Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 22003A1231(06)

    Aftale i form af brevveksling mellem Det Europæiske Fællesskab og Staten Israel om gensidige liberaliseringsforanstaltninger og erstatning af protokol nr. 1 og 2 til associeringsaftalen EF-Israel - Protokol Nr.1 om ordningerne for indførsel i Fællesskabet af landbrugsprodukter med oprindelse i Israel - Protokol Nr.2 om ordningerne for indførsel i Israel af landbrugsprodukter med oprindelse i Fællesskabet

    EUT L 346 af 31.12.2003, p. 67–87 (ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT, FI, SV)

    Dokumentet er offentliggjort i en specialudgave (CS, ET, LV, LT, HU, MT, PL, SK, SL, BG, RO, HR)

    Legal status of the document In force

    ELI: http://data.europa.eu/eli/agree_internation/2003/917/oj

    Related Council decision

    22003A1231(06)

    Aftale i form af brevveksling mellem Det Europæiske Fællesskab og Staten Israel om gensidige liberaliseringsforanstaltninger og erstatning af protokol nr. 1 og 2 til associeringsaftalen EF-Israel - Protokol Nr.1 om ordningerne for indførsel i Fællesskabet af landbrugsprodukter med oprindelse i Israel - Protokol Nr.2 om ordningerne for indførsel i Israel af landbrugsprodukter med oprindelse i Fællesskabet

    EU-Tidende nr. L 346 af 31/12/2003 s. 0067 - 0087


    Aftale i form af brevveksling

    mellem Det Europæiske Fællesskab og Staten Israel om gensidige liberaliseringsforanstaltninger og erstatning af protokol nr. 1 og 2 til associeringsaftalen EF-Israel

    A. Brev fra Det Europæiske Fællesskab

    Hr.

    Jeg har den ære at henvise til de forhandlinger, der har fundet sted i henhold til artikel 11 i Euro-Middelhavsaftalen om oprettelse af en associering mellem De Europæiske Fællesskaber og deres medlemsstater på den ene side og Staten Israel på den anden side ("associeringsaftalen"), der trådte i kraft den 1. juni 2000, og hvori det fastsættes, at Fællesskabet og Israel i begge parters interesse gradvis gennemfører en stadig større liberalisering af deres samhandel med landbrugsprodukter.

    Forhandlingerne blev ført i overensstemmelse med bestemmelserne i artikel 11, der fastsætter, at Fællesskabet og Israel fra den 1. januar 2000 gennemgår situationen med henblik på at fastlægge de foranstaltninger, Fællesskabet og Israel skal anvende fra den 1. januar 2001 i overensstemmelse med målsætningen om en større liberalisering af handelen med landbrugsprodukter.

    Ved afslutningen af forhandlingerne blev parterne enige om følgende:

    1. Protokol nr. 1 og 2 til associeringsaftalen og de dertil knyttede bilag erstattes med protokol nr. 1 og 2 og de dertil knyttede bilag, som er anført i bilag I og II til denne brevveksling.

    2. Brevvekslingen mellem Det Europæiske Fællesskab ("Fællesskabet") og Israel om protokol nr. 1 og om indførsel i Fællesskabet af friske, afskårne blomster og blomsterknopper henhørende under pos. 0603 10 i den fælles toldtarif ophæves herved.

    3. Den fælles erklæring om levende planter og blomster- og gartneriprodukter, der er anført i bilag III til denne brevveksling, indsættes i associeringsaftalen.

    4. For så vidt angår spiseolier henhørende under HS pos. 1507, 1512 og 1514 påbegynder Israel de fornødne interne lovgivningsmæssige procedurer med henblik på at udvide Fællesskabets præferencer til den procentdel, der skal vedtages af Knesset som følge af de igangværende drøftelser.

    5. Fra den 1. januar 2007 vurderer Fællesskabet og Staten Israel situationen med henblik på at fastsætte de liberaliseringsforanstaltninger, som Fællesskabet og Israel skal gennemføre med virkning fra den 1. januar 2008 i overensstemmelse med målsætningen i artikel 11 i associeringsaftalen.

    Bestemmelserne i denne aftale finder anvendelse fra den 1. januar 2004.

    Jeg ville være Dem taknemmelig, såfremt De over for mig vil bekræfte, at Deres regering er indforstået med det ovenfor anførte.

    Modtag, hr., forsikringen om min mest udmærkede højagtelse.

    På vegne af Rådet for Den Europæiske Union

    B. Brev fra Staten Israel

    Hr.

    Jeg har den ære hermed at anerkende modtagelsen af Deres skrivelse af dags dato med følgende ordlyd:

    "Hr.

    Jeg har den ære at henvise til de forhandlinger, der har fundet sted i henhold til artikel 11 i Euro-Middelhavsaftalen om oprettelse af en associering mellem De Europæiske Fællesskaber og deres medlemsstater på den ene side og Staten Israel på den anden side ('associeringsaftalen'), der trådte i kraft den 1. juni 2000, og hvori det fastsættes, at Fællesskabet og Israel i begge parters interesse gradvis gennemfører en stadig større liberalisering af deres samhandel med landbrugsprodukter.

    Forhandlingerne blev ført i overensstemmelse med bestemmelserne i artikel 11, der fastsætter, at Fællesskabet og Israel fra den 1. januar 2000 gennemgår situationen med henblik på at fastlægge de foranstaltninger, Fællesskabet og Israel skal anvende fra den 1. januar 2001 i overensstemmelse med målsætningen om en større liberalisering af handelen med landbrugsprodukter.

    Ved afslutningen af forhandlingerne blev parterne enige om følgende:

    1. Protokol nr. 1 og 2 til associeringsaftalen og de dertil knyttede bilag erstattes med protokol nr. 1 og 2 og de dertil knyttede bilag, som er anført i bilag I og II til denne brevveksling.

    2. Brevvekslingen mellem Det Europæiske Fællesskab ('Fællesskabet') og Israel om protokol nr. 1 og om indførsel i Fællesskabet af friske, afskårne blomster og blomsterknopper henhørende under pos. 0603 10 i den fælles toldtarif ophæves herved.

    3. Den fælles erklæring om levende planter og blomster- og gartneriprodukter, der er anført i bilag III til denne brevveksling, indsættes i associeringsaftalen.

    4. For så vidt angår spiseolier henhørende under HS pos. 1507, 1512 og 1514 påbegynder Israel de fornødne interne lovgivningsmæssige procedurer med henblik på at udvide Fællesskabets præferencer til den procentdel, der skal vedtages af Knesset som følge af de igangværende drøftelser.

    5. Fra den 1. januar 2007 vurderer Fællesskabet og Staten Israel situationen med henblik på at fastsætte de liberaliseringsforanstaltninger, som Fællesskabet og Israel skal gennemføre med virkning fra den 1. januar 2008 i overensstemmelse med målsætningen i artikel 11 i associeringsaftalen.

    Bestemmelserne i denne aftale finder anvendelse fra den 1. januar 2004.

    Jeg ville være Dem taknemmelig, såfremt De over for mig vil bekræfte, at Deres regering er indforstået med det ovenfor anførte."

    Staten Israel har den ære over for Dem bekræfte, at den er indforstået med indholdet af den pågældende skrivelse.

    Modtag, hr., forsikringen om min mest udmærkede højagtelse.

    For regeringen for Staten Israel

    BILAG I

    PROTOKOL Nr. 1

    om ordningerne for indførsel i Fællesskabet af landbrugsprodukter med oprindelse i Israel

    1. De i bilaget anførte varer med oprindelse i Israel indføres i Fællesskabet på de i det følgende og i bilaget fastsatte betingelser.

    2. a) Tolden ved indførsel afskaffes eller nedsættes som angivet i kolonne "a".

    b) For visse varer, for hvilke der i henhold til den fælles toldtarif anvendes en værditoldsats og en specifik toldsats, gælder de i kolonne "a" og i kolonne "c" anførte nedsættelser kun for værditolden. For varer henhørende under KN-kode 0207, 0404 10, 0709 90 60, 2204 21 og 2209 anvendes toldnedsættelser dog også for den specifikke told.

    c) For visse varer afskaffes tolden inden for de toldkontingenter, der er angivet for hver af dem i kolonne "b".

    d) For mængder, der indføres ud over kontingenterne, anvendes tolden for de berørte varer i henhold til den fælles toldtarif i sin helhed eller nedsat i det i kolonne "c" angivne forhold.

    3. For visse varer, der kan indføres toldfrit, er der i kolonne "d" fastsat referencemængder.

    Hvis indførslen af en vare overstiger referencemængderne, kan Fællesskabet under hensyntagen til en årlig opgørelse over samhandelen, som det foretager, henføre varen under et fællesskabstoldkontingent med en mængde svarende til denne referencemængde. I så fald anvendes toldsatsen i henhold til den fælles toldtarif alt efter varen i sin helhed eller nedsat i det i kolonne "c" angivne forhold for de mængder, der indføres ud over kontingentet.

    4. For visse varer, som er angivet i kolonne "e", og for hvilke der ikke er fastsat hverken et toldkontingent eller referencemængder, kan Fællesskabet fastsætte en som i punkt 3 omhandlet referencemængde, hvis det på grundlag af en årlig opgørelse over samhandelen fastslår, at de indførte mængder af en vare eller varer indebærer fare for at skabe vanskeligheder på Fællesskabets marked. Hvis varen siden henføres under et toldkontingent på de i punkt 3 beskrevne betingelser, anvendes toldsatsen i henhold til den fælles toldtarif alt efter varen i sin helhed eller nedsat i det i kolonne "c" angivne forhold for de mængder, der indføres ud over kontingentet.

    5. I det første anvendelsesår beregnes toldkontingenternes størrelse og referencemængderne forholdsmæssigt på grundlag af basismængderne under hensyntagen til den del af perioden, der er forløbet inden datoen for denne aftales ikrafttræden.

    6. For alle produkter i bilaget forhøjes kontingentmængderne og referencemængderne i fire lige store rater på 3 % af disse mængder hvert år fra den 1. januar 2004 til den 1. januar 2007.

    BILAG TIL PROTOKOL Nr. 1

    >TABELPOSITION>

    BILAG II

    PROTOKOL Nr. 2

    om ordningerne for indførsel i Israel af landbrugsprodukter med oprindelse i Fællesskabet

    1. De i bilaget anførte varer med oprindelse i Fællesskabet indføres i Israel på de i det følgende og i bilaget fastsatte betingelser.

    2. Tolden ved indførsel afskaffes eller nedsættes til det niveau, der er angivet i kolonne "a", inden for det toldkontingent, der er angivet i kolonne "b", og efter de særlige bestemmelser, der er angivet i kolonne "e".

    3. For mængder, der indføres ud over kontingenterne, finder toldsatserne anvendelse efter de særlige bestemmelser, der er angivet i kolonne "c".

    4. For visse varer, for hvilke der ikke er fastsat noget toldkontingent, er referencemængderne angivet i kolonne "d".

    Hvis indførslen af en vare overstiger referencemængderne, kan Israel under hensyntagen til en årlig opgørelse over samhandelen, som det foretager, henføre varen under et toldkontingent med en mængde svarende til denne referencemængde. I så fald anvendes den toldsats, der er omhandlet i punkt 3, for de mængder, der indføres ud over kontingentet.

    5. For varer, for hvilke der hverken er fastsat et toldkontingent eller en referencemængde, kan Israel fastsætte en som i punkt 4 omhandlet referencemængde, hvis det på grundlag af en årlig opgørelse over samhandelen fastslår, at de indførte mængder indebærer fare for at skabe vanskeligheder på Israels marked. Hvis varen siden henføres under et toldkontingent på de i punkt 4 beskrevne betingelser, finder bestemmelserne i punkt 3 anvendelse.

    6. I det første anvendelsesår beregnes toldkontingenternes størrelse og referencemængderne forholdsmæssigt på grundlag af basismængderne under hensyntagen til den del af perioden, der er forløbet inden datoen for denne aftales ikrafttræden.

    7. For alle produkter i bilaget forhøjes kontingentmængderne og referencemængderne i fire lige store rater på 3 % af disse mængder hvert år fra den 1. januar 2004 til den 1. januar 2007.

    BILAG TIL PROTOKOL Nr. 2

    >TABELPOSITION>

    BILAG III

    FÆLLES ERKLÆRING

    For at fremme og lette handelen specielt med levende planter og blomster og gartneriprodukter er de kontraherende parter hermed enige om at træffe alle de fornødne foranstaltninger til at sikre, at dokument-, identifikations- og plantesundhedskontroller gennemføres inden for en tidsramme, der er forenelig med og står i et rimeligt forhold til de pågældende produkters følsomme art.

    Skulle der opstå vanskeligheder, rådfører Kommissionen og de israelske myndigheder sig straks med hinanden med henblik på at finde passende løsninger.

    Top