76à><?aaQà>. <?aaZà><?aaTà> <?aa0Gà><?aeFD76à>12<?Ð> Make<?aaSà> / Marque<?aaSà> / Maerke <?aaQà>. <?aaZà><?aaTà>13<?Ð> No of cylinders<?aaSà> / Nombre de cylindres<?aaSà> / Cylinderantal <?aaQà>. <?aaZà><?aaTà>14<?Ð> Horsepower<?aaSà> / Nombre de chevaux<?aaSà> / Antal hestekraefter <?aaQà>. <?aa1Zà><?aaTà> 15<?Ð> <?aa0Hà><?aeFD78à>Coachwork<?aaSà> / Carrosserie<?aaSà> / Karosseri <?aa0Gà><?aeFD76à><?aaQà>. <?aaZà><?aaTà><?aa0Gà><?aeFD76à>16<?Ð> Type (car, lorry . . .<?aaSà> / voiture, camion . . .)<?aaSà> / Type (personbil, lastbil . . .) <?aaQà>. <?aaZà><?aaTà>17<?Ð> Colour<?aaSà> / Couleur<?aaSà> / Farve <?aaQà>. <?aaZà><?aaTà>18<?Ð> Upholstery<?aaSà> / Garnitures intérieures<?aaSà> / Polstring og indtraek <?aaQà>. <?aaZà><?aaTà>19<?Ð> No of seats or carrying capacity<?aaSà> / Nombre de places ou charge utile / Antal siddepladser eller nyttelast <?aaQà>. <?aa1Zà><?aaTà>20<?Ð> <?aa0Hà><?aeFD78à>Equipment<?aaSà> / Équipement<?aaSà> / Udstyr <?aa0Gà><?aeFD76à>Radio (make)<?aaSà> / Appareil radio (marque)<?aaSà> / Radio (maerke) <?aaQà>. <?aaZà><?aaTà>21<?Ð> Spare tyres<?aaSà> / Pneus de rechange<?aaSà> / Reservedaek <?aaQà> . <?aaZà><?aaTà>22<?Ð> Other particulars<?aaSà> / Divers<?aaSà> / Andet <?aaQà>. <?aaZà> <?aaZà><?aaTà>23<?Ð> <?aaQà>. <?aeTBà><?aeTF4à><?aeTBà><?aeRT2Y7à><?aeTEà><?aeUA17à> <?aeBTà><?aeRV2à><?aeRV7à><?aeTY2Y0à><?aeIX2Y21,6à><?aeTX2Y0à><?aeLM20,6à><?aeIV1Y18,8à><?aeBB1à> <?aeBPàaeNPàaeTT1àaeFA6àaeTT2àaeTT3àaeFA1,àaeTT4àaeTT5àaeFA6àaeTT7àQJ><?aeFN17à><?aeTSà><?aeTH1Y5à><?aeFA6à>under No<?aaSà> / sous le numéro<?aaSà> / under nr. <?aaQà>. <?aeTBà><?aeFN2à><?aeTBà><?aeUA4à><?aeTSà> <?aeRT1Y7à><?aeTF15à><?aeTBà><?aeTCà><?aaQà>. <?aeFN3à>Date of exportation<?aaSà> / Date de sortie<?aaSà> / Udfoerselsdato <?aeTCà><?aeTCà><?aaQà>. <?aeFN3à>Customs office of exportation / Bureau de douane de sortie<?aaSà> / Udfoerselstoldsted <?aeFN4à><?aeTBà> <?aeTH2Y5à>Voucher registered under No<?aaSà> / Volet enregistré sous le numéro<?aaSà> / Blad registreret under nr. <?aaQà>. <?aeFN2à><?aeIL15,6à>Stamp Timbre Stempel <?aeICà><?aeTEà><?aeVS1à><?aeTSà><?aeTH2Y5à>Customs officer's signature<?aaSà> / <?aaQà>. Signature de l'agent de la douane<?aaSà> / Toldembedsmandens underskrift <?aeFN3.6à><?aeTBà> <?aeTH2Y5à>To be returned to the customs office of importation at<?aaSà> / À renvoyer au bureau de douane d'entrée de<?aaSà> / Tilbagesendes til indfoerselstoldstedet i <?aaQà>. <?aeFN1à>where the carnet was registered under number<?aaSà> / où le carnet a été enregistré sous le numéro<?aaSà> / hvor carnetet er registreret under nr. <?aaQà>. <?aaQà>. <?aeTBà><?aeTF4à><?aeTBà> <?aeTEà><?aeUA5à><?aeBTà><?aeTV4Y16à><?aeTV5Y17à><?aeRV1à><?aeTX1Y0à><?aeLM42,à><?aeIV1Y5,6à><?aeBB1à><?aeVS3à> <?aa0Hà><?aeFD78à><?aePD9à><?aeIL1,6à>CARNET CPD CARNET<?aeFA2,à>IMPORTATION VOUCHER VOLET D'ENTRÉE INDFOERSELSBLAD<?aa0Xà><?aeFD1à> (1<?aa1Xà>)<?aeFDI14à> <?aeICà><?aeFN1à> <?aeBPàaeNPàaeTT1àaeFA1,6àaeTT2àaeFA6àaeTT3àaeFA19,àaeTT4àaeFA6àaeTT5àaeFA6àaeTT6àaeTT7àaeFA6àaeTT8àaeFA6àaeTT9àaeTT10àaeFA6àaeTT11àQJ> <?aeUA16à><?aeTSà><?aeRW.6à><?aeRT2Y11à><?aeTBà><?aeTF5à><?aeTBà><?aa0Gà><?aeFD76à><?aePD8à>1 2 <?aeTH3Y4à>Holder (name, address)<?aaSà> / Titulaire (nom, adresse)<?aaSà> / Indehaver (navn, adresse) <?aeTH6Y7à><?aa0Hà><?aeFD78à><?aePD9à>CPD<?aaSà> / <?aePD8à><?aeBPàZollpassierscheinheftQL> <?aa0Gà><?aeFD76à>No<?aaSà> / N<?aa9Oà>o<?aa0Nà><?aaSà> / nr. <?aeTH9Y10à>Valid until<?aaSà> / Valable jusqu'au<?aaSà> / Gyldigt til <?aaQà>. inclusive<?aaSà> / inclus<?aaSà> / inklusive <?aeTBà><?aeTF2à><?aeTBà><?aeRT5Y11à><?aeUA6à><?aeTBà><?aeTF4à><?aeTBà>3 <?aeTH6Y10à>Issued by<?aaSà> / Délivré par<?aaSà> / Udstedt af <?aeTBà><?aeTF2à><?aeTBà><?aeRT2Y11à><?aeTEà><?aeUA17à><?aeVS2à><?aeBTà> <?aeMV17Y6à><?aeRV2à><?aeRV11à><?aeMV17Y-6à><?aeRV5à><?aeTV6Y17à><?aeRV8à><?aeTX1Y0à><?aeLM42,à><?aeBPàaeNPàQL> <?aeIX3Y21,6à><?aeTY19Y3à><?aeIV1Y18,8à><?aeBB1à> <?aeBPàaeNPàaeTT1àaeFA1,6àaeTT2àaeFA6àaeTT3àaeFA19,àaeTT4àaeFA6àaeTT5àaeTT6àaeFA6àaeTT7àQJ><?aeUA16à><?aeTSà>4 <?aeTH3Y10à>DESCRIPTION OF MEANS OF TRANSPORT<?aaSà> / SIGNALEMENT DU MOYEN DE TRANSPORT<?aaSà> / BESKRIVELSE AF TRANSPORTMIDLET <?aaZà><?aaTà>5<?Ð> Registered in<?aaSà> / Immatriculé en<?aaSà> / Registreret i <?aaQà>. <?aaZà><?aaTà>6<?Ð> Year of manufacture<?aaSà> / Année de construction<?aaSà> / Produktionsaar <?aaQà>. <?aaZà><?aaTà>7<?Ð> Net weight (kg)<?aaSà> / Poids net (kg)<?aaSà> / Nettovaegt (kg) <?aaQà>. <?aaZà><?aaTà>8<?Ð> Value<?aaSà> / Valeur<?aaSà> / Vaerdi <?aaQà>. <?aa1Zà><?aaTà>9<?Ð> <?aa0Hà><?aeFD78à>Chassis No<?aaSà> / Châssis n<?aa9Oà> o<?aa0Nà><?aaSà> / Stelnummer <?aa0Gà><?aeFD76à><?aaQà>. <?aaZà><?aaTà><?aa0Gà><?aeFD76à>10<?Ð> Make<?aaSà> / Marque<?aaSà> / Maerke <?aaQà>. <?aa1Zà><?aaTà>11<?Ð> <?aa0Hà><?aeFD78à>Engine No<?aaSà> / Moteur n<?aa9Oà>o<?aa0Nà><?aaSà> / Motornummer <?aa0Gà><?aeFD76à><?aaQà>. <?aaZà><?aaTà> <?aa0Gà><?aeFD76à>12<?Ð> Make<?aaSà> / Marque<?aaSà> / Maerke <?aaQà>. <?aaZà><?aaTà>13<?Ð> No of cylinders<?aaSà> / Nombre de cylindres<?aaSà> / Cylinderantal <?aaQà>. <?aaZà><?aaTà>14<?Ð> Horsepower<?aaSà> / Nombre de chevaux<?aaSà> / Antal hestekraefter <?aaQà>. <?aa1Zà><?aaTà> 15<?Ð> <?aa0Hà><?aeFD78à>Coachwork<?aaSà> / Carrosserie<?aaSà> / Karosseri <?aa0Gà><?aeFD76à><?aaQà>. <?aaZà><?aaTà><?aa0Gà><?aeFD76à>16<?Ð> Type (car, lorry . . .<?aaSà> / voiture, camion . . .)<?aaSà> / Type (personbil, lastbil . . .) <?aaQà>. <?aaZà><?aaTà>17<?Ð> Colour<?aaSà> / Couleur<?aaSà> / Farve <?aaQà>. <?aaZà><?aaTà>18<?Ð> Upholstery<?aaSà> / Garnitures intérieures<?aaSà> / Polstring og indtraek <?aaQà>. <?aaZà><?aaTà>19<?Ð> No of seats or carrying capacity<?aaSà> / Nombre de places ou charge utile / Antal siddepladser eller nyttelast <?aaQà>. <?aa1Zà><?aaTà>20<?Ð> <?aa0Hà><?aeFD78à>Equipment<?aaSà> / Équipement<?aaSà> / Udstyr <?aa0Gà><?aeFD76à>Radio (make)<?aaSà> / Appareil radio (marque)<?aaSà> / Radio (maerke) <?aaQà>. <?aaZà><?aaTà>21<?Ð> Spare tyres<?aaSà> / Pneus de rechange<?aaSà> / Reservedaek <?aaQà> . <?aaZà><?aaTà>22<?Ð> Other particulars<?aaSà> / Divers<?aaSà> / Andet <?aaQà>. <?aaZà> <?aaZà><?aaTà>23<?Ð> <?aaQà>. <?aeTBà><?aeTF4à><?aeTBà><?aeRT2Y7à><?aeTEà><?aeUA17à><?aeBTà> <?aeRV2à><?aeRV7à><?aeTY3Y0à><?aeTX3Y0à><?aeLM20,6à><?aeIV1Y18,8à><?aeBB1à> <?aeBPàaeNPàaeTT1àaeFA6àaeTT2àaeTT3àaeFA1,àaeTT4àaeTT5àaeFA6àaeTT7àQJ><?aeFN17à><?aeTSà><?aeTH1Y5à><?aeFA6à>under No<?aaSà> / sous le numéro<?aaSà> / under nr. <?aaQà>. <?aeTBà><?aeFN2à><?aeTBà><?aeUA4à> <?aeRT1Y7à><?aeTF15à><?aeTBà><?aeTCà><?aaQà>. <?aeFN3à>Date of importation<?aaSà> / Date d'entrée<?aaSà> / Indfoerselsdato <?aeTCà><?aeTCà><?aaQà>. <?aeFN3à>Customs office of importation / Bureau de douane d'entrée<?aaSà> / Indfoerselstoldsted <?aeFN4à><?aeTBà> <?aeTH2Y5à>Voucher registered under No<?aaSà> / Volet enregistré sous le numéro<?aaSà> / Blad registreret under nr. <?aaQà>. <?aeFN2à><?aeIL15,6à>Stamp Timbre Stempel <?aeICà><?aeTBà><?aeTF20à><?aeTBà><?aeTH2Y5à>Customs officer's signature<?aaSà> / <?aaQà>. Signature de l'agent de la douane<?aaSà> / Toldembedsmandens underskrift <?aeICà><?aeTEà><?aeVS1à> <?aeTSà><?aeTH2Y5à><?aa0Kà><?aeFD77à>NB: <?aa0Gà><?aeFD76à>The customs officer must fill in the lines indicated on the above exportation voucher<?aaSà> / La douane d'entrée doit remplir le volet de sortie ci<?aaHà>-dessus aux lignes indiquées<?aaSà> / Indfoerselstoldstedet skal udfylde de angivne linjer paa udfoerselsbladet ovenfor. <?aeFN2à><?aeTBà><?aeTF4à><?aeTBà><?aeTEà><?aeUA7à><?aeBTà> <?aeTV4Y16à><?aeTV7Y17à><?aeRV1à"SLUT GRAFIK>

    This carnet may be used in the following countries / customs territories under the guarantee of the following associations /

    Ce carnet peut être utilisé dans les pays / territoires douaniers suivants, sous la garantie des associations suivantes /

    Dette carnet kan anvendes i foelgende lande / toldomraader under garanti af foelgende sammenslutninger

    (LIST OF COUNTRIES / CUSTOMS TERRITORIES AND APPROVED ASSOCIATIONS)

    (LISTE DES PAYS / TERRITOIRES DOUANIERS ET ASSOCIATIONS AGRÉÉES)

    (LISTE OVER LANDE / TOLDOMRAADER OG GODKENDTE SAMMENSLUTNINGER)

    TILLAEG B.1

    TILLAEG VEDROERENDE VARER TIL FOREVISNING ELLER ANVENDELSE PAA UDSTILLINGER, MESSER, KONGRESSER ELLER LIGNENDE ARRANGEMENTER

    KAPITEL 1

    Definition

    Artikel 1

    I dette tillaeg forstaas ved »arrangement«:

    1) udstillinger, messer, skuer og lignende arrangementer inden for handel, industri, landbrug og haandvaerk

    2) udstillinger eller arrangementer, der hovedsagelig er foranstaltet i filantropisk oejemed

    3) udstilinger eller arrangementer, der hovedsagelig er foranstaltet i videnskabeligt, teknisk, haandvaerksmaessigt, kunstnerisk, uddannelsesmaessigt, kulturelt, sportsligt, religioest, fagforeningsmaessigt eller turistmaessigt oejemed, eller med henblik paa at fremme den mellemfolkelige forstaaelse

    4) moeder med deltagelse af repraesentanter for internationale organisationer og grupper

    5) officielle ceremonier og arrangementer samt mindehoejtideligheder

    med undtagelse af udstillinger, der er tilrettelagt paa privat grundlag i varehuse og forretningslokaler med henblik paa salg af udenlandske varer.

    KAPITEL II

    Anvendelsesomraade

    Artikel 2

    2) I overensstemmelse med artikel 2 i denne konvention kan foelgende varer indfoeres midlertidigt:

    a) varer, der skal udstilles eller demonstreres ved et arrangement, herunder det materiel, der er omhandlet i tillaeggene til overenskomsten om indfoersel af uddannelsesmaessigt, videnskabeligt eller kulturelt materiale, UNESCO, New York den 22. november 1950 og Nairobi-protokollen af 26. november 1976

    b) varer, der er bestemt til anvendelse i forbindelse med udstilling af udenlandske produkter ved et arrangement, saasom:

    (i) varer, der er noedvendige for demonstration af de udenlandske udstillede maskiner eller apparater

    (ii) bygge- og dekorationsmaterialer, herunder elektriske artikler, til brug for midlertidige stande tilhoerende udenlandske udstillere

    (iii) reklame-, demonstrations- og udstyrsmateriale, der aabenbart er bestemt til anvendelse som reklame for udenlandske udstillede varer, saasom lydoptagelser, video, film og lysbilleder samt de apparater, der er noedvendige for anvendelsen heraf

    c) udstyr, herunder tolkeanlaeg, lyd- og videooptagere og film af undervisningsmaessig, videnskabelig eller kulturel karakter, bestemt til anvendelse ved internationale moeder, konferencer og kongresser.

    2) For at kunne vaere omfattet af de lempelser, der indroemmes ved dette tillaeg, skal:

    a) antallet eller maengden af hver indfoert vare staa i rimeligt forhold til deres anvendelsesformaal

    b) betingelserne i denne konvention vaere opfyldt til toldmyndighedernes tilfredshed i territoriet for den midlertidige indfoersel.

    KAPITEL III

    Diverse bestemmelser

    Artikel 3

    Medmindre den gaeldende lovgivning i territorier for midlertidig indfoersel bestemmer andet, maa varer, for hvilke der er indroemmet midlertidig indfoersel, ikke saa laenge de er omfattet af de i denne konvention fastsatte lettelser:

    a) udlaanes, udlejes eller benyttes mod nogen form for vederlag; eller

    b) fjernes fra stedet for det paagaeldende arrangement.

    Artikel 4

    1. Fristen for genudfoersel af de varer, der er indfoert til forevisning eller anvendelse paa udstillinger, messer, kongresser eller lignende arrangementer, er mindst seks maaneder regnet fra datoen for den midlertidige indfoersel.

    2. Uanset bestemmelserne i denne artikels stk. 1 skal toldmyndighederne tillade, at varer, som er bestemt til udstilling eller anvendelse ved et paafoelgende arrangement, maa forblive i det territorium, hvortil de er midlertidigt indfoert, dog med forbehold af saadanne vilkaar, som det paagaeldende territoriums love og bestemmelser maatte indebaere, og af at varerne genudfoeres inden ét aar fra datoen for deres midlertidige indfoersel.

    Artikel 5

    1. I henhold til bestemmelserne i denne konventions artikel 13 gives der tilladelse til overgang til frit forbrug med fritagelse for told og afgifter ved indfoersel og uden anvendelse af importforbud eller -restriktioner for foelgende varer:

    a) smaa proever af udenlandske varer, der udstilles ved et arrangementet, herunder saadanne proever af foedevarer og drikkevarer, som enten er indfoert som proever eller er fremstillet af indfoerte materialer ved arrangementet, saafremt:

    (i) det drejer sig om udenlandske varer, der leveres gratis, og udelukkende anvendes til gratis uddeling blandt det besoegende publikum ved arrangementet til modtagernes personlige anvendelse eller forbrug

    (ii) varerne fremtraeder som reklameproever og kun repraesenterer en ringe vaerdi pr. stk.

    (iii) de er uanvendelige i salgsoejemed, eventuelt pakket i maengder, der er kendeligt mindre end de mindste detailsalgspakninger

    (iv) proever af foede- og drikkevarer, der ikke fordeles i pakninger som foreskrevet under (iii), fortaeres under arrangementet, og

    (v) proevernes samlede vaerdi og maengde efter toldmyndighedernes skoen i territoriet for den midlertidige indfoersel er rimelig under hensyn til arrangementets karakter, antallet af besoegende og omfanget af udstillerens deltagelse i arrangementet

    b) varer, der indfoeres udelukkende i demonstrationsoejemed eller med det formaal at demonstrere en ved et arrangement udstillet maskines eller apparats arbejdsgang, og som under denne demonstration forbruges eller tilintetgoeres, under forudsaetning af at varernes samlede vaerdi og maengde efter toldmyndighedernes skoen i territoriet for midlertidig indfoersel er rimelig under hensyn til arrangementets karakter, antallet af besoegende og omfanget af udstillerens deltagelse

    c) materialer af ringe vaerdi, der medgaar til opbygning, indretning og udsmykning af udenlandske udstilleres midlertidige stande ved et arrangement, herunder maling, fernis og tapet, der tilintetgoeres ved deres anvendelse

    d) tryksager, kataloger, prospekter, prislister, plakater, kalendere med eller uden illustrationer samt uindrammede fotos, der klart fremtraeder som reklamemateriale for de ved et arrangement udstillede udenlandske varer, forudsat at:

    (i) det drejer sig om udenlandske varer, der leveres gratis og som udelukkende anvendes til gratis uddeling til publikum ved arrangementet, og

    (ii) varernes samlede vaerdi og maengde efter toldmyndighedernes skoen i territoriet for midlertidig indfoersel er rimelig i forhold til arrangementets karakter, antallet af besoegende og omfanget af udstillerens deltagelse

    e) sagsakter, arkiver, formularer og andre dokumenter, der er bestemt til at blive anvendt som saadanne under og/eller i forbindelse med internationale moeder, konferencer eller kongresser.

    2. Bestemmelserne i denne artikels stk. 1 finder ikke anvendelse paa alkoholholdige drikkevarer, tobaksvarer og braendstoffer.

    Artikel 6

    1. Ved indfoersel og genudfoersel af varer, som skal eller som har vaeret udstillet eller anvendt ved et arrangement, foretages verifikation og toldbehandling af varerne i det omfang, det er muligt og hensigtsmaessigt, paa stedet for det paagaeldende arrangement.

    2. Hver kontraherende part skal i det omfang, den finder det hensigtsmaessigt under hensyn til arrangementets betydning og omfang, for en rimelig periode oprette et toldsted i de lokaler, hvor et arrangement finder sted inden for dens territorium.

    Artikel 7

    Varer, der fremstilles under arrangementet af midlertidigt indfoerte varer som resultat af demonstration af udstillede maskiner eller apparater, er omfattet af bestemmelserne i naervaerende konvention.

    Artikel 8

    Enhver kontraherende part har ret til paa de i denne konventions artikel 29 fastsatte bestemmelser at fremsaette forbehold for bestemmelserne i artikel 5, stk. 1, litra a), i naervaerende tillaeg.

    Artikel 9

    Ved dette tillaegs ikrafttraedelse ophaeves og erstattes i overensstemmelse med denne konventions artikel 27 toldkonventionen om lettelser ved indfoersel af varer til forevisning eller benyttelse paa udstillinger, messer, kongresser eller lignende arrangementer, Bruxelles, den 8. juni 1961, i forbindelserne mellem de kontraherende parter, der har accepteret dette tillaeg, og som er kontraherende parter i den naevnte konvention.

    TILLAEG B.2

    TILLAEG VEDROERENDE FAGLIGT UDSTYR

    KAPITEL I

    Definition

    Artikel 1

    I dette tillaeg forstaas ved fagligt udstyr foelgende:

    1) udstyr til brug for presse, radio og fjernsyn, som er noedvendigt for repraesentanter for presse, radio og fjernsyn, der rejser ind i et andet lands territorium for at producere reportager, optagelser eller udsendelser som led i bestemte programmer. Bilag I til dette tillaeg indeholder en eksempelliste over saadant udstyr

    2) kinematografisk udstyr, som er noedvendigt for en person, der rejser ind i et andet lands territorium, for at producere en eller flere bestemte film. Bilag II til dette tillaeg indeholder en eksempelliste over saadant udstyr

    3) alt andet udstyr, som er noedvendigt, for at en person, der rejser ind i et andet lands territorium, kan loese en bestemt opgave, kan udoeve sit erhverv eller fag. Udelukket herfra er udstyr, der skal anvendes til industriel fremstilling eller pakning af varer, samt medmindre der er tale om haandvaerktoej, udstyr til udvinding af naturressourcer, til opfoerelse, reparation eller vedligeholdelse af bygninger, til udfoerelse af jordarbejder eller lignende. Bilag III dette tillaeg indeholder en eksempelliste over saadant udstyr

    4) apparater og andet tilbehoer til det under nr. 1, 2 og 3 i denne artikel omhandlede udstyr.

    KAPITEL II

    Anvendelsesomraade

    Artikel 2

    I overensstemmelse med artikel 2 i denne konvention kan foelgende varer indfoeres midlertidigt:

    a) fagligt udstyr

    b) reservedele, der indfoeres med henblik paa reparation af fagligt udstyr, som er indfoert midlertidigt i medfoer af litra a), i denne artikel.

    KAPITEL III

    Diverse bestemmelser

    Artikel 3

    1. For at kunne vaere omfattet af de lempelser, der indroemmes ved dette tillaeg, skal det faglige udstyr:

    a) tilhoere en person, der er etableret eller har opholdssted uden for territoriet for midlertidig indfoersel

    b) indfoeres af en person, der er etableret eller har opholdssted uden for territoriet for midlertidig indfoersel

    c) udelukkende anvendes af den person, der rejser ind i det paagaeldende territorium for midlertidig indfoersel eller under vedkommendes ledelse.

    2. Stk. 1, litra c) i denne artikel gaelder dog ikke for udstyr, der indfoeres med henblik paa produktion af en film, et fjernsynsprogram eller et audiovisuelt vaerk i henhold til en aftale om co-produktion, der er indgaaet med en person etableret i territoriet for midlertidig indfoersel, og som er godkendt af de kompetente myndigheder i det naevnte territorium som led i en mellemstatslig aftale om co-produktion.

    3. Kinomatografisk udstyr, udstyr til brug for presse, radio og fjernsyn maa ikke goeres til genstand for en lejekontrakt eller lignende, hvori en person etableret i territoriet for midlertidig indfoersel er part, idet denne betingelse ikke gaelder ved produktion af faelles radio- eller fjernsynsprogrammer.

    Artikel 4

    1. Der indroemmes midlertidig indfoersel for radio- og fjernsynsproduktions- og reportageudstyr og koeretoejer, der er bygget eller specielt indrettet til radio- eller fjernsynsreportager samt udstyr hertil, der indfoeres af offentlige eller private organer, som er godkendt hertil af toldmyndighederne i territoriet for midlertidig indfoersel, uden at der maa kraeves tolddokumentation eller garanti.

    2. Toldmyndighederne kan kraeve, at der fremlaegges en liste eller detaljeret fortegnelse over det i stk. 1, i denne artikel omhandlede udstyr, ledsaget af en skriftlig erklaering om, at det vil blive genudfoert.

    Artikel 5

    Genudfoerselsfristen for fagligt udstyr er mindst tolv maaneder regnet fra datoen for den midlertidige indfoersel. For koeretoejer kan genudfoerelsesfristen dog fastsaettes under hensyn til formaalet med og den forventede varighed af deres forbliven i territoriet for midlertidig indfoersel.

    Artikel 6

    Enhver kontraherende part har ret til at naegte eller traekke en tilladelse til midlertidig indfoersel tilbage for de i bilag I til III i dette tillaeg naevnte koeretoejer, som, selv lejlighedsvis, mod betaling optager personer henholdsvis laster varer i dens territorium for at saette dem af, henholdsvis losse dem paa et sted inden for samme territorium.

    Artikel 7

    Bilagene til dette tillaeg udgoer en integrerende del af tillaegget.

    Artikel 8

    Ved dette tillaegs ikrafttraedelse ophaeves og erstattes i overensstemmelse med denne konventions artikel 27 toldkonventionen vedroerende midlertidig indfoersel af fagligt udstyr, Bruxelles, den 8. juni 1961 i forbindelserne mellem de kontraherende parter, der har accepteret dette tillaeg, og som er kontraherende parter i den naevnte konvention.

    Bilag I

    UDSTYR TIL BRUG FOR PRESSE, RADIO OG FJERNSYN

    Eksempler

    A. Udstyr til brug for pressen, saasom

    - persondatamater (PC'er)

    - telekopieringsmaskiner

    - skrivemaskiner

    - kameraer af enhver art (film og elektronisk)

    - apparater til brug ved transmission, optagelse eller gengivelse af lyd eller billeder (baandoptagere, videobaandoptagere, videoafspillere, mikrofoner, mixerpulte, hoejttalersystemer)

    - medier til lyd- og billedoptagelser, med eller uden optagelser

    - instrumenter og apparater til maaling og afproevning (oscillografer, kontrolsystemer til lyd- og videorecordere, universalmaalere, vaerktoejskasser og tasker, vektorskoper, videosignalgeneratorer osv.)

    - belysningsudstyr (projektorer, transformatorer, trefoedder)

    - tilbehoer (kassetter, belysningsmaalere, linser, trefoedder, akkumulatorer, drivremme, batteriopladere, monitorer).

    B. Radioudstyr, saasom

    - telekommunikationsudstyr, saasom radiosendere og -modtagere eller radiotransmissionssendere, terminaler, der kan kobles til net eller kabel, satellitforbindelsesudstyr

    - lavfrekvensproduktionsudstyr (apparater til lydoptagelse og -indspilning og -gengivelse)

    - instrumenter og apparater til maaling og afproevning (oscillografer, kontrolsystemer til baandoptagere og videobaandoptagere, universalmaalere, vaerktoejskasser og tasker, vektorskoper, videosignalgeneratorer osv.)

    - tilbehoer (ure, kronometre, kompasser, mikrofoner, mixerpulte, magnetiske lydbaand, motorgeneratorer, transformatorer, batterier og akkumulatorer, batteriopladere, varme-, luftkonditionerings- og ventilationsapparater osv.)

    - medier til lydoptagelser, med eller uden optagelser.

    C. Fjernsynsudstyr, saasom

    - fjernsynskameraer

    - telekinemaer

    - instrumenter og apparater til afproevning

    - transmissions- og retransmissionsapparater

    - kommunikationsapparater

    - lyd-og billedoptagelses- og gengivelsesapparater (baandoptagere, videobaandoptagere, videoafspillere, mikrofoner, mixerpulte, hoejttalersystemer osv.)

    - belysningsudstyr (projektoerer, transformatorer, trefoedder)

    - udstyr til klipning af film mv.

    - tilbehoer (ure, kronometre, kompasser, linser, lysmaalere, trefoedder, batteriopladere, kassetter, motorgeneratorer, transformatorer, batterier og akkumulatorer, varme-, luftkonditionerings- og ventilationsapparater osv.)

    - medier til lyd- og billedoptagelser, med eller uden optagelser (fortekster, kaldesignaler, musikindlaeg osv.)

    - film »rushes«

    - musikinstrumenter, kostumer, kulisser og andet sceneudstyr, estrader, sminke, haartoerrere.

    D. Koeretoejer, der er bygget eller specielt indrettet til ovennaevnte formaal, saasom

    - fjernsynstransmissioner

    - fjernsynsudstyr

    - videooptagere

    - lydoptagelse og -gengivelse

    - slow motion-optagelse

    - belysning.

    Bilag II

    UDSTYR TIL FILMOPTAGELSE (KINEMATOGRAFISK UDSTYR)

    Eksempler

    A. Udstyr, saasom

    - kameraer af enhver art (filmkameraer og elektroniske kameraer)

    - instrumenter og apparater til afproevning og maaling (oscillografer, kontrolsystemer til baandoptagere, universalmaalere, vaerktoejskasser og tasker, vektorskoper, videosignalgeneratorer osv.)

    - kameravogne og -»giraffer«

    - belysningsudstyr (projektorer, transformatorer, trefoedder)

    - udstyr til klipning af film mv.

    - lyd- og billedoptagelses- og gengivelsesapparater (baandoptagere, videobaandoptagere, videoafspillere, mikrofoner, mixerpulte, hoejttalersystemer)

    - medier til lyd- og billedoptagelser, med eller uden optagelser (fortekster, kaldesignaler, musikindlaeg/indlaegningsmusik)

    - film »rushes«

    - tilbehoer (ure, kronometre, kompasser, mikrofoner, mixerpulte, magnetiske lydbaand, motorgeneratorer, transformatorer, batterier og akkumulatorer, batteriopladere, varme-, luftkonditionerings- og ventilationsapparater osv.)

    - musikinstrumenter, kostumer, kulisser og andet sceneudstyr, estrader, sminke, haartoerrere.

    B. Koeretoejer, der er bygget eller specielt indrettet til ovennaevnte formaal.

    Bilag III

    ANDET UDSTYR

    Eksempler

    A. Udstyr til opstilling, afproevning, ibrugtagning, kontrol, efterproevning, vedligeholdelse og reparation af maskiner, installationer, transportmateriel osv. saasom

    - vaerktoej

    - udstyr og apparater til maaling, efterproevning eller kontrol (af temperatur, tryk, afstand, hoejde, areal, hastighed osv.), herunder ogsaa elektriske apparater (voltmetre, amperemetre, maalekabler, komparatorer, transformatorer, optagere(recordere) osv.) og skabeloner

    - apparater og udstyr til fotografering af maskiner og installationer under og efter opstilling

    - apparater til teknisk kontrol af skibe.

    B. Noedvendigt udstyr for forretningsmaend, eksperter i videnskabsplanlaegning eller arbejdsteknik, produktivitet og regnskabsfoerelse samt for personer, der udoever lignende erhverv, saasom:

    - persondatamater

    - skrivemaskiner

    - apparater til brug ved transmission, optagelse og gengivelse af lyd eller billeder

    - regneinstrumenter og -apparater.

    C. Noedvendigt udstyr for landmaalere eller eksperter, der udfoerer topografiske maalinger eller geofysiske undersoegelser, saasom:

    - maaleinstrumenter og -apparater

    - boreudstyr

    - transmissions- og kommunikationsudstyr.

    D. Noedvendigt udstyr for eksperter, der bekaemper forurening.

    E. Noedvendige instrumenter og apparater for laeger, kirurger, dyrlaeger, jordemoedre og personer, der udoever lignende virksomhed.

    F. Noedvendigt udstyr for arkaeologer, palaeontologer, geografer, zoologer osv.

    G. Noedvendigt udstyr for artister, teatergrupper og orkestre, herunder genstande, der anvendes under forestillinger, musikinstrumenter, kulisser og kostumer osv.

    H. Noedvendigt udstyr for foredragsholdere til illustration af deres foredrag.

    I. Noedvendigt udstyr i forbindelse med rejser, der har fotografering som formaal (fotoapparater af enhver art, kassetter, belysningsmaalere, linser, trefoedder, akkumulatorer, drivremme, batteriopladere, monitorer, belysningsudstyr, modevarer og lignende tilbehoer til brug for fotomodeller).

    J. Koeretoejer, der er bygget eller specielt indrettet til ovennaevnte formaal, saasom mobile kontrolposter, koerende vaerksteder, koerende laboratorier osv.

    TILLAEG B.3

    TILLAEG VEDROERENDE CONTAINERE, PALLER, EMBALLAGE, VAREPROEVER OG ANDRE VARER, DER INDFOERES I FORBINDELSE MED EN HANDELSTRANSAKTION

    KAPITEL I

    Definitioner

    Artikel 1

    I dette tillaeg forstaas ved:

    a) varer, der indfoeres i forbindelse med en handelstransaktion:

    containere, paller, emballage, vareproever, reklamefilm og varer af enhver art, der indfoeres i forbindelse med en handelstransaktion, uden at indfoerslen heraf i sig selv udgoer en handelstransaktion

    b) emballage:

    alle genstande og materialer, der benyttes eller er bestemt til at blive benyttet til at emballere, beskytte, fastgoere eller adskille varer, med undtagelse af saadanne materialer som straa, papir, glasuld og hoevlspaaner, naar disse indfoeres i bulk; udelukket herfra er ogsaa containere og paller, saaledes som disse er defineret under litra c) og d) i denne artikel

    c) container:

    en transportenhed (liftvan, loes tank, veksellad eller lignende):

    i) som udgoer et helt eller delvis lukket rum, der er bestemt til at indeholde gods

    ii) som er af varig beskaffenhed og saaledes staerkt nok til at kunne benyttes gentagne gange

    iii) som er saerlig indrettet til uden omladning at lette godstransport inden for en eller flere transportformer

    iv) som er saaledes indrettet, at den er let at haandtere, isaer ved overfoersel fra en transportform til en anden

    v) som er saaledes indrettet, at den er let af fylde og toemme og

    vi) som har et indre rumfang paa en kubikmeter og derover.

    Betegnelsen »container« omfatter det for den paagaeldende containertype normale tilbehoer og udstyr, hvis det transporteres sammen med containeren; betegnelsen »container« omfatter ikke koeretoejer, tilbehoer eller reservedele til disse, emballage eller lastpaller; veksellad betragtes som containere

    d) palle:

    en indretning, paa hvis flade en vis godsmaengde kan anbringes, saaledes at den udgoer en ladningsenhed med henblik paa transport, haandtering eller stabling ved anvendelse af mekaniske hjaelpemidler; denne indretning bestaar enten af to flader med afstivere imellem eller af en enkelt flade, der hviler paa ben; dens totale hoejde er den mindst mulige for at muliggoer dens haandtering ved hjaelp af gaffeltrucks eller palletrucks; den kan vaere med eller uden overbygning

    e) vareproever:

    genstande, som er typiske for en saerlig kategori af allerede fremstillede varer, eller som er eksempler paa varer, der paataenkes fremstillet, men ikke identiske genstande, som indfoeres af samme person eller forsendes til en enkelt modtager i en saadan maengde, at de betragtet under ét ikke laengere efter almindelige handelssaedvaner udgoer vareproever

    f) reklamefilm:

    billedbaandoptagelser med eller uden lydspor, som i alt vaesentligt viser beskaffenheden eller virkemaaden af varer eller redskaber, som udbydes til salg eller leje af en person, der er etableret eller har opholdssted uden for det territorium, hvortil den midlertidige indfoersel finder sted, forudsat at de er af en saadan art, at de er egnede til fremvisning for eventuelle kunder, men ikke til almindelig fremvisning for offentligheden, og indfoeres i en pakning, som ikke indeholder mere end én kopi af hver film, og som ikke udgoer en del af en stoerre sending film

    g) intern traffik:

    transport af gods, der lastes inden for en kontraherende parts toldomraade med henblik paa losning paa samme kontraherende parts toldomraade.

    KAPITEL II

    Anvendelsesomraade

    Artikel 2

    I overensstemmelse med artikel 2 i denne konvention kan foelgende varer, som indfoeres i forbindelse med en handelstransaktion indfoeres midlertidigt:

    a) emballage, som indfoeres fyldt med henblik paa genudfoersel fyldt eller tom, eller som indfoeres tom med henblik paa genudfoersel fyldt

    b) containere, hvad enten disse er lastet med varer eller ej, og tilbehoer og udstyr til containere, der er indfoert midlertidigt, og som enten indfoeres sammen med en container med henblik paa at blive genudfoert separat eller med en anden container, eller som indfoeres separat med henblik paa at blive genudfoert sammen med en container

    c) reservedele, der indfoeres til reparation af containere, som henfoert under proceduren for midlertidig indfoersel i medfoer af litra b)

    d) paller

    e) vareproever

    f) reklamefilm

    g) alle andre varer, der indfoeres til et af de i bilag I til dette tillaeg anfoerte formaal i forbindelse med en handelstransaktion, men hvis indfoersel ikke i sig selv udgoer en handelstransaktion.

    Artikel 3

    Bestemmelserne i dette tillaeg beroerer ikke de kontraherende parters toldforskrifter vedroerende indfoersel af de varer, som transporteres i containerne eller i emballagen eller paa pallerne.

    Artikel 4

    1. For at kunne vaere omfattet af de lempelser, der indroemmes ved dette tillaeg,

    skal

    a) emballagen genudfoeres af den person, som har bevilling til midlertidig indfoersel. Den maa ikke, selv lejlighedsvis, benyttes i intern trafik

    b) containerne vaere forsynet med maerker paa de i bilag II til dette tillaeg fastsatte betingelser. De kan benyttes i intern trafik, men hver kontraherende part kan i saa fald fastsaette foelgende betingelser:

    - containeren skal foeres ad en rute, der foerer rimeligt direkte til eller naermere til det sted, hvor udfoerselsvarerne skal lastes, eller hvorfra containeren skal genudfoeres tom

    - containeren maa kun benyttes én gang i intern trafik, foer den genudfoeres

    c) pallerne eller et tilsvarende antal paller af samme type og af nogenlunde samme vaerdi have vaeret udfoert paa forhaand eller udfoeres eller genudfoeres efterfoelgende

    d) vareproeverne og reklamefilmene tilhoere en person, der er etableret eller har opholdssted uden for det territorium, hvortil den midlertidige indfoersel finder sted, og maa kun indfoeres til fremvisning eller demonstration i dette territorium med henblik paa indhentning af bestillinger paa varer, der skal indfoeres til dette territorium; de maa ikke saelges eller anvendes efter deres normale bestemmelse, undtagen til demonstrationsformaal, eller paa nogen maade anvendes til udlejning eller mod vederlag, saa laenge de befinder sig i territoriet, hvortil den midlertidige indfoersel finder sted

    maa

    e) de i punkt 1 og 2, i bilag I til dette tillaeg omhandlede varer ikke anvendes med gevinst for oeje.

    2. Enhver kontraherende part er berettiget til ikke at indroemme midlertidig indfoersel for containere, paller eller emballage, som er omfattet af en kontrakt om koeb, leasing, leje eller lignende indgaaet af en person, der har hjemsted eller er bosat paa dens omraade.

    Artikel 5

    1. Der indroemmes midlertidig indfoersel for containere, paller og emballage uden at der maa kraeves tolddokumentation eller garanti.

    2. I stedet for et tolddokument og en garanti for containere kan det kraeves, at den person, der bevilges midlertidig indfoersel afgiver en skriftlig erklaering om, at han

    i) paa begaering giver toldmyndighederne detaljerede oplysninger om bevaegelserne for hver enkelt container, der er angivet til midlertidig indfoersel, herunder dato og sted for indfoerslen i og udfoerslen fra det territorium, hvortil den midlertidige indfoersel finder sted, eller en liste over containere ledsaget af en erklaering om, at de vil blive genudfoert

    ii) betaler den told og de afgifter ved infoersel, som kan opkraeves, hvis betingelserne for den midlertidige indfoersel ikke overholdes.

    3. I stedet for et tolddokument og en garanti for paller og emballage kan det kraeves, at den person, der bevilges midlertidig indfoersel over for toldmyndighederne, skriftligt forpligter sig til at genudfoere dem.

    4. Personer, der jaevnligt goer brug af proceduren for midlertidig indfoersel, bemyndiges til at udfaerdige en generel forpligtelse.

    Artikel 6

    Genudfoerselsfristen for varer, der indfoeres i forbindelse med en handelstransaktion, er mindst seks maaneder regnet fra datoen for den midlertidige indfoersel.

    Artikel 7

    Enhver kontraherende part er berettiget til paa de i artikel 29 i denne konvention fastsatte betingelser at tage forbehold over for:

    a) hoejst tre af de i artikel 2 naevnte varegrupper

    b) artikel 5, stk. 1

    i dette tillaeg.

    Artikel 8

    Bilagene til dette tillaeg udgoer en integrerende del deraf.

    Artikel 9

    Ved dette tillaegs ikrafttraedelse ophaeves og erstattes i overensstemmelse med denne konventions artikel 27 foelgende konventioner og bestemmelser:

    - den europaeiske konvention angaaende toldbehandling af lastpaller, der bruges i international transport, Genève, den 9. december 1960

    - toldkonventionen om midlertidig indfoersel af emballage, Bruxelles, den 6. oktober 1960

    - artikel 2 til 11 og tillaeg 1 (stk. 1 og 2) til 3 til konventionen om containere, Genève, den 2. december 1972

    - artikel 3, 5 og 6, stk. 1, litra b), og stk. 2 i den internationale konvention om lettelser for indfoerslen af vareproever og reklamemateriale, Genève, den 7. november 1952

    i forbindelserne mellem de kontraherende parter, der har accepteret dette tillaeg, og som er kontraherende parter i de naevnte konventioner.

    Bilag I

    Liste over de i artikel 2, punkt g) omhandlede varer

    1. Varer, der skal anvendes til afproevning, kontrolforanstaltninger, eksperimenter eller demonstration.

    2 Varer, der skal anvendes i forbindelse med afproevning, kontrolforanstaltninger, eksperimenter eller demonstration.

    3. Kinematografiske positivfilm, eksponerede og fremkaldte, og andre former for billedoptagelser, der skal besigtiges inden deres kommercielle anvendelse.

    4. Film, magnetbaand, film paafoert magnetspor og andre former for billed- eller lydoptagelser, der er beregnet til lydindspilning, eftersynkronisering eller reproduktion.

    5. Informationsbaerende medier, der fremsendes gratis og er bestemt til anvendelse inden for automatisk databehandling.

    6. Genstande (herunder koeretoejer), som ifoelge deres egenart kun kan anvendes til reklame for en bestemt vare eller propaganda i et bestemt oejemed.

    Bilag II

    Bestemmelser om maerkning af containere

    1. Containere skal paa et passende og let synligt sted vaere forsynet med foelgende oplysninger i varig form:

    a) angivelse af ejeren eller den vigtigste operatoer

    b) de identifikationsmaerker og -numre, som ejeren eller operatoeren har givet containeren, og

    c) containerens tara, herunder alt fast udstyr.

    2. Det land, hvor containeren har hjemsted, kan anfoeres enten skrevet helt ud eller ved hjaelp af ISO alfa-2-landekoden i den internationale standard ISO 3 166 eller ved hjaelp af de kendingsbogstaver, der anvendes til at angive motorkoeretoejers registreringsland i den internationale landevejstrafik. Hvert land kan goere det til en betingelse for at benytte sit navn eller sine kendingsbogstaver paa containerne, at bestemmelserne i dets nationale lovgivning overholdes. Ejeren eller operatoeren skal kunne identificeres ved hjaelp af navnet eller haevdvundne initialer, men ikke ved symboler i form af figurer eller flag.

    3. For at identifikationsmaerkerne og -numrene paa containerne kan betragtes som anbragt i varig form, naar der benyttes plastfolie, skal foelgende betingelser vaere opfyldt:

    a) der skal benyttes et klaebemiddel af hoej kvalitet. Naar strimmelen er anbragt, skal brudstyrken vaere mindre end vedhaengningskraften, saaledes at det er umuligt at fjerne strimmelen uden at beskadige den. Stoebt folie opfylder denne betingelse. Der maa ikke benyttes folie fremstillet ved kalandrering

    b) hvis identifikationsmaerkerne og -numrene skal aendres, skal det folie, som skal erstattes, fjernes helt, foer et nyt folie paasaettes. Det er ikke tilladt at saette et nyt folie paa et i forvejen paasat folie.

    4. Bestemmelserne under punkt 3 i dette bilag om brug af plastfolie ved maerkning af containere udelukker ikke, at der kan benyttes andre metoder til maerkning i varig form.

    TILLAEG B.4

    TILLAEG VEDROERENDE VARER, DER INDFOERES SOM LED I EN PRODUKTIONSPROCES

    KAPITEL I

    Definition

    Artikel 1

    I dette tillaeg forstaas ved varer, der indfoeres som led i en produktionsproces:

    1. a) matricer, klicheer, modeller, tegninger, projekter, moenstre og lignende genstande

    b) maale-, kontrol- og afproevningsinstrumenter samt lignende genstande, og

    c) specialvaerktoej og -instrumenter

    som indfoeres med henblik paa anvendelse i en fremstillingsproces, og

    2) erstatnings-produktionsmidler:

    instrumenter, apparater og maskiner, som efter omstaendighederne stilles til en kundes raadighed af en leverandoer eller en reparatoer, indtil levering eller reparation af lignende varer har fundet sted.

    KAPITEL II

    Anvendelsesomraade

    Artikel 2

    I overensstemmelse med artikel 2 i denne konvention kan foelgende varer, der indfoeres som led i en produktionsproces, indfoeres midlertidigt.

    KAPITEL III

    Diverse bestemmelser

    Artikel 3

    For at kunne vaere omfattet af de lempelser, der indroemmes ved dette tillaeg, skal:

    a) de varer, der indfoeres som led i en produktionsproces, tilhoere en person, der er etableret uden for det territorium, hvortil den midlertidige indfoersel finder sted, og vaere bestemt til en person, der er etableret i dette territorium

    b) hele eller en del af (som fastsat i den nationale lovgivning) den produktion, som frembringes ved anvendelse af de varer, der indfoeres som led i en produktionsproces som omhandlet i artikel 1, stk. 1, i dette tillaeg, udfoeres fra det territorium, hvortil den midlertidige indfoersel har fundet sted

    c) erstatnings-produktionsmidlerne midlertidigt og gratis stilles til raadighed for en person, der er etableret i det territorium, hvortil den midlertidige indfoersel finder sted, af eller paa initiativ af leverandoeren af de produktionsmidler, hvis levering er forsinket, eller som skal repareres.

    Artikel 4

    1. Genudfoerselsfristen for de varer, der er omhandlet i artikel 1, stk. 1, i dette tillaeg, er mindst tolv maaneder regnet fra datoen for den midlertidige indfoersel.

    2. Genudfoerselsfristen for erstatnings-produktionsmidler er mindst seks maaneder regnet fra datoen for den midlertidige indfoersel.

    TILLAEG B.5

    TILLAEG VEDROERENDE VARER, DER INDFOERES I UDDANNELSESMAESSIGT, VIDENSKABELIGT ELLER KULTURELT OEJEMED

    KAPITEL I

    Definitioner

    Artikel 1

    I dette tillaeg forstaas ved:

    a) varer, der indfoeres i uddannelsesmaessigt, videnskabeligt eller kulturelt oejemed:

    videnskabeligt udstyr, undervisningsmateriale, velfaerdsmateriel for soefolk og alle andre varer, der indfoeres som led i en uddannelsesmaessig, videnskabelig eller kulturel aktivitet

    b) i litra a) forstaas ved:

    i) videnskabeligt udstyr og undervisningsmateriale:

    alle modeller, instrumenter, apparater og maskiner samt tilbehoer hertil, som benyttes til videnskabelig forskning, undervisning eller faglig uddannelse

    ii) velfaerdsmateriel for soefolk:

    materiel bestemt til kulturelle, uddannelsesmaessige, rekreative, religioese og sportslige aktiviteter for personer, som har opgaver om bord paa et udenlandsk skib i international sejlads i forbindelse med dettes funktion eller drift paa havet.

    Bilag I, II og III til dette tillaeg indeholder eksempler paa henholdsvis »undervisningsmateriale«, »velfaerdsmateriel for soefolk« og »alle andre varer, der indfoeres i uddannelsesmaessigt, videnskabeligt eller kulturelt oejemed«.

    KAPITEL II

    Anvendelsesomraade

    Artikel 2

    I overensstemmelse med artikel 2 i denne konvention kan foelgende varer indfoeres midlertidigt:

    a) varer, der udelukkende indfoeres i uddannelsesmaessigt, videnskabeligt eller kulturelt oejemed

    b) reservedele til videnskabeligt udstyr og undervisningsmateriale, der er indfoert midlertidigt i medfoer af litra a) i denne artikel samt vaerktoej, der specielt er fremstillet til vedligeholdelse, kontrol, justering eller reparation af det naevnte udstyr og materiale.

    KAPITEL III

    Diverse bestemmelser

    Artikel 3

    For at kunne vaere omfattet af de lempelser, der indroemmes ved dette tillaeg, skal:

    a) de varer, der indfoeres i uddannelsesmaessigt, videnskabeligt eller kulturelt oejemed, tilhoere en person, der er etableret uden for det territorium, hvortil den midlertidige indfoersel finder sted, og indfoeres af godkendte foretagender i rimelig maengde i betragtning af formaalet. De maa ikke anvendes til kommercielle formaal

    b) velfaerdsmateriellet for soefolk benyttes om bord paa udenlandske skibe i international sejlads, midlertidigt bringes i land fra et skib for at blibe anvendt paa landjorden af mandskabet eller indfoeres for at blive anvendt i hjem, klubber og fritidslokaler for soefolk, der forvaltes enten af officielle organer, af religioese eller andre institutioner, der ikke arbejder med genvinst for oeje, samt steder, hvor der regelmaessigt afholdes gudstjeneste for soefolk.

    Artikel 4

    Der indroemmes midlertidig indfoersel for videnskabeligt udstyr, undervisningsmateriale og velfaerdsmateriel for soefolk, som anvendes om bord paa skibe, uden at der maa kraeves tolddokumentation eller garanti. I givet fald kan der eventuelt kraeves forelagt en fortegnelse over det videnskabelige udstyr og undervisningsmaterialet ledsaget af en skriftlig erklaering om, at det vil blive genudfoert.

    Artikel 5

    Genudfoerselsfristen for varer, der indfoeres i uddannelsesmaessigt, videnskabeligt eller kulturelt oejemed, er mindst tolv maaneder regnet fra datoen for den midlertidige indfoersel.

    Artikel 6

    Enhver kontraherende part er berettiget til paa de i artikel 29 i denne konvention fastsatte betingelser at tage forbehold over for bestemmelserne i artikel 4 i dette tillaeg, for saa vidt angaar videnskabeligt udstyr og undervisningsmateriale.

    Artikel 7

    Bilagene til dette tillaeg udgoer en integrerende del heraf.

    Artikel 8

    Ved dette tillaegs ikrafttraedelse ophaeves og erstattes i overensstemmelse med artikel 27 i denne konvention toldkonventionen om velfaerdsmateriel for soefolk, Bruxelles, den 1. december 1964, toldkonventionen om midlertidig indfoersel af videnskabeligt udstyr, Bruxelles, den 11. juni 1968, og toldkonventionen om midlertidig indfoersel af undervisningsmateriale, Bruxelles, den 8. juni 1970, i forbindelserne mellem de kontraherende parter, der har accepteret dette tillaeg, og som er kontraherende parter i de naevnte konventioner.

    Bilag I

    Eksempler

    a) Apparater til optagelse eller gengivelse af lyd eller billeder saasom:

    - forevisningsapparater til lysbilleder og film (undtagen kinematografiske forevisningsapparater)

    - kinematografiske forevisningsapparater

    - overheadprojektors og episkoper

    - baandoptagere, videobaandoptagere og apparater til optagelse af TV-programmer paa film

    - lukkede TV-kredsloeb.

    b) Medier til lyd og billeder saasom:

    - lysbilleder, film (undtagen kinematografiske) og mikrofilm

    - kinematografiske film

    - lydoptagelser (lydbaand, grammofonplader)

    - videobaand.

    c) Saerligt udstyr saasom:

    - bibliografisk og audio-visuelt udstyr til biblioteker

    - mobile biblioteker

    - sproglaboratorier

    - udstyr til simultantolkning

    - mekaniske eller elektroniske programmerede undervisningsmaskiner

    - genstande specielt udformet til undervisning eller faglig uddannelse af handicappede.

    d) Andet udstyr saasom:

    - vaegbilleder, modeller, diagrammer, kort, fotografier og tegninger

    - instrumenter, apparater og modeller, udformet til demonstrationsformaal

    - samlinger af genstande, ledsaget af visuelt eller auditivt undervisningsmateriale udarbejdet til brug ved undervisning i et givet emne (undervisningssaet)

    - instrumenter, apparater, vaerktoej og vaerktoejsmaskiner til brug ved oplaering i forskellige teknikker og haandvaerk

    - materiel, herunder specialkonstruerede eller saerligt udstyrede koeretoejer til brug under noedhjaelpsforanstaltninger, bestemt til undervisning af personer, der skal yde noedhjaelp.

    Bilag II

    Eksempler

    a) Boeger og tryksager saasom:

    - boeger af enhver art

    - korrespondancekurser

    - aviser og tidsskrifter

    - brochurer indeholdende oplysninger om velfaerdsforanstaltninger i havne.

    b) Audio-visuelt udstyr saasom:

    - lyd- og billedgengivere

    - baandoptagere

    - radio- og fjernsynsmodtagere

    - forevisningsapparater

    - optagelser paa grammofonplader eller magnetiske baand (sprogkurser, radioudsendelser, hilsener, musik og underholdning)

    - eksponerede og fremkaldte film

    - lysbilleder

    - videobaand.

    c) Sportsartikler saasom:

    - sportsbeklaedningsgenstande

    - bolde

    - ketsjere og net

    - daekspil

    - atletikredskaber

    - gymnastikredskaber.

    d) Udstyr til spil og fritidsbeskaeftigelse saasom:

    - selskabssspil

    - musikinstrumenter

    - amatoerteaterudstyr

    - udstyr til kunstmaling og tegning, skulpturarbejde, arbejde i trae og metal, taeppefremstilling o.lign.

    e) Udstyr til afholdelse af gudstjenester.

    f) Dele, reservedele og tilbehoer til velfaerdsmateriellet.

    Bilag III

    Eksempler

    Varer saasom:

    1. Kostumer og sceneudstyr, som udlaanes gratis til dramaturgiske selskaber eller teatre.

    2. Partiturer, som udlaanes gratis til koncertsale eller orkestre.

    TILLAEG B.6

    TILLAEG VEDROERENDE REJSENDES PERSONLIGE EFFEKTER OG VARER DER INDFOERES I SPORTSOEJEMED

    KAPITEL I

    Definitioner

    Artikel 1

    I dette tillaeg forstaas ved:

    a) rejsende:

    enhver person, der midlertidig indrejser til en kontraherende stats territorium, hvor vedkommende person ikke har sit saedvanlige opholdssted, i turist-, sports- eller forretningsoejemed, med henblik paa fagmaessige moeder eller i sundheds- eller studiemaessige oejemed osv.

    b) personlige effekter:

    alle nye eller brugte genstande, som en rejsende med rimelighed kan have behov for til personlig brug under rejsen under hensyntagen til samtlige foreliggende omstaendigheder ved denne, men ikke indbefattet varer af nogen art, der indfoeres i kommercielt oejemed. Bilag I til dette tillaeg indeholder eksempler paa personlige effekter

    c) varer, der indfoeres i sportsoejemed:

    sportsudstyr og andre genstande til den rejsendes brug i sportkonkurrencer eller -opvisninger eller til traening paa det territorium, hvortil disse genstande midlertidigt indfoeres. Bilag II til dette tillaeg indeholder eksempler paa saadanne varer.

    KAPITEL II

    Anvendelsesomraade

    Artikel 2

    I overensstemmelse med denne konventions artikel 2 kan personlige effekter og varer, der indfoeres i sportsoejemed indfoeres midlertidigt.

    KAPITEL III

    Forskellige bestemmelser

    Artikel 3

    For at kunne vaere omfattet af de lempelser, der indroemmes ved dette tillaeg, skal:

    a) de personlige effekter medbringes paa den rejsendes person eller i dennes bagage (uanset om den medfoeres af den rejsende selv eller ej)

    b) de varer, der indfoeres i sportsoejemed, tilhoere en person, der er etableret eller har sit opholdssted uden for det territorium, hvortil den midlertidige indfoersel finder sted, og de skal indfoeres i rimelige maengder i betragtning af formaalet.

    Artikel 4

    1. Der indroemmes midlertidig indfoersel for personlige effekter, uden at der maa kraeves tolddokumentation eller garanti, undtagen hvis det drejer sig om artikler, hvor der er tale om et stort told- og afgiftsbeloeb, kan der kraeves tolddokumentation eller garanti.

    2. Saa vidt det er muligt, kan der i stedet for tolddokumentation og garanti accepteres en fortegnelse over varer, der indfoeres i sportsoejemed ledsaget af en skriftlig erklaering om, at disse vil blive genudfoert.

    Artikel 5

    1. Personlige effekter skal genudfoeres, senest naar den person, som indfoerte dem, forlader det territorium, hvortil de blev indfoert midlertidigt.

    2. Genudfoerselsfristen for varer indfoert i sportsoejemed er mindst tolv maaneder fra datoen for den midlertidige indfoersel.

    Artikel 6

    Bilagene til dette tillaeg udgoer en integrerende del heraf.

    Artikel 7

    Ved dette tillaegs ikrafttraedelse ophaeves og erstattes i overensstemmelse med artikel 27 i denne konvention artikel 2 og 5 i konventionen om toldlettelser for turisttrafik, New York, den 4. juni 1954, i forbindelserne mellem de kontraherende parter, der har accepteret dette tillaeg, og som er kontraherende parter i den naevnte konvention.

    Bilag I

    Eksempler

    1. Beklaedningsgenstande.

    2. Toiletartikler.

    3. Personlige smykker.

    4. Fotografiapparater og kinematografiske kameraer med et rimeligt antal film og tilbehoer hertil.

    5. Transportable lysbilled- og filmforevisningsapparater med tilbehoer hertil samt et rimeligt antal lysbilleder eller film.

    6. Videokameraer og transportable videobaandoptagere med et rimeligt antal baand.

    7. Transportable musikinstrumenter.

    8. Transportable grammofoner med plader.

    9. Transportable lydoptagere og lydgengivere (herunder diktermaskiner) med tilhoerende baand.

    10. Transportable radiomodtagere.

    11. Transportable fjernsynsapparater.

    12. Transportable skrivemaskiner.

    13. Transportable regnemaskiner.

    14. Transportable persondatamater.

    15. Kikkerter.

    16. Barnevogne.

    17. Koerestole til invalider.

    18. Sportsudstyr saasom telte og andet campingudstyr, fiskeudstyr, klatreudstyr, dykkerudstyr, skydevaaben til jagt med tilhoerende ammunition, cykler uden hjaelpemotor, kanoer eller kajakker med en laengde paa under 5,5 m, ski, tennisketsjere, surfbraetter, udstyr til braetsejlads, drageflyvere og deltavinger, golfudstyr.

    19. Transportable dialyseapparater og lignende medicinske apparater og engangsartikler indfoert til brug i forbindelse hermed.

    20. Andre artikler, der klart er af personlig art.

    Bilag II

    Eksempler

    A. Idraets- og atletikudstyr, saasom:

    - haekke

    - spyd, diskosser, staenger, kugler, hammere.

    B. Udstyr til boldspil, saasom:

    - bolde af enhver slags

    - ketsjere, boldtraeer, koeller, stave, batter o.lign.

    - net af enhver slags

    - maalstaenger.

    C. Vintersportsudstyr, saasom:

    - ski og stave

    - skoejter

    - kaelke- og bobslaeder

    - curlingudstyr.

    D. Sportstoej, -sko, -handsker, -hovedbeklaedning osv. af enhver slags.

    E. Vandsportsudstyr, saasom:

    - kanoer og kajakker

    - ro- og sejlbaade, sejl, aarer og pagajer

    - surfbraetter og sejl.

    F. Motorkoeretoejer og -fartoejer, saasom:

    - automobiler

    - motorcykler

    - motorbaade.

    G. Udstyr til forskellige arrangementer, saasom:

    - sportsvaaben og ammunition

    - cykler uden hjaelpemotor

    - buer og pile

    - faegteudstyr

    - gymnastikudstyr

    - kompasser

    - maatter til brydning og tatamier

    - vaegtloeftningsudstyr

    - rideudstyr, sulkies

    - drageflyvere, deltavinger, braetter til braetsejlads

    - klatreudstyr

    - musikkassetter til musikledsagelse af sportsopvisninger.

    H. Hjaelpeudstyr, saasom:

    - maaleudstyr og pointtavler mv.

    - apparatur til blod- og urintester.

    TILLAEG B.7

    TILLAEG VEDROERENDE TURISTPROPAGANDAMATERIALE

    KAPITEL I

    Definition

    Artikel 1

    I dette tillaeg forstaas ved turistpropagandamateriale:

    varer, der har til formaal at formaa offentligheden til at besoege et fremmed land, bl.a. for dér at deltage i moeder og arrangementer af kulturel, religioes, turist- og sportsmaessig eller faglig art. Bilaget til dette tillaeg indeholder eksempler paa saadant materiel.

    KAPITEL II

    Anvendelsesomraade

    Artikel 2

    I overensstemmelse med artikel 2 i denne konvention kan turistpropagandamateriale indfoeres midlertidigt, bortset fra det materiale, der er naevnt i artikel 5 i dette tillaeg, for hvilket der indroemmes fritagelse for told og afgifter.

    KAPITEL III

    Forskellige bestemmelser

    Artikel 3

    For at kunne vaere omfattet af de lempelser, der indroemmes ved dette tillaeg, skal turistpropagandamaterialet tilhoere en person, der er etableret uden for det territorium, hvortil den midlertidige indfoersel finder sted, og det skal indfoeres i rimelige maengder, i betragtning af formaalet.

    Artikel 4

    Genudfoerselsfristen for turistpropagandamaterialet er mindst tolv maaneder fra datoen for midlertidig indfoersel.

    Artikel 5

    Der indroemmes fritagelse for told og afgifter ved indfoersel af foelgende turistpropagandamateriale:

    a) dokumenter (foldere, brochurer, boeger, tidsskrifter, rejsehaandboeger, plakater (ogsaa indrammede), fotografier og forstoerrelser af fotografier (ikke-indrammede), geografiske kort (ogsaa indrammede), vinduestransparenter, der er bestemt til gratis uddeling, forudsat at disse dokumenter ikke indeholder over 25 % privat kommerciel reklame, og at det klart fremgaar, at der er tale om turistpropaganda af general art

    b) fortegnelser og oversigter over udenlandske hoteller, som er offentliggjort af officielle turistorganer eller under deres auspicier, og koereplaner for transportmidler i udlandet, for saa vidt disse dokumenter er beregnet til gratis uddeling og ikke indeholder mere end 25 % privat kommerciel reklame

    c) teknisk materiale, der fremsendes til repraesentanter eller forbindelser, der er akkrediteret eller udpeget af officielle nationale turistorganer, ikke bestemt til uddeling, dvs. vejvisere og telefonboeger, fortegnelser over telefonabonnenter, hotelfortegnelser, messekataloger, proever paa kunsthaandvaerk af ubetydelig vaerdi, dokumentation om museer, universiteter, kursteder eller andre tilsvarende institutioner.

    Artikel 6

    Bilaget til dette tillaeg udgoer en integrerende del heraf.

    Artikel 7

    Ved dette tillaegs ikrafttraedelse ophaeves og erstattes i overensstemmelse med artikel 27 i denne konvention tillaegsprotokollen til konventionen om toldlettelser for turisttrafik angaaende indfoersel af turistreklametryksager og materiale, New York, den 4. juni 1954, i forbindelserne mellem de kontraherende parter, der har accepteret dette tillaeg, og som er kontraherende parter i naevnte protokol.

    Bilag

    Eksempler

    1. Genstande, der er bestemt til udstilling i kontorer tilhoerende repraesentanter eller korrespondenter udnaevnt eller udpeget af officielle nationale turistorganisationer eller i andre kontorer godkendt af toldmyndighederne paa det territorium, hvortil den midlertidige indfoersel finder sted: Billeder og tegninger og indrammede forstoerrelser af fotografier, kunstboeger, malerier, stik eller litografier, skulpturer og vaegtaepper og andre lignende kunstgenstande.

    2. Udstillingsmateriel (udhaengsskabe, holdere og lignende genstande), herunder elektriske eller mekaniske apparater, der er noedvendige for brugen heraf.

    3. Dokumentarfilm, plader, indspillede lydbaand og andre lydoptagelser, der skal anvendes ved gratis forestillinger, med undtagelse af saadanne, som har et kommercielt, reklamemaessigt sigte, og saadanne, som normalt kan koebes paa det territorium, hvortil den midlertidige indfoersel finder sted.

    4. Flag i rimelige maengder.

    5. Dioramaer, miniaturemodeller, lysbilleder, klichéer, negativer.

    6. Proever paa nationale kunsthaandvaerksprodukter, folkedragter og andre lignende folkemindegenstande i rimelige maengder.

    TILLAEG B.8

    TILLAEG VEDROERENDE VARER, DER INDFOERES I FORBINDELSE MED GRAENSETRAFIK

    KAPITEL I

    Definitioner

    Artikel 1

    I dette tillaeg forstaas ved:

    a) varer, der indfoeres i forbindelse med graensetraffik:

    - varer, som medbringes af graensegaengere i forbindelse med udoevelsen af disses virksomhed eller profession (haandvaerkere, laeger osv.)

    - graensegaengeres personlige effekter eller husholdningsartikler, som de medbringer med henblik paa reparation, bearbejdning eller forarbejdning

    - materiel, der er bestemt til drift af fast ejendom beliggende i graenseomraadet for det territorium, hvortil den midlertidige indfoersel finder sted

    - materiel tilhoerende en officiel organisation i forbindelse med en redningsaktion (ildebrand, oversvoemmelse osv.)

    b) graenseomraade:

    det baelte af toldomraadet, der ligger op til landegraensen, og hvis raekkevidde er afgraenset af den nationale lovgivning, og hvis afgraensning tjener til at skelne graensetrafik fra anden form for trafik

    c) graensegaengere:

    personer, der er etableret eller har ophodssted i et graenseomraade

    d) graensetrafik:

    indfoersel foretaget af graensegaengere mellem to tilstoedende graenseomraader.

    KAPITEL II

    Anvendelsesomraade

    Artikel 2

    I overensstemmelse med artikel 2 i denne konvention kan varer indfoeres midlertidigt i forbindelse med graensetrafik.

    KAPITEL III

    Forskellige bestemmelser

    Artikel 3

    For at kunne vaere omfattet af de lempelser, der indroemmes ved dette tillaeg:

    a) skal de varer, der indfoeres i forbindelse med graensetrafik, tilhoere en graensegaenger fra det graenseomraade, der stoeder op til det graenseomraade, hvortil den midlertidige indfoersel finder sted

    b) skal materiel, der er bestemt til drift af fast ejendom, af graensegaengere fra det graenseomraade, der stoeder op til det graenseomraade, hvortil den midlertidige indfoersel finder sted, anvendes til jordbrug i sidstnaevnte graenseomraade. Materiellet skal anvendes til udfoerelse af landbrugs- eller skovbrugsarbejder saasom losning eller transport af toemmer eller til dambrug

    c) maa graensetrafik i forbindelse med reparation, bearbejdning eller forarbejdning ikke finde sted i kommercielt oejemed.

    Artikel 4

    1. Der inddroemmes midlertidig indfoersel for varer, der indfoeres i forbindelse med graensetrafik, uden at der maa kraeves tolddokumentation eller garanti.

    2. Hver af de kontraherende parter kan goere midlertidig indfoersel betinget af, at der forelaegges en fortegnelse over de paagaeldende varer samt en skriftlig erklaering om, at disse vil blive genudfoert.

    3. Der kan ligeledes inddroemmes midlertidig indfoersel, ved at varerne indfoeres i et register, der indgives til toldstedet.

    Artikel 5

    1. Genudfoerselsfristen for varer, der er indfoert i forbindelse med graensetrafik, er mindst tolv maaneder regnet fra datoen for den midlertidige indfoersel.

    2. Imidlertid skal materiel, der er bestemt til drift af fast ejendom, genudfoeres, naar arbejdet er afsluttet.

    TILLAEG B.9

    TILLAEG VEDROERENDE VARER, DER INDFOERES TIL HUMANITAERE FORMAAL

    KAPITEL I

    Definitioner

    Artikel 1

    I dette tillaeg forstaas ved:

    a) varer, der indfoeres til humanitaere formaal:

    medicinsk-kirurgisk udstyr og laboratorieudstyr samt noedhjaelpsforsyninger

    b) noedhjaelpsforsyninger:

    alle varer, saasom koeretoejer eller andre transportmidler, taepper, telte, praefabrikerede huse eller andre noedvendighedsartikler, der sendes for at hjaelpe ofre for naturkatastrofer eller lignende.

    KAPITEL II

    Anvendelsesomraade

    Artikel 2

    I overensstemmelse med artikel 2 i denne konvention kan varer til humanitaere formaal indfoeres midlertidigt.

    KAPITEL III

    Forskellige bestemmelser

    Artikel 3

    For at kunne vaere omfattet af de lempelser, der indroemmes ved dette tillaeg, skal:

    a) de varer, der indfoeres til humanitaere formaal, tilhoere en person, der er etableret uden for det territorium, hvortil den midlertidige indfoersel finder sted, og de skal vaere udlaant gratis

    b) medicinsk-kirurgisk udstyr og laboratorieudstyr vaere bestemt til hospitaler eller andre sundhedsinstitutioner, som paa grund af saerlige omstaendigheder har paatraengende behov herfor, for saa vidt saadant udstyr ikke findes i tilstraekkelig maengde paa det territorium, hvortil den midlertidige indfoersel finder sted

    c) noedhjaelpsforsyninger vaere bestemt til personer, der er godkendt af de kompetente myndigheder paa det territorium, hvortil den midlertidige indfoersel finder sted.

    Artikel 4

    1. Saa vidt det er muligt, skal en fortegnelse over varerne samt en skriftlig erklaering om, at de vil blive genudfoert, kunne accepteres for medicinsk-kirurgisk udstyr og laboratorieudstyr i stedet for tolddokumentation og garanti.

    2. Der indroemmes midlertidig indfoersel for noedhjaelpsforsyninger uden at der maa kraeves tolddokumentation eller garanti. Imidlertid kan toldmyndighederne kraeve, at der forelaegges en fortegnelse over de paagaeldende varer, og at der afgives en erklaering om, at varerne vil blive genudfoert.

    Artikel 5

    1. Genudfoerselsfristen for medicinsk-kirurgisk udstyr og laboratorieudstyr fastsaettes efter omstaendighederne.

    2. Genudfoerselsfristen for noedhjaelpsforsyninger er mindst tolv maaneder regnet fra datoen for den midlertidige indfoersel.

    TILLAEG C

    TILLAEG VEDROERENDE TRANSPORTMIDLER

    KAPITEL I

    Definitioner

    Artikel 1

    I dette tillaeg forstaas ved:

    a) transportmidler:

    alle skibe (herunder laegtere, pramme og kuttere, selv naar disse transporteres om bord paa et skib, samt flyvebaade), luftpudebaade, luftfartoejer, vejmotorkoeretoejer (herunder motorcykler, paahaengsvogne, saettevogne og motorkoeretoejskombinationer) og alt rullende jernbanemateriel samt reservedele, udstyr og normalt tilbehoer hertil, som befinder sig om bord paa transportmidlet, herunder saerligt materiel til lastning, losning, haandtering og beskyttelse af varer

    b) kommerciel brug:

    transport af personer mod betaling eller industriel eller kommerciel transport af varer, hvad enten dette sker mod betaling eller ej

    c) privat brug:

    anvendelse udelukkende til personlige formaal, som ikke omfatter nogen form for kommerciel brug

    d) intern trafik:

    transport af personer eller varer, der optages, henholdsvis lastes, i det territorium, hvortil den midlertidige indfoersel finder sted, for at blive sat af, henholdsvis losset inden for samme territorium

    e) normale tanke:

    tanke, der af konstruktoeren er indbygget i alle transportmidler af samme type som det paagaeldende koeretoej, og hvis permanente anbringelse muliggoer direkte brug af en type braendstof som drivmiddel baade for transportmidlet og eventuelt for koeleanlaeg og andre anlaeg under transporten. Tanke, der er paamonteret transportmidler, og som muliggoer direkte anvendelse af andre typer braendstof, samt tanke, der er paamonteret andre anlaeg, som transportmidlerne kan vaere udstyret med, anses ligeledes som normale tanke.

    KAPITEL II

    Anvendelsesomraade

    Artikel 2

    I overensstemmelse med artikel 2 i denne konvention kan foelgende indfoeres midlertidigt:

    a) transportmidler til kommerciel eller privat brug

    b) reservedele og udstyr, der indfoeres med henblik paa reparation af et transportmiddel, der allerede er indfoert midlertidigt. For udskiftede reservedele og erstattet udstyr, der ikke genudfoeres, skal der betales told og afgifter ved indfoersel, medmindre de angives en af de i denne konventions artikel 14 omhandlede bestemmelser eller anvendelser.

    Artikel 3

    Regelmaessig vedligeholdelse og reparation af transportmidler, som det er noedvendigt at foretage under rejsen frem til eller inden for det territorium, hvortil den midlertidige indfoersel finder sted, og som foretages, medens transportmidlerne er under midlertidig indfoersel, udgoer ikke en aendring i den i denne konventions artikel 1, litra a), anvendte betydning.

    Artikel 4

    1. Braendstoffer i normale tanke paa transportmidler, der indfoeres midlertidigt, samt smoereolier, der er beregnet til normal brug paa disse transportmidler, kan indfoeres med fritagelse for told og afgifter ved indfoersel og uden anvendelse af importforbud og -restriktioner.

    2. Drejer det sig om vejmotorkoeretoejer til kommerciel brug, kan hver kontraherende part imidlertid fastsaette maksimumsgraenser for de maengder braendstoffer, der kan indfoeres told- og afgiftsfrit uden anvendelse af importforbud og -restriktioner, naar de medfoeres i normale tanke paa vejmotorkoeretoejer, der indfoeres midlertidigt.

    KAPITEL III

    Forskellige bestemmelser

    Artikel 5

    For at kunne vaere omfattet af de lempelser, der indroemmes ved dette tillaeg, skal:

    a) transportmidler til kommerciel brug vaere registreret i et andet territorium end det, hvortil den midlertidige indfoersel finder sted, og i en persons navn, der er etableret eller har opholdssted uden for det territorium, hvortil den midlertidige indfoersel finder sted, og de skal indfoeres og anvendes af personer, der udoever deres virksomhed fra et saadant territorium

    b) transportmidler til privat brug vaere registreret i et andet territorium end det, hvortil den midlertidige indfoersel finder sted, og i en persons navn, der er etableret eller har opholdssted uden for det territorium, hvortil den midlertidige indfoersel finder sted, og de skal indfoeres og anvendes af personer, der har opholdssted i et saadant territorium.

    Artikel 6

    Der indroemmes midlertidig indfoersel for transportmidler, uden at der kraeves tolddokumentation eller garanti.

    Artikel 7

    Uanset bestemmelserne i artikel 5

    a) kan transportmidler til kommerciel brug anvendes af tredjemand, som af brugeren af proceduren for midlertidig indfoersel har faaet fuldtmagt hertil, og udoever virksomhed for brugerens regning, ogsaa selv om vedkommende tredjemand er etableret eller har opholdssted i det territorium, hvortil den midlertidige infoersel finder sted

    b) kan transportmidler til privat brug anvendes af tredjemand, som har faaet fuldmagt hertil af brugeren af proceduren for midlertidig indfoersel. De kontraherende parter kan tillade, at en person, der har opholdssted i deres territorium, anvender et transportmiddel til privat brug, isaer naar denne anvender det for brugerens regning og efter dennes ordrer.

    Artikel 8

    Enhver kontraherende part har ret til at naegte eller traekke en tilladelse til midlertidig indfoersel tilbage, hvis

    a) transportmidler til kommerciel brug anvendes til intern trafik

    b) transportmidler til privat brug anvendes til kommerciel brug i intern trafik

    c) transportmidler udlejes efter indfoerslen eller, saafremt de allerede var lejet ved indfoerslen, fremlejes med et andet formaal end oejeblikkelig genudfoersel.

    Artikel 9

    1. Genudfoerslen af transportmidlerne til erhvervsmaessig brug finder sted, saa snart de transportopgaver, med henblik paa hvilke de blev indfoert, er afsluttet.

    2. Transportmidler til privat brug kan forblive i det territorium, hvortil den midlertidige indfoersel finder sted, i en sammenhaengende eller ikke-sammenhaengende periode paa seks maaneder inden for en tolvmaanedersperiode.

    Artikel 10

    Enhver kontraherende part har paa de i denne konventions artikel 29 fastsatte betingelser ret til at fremsaette forbehold over for foelgende bestemmelser i dette tillaeg:

    a) artikel 2, litra a), for saa vidt angaar vejmotorkoeretoejer og rullende jernbanemateriel til kommerciel brug

    b) artikel 6, for saa vidt angaar vejmotorkoeretoejer til kommerciel brug og transportmidler til privat brug

    c) artikel 9, stk. 2.

    Artikel 11

    Ved dette tillaegs ikrafttraeden ophaeves og erstattes i overensstemmelse med artikel 27 i denne konvention toldkonventionen om midlertidig indfoersel af private koeretoejer benyttet til vejfaerdsel, New York, 4. juni 1954, toldkonventionen om midlertidig indfoersel af erhvervskoeretoejer benyttet til vejfaerdsel, Genève, 18. maj 1956, og toldkonventionen om midlertidig indfoersel til privat brug af luftfartoejer og lystbaade, Genève, 18. maj 1956, i forbindelserne mellem de kontraherende parter, der har accepteret dette tillaeg, og som er kontraherende parter i de paagaeldende konventioner.

    TILLAEG D

    TILLAEG VEDROERENDE DYR

    KAPITEL I

    Definitioner

    Artikel 1

    I dette tillaeg forstaas ved:

    a) dyr:

    levende dyr af enhver art

    b) graenseomraade:

    det baelte af toldomraadet, der ligger op til landegraensen, og hvis raekkevidde er afgraenset af den nationale lovgivning, og hvis afgraensning tjener til at skelne graensetrafik fra anden form for trafik

    c) graensegaengere

    personer, der er etableret eller har opholdssted i et graenseomraade

    d) graensetrafik:

    indfoersel foretaget af graensegaengere mellem to tilstoedende graenseomraader.

    KAPITEL II

    Anvendelsesomraade

    Artikel 2

    I overensstemmelse med artikel 2 i denne konvention kan dyr indfoeres midlertidigt, naar det sker med de i bilaget til dette tillaeg anfoerte formaal.

    KAPITEL III

    Forskellige bestemmelser

    Artikel 3

    For at kunne vaere omfattet af de lempelser, der indroemmes ved dette tillaeg, skal:

    a) dyr tilhoere en person, der er etableret eller har opholdssted uden for det territorium, hvortil den midlertidige indfoersel finder sted

    b) traekdyr, der indfoeres med henblik paa landbrug paa jord beliggende i graenseomraadet i det territorium, hvortil den midlertidige indfoersel finder sted, indfoeres af graensegaengere fra det tilstoedende graenseomraade.

    Artikel 4

    1. Der indroemmes midlertidig indfoersel for de traekdyr, som er naevnt i dette tillaegs artikel 3, litra b), eller for dyr, der indfoeres med henblik paa flytning til hoejere liggende omraader eller graensning paa jorder, der er beliggende i graenseomraadet, uden at der kan kraeves tolddokumentation eller garanti.

    2. Enhver kontraherende part kan goere midlertidig indfoersel af dyr, som er naevnt i denne artikels stk. 1, betinget af, at der indgives en fortegnelse og en skriftlig erklaering, om at dyrene vil blive genudfoert.

    Artikel 5

    1. Enhver kontraherende part har paa de i denne konventions artikel 29 fastsatte betingelser ret til at fremsaette forbehold over for dette tillaegs artikel 4, stk. 1.

    2. Enhver kontraherende part har paa de i denne konventions artikel 29 fastsatte betingelser endvidere ret til at fremsaette forbehold over for punkt 12 og 13 i bilaget til dette tillaeg.

    Artikel 6

    Genudfoerselsfristen for dyr er mindst tolv maaneder regnet fra datoen for den midlertidige indfoersel.

    Artikel 7

    Bilaget til dette tillaeg udgoer en integrerende del deraf.

    Bilag

    Fortegnelse naevnt i artikel 2

    1. Dressur.

    2. Traening.

    3. Avl.

    4. Skoning eller vejning.

    5. Veterinaer behandling.

    6. Afproevninger (f.eks. i forbindelse med koeb).

    7. Deltagelse i offentlige arrangementer, udstillinger, staevner, konkurrencer eller opvisninger.

    8. Forestillinger (cirkusdyr osv.).

    9. Turistrejser (herunder dyr, der ledsager rejsende).

    10. Udoevelse af virksomhed (politihunde eller -heste, sporhunde, foererhunde osv.).

    11. Redningsoperationer.

    12. Flytning til hoejereliggende graesgange eller graesning.

    13. Udfoerelse af en arbejds- eller transportopgave.

    14. Medicinsk brug (produktion af gift osv.).

    TILLAEG E

    TILLAEG VEDROERENDE VARER, DER INDFOERES MED DELVIS SUSPENSION AF TOLD OG AFGIFTER VED INDFOERSEL

    KAPITEL I

    Definitioner

    Artikel 1

    I dette tillaeg forstaas ved:

    a) varer, der indfoeres med delvis fritagelse:

    varer, der er naevnt i de oevrige tillaeg til denne konvention, men som ikke opfylder alle de betingelser, der er fastsat for at kunne vaere omfattet af proceduren for midlertidig indfoersel med fuldstaendig fritagelse for told og afgifter ved indfoersel, samt varer, som ikke er naevnt i de oevrige tillaeg til denne konvention, og som er bestemt til midlertidig anvendelse i forbindelse med produktion eller gennemfoerelse af arbejdsopgaver

    b) delvis suspension:

    suspension af en del af det told- og afgiftsbeloeb, som ville vaere blevet opkraevet, hvis varerne var overgaaet til frit forbrug paa den dato, hvor de blev henfoert under proceduren for midlertidig indfoersel.

    KAPITEL II

    Anvendelsesomraade

    Artikel 2

    I overensstemmelse med artikel 2 i denne konvention kan de i dette tillaegs artikel 1, litra a) omhandlede varer indfoeres midlertidigt med delvis suspension af told og afgifter ved indfoersel.

    KAPITEL III

    Forskellige bestemmelser

    Artikel 3

    For at kunne vaere omfattet af de lempelser, der indroemmes ved dette tillaeg, skal varer, der indfoeres med delvis suspension tilhoere en person, der er etableret eller har opholdssted uden for det territorium, hvortil den midlertidige indfoersel finder sted.

    Artikel 4

    Enhver kontraherende part kan opstille en liste over varer, der er omfattet af eller udelukket fra proceduren for midlertidig indfoersel med delvis suspension. Indholdet af denne liste meddeles depositaren for denne konvention.

    Artikel 5

    Det told- og afgiftsbeloeb, der kan opkraeves i henhold til dette tillaeg, maa ikke overstige 5 % pr. maaned eller del af maaned, i loebet af hvilken varerne har vaeret henfoert under proceduren for midlertidig indfoersel med delvis suspension, af det told- og afgiftsbeloeb, der ville vaere blevet opkraevet for de paagaeldende varer, hvis disse var overgaaet til frit forbrug paa den dato, hvor de blev henfoert under proceduren for midlertidig indfoersel.

    Artikel 6

    Det told- og afgiftsbeloeb ved indfoersel, der skal opkraeves, maa under ingen omstaendigheder overstige det, der ville vaere blevet opkraevet i tilfaelde af de paagaeldende varers overgang til frit forbrug paa den dato, hvor de blev henfoert under proceduren for midlertidig indfoersel.

    Artikel 7

    1. Opkraevningen af told- og afgiftsbeloebet ved indfoersel i henhold til dette tillaeg foretages af de kompetente myndigheder, naar proceduren afsluttes.

    2. Naar afslutningen af proceduren for midlertidig indfoersel sker ved, at varerne i overensstemmelse med denne konventions artikel 13 overgaar til frit forbrug, fratraekkes det told- og afgiftsbeloeb, der eventuelt allerede er opkraevet som foelge af den delvise suspension, fra det told- og afgiftsbeloeb, der skal betales i forbindelse med overgangen til frit forbrug.

    Artikel 8

    Genudfoerselsfristen for varer, der er indfoert med delvis suspension fastsaettes under hensyntagen til bestemmelserne i dette tillaegs artikel 5 og 6.

    Artikel 9

    Hver kontraherende part har paa de i denne konventions artikel 29 fastsatte betingelser ret til at fremsaette forbehold over for dette tillaegs artikel 2, for saa vidt angaar delvis suspension af afgifter ved indfoersel.

    BILAG II

    FORBEHOLD

    Faellesskabet accepterer Istanbul-konventionens tillaeg, men tager foelgende forbehold:

    - Tillaeg A

    Ved anvendelse af artikel 18, stk. 1, er postforsendelser ikke omfattet af faellesskabslovgivningen vedroerende ATA-carnetet.

    - Tillaeg B.3

    Ved anvendelse af artikel 7 med hensyn til artikel 5, stk. 1, kraever faellesskabslovgivningen i saerlige tilfaelde, at der fremlaegges et tolddokument og stilles garanti for containere, paller og emballage.

    - Tillaeg B.5

    Ved anvendelse af artikel 6 med hensyn til artikel 4 for saa vidt angaar videnskabeligt og paedagogisk materiel fastsaetter faellesskabslovgivningen, at dette materiel skal underkastes de normale formaliteter ved henfoersel under proceduren for midlertidig indfoersel.

    - Tillaeg C

    Ved anvendelse af artikel 10 med hensyn til artikel 6 for saa vidt angaar vejmotorkoeretoejer til kommerciel brug og transportmidler til privat brug kraever faellesskabslovgivningen i visse tilfaelde fremlaeggelse af et tolddokument og eventuel garantistillelse.

    - Tillaeg E

    Ved anvendelse af artikel 9 med hensyn til artikel 2 for saa vidt angaar delvis suspension af afgifter ved indfoersel foreskriver faellesskabslovgivningen delvis suspension af told ved indfoersel, men ikke delvis suspension af andre afgifter ved indfoersel.

    BILAG III

    NOTIFIKATIONER

    I overensstemmelse med artikel 24, stk. 6, i Istanbul-konventionen meddeler Det Europaeiske Faellesskab generalsekretaeren for Toldsamarbejdsraadet, som er depositar for konventionen, at:

    - Faellesskabet med henblik paa anvendelsen af konventionens artikel 8 giver tilladelse til, at retten til at benytte proceduren for midlertidig indfoersel overdrages til enhver anden person paa de betingelser, der er fastsat i naevnte artikel

    - Faellesskabet i sin egenskab af toldunion eller oekonomisk union med henblik paa anvendelsen af konventionens artikel 24, stk. 7, er kompetent med hensyn til alle de omraader, der er omfattet af konventionen, med undtagelse af:

    - fastlaeggelse af told, afgifter, gebyrer eller andre skatter, der er naevnt i konventionens artikel 1, litra b), undtagen Faellesskabets toldafgifter og afgifter med tilsvarende virkning samt landbrugsafgifter og andre afgifter ved indfoersel som led i Faellesskabets landbrugspolitik

    - de notifikationer, der er omhandlet i artikel 30

    - Faellesskabet med henblik paa anvendelsen af artikel 2, stk. 2 og 3, i tillaeg A antager alle dokumenter for midlertidig indfoersel i forbindelse med midlertidig indfoersel af varer i medfoer af dets love og bestemmelser samt i forbindelse med forsendelse som toldgods

    - Faellesskabet med henblik paa anvendelsen af artikel 4 i tillaeg E opstiller en liste over varer, der ikke er omfattet af proceduren for midlertidig indfoersel med delvis fritagelse, og meddeler depositaren indholdet af denne.

    Med henblik paa anvendelse af konventionens artikel 18 skal Faellesskabets territorium betragtes som ét territorium, for saa vidt angaar de omraader, der falder ind under dets kompetence, i overensstemmelse med den notifikation, der er naevnt ovenfor i forbindelse med konventionens artikel 24, stk. 7.

    BILAG IV

    ACCEPT AF TOLDSAMARBEJDSRAADETS REKOMMANDATIONER

    Med henblik paa anvendelse af Instanbul-konventionens tillaeg A og C meddeler Faellesskabet Toldsamarbejdsraadets generalsekretaer, at det accepterer Toldsamarbejdsraadets rekommandation af 25. juni 1992 om antagelse af ATA-carnetet som led i proceduren for midlertidig indfoersel samt Toldsamarbejdsraadets rekommandation af 25. juni 1992 om antagelse af CPD-carnetet som led i proceduren for midlertidig indfoersel, inden for de frister og paa de betingelser, der er fastsat i disse rekommandationer. Faellesskabet anvender disse rekommandationer som led i sine forbindelser med de kontraherende parter i en af de konventioner, der er omhandlet i disse rekommandationer, for saa vidt disse parter ligeledes har accepteret dem.

    Top