Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 21982A0526(04)

    Aftale om lejlighedsvis international personbefordring ad landevej med omnibusser (ASOR) - Slutakt - Erklæringer fra de kontraherende parter - Erklæring fra Det Europæiske Økonomiske Fælleskab

    EFT L 230 af 5.8.1982, p. 39–56 (DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL)

    Dokumentet er offentliggjort i en specialudgave (ES, PT, FI, SV, CS, ET, LV, LT, HU, MT, PL, SK, SL, BG, RO, HR)

    Legal status of the document In force

    ELI: http://data.europa.eu/eli/agree_internation/1982/505/oj

    Related Council decision
    Related Council regulation
    Related Council decision

    21982A0526(04)

    Aftale om lejlighedsvis international personbefordring ad landevej med omnibusser (ASOR) - Slutakt - Erklæringer fra de kontraherende parter - Erklæring fra Det Europæiske Økonomiske Fælleskab

    EF-Tidende nr. L 230 af 05/08/1982 s. 0039 - 0056
    den finske specialudgave: kapitel 7 bind 3 s. 0004
    den svenske specialudgave: kapitel 7 bind 3 s. 0004
    den spanske specialudgave: Kapitel 07 bind 3 s. 0043
    den portugisiske specialudgave: Kapitel 07 bind 3 s. 0043


    AFTALE om lejlighedsvis international personbefordring af landevej med omnibusser (ASOR)

    RAADET FOR DE EUROPAEISKE FAELLESSKABER,

    FORBUNDSPRAESIDENTEN FOR REPUBLIKKEN OESTRIG,

    DEN SPANSKE REGERING,

    PRAESIDENTEN FOR REPUBLIKKEN FINLAND,

    REGERINGEN FOR KONGERIGET NORGE,

    REGERINGEN FOR REPUBLIKKEN PORTUGAL,

    DEN SVENSKE REGERING,

    DET SCHWEIZISKE FORBUNDSRAAD, OG

    PRAESIDENTEN FOR REPUBLIKKEN TYRKIET,

    SOM OENSKER at fremme udviklingen af international transport og navnlig lette tilrettelaeggelsen og udfoerelsen heraf,

    SOM TAGER I BETRAGTNING, at visse former for lejlighedsvis international personbefordring ad landevej med omnibusser, for saa vidt angaar Det europaeiske oekonomiske Faellesskab, er blevet liberaliseret ved Raadets forordning nr. 117/66/EOEF af 28. juli 1966 om indfoerelse af faelles regler for den internationale personbefordring af landevej med omnibusser (1) og ved Kommissionens forordning (EOEF) nr. 1016/68 af 9. juli 1968 vedroerende fastlaeggelse af modeller for kontroldokumenter i henhold til artikel 6 og 9 i forordning nr. 117/66/EOEF (2),

    SOM TAGER I BETRAGTNING, at Den europaeiske Transportministerkonference (CEMT) den 16. december 1969 vedtog resolution nr. 20 om fastsaettelse af almindelige regler for international befordring med omnibusser (3), hvori der ligeledes er fastsat en liberalisering af visse former for lejlighedsvis international personbefordring af landevej,

    SOM TAGER I BETRAGTNING, at det er oenskeligt, at der fastsaettes harmoniserede liberaliseringsbestemmelser for lejlighedsvis international personbefordring ad landevej, og at kontrolformaliteterne forenkles ved indfoerelse af et faelles dokument, og

    SOM TAGER I BETRAGTNING, at det er formaalstjenligt at overlade visse administrative opgaver i forbindelse med aftalen til sekretariatet for Den europaeiske Transportministerkonference,

    HAR VEDTAGET at fastsaette ensartede regler for lejlighedsvis international personbefordring ad landevej med omnibusser

    OG HAR MED HENBLIK HERPAA som befuldmaegtigede udpeget:

    RAADET FOR DE EUROPAEISKE FAELLESSKABER:

    M. Herman DE CROO,

    Ministre des Communications du Royaume de Belgique,

    Président en exercice du Conseil des Communautés européennes;

    M.G. CONTOGEORGIS,

    Membre de la Commission des Communautés européennes; (1) EFT nr. 147 af 9.8.1966, s. 2688/66. (2) EFT nr. L 173 af 22.7.1968, s. 8. (3) CEMT-resolutioner, aargang 1969, s. 67. CEMT-resolutioner, aargang 1971, s. 133.

    FORBUNDSPRAESIDENTEN FOR REPUBLIKKEN OESTRIG:

    M. Karl LAUSECKER, Ministre fédéral des Transports;

    DEN SPANSKE REGERING:

    Don Emilio PAN DE SORALUCE, Ambassadeur;

    PRAESIDENTEN FOR REPUBLIKKEN FINLAND:

    M. Jarmo WAHLSTROEEM, Ministre des Transports;

    REGERINGEN FOR KONGERIGET NORGE:

    M. Erik RIBU, Secrétaire général au Ministère des Transports et Communications;

    REGERINGEN FOR REPUBLIKKEN PORTUGAL:

    M. José Carlos VIANA BAPTISTA, Ministre du Logement, des Travaux publics et des Transports;

    DEN SVENSKE REGERING:

    M. Nils Erik BRAMSVIK, Sous-secrétaire d'Etat au Ministère des Communications;

    DET SCHWEIZISKE FORBUNDSRAAD:

    M. Léon SCHLUMPF, Conseiller fédéral Chef du département fédéral des Transports, des Communications et de l'Energie;

    PRAESIDENTEN FOR REPUBLIKKEN TYRKIET:

    Dr Mustafa A. AYSAN, Ministre des Transports;

    SOM, efter at have udvekslet deres fuldmagter og fundet dem i god og behoerig form,

    ER BLEVET ENIGE OM FOELGENDE BESTEMMELSER:

    AFDELING I Anvendelsesomraade og definitioner

    Artikel 1

    1. Denne aftale finder anvendelse paa: a) lejlighedsvis international personbefordring ad landevej - mellem to kontraherende parters omraader, eller

    - fra og til samme kontraherende parts omraade,

    og i givet fald ved saadan befordring i transit saavel gennem en anden kontraherende parts omraade som gennem en ikke-kontraherende stats omraade, og - med koeretoejer, der er registreret paa en kontraherende parts omraade, og som ved deres indretning og udstyr er egnede og bestemt til at befordre mere end ni personer, foereren indbefattet;

    b) tomkoersel i forbindelse med disse former for befordring.

    2. Ved international befordring forstaas i henhold til denne aftale befordring paa mindst to kontraherende parters omraade.

    3. I henhold til denne aftale forstaas ved »en kontraherende parts omraade«, for saa vidt angaar Det europaeiske oekonomiske Faellesskab, de omraader, hvor traktaten om oprettelse af dette Faellesskab finder anvendelse og dette paa de i naevnte traktat fastsatte betingelser.

    Artikel 2

    1. I henhold til denne aftale forstaas ved lejlighedsvis koersel saadan befordring, som hverken svarer til den i artikel 3 anfoerte definition af rutekoersel eller til den i artikel 4 anfoerte definition af pendulkoersel. Den omfatter: a) rundture med lukkede doere, dvs. befordring, der udfoeres med ét og samme koeretoej, hvori den samme gruppe rejsende befordres paa hele straekningen og bringes tilbage til udgangspunktet,

    b) befordring med passagerer paa udturen og uden passagerer paa tilbageturen,

    c) alle andre former for befordring.

    2. Ved lejlighedsvis koersel maa passagerer hverken optages eller saettes af undervejs, medmindre den beroerte kontraherende parts kompetente myndigheder tillader undtagelser herfra. Denne koersel kan foretages med en vis regelmaessighed uden derfor at miste sin karakter af lejlighedsvis koersel.

    Artikel 3

    1. I henhold til denne aftale forstaas ved rutekoersel befordring af personer efter faste tidsintervaller og i en bestemt trafikforbindelse, idet der undervejs kan optages og afsaettes passagerer ved i forvejen fastsatte stoppesteder. Rutekoersel kan undergives forpligtelse til at overholde forud fastsatte koereplaner samt takster.

    2. I henhold til denne aftale, og uanset hvem der organiserer befordringen, betragtes ligeledes som rutekoersel saadan befordring af bestemte kategorier af personer, hvorved andre passagerer udelukkes, saafremt denne befordring finder sted paa de i stk. 1 anfoerte betingelser. Den paagaeldende befordring - navnlig af arbejdstagere mellem arbejdsplads og bopael og befordring af skoleelever mellem skole og bopael - betegnes som »saerlige former for rutekoersel«.

    3. Befordringens karakter af rutekoersel paavirkes ikke af, at den er tilrettelagt efter de beroerte parters forskellige behov.

    Artikel 4

    1. I henhold til denne aftale forstaas ved pendulkoersel saadan befordring, som er tilrettelagt med henblik paa ved flere ud- og tilbageture fra samme udgangspunkt til samme bestemmelsessted at befordre rejsende, som i forvejen er sluttet sammen i grupper. Hver gruppe bestaaende af rejsende, som har foretaget udturen sammen, bliver ved en senere tur bragt tilbage til udgangspunktet.

    Ved udgangspunkt og bestemmelsessted forstaas henholdsvis det sted, hvor rejsen paabegyndes, og maalet for rejsen samt deres omgivelser.

    2. Ved pendulkoersel er det ikke tilladt at optage eller afsaette passagerer undervejs.

    3. Den foerste tilbagetur og den sidste udtur i raekken af pendulkoersler finder sted uden passagerer.

    4. En befordrings henfoerelse under pendulkoersel paavirkes dog ikke af det forhold, at den eller de beroerte kontraherende parters kompetente myndigheder giver tilladelse til: - at rejsende, som undtagelse fra bestemmelserne i stk. 1, foretager tilbageturen med en anden gruppe,

    - at rejsende, som undtagelse fra bestemmelserne i stk. 2, optages eller saettes af undervejs,

    - at den foerste udtur og den sidste tilbagetur i raekken af pendulkoersler, som undtagelse fra bestemmelserne i stk. 3, finder sted uden passagerer.

    AFDELING II Liberaliseringsforanstaltninger

    Artikel 5

    1. Der kraeves ingen tilladelse for den i artikel 2, stk. 1, litra a) og b), naevnte lejlighedsvise koersel paa omraader, der henhoerer under andre kontraherende parter end den, paa hvis omraade koeretoejet er registreret.

    2. Der kraeves ingen tilladelse for de i artikel 2, stk. 1, litra c), naevnte former for lejlighedsvis koersel paa omraader, der henhoerer under andre kontraherende parter end den, paa hvis omraade koeretoejet er registreret, saafremt: - udturen finder sted uden passagerer, og alle passagerer optages paa samme sted, og

    - passagererne a) - paa et omraade, der enten henhoerer under en ikke-kontraherende stat eller under en anden kontraherende part end den, paa hvis omraade koeretoejet er registreret, og den, paa hvis omraade passagererne optages, er sluttet sammen i grupper paa grundlag af befordringskontrakter, der er indgaaet foer deres ankomst til denne sidstnaevnte kontraherende parts omraade, og

    befordres til den kontraherende parts omraade, hvor koeretoejet er registreret, eller

    b) - tidligere af den samme transportvirksomhed paa de i artikel 2, stk. 1, litra b), fastsatte betingelser er blevet bragt til den kontraherende parts omraade, hvor de igen optages og befordres til den kontraherende parts omraade, hvor koeretoejet er registreret, eller

    c) - er blevet indbudt til at begive sig til en anden kontraherende parts omraade, og udgifterne til befordringen afholdes af indbyderen. Passagererne skal udgoere en samlet gruppe, der ikke maa vaere dannet udelukkende med henblik paa denne rejse, og som skal befordres til den kontraherende parts omraade, hvor koeretoejet er registreret.

    3. Paa den beroerte kontraherende parts omraade kan der kraeves tilladelse for de i artikel 2, stk. 1, litra c), naevnte former for lejlighedsvis koersel, saafremt betingelserne i stk. 2 ikke er opfyldt.

    AFDELING III Kontroldokument

    Artikel 6

    Transportvirksomheder, som udfoerer lejlighedsvis koersel i henhold til denne aftale, skal paa kontrolinstansens forlangende forevise et koerselsblad, der udgoer en del af et kontroldokument udstedt af de kompetente myndigheder i den kontraherende stat, hvor koeretoejet er registreret, eller af ethvert hertil bemyndiget organ. Dette kontroldokument erstatter de allerede eksisterende kontroldokumenter.

    Artikel 7

    1. Det i artikel 6 naevnte kontroldokument bestaar af koerselsblade i et haefte med 25 afrivelige koerselsblade i to eksemplarer. Kontroldokumentet skal svare til modellen i bilaget til denne aftale. Naevnte bilag udgoer en integrerende del af aftalen.

    2. Hvert haefte med dets koerselsblade er nummereret. Koerselsbladene er desuden nummereret fra 1 til 25.

    3. Teksten paa haeftets omslag samt paa koerselsbladene er trykt paa det eller de officielle sprog, der benyttes i den medlemsstat i Det europaeiske oekonomiske Faellesskab eller i enhver anden kontraherende stat, hvor det benyttede koeretoej er registreret.

    Artikel 8

    1. Det i artikel 7 omhandlede haefte udstedes i transportvirksomhedens navn ; det kan ikke overdrages.

    2. Koerselsbladets original skal befinde sig i koeretoejet under hele den tur, for hvilken det gaelder.

    3. Transportvirksomheden er ansvarlig for, at koerselsbladene bliver foert i overensstemmelse med reglerne.

    Artikel 9

    1. Koerselsbladet skal udfyldes af transportvirksomheden i to eksemplarer for hver tur, inden koerslen paabegyndes.

    2. Transportvirksomheden har mulighed for at give oplysninger om passagerernes navne ved hjaelp af en allerede udfaerdiget liste paa en seddel, der skal klaebes fast paa det i punkt 6 i koerselsbladet hertil beregnede sted. Transportvirksomhedens stempel eller i givet fald transportudoeverens eller den paagaeldende foerers underskrift skal anbringes tvaers over liste og koerselsblad.

    3. For den i artikel 5, stk. 2, i denne aftale omhandlede koersel, hvor udturen finder sted uden passagerer, kan passagerlisten udfaerdiges i henhold til de i stk. 2 naevnte betingelser ved optagelsen af passagererne.

    Artikel 10

    To eller flere kontraherende parters kompetente myndigheder kan bilateralt eller multilateralt aftale, at den i koerselsbladets punkt 6 naevnte passagerliste ikke skal udfyldes. I saa fald skal antallet af passagerer opgives.

    Artikel 11

    1. En groen kartonneret model, som paa hvert af alle de kontraherende parters officielle sprog indeholder ordlyden af den model til kontroldokumentets omslagsblad, der er anfoert i bilaget til denne aftale, skal forefindes i koeretoejet.

    2. Omslaget paa denne model skal med trykte bogstaver paa det eller de officielle sprog, der anvendes i den stat, hvor koeretoejet er registreret, baere foelgende angivelse:

    »Ordlyd af modellen til kontroldokument paa dansk, engelsk, finsk, fransk, graesk, italiensk, nederlandsk, norsk, portugisisk, spansk, svensk, tyrkisk og tysk.«.

    3. Denne model skal paa forlangende forevises kontrolinstansen.

    Artikel 12

    Som undtagelse fra bestemmelserne i artikel 6 vil de kontroldokumenter, der foer denne aftales ikrafttraeden har vaeret anvendt for lejlighedsvis koersel, kunne anvendes i to aar efter aftalens ikrafttraeden i henhold til artikel 18, stk. 2.

    AFDELING IV Almindelige og afsluttende bestemmelser

    Artikel 13

    1. De kontraherende parters kompetente myndigheder fastsaetter de foranstaltninger, der er noedvendige for gennemfoerelsen af denne aftale.

    Disse foranstaltninger omfatter bl.a.: - tilrettelaeggelse, procedure og hjaelpemidler i forbindelse med kontrol, samt de sanktioner, der skal anvendes ved overtraedelser,

    - koerselshaeftets gyldighedsperiode,

    - anvendelse og opbevaring af de original koerselsblade samt kopier heraf,

    - udnaevnelse af de i artikel 2, 6, 10 og 14 naevnte kompetente myndigheder samt de i artikel 6 naevnte organer,

    - eventuel paategning, som kontrolinstansen skal anbringe paa koerselsbladet.

    2. De foranstaltninger, der traeffes i medfoer af stk. 1, meddeles sekretariatet for Den europaeiske Transportministerkonference (CEMT), som underretter de oevrige kontraherende parter herom.

    Artikel 14

    1. De kontraherende parters kompetente myndigheder drager omsorg for, at transportvirksomhederne overholder bestemmelserne i denne aftale.

    2. De giver under overholdelse af deres respektive nationale lovgivninger hinanden meddelelse om de overtraedelser, der begaas paa deres omraade af en transportvirksomhed, som er etableret paa en anden kontraherende parts omraade, og i givet fald om den anvendte sanktion.

    Artikel 15

    Bestemmelserne i artikel 5 og 6 anvendes ikke, saafremt der ved gaeldende eller eventuelle fremtidige aftaler eller andre arrangementer mellem to eller flere kontraherende parter er foreskrevet en mere liberal behandling. Udtrykket »gaeldende aftaler eller andre arrangementer mellem to eller flere kontraherende parter« daekker, for saa vidt angaar Det europaeiske oekonomiske Faellesskab, de aftaler eller andre arrangementer, der er indgaaet af medlemsstaterne i dette Faellesskab.

    Artikel 16

    1. Saafremt anvendelsen af denne aftale eller de i medfoer af artikel 13 trufne foranstaltninger viser behov derfor, kan hver af de kontraherende parter anmode om, at der indkaldes til et moede mellem aftalens parter med henblik paa i faellesskab at undersoege de opstaaede problemer og i givet fald de foreslaaede loesninger.

    2. Formandskabet ved de i stk. 1 naevnte moeder beklaedes skiftevis af Det europaeiske oekonomiske Faellesskab og af en anden kontraherende part, der er udpeget med henblik herpaa.

    3. Anmodning om indkaldelse til moede i henhold til stk. 1 indgives til CEMT's sekretariat.

    4. CEMT's sekretariat underretter straks de oevrige kontraherende parter om den i stk. 1 naevnte anmodning ; medmindre anmodningen om indkaldelse tilbagekaldes inden for en frist paa fire uger, fastsaetter CEMT's sekretariat, naar denne frist er udloebet, dato og sted for moedet i forstaaelse med det formandskab, der har fungeret siden sidste plenarmoede, og indkalder til dette moede saa hurtigt som muligt.

    Artikel 17

    1. Hver kontraherende part kan ved undertegnelsen af denne aftale i en meddelelse, der gennem CEMT's sekretariat fremsendes til de oevrige kontraherende parter, erklaere, at den ikke anser sig for at vaere bundet af aftalens artikel 5, stk. 2, litra b). I saa fald er de oevrige kontraherende parter ikke bundet af artikel 5, stk. 2, litra b), over for den kontraherende part, der har taget et saadant forbehold.

    2. Den i stk. 1 omhandlede erklaering kan til enhver tid traekkes tilbage ved en meddelse til de oevrige kontraherende parter gennem CEMT's sekretariat.

    Artikel 18

    1. Denne aftale skal godkendes eller ratificeres af de kontraherende parter i overensstemmelse med deres egne procedurer. Godkendelses- eller ratifikationsinstrumenterne deponeres af de kontraherende parter i CEMT's sekretariat.

    2. Denne aftale traeder i kraft, naar fem kontraherende parter, herunder Det europaeiske oekonomiske Faellesskab, har godkendt eller ratificeret den, paa den foerste dag i den tredje maaned efter datoen for deponeringen af det femte godkendelses- eller ratifikationsinstrument.

    3. For hver kontraherende part, der godkender eller ratificerer denne aftale efter den i stk. 2 fastsatte ikrafttraedelsesdato, traeder aftalen i kraft paa den foerste dag i den tredje maaned efter datoen for den paagaeldende kontraherende parts deponering af sit godkendelses- eller ratifikationsinstrument i CEMT's sekretariat.

    4. De bestemmelser, der er fastsat i afdeling II og III i denne aftale, finder anvendelse 7 maaneder efter aftalens ikrafttraeden i henhold til henholdsvis stk. 2 og 3.

    Artikel 19

    1. Naar denne aftale har vaeret i kraft i tre aar paa de i artikel 18, stk. 2, anfoerte betingelser, kan enhver kontraherende part ved en meddelsle til CEMT's sekretariat anmode om indkaldelse af en konference med henblik paa en revision af aftalen. Sekretariatet underretter straks de oevrige kontraherende parter om anmodningen, fastsaetter dato og sted for konferencen i forstaaelse med det formandskab, der har fungeret siden sidste plenarmoede, og indkalder til denne konference saa hurtigt som muligt. For saa vidt angaar formandskabet paa disse konferencer, finder bestemmelserne i artikel 16, stk. 2, tilsvarende anvendelse.

    2. For saa vidt angaar godkendelse eller ratificering af den revision af aftalen, der er opnaaet enighed om mellem de kontraherende parter, samt ikrafttraeden af den reviderede aftale, anvendes bestemmelserne i artikel 18.

    Artikel 20

    1. Denne aftale indgaas for en periode paa fem aar fra dens ikrafttraeden

    2. De kontraherende parter kan hver isaer med et aars varsel opsige denne aftale med virkning pr. 1. januar ved samtidig meddelelse herom til de oevrige kontraherende parter gennem CEMT's sekretariat. Aftalen kan dog ikke opsiges inden for de foerste fire aar fra den i artikel 18, stk. 2, omhandlede ikrafttraeden

    3. Medmindre fem kontraherende parter, herunder Det europaeiske oekonomiske Faellesskab, opsiger aftalen, vil gyldigheden efter udloebet af den i stk. 1 fastsatte periode paa fem aar automatisk blive forlaenget for nye perioder paa fem aar.

    Artikel 21

    Denne aftale, der er udfaerdiget i ét eksemplar paa fransk, idet denne tekst er den eneste autentiske, deponeres i arkiverne i CEMT's sekretariat, som fremsender en bekraeftet genpart til hver af de kontraherende parter.

    Til bekraeftelse heraf har undertegnede befuldmaegtigede underskrevet denne aftale.

    Udfaerdiget i Dublin, den seksogtyvende maj nittenhundrede og to og firs >PIC FILE= "T0021926">

    >PIC FILE= "T0021927">

    BILAG

    >PIC FILE= "T0021928">

    >PIC FILE= "T0021929">

    >PIC FILE= "T0021930">

    >PIC FILE= "T0021931">

    >PIC FILE= "T0021932">

    Top