This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32012D0430
2012/430/EU: Council Decision of 26 June 2012 on the position to be taken, on behalf of the European Union, in the EU-EFTA Joint Committee concerning the adoption of a Decision amending the Convention of 20 May 1987 on a common transit procedure
2012/430/EU: Rådets afgørelse af 26. juni 2012 om fastlæggelse af den holdning, der skal indtages på Den Europæiske Unions vegne i Den Blandede Kommission EU-EFTA i forbindelse med vedtagelsen af en afgørelse om ændring af konventionen af 20. maj 1987 om en fælles forsendelsesprocedure
2012/430/EU: Rådets afgørelse af 26. juni 2012 om fastlæggelse af den holdning, der skal indtages på Den Europæiske Unions vegne i Den Blandede Kommission EU-EFTA i forbindelse med vedtagelsen af en afgørelse om ændring af konventionen af 20. maj 1987 om en fælles forsendelsesprocedure
EUT L 199 af 26.7.2012, p. 6–14
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
In force
Relation | Act | Comment | Subdivision concerned | From | To |
---|---|---|---|---|---|
Corrected by | 32012D0430R(01) | (EL) |
26.7.2012 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 199/6 |
RÅDETS AFGØRELSE
af 26. juni 2012
om fastlæggelse af den holdning, der skal indtages på Den Europæiske Unions vegne i Den Blandede Kommission EU-EFTA i forbindelse med vedtagelsen af en afgørelse om ændring af konventionen af 20. maj 1987 om en fælles forsendelsesprocedure
(2012/430/EU)
RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, særlig artikel 207, stk. 4, første afsnit, sammenholdt med artikel 218, stk. 9,
under henvisning til forslag fra Europa-Kommissionen, og
ud fra følgende betragtninger:
(1) |
Artikel 15a i konventionen af 20. maj 1987 om en fælles forsendelsesprocedure (1) (»konventionen«) gør det muligt for et tredjeland at blive kontraherende part i konventionen, efter at landet har modtaget en opfordring hertil efter afgørelse fra Den Blandede Kommission, der blev nedsat ved konventionen. |
(2) |
Artikel 15 i konventionen om en fælles forsendelsesprocedure bemyndiger Den Blandede Kommission til ved afgørelser at opfordre til og vedtage ændringer af konventionen og tillæg dertil. |
(3) |
Tyrkiet har formelt udtrykt ønske om at blive tilsluttet det fælles forsendelsessystem og er blevet opfordret hertil ved afgørelse af 19. januar 2012 vedtaget af Den Blandede Kommission. |
(4) |
Tyrkiet tiltræder konventionen efter at have opfyldt essentielle juridiske, struktur- og edb-betingede betingelser forud for tiltrædelsen og efter at have fulgt den formelle tiltrædelsesprocedure. |
(5) |
Udvidelsen af det fælles forsendelsessystem vil kræve visse ændringer af konventionen. Disse vedrører nye sproglige påtegninger på tyrkisk og de dertil svarende tilpasninger af kautionsdokumenterne. |
(6) |
Den foreslåede ændring blev forelagt og drøftet i arbejdsgruppen EU-EFTA, og teksten blev foreløbigt godkendt. |
(7) |
Den Europæiske Unions holdning til den foreslåede ændring bør derfor fastlægges — |
VEDTAGET DENNE AFGØRELSE:
Artikel 1
Den holdning, Den Europæiske Union skal indtage i Den Blandede Kommission EU-EFTA for fælles forsendelse vedrørende vedtagelsen af denne kommissions afgørelse nr. XXX om ændring af konventionen af 20. maj 1987 om en fælles forsendelsesprocedure, baseres på det udkast til afgørelse, der er knyttet til denne afgørelse.
Unionens repræsentanter i Den Blandede Kommission EU-EFTA kan tiltræde mindre ændringer i udkastet til afgørelsen, efter at Rådet er blevet behørigt underrettet.
Artikel 2
Kommissionen offentliggør afgørelsen vedtaget af Den Blandede Kommission EU-EFTA for fælles forsendelse, når den er vedtaget, i Den Europæiske Unions Tidende.
Artikel 3
Denne afgørelse er rettet til medlemsstaterne.
Udfærdiget i Luxembourg, den 26. juni 2012.
På Rådets vegne
N. WAMMEN
Formand
(1) EFT L 226 af 13.8.1987, s. 2.
UDKAST
AFGØRELSE Nr. XXX VEDTAGET AF DEN BLANDEDE KOMMISSION EU-EFTA OM FÆLLES FORSENDELSE
af
om ændring af konventionen af 20. maj 1987 om en fælles forsendelsesprocedure […]
DEN BLANDEDE KOMMISSION,
som henviser til konventionen af 20. maj 1987 om en fælles forsendelsesprocedure (1), særlig artikel 15, stk. 3, litra a), og
ud fra følgende betragtninger:
(1) |
Tyrkiet har udtrykt ønske om at tiltræde konventionen af 20. maj 1987 om en fælles forsendelsesprocedure (»konventionen«) og er blevet opfordret hertil ved afgørelse af 19. januar 2012 vedtaget af Den Blandede Kommission, der er nedsat i henhold til konventionen. |
(2) |
Derfor bør oversættelserne til tyrkisk af de sproglige referencer i konventionen indsættes på deres rette plads. |
(3) |
Anvendelsen af denne afgørelse hænger sammen med den dato, hvor Tyrkiets tiltræder konventionen. |
(4) |
For at kautionsformularer trykt i overensstemmelse med de kriterier, der gjaldt før datoen for Tyrkiets tiltrædelse af konventionen, kan blive anvendt, bør der indføres en overgangsperiode, hvor de trykte formularer fortsat kan anvendes med visse tilpasninger. |
(5) |
Konventionen bør derfor ændres i overensstemmelse hermed — |
VEDTAGET DENNE AFGØRELSE:
Artikel 1
Tillæg III til konventionen om en fælles forsendelsesprocedure ændres som anført i bilaget til nærværende afgørelse.
Artikel 2
1. Denne afgørelse finder anvendelse fra den dato, hvor Tyrkiet tiltræder konventionen.
2. De formularer, der fremgår af bilag C1, C2, C3, C4, C5 og C6 i tillæg III, kan fortsat benyttes indtil udgangen af den tolvte måned efter datoen for denne afgørelses anvendelse, under forudsætning af at der foretages de fornødne geografiske tilpasninger og tilpasninger vedrørende processuel bopæl eller adressen på den procesbefuldmægtigede.
Udfærdiget i Bruxelles, den
På Den Blandede Kommissions vegne
Formand
(1) EFT L 226 af 13.8.1987, s. 2.
BILAG
1. |
I bilag B1, under rubrik 51, tilføjes følgende led efter Schweiz: »Tyrkiet TR«. |
2. |
I bilag B6, afsnit III, foretages følgende ændringer:
|
3. |
Bilag C1 erstattes af følgende tekst: »BILAG C1 PROCEDURE FOR FÆLLES FORSENDELSE/FÆLLESSKABSFORSENDELSE
|
4. |
Bilag C2 erstattes af følgende tekst: »BILAG C2 PROCEDURE FOR FÆLLES FORSENDELSE/FÆLLESSKABSFORSENDELSE
|
5. |
Bilag C4 erstattes af følgende tekst: »BILAG C 4 PROCEDURE FOR FÆLLES FORSENDELSE/FÆLLESSKABSFORSENDELSE
|
6. |
I rubrik 7 af bilag C5 tilføjes ordet »Tyrkiet« mellem ordene »Schweiz« og »Andorra«. |
7. |
I rubrik 6 af bilag C6 tilføjes ordet »Tyrkiet« mellem ordene »Schweiz« og »Andorra«. |