This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document C:2022:265:FULL
Official Journal of the European Union, C 265, 11 July 2022
Úřední věstník Evropské unie, C 265, 11. července 2022
Úřední věstník Evropské unie, C 265, 11. července 2022
|
ISSN 1977-0863 |
||
|
Úřední věstník Evropské unie |
C 265 |
|
|
||
|
České vydání |
Informace a oznámení |
Ročník 65 |
|
Obsah |
Strana |
|
|
|
II Sdělení |
|
|
|
SDĚLENÍ ORGÁNŮ, INSTITUCÍ A JINÝCH SUBJEKTŮ EVROPSKÉ UNIE |
|
|
|
Evropská komise |
|
|
2022/C 265/01 |
||
|
2022/C 265/02 |
Stažení oznámení o spojení podniků (Věc M.10560 – SIKA / MBCC GROUP) ( 1 ) |
|
|
IV Informace |
|
|
|
INFORMACE ORGÁNŮ, INSTITUCÍ A JINÝCH SUBJEKTŮ EVROPSKÉ UNIE |
|
|
|
Evropská komise |
|
|
2022/C 265/03 |
||
|
|
Účetní dvůr |
|
|
2022/C 265/04 |
|
|
V Oznámení |
|
|
|
ŘÍZENÍ TÝKAJÍCÍ SE PROVÁDĚNÍ POLITIKY HOSPODÁŘSKÉ SOUTĚŽE |
|
|
|
Evropská komise |
|
|
2022/C 265/05 |
Předběžné oznámení o spojení podniků (Věc M.10811 – INPEX / SC / SEML) — Věc, která může být posouzena zjednodušeným postupem ( 1 ) |
|
|
2022/C 265/06 |
Předběžné oznámení o spojení podniků (Věc M.10656 – FLUTTER ENTERTAINMENT / SISAL) ( 1 ) |
|
|
2022/C 265/07 |
Předběžné oznámení o spojení podniků (Věc M.10756 – ACC / EVONIK / JV) — Věc, která může být posouzena zjednodušeným postupem ( 1 ) |
|
|
|
JINÉ AKTY |
|
|
|
Evropská komise |
|
|
2022/C 265/08 |
|
|
|
|
|
(1) Text s významem pro EHP. |
|
CS |
|
II Sdělení
SDĚLENÍ ORGÁNŮ, INSTITUCÍ A JINÝCH SUBJEKTŮ EVROPSKÉ UNIE
Evropská komise
|
11.7.2022 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 265/1 |
OZNÁMENÍ KOMISE
o informacích týkajících se rizik a nesouladu v rámci pravidelných přezkumů prováděcího nařízení Komise (EU) 2019/1793
(2022/C 265/01)
1. Úvod
Toto oznámení Komise vysvětluje příslušná kritéria a posuzované skutečnosti v souvislosti s pravidelným přezkumem podle článku 12 prováděcího nařízení Komise (EU) 2019/1793 (1). Účelem tohoto oznámení je zajistit transparentnost procesu pro občany, provozovatele podniků a vnitrostátní příslušné orgány jak v Unii, tak na územích a v třetích zemích, z nichž se do Unie dovážejí potraviny a krmiva jiného než živočišného původu, na které se vztahuje prováděcí nařízení (EU) 2019/1793.
Toto oznámení má pomoci občanům, provozovatelům podniků a vnitrostátním příslušným orgánům lépe porozumět uplatňování článku 12 prováděcího nařízení (EU) 2019/1793. K výkladu práva Unie je oprávněn pouze Soudní dvůr Evropské unie. Názory vyjádřené v tomto oznámení nemohou předjímat stanovisko, které Evropská komise případně zaujme před unijními a vnitrostátními soudy.
2. Oblast působnosti prováděcího nařízení (EU) 2019/1793
Prováděcí nařízení (EU) 2019/1793 stanoví pravidla týkající se dočasného zintenzivnění úředních kontrol a mimořádných opatření upravujících vstup určitých potravin a krmiv jiného než živočišného původu z určitých třetích zemí do Unie na základě zmocnění stanoveného v čl. 47 odst. 2 písm. b) a čl. 54 odst. 4 písm. a) a b) nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2017/625 (2) a v čl. 53 odst. 1 písm. b) nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 178/2002 (3).
Cílem prováděcího nařízení (EU) 2019/1793 je chránit spotřebitele v Unii před známými nebo nově se objevujícími zdravotními riziky nebo proto, že existují důkazy o rozsáhlém závažném nesouladu s právními předpisy Unie týkajícími se zemědělsko-potravinového řetězce (pokud jde o potraviny a krmiva jiného než živočišného původu, viz čl. 1 odst. 2 písm. a) a c) nařízení (EU) 2017/625). Prováděcí nařízení (EU) 2019/1793 stanoví harmonizovaný přístup k úředním kontrolám některých potravin a krmiv jiného než živočišného původu vstupujících do Unie a jeho účelem je zajistit uplatňování právních předpisů Unie týkajících se zemědělsko-potravinového řetězce na tyto komodity.
Komodity pocházející ze třetích zemí, na něž se vztahuje dočasné zintenzivnění kontrol, mimořádná opatření nebo pozastavení vstupu do Unie, jsou uvedeny v přílohách prováděcího nařízení (EU) 2019/1793. Četnost kontrol totožnosti a fyzických kontrol u komodit, na něž se vztahuje dočasné zintenzivnění kontrol a mimořádná opatření, se stanoví zejména s ohledem na úroveň rizika spojeného s posuzovaným nebezpečím, případy nesouladu zjištěné při úředních kontrolách příslušnými orgány na vnitřním trhu a skutečnou četnost odmítnutí vstupu na hranicích. V závislosti na konkrétním nebezpečí bude třeba vzít v úvahu různá kritéria a také relativní váha kritérií se bude lišit (viz oddíly 3.1 a 3.2.2 níže).
Přílohy prováděcího nařízení (EU) 2019/1793 uvádějí seznam potravin a krmiv jiného než živočišného původu z určitých třetích zemí a odpovídající opatření následovně:
Příloha I prováděcího nařízení (EU) 2019/1793 uvádí seznam potravin a krmiv jiného než živočišného původu z určitých třetích zemí, na něž se vztahuje dočasné zintenzivnění úředních kontrol při jejich vstupu do Unie.
Příloha II prováděcího nařízení (EU) 2019/1793 uvádí seznam potravin a krmiv, na které se vztahují zvláštní podmínky, např. požadavek na předložení úředního osvědčení a výsledků laboratorní analýzy, jimiž se řídí jejich vstup do Unie z důvodu rizika kontaminace mykotoxiny, včetně aflatoxinů, rezidui pesticidů, pentachlorfenolem a dioxiny a mikrobiologické kontaminace.
Příloha IIa prováděcího nařízení (EU) 2019/1793 uvádí seznam potravin a krmiv jiného než živočišného původu, jejichž dovoz do Unie je pozastaven.
Přílohy II a IIa představují mimořádná opatření ve smyslu článku 53 nařízení (ES) č. 178/2002.
Komodity jsou uvedeny na seznamu na základě třetí země původu, popisu komodity, kombinace kódu kombinované nomenklatury (KN) a klasifikace integrovaného sazebníku Evropské unie (TARIC) a nebezpečí. Komodity z třetí země mohou současně podléhat dočasnému zintenzivnění úředních kontrol a/nebo mimořádným opatřením (s výjimkou pozastavení vstupu do Unie) pro více než jedno nebezpečí.
Článek 12 prováděcího nařízení (EU) 2019/1793 vyžaduje, aby Komise v pravidelných intervalech nepřesahujících šest měsíců přezkoumávala seznamy uvedené v přílohách s ohledem na nové informace týkající se rizik a nesouladu. Kromě toho v případě nově se objevujícího rizika nebo důkazů o rozsáhlém závažném nesouladu s právními předpisy Unie týkajícími se zemědělsko-potravinového řetězce může být kdykoli v reakci na bezprostřední rizika uloženo ochranné opatření sahající od zvláštních dovozních podmínek (zařazení komodity na seznam v příloze I nebo II) až po pozastavení vstupu do Unie (zařazení na seznam v příloze IIa), a to bez ohledu na pravidelné přezkumy.
Potřebné změny prováděcího nařízení (EU) 2019/1793 se přijímají přezkumným postupem podle čl. 58 odst. 2 nařízení (ES) č. 178/2002 a čl. 145 odst. 2 nařízení (EU) 2017/625.
Může být nezbytné stanovit přechodná období, aby byl umožněn vstup do Unie u zásilek komodit, které jsou odeslány ze země původu před vstupem změny nařízení v platnost. Tato období umožňují hospodářským subjektům a třetím zemím přizpůsobit se požadavkům stanoveným v nařízení, kterým se mění komodity uvedené v přílohách, a v případě potřeby umožní příslušným orgánům třetích zemí zřídit certifikační systém. V určitých situacích nemusí být vzhledem k úrovni rizika stanoveno žádné přechodné období.
3. Kroky přezkumu v souladu s článkem 12 prováděcího nařízení (EU) 2019/1793
3.1 Nebezpečí zahrnutá do prováděcího nařízení (EU) 2019/1793
Komodity jsou zařazeny na seznam na základě kombinace původu / kódu KN / nebezpečí.
Seznam nebezpečí, která mohou být základem pro zintenzivnění úředních kontrol nebo mimořádných opatření, v prováděcím nařízení (EU) 2019/1793 není vyčerpávající. V současné době zmíněné prováděcí nařízení zahrnuje mimo jiné:
|
a) |
mikrobiologická nebezpečí: salmonely; |
|
b) |
chemická nebezpečí:
|
Výše uvedený seznam nebezpečí může být v určité fázi rozšířen, pokud je třeba do něj zahrnout určité komodity z určitých zemí představující konkrétní nebezpečí, a proto není vyčerpávající. V tomto oznámení jsou uvedena pouze současná nebezpečí.
3.2 Shromažďování informací
Zdroje informací, získané informace a referenční období pro shromáždění informací o každé komoditě jsou popsány níže.
3.2.1 Zdroje informací
Ke shromažďování informací nezbytných v souvislosti s posouzením možných změn nařízení (EU) 2019/1793 se využívá několik zdrojů informací:
|
a) |
informace vyměňované mezi Komisí a členskými státy – návrhy nových seznamů kombinací produktů a nebezpečí, připomínky, žádosti o změny; |
|
b) |
informace získané od třetích zemí, opatření přijatá třetími zeměmi k zajištění souladu s příslušnými požadavky Unie; |
|
c) |
informace o kontrolách provedených Komisí ve třetích zemích v souladu s článkem 120 nařízení (EU) 2017/625 – zprávy o auditu; |
|
d) |
informace od Evropského úřadu pro bezpečnost potravin (EFSA); |
|
e) |
záznamy o výsledcích úředních kontrol v systému TRACES-NT. |
3.2.2 Informace získané pro každou komoditu
|
a) |
Výsledky úředních kontrol provedených členskými státy u komodit uvedených na seznamu zaznamenané v systému TRACES-NT:
|
|
b) |
oznámení předložená v rámci systému včasné výměny informací pro potraviny a krmiva (RASFF) a systému správní pomoci a spolupráce (AAC) v oblasti nesouladu s předpisy a potravinových podvodů: počet oznámení v systému RASFF o zamítnutí vstupu na hranicích a oznámení v systému AAC o nesouladu s předpisy a potravinových podvodech pro kombinace původu/produktu/nebezpečí; |
|
c) |
objemy obchodu s dotčenými komoditami podle údajů Eurostatu. |
3.2.3 Referenční období pro shromažďování informací
Referenční období, během něhož má Komise shromažďovat informace popsané v bodě 3.2.2 pro každou komoditu, odpovídá celému pololetí (v předcházejícím roce nebo v průběhu téhož roku) před zahájením nového přezkumu. Referenční období (pololetí) trvá od ledna do června a od července do prosince daného roku. Novější vývoj a trendy jsou zvažovány tam, kde jsou relevantní v souvislosti s posuzováním konkrétních trendů, aby se zajistilo plně informované rozhodnutí. U komodit, které mají být nově uvedeny v přílohách, lze vzít v úvahu informace z několika pololetí.
3.3 Analýza informací
3.3.1 Kroky procesu analýzy informací
Proces pravidelného přezkumu začíná shromažďováním příslušných informací, jak je popsáno v bodě 3.2.3, a analýzou dostupných informací. Výsledky analýzy, přezkum kombinace původu/komodity/nebezpečí a navrhované změny příloh jsou projednávány s členskými státy v rámci pracovní skupiny Stálého výboru pro rostliny, zvířata, potraviny a krmiva. Výsledky dohodnuté s členskými státy se předkládají Stálému výboru pro rostliny, zvířata, potraviny a krmiva (5) ke stanovisku členských států.
3.3.2 Skutečnosti posuzované v rámci analýzy informací
Při posuzování informací shromážděných za účelem případných změn nařízení (EU) 2019/1793 je zohledněno několik faktorů.
Analýza vychází ze všech shromážděných informací uvedených v bodě 3.2.2, které se týkají určité komodity. Posouzení se však provádí případ od případu v závislosti na kombinaci původu/komodity/nebezpečí. Opatření mohou být zejména zachována i v případě, že skutečný obchod byl zastaven, jestliže neexistují důkazy o zlepšení řízení rizik, pokud jde o příslušné nebezpečí či nebezpečí v místě původu komodity, a proto na základě dostupných informací přetrvává riziko vývozu nebezpečných komodit do Unie.
Mezi zvažované faktory patří sezónní obchodní toky, trendy v čase a objem obchodu.
Pokud je v určité třetí zemi zjištěn potenciálně systémový problém, který přesahuje zjištění týkající se odpovědnosti jednotlivých hospodářských subjektů za soulad jejich vývozu s pravidly Unie, a pokud členské státy hlásí úrovně nesouladu, které se významně nezlepšují, zavádí se harmonizovaná a postupná reakce v závislosti na rozsahu problému a jeho předvídatelném zvládnutí:
|
a) |
zařazení na seznam v příloze I / zvýšení četnosti kontrol u produktů, které jsou již v příloze I uvedeny (jako opatření ovlivňující hospodářské subjekty dovážející zásilky potravin a krmiv jiného než živočišného původu do Unie, a nepřímo i třetí země); |
|
b) |
zařazení na seznam v příloze II / zavedení zvláštních dovozních podmínek, kdy je příslušným orgánům vyvážejících třetích zemí uložena zvláštní odpovědnost spočívající v povinnosti těchto orgánů testovat původ zásilek a osvědčovat jejich soulad s pravidly Unie; |
|
c) |
zařazení na seznam v příloze IIa / pokud potraviny nebo krmiva jiného než živočišného původu dovážené do Unie představují vážné riziko pro lidské zdraví, zdraví zvířat nebo životní prostředí, může být jako nejpřísnější opatření uloženo pozastavení vstupu určitých komodit do Unie z důvodu závažných/opakovaných problémů týkajících se zdraví a/nebo nevyřešených systémových problémů. |
3.4 Možné změny vyplývající z analýzy informací
Rozhodnutí pro každou jednotlivou komoditu vycházejí z analýzy informací a z jednání s členskými státy během zasedání pracovní skupiny týkajících se dočasných opatření pro dovoz potravin a krmiv jiného než živočišného původu. Rozhodnutí se přijímá případ od případu pro každou jednotlivou komoditu s přihlédnutím k vícefaktorové kombinaci nebezpečí, četnosti nesouladu, objemu obchodu, rozsahu problému a prognóze jeho uspokojivého řešení.
Možná rozhodnutí o změně příloh nařízení (EU) 2019/1793 jsou tato:
|
a) |
zařazení komodity do přílohy; |
|
b) |
odstranění komodity z přílohy; |
|
c) |
vynětí komodity z jedné přílohy a její přemístění do jiné přílohy; |
|
d) |
změny četnosti kontrol totožnosti a fyzických kontrol požadovaných při vstupu do Unie: zvýšení nebo snížení. Četnost kontrol se stanoví na 5 %, 10 %, 20 %, 30 % a 50 %. Četnost kontrol totožnosti a fyzických kontrol se může v jednotlivých případech lišit na základě kombinace více faktorů popsaných výše v bodech 3.1 a 3.2 a po dohodě s členskými státy na zasedání pracovní skupiny. |
3.5 Postup
Návrh pozměňujícího aktu, vypracovaný na základě analýzy informací a výsledků jednání s členskými státy během zasedání pracovní skupiny, se předkládá Stálému výboru pro rostliny, zvířata, potraviny a krmiva. Návrh pozměňujícího aktu je po obdržení kladného stanoviska v hlasování Stálého výboru pro rostliny, zvířata, potraviny a krmiva přijat Komisí a zveřejněn v Úředním věstníku Evropské unie. V období mezi obdržením kladného stanoviska výboru a před přijetím Komisí informuje Komise dotčenou třetí zemi dopisem o plánovaných změnách (např. o zahrnutí do příloh / vynětí z příloh, změnách četnosti kontrol totožnosti a fyzických kontrol) u komodit uvedených v přílohách návrhu pozměňujícího aktu. Po zveřejnění v Úředním věstníku EU předloží Unie Světové obchodní organizaci (WTO) oznámení o sanitárních a fytosanitárních opatřeních.
4. Glosář
|
AAC |
Systém správní pomoci a spolupráce (AAC) je systém vyvinutý a řízený Komisí, v jehož rámci si členové Sítě EU pro odhalování podvodů v potravinářství vyměňují informace. Členský stát se může obrátit na příslušné orgány jiného členského státu a bezpečně sdílet informace, což může vést ke správním opatřením, správním sankcím nebo soudním řízením. V roce 2020 byl plně začleněn do systému včasné výměny informací pro potraviny a krmiva (iRASFF). |
|
Soulad |
Soulad s pravidly ve smyslu čl. 1 odst. 2 nařízení (EU) 2017/625. |
|
Kód KN |
Kód kombinované nomenklatury (kód KN) je nástrojem pro klasifikaci zboží vytvořeným za účelem splnění požadavků jak společného celního sazebníku, tak statistiky zahraničního obchodu Unie. Používá se zejména pro identifikaci zboží v celním prohlášení v Unii a určuje, jaká celní sazba se použije. Odpovídá nomenklatuře zboží, jak je stanovena v příloze I nařízení Rady (EHS) č. 2658/87. Zahrnuje nomenklaturu harmonizovaného systému. |
|
Klasifikace TARIC |
Odpovídá integrovanému celnímu sazebníku Unie založenému na kombinované nomenklatuře. Zahrnuje mimo jiné další členění, označované jako „podpoložky TARIC“, které je nezbytné pro popis zboží, na něž se vztahují zvláštní opatření Unie, a použitelné celní sazby a jiné poplatky, jak jsou definovány v článku 2 nařízení Rady (EHS) č. 2658/87. |
|
Zásilka |
Odpovídá množství zboží, na které se vztahuje stejné úřední osvědčení, úřední potvrzení nebo jakýkoli jiný doklad, které bylo dopraveno týmž dopravním prostředkem, pochází ze stejného území nebo třetí země a je, s výjimkou zboží podléhajícího pravidlům uvedeným v čl. 1 odst. 2 písm. g) nařízení (EU) 2017/625, stejného druhu, třídy nebo popisu, v souladu s definicí v čl. 3 bodě 37 nařízení (EU) 2017/625. |
|
EFSA |
Evropský úřad pro bezpečnost potravin (EFSA) je evropská agentura, kterou Unie zřídila v roce 2002 na základě nařízení (ES) č. 178/2002. Odpovídá za posuzování rizik v celém potravinovém řetězci a za poskytování nezávislého vědeckého poradenství subjektům s rozhodovací pravomocí, které regulují bezpečnost potravin v Unii. Funguje nezávisle na evropských zákonodárných a výkonných orgánech (Komise, Rada a Parlament) a členských státech EU. |
|
Vstup do Unie |
Činnost spočívající v přepravě zboží na jedno z území uvedených v příloze I nařízení (EU) 2017/625 z oblastí mimo tato území podle definice v čl. 3 bodě 40 uvedeného nařízení. |
|
EU |
Evropská unie |
|
Eurostat |
Eurostat je statistický úřad Evropské unie. Koordinuje statistické činnosti na úrovni Unie a poskytuje vysoce kvalitní statistiky a údaje o Unii. |
|
Potraviny a krmiva jiného než živočišného původu |
V rámci výrazu „potraviny a krmiva jiného než živočišného původu“ se „potravinou“ rozumí jakákoli látka nebo produkt, zpracované, částečně zpracované nebo nezpracované, které jsou určeny ke konzumaci člověkem nebo u nichž lze důvodně předpokládat, že je člověk bude konzumovat, podle definice v článku 2 nařízení (ES) č. 178/2002; a „krmivem“ jakákoli látka nebo produkt, včetně doplňkových látek, zpracované, částečně zpracované nebo nezpracované, určené ke krmení zvířat orální cestou podle definice v čl. 3 odst. 4 nařízení (ES) č. 178/2002, které jsou rostlinného původu (např. ovoce a zelenina, koření, čaj) nebo jiného neživočišného původu, jako např. minerální látky (sůl). |
|
Nebezpečí |
Jakýkoliv faktor nebo podmínka, které mohou mít nepříznivé účinky na zdraví lidí, zvířat nebo rostlin, na dobré životní podmínky zvířat nebo na životní prostředí, jak jsou definovány v čl. 3 bodě 23 nařízení (EU) 2017/625. |
|
Dovoz potravin a krmiv |
Dovozem potravin a krmiv se rozumí potraviny a krmiva jiného než živočišného původu nepocházející z Unie, které jsou určeny k uvedení na trh Unie nebo jsou určeny k soukromému použití nebo spotřebě na celním území Unie. |
|
Úřední kontroly |
Úřední kontroly jsou definovány v čl. 2 odst. 1 nařízení (EU) 2017/625 jako činnosti prováděné příslušnými orgány nebo pověřenými subjekty či fyzickými osobami, na něž byly v souladu s uvedeným nařízením přeneseny některé úkoly úřední kontroly, za účelem ověření: a) zda provozovatelé dodržují uvedené nařízení a pravidla uvedená v čl. 1 odst. 2; a b) zda zvířata nebo zboží splňují požadavky stanovené v pravidlech uvedených v čl. 1 odst. 2, včetně požadavků na vydání úředního osvědčení nebo úředního potvrzení. |
|
Úřední věstník EU |
Úřední věstník Evropské unie je označení úředního oznamovatele (věstníku, sbírky) Evropské unie. |
|
Stálý výbor pro rostliny, zvířata, potraviny a krmiva |
Stálý výbor pro rostliny, zvířata, potraviny a krmiva, který se skládá ze zástupců všech členských států a předsedá mu zástupce Komise, hraje klíčovou úlohu při zajišťování toho, aby opatření Unie týkající se bezpečnosti potravin a krmiv, zdraví a dobrých životních podmínek zvířat a zdraví rostlin byla praktická a účinná. Vydává stanoviska k návrhům opatření, která má Komise v úmyslu přijmout. Mandát výboru se vztahuje na celý potravinový řetězec – od otázek zdraví zvířat v zemědělském podniku až po produkt u spotřebitele – a pomáhá tak Unii účinně řešit zdravotní rizika ve všech fázích výrobního řetězce. |
|
Uvádění na trh |
Uvádění na trh je definováno v čl. 3 bodě 8 nařízení (ES) č. 178/2002 jako držení potravin nebo krmiv za účelem prodeje, včetně nabízení k prodeji nebo jakékoli jiné formy převodu, zdarma nebo za úplatu, jakož i prodej, distribuce a další formy převodu jako takové. |
|
Systém RASFF |
Systém včasné výměny informací pro potraviny a krmiva (RASFF) je zřízen článkem 50 nařízení (ES) č. 178/2002 jako systém včasné výměny informací pro oznamování přímého nebo nepřímého rizika pro lidské zdraví pocházejícího z potraviny nebo krmiva a odpovídá síti, do níž jsou zapojeny členské státy EU, Komise jako člen a správce systému a úřad EFSA. Zahrnuje rovněž státy Evropského sdružení volného obchodu (ESVO) a Kontrolní úřad ESVO. Různé druhy oznámení jsou definovány v článku 2 prováděcího nařízení Komise (EU) 2019/1715. Uvedené nařízení rovněž stanoví prováděcí opatření pro účinné fungování systému RASFF. Oznámení v systému RASFF klasifikovaná jako zamítnutí vstupu na hranicích se týkají zásilek potravin, krmiv nebo materiálů určených pro styk s potravinami, u nichž příslušný orgán na hraničním přechodu v Unii odmítl vstup do Unie z důvodu rizika pro lidské zdraví, zdraví zvířat nebo životní prostředí. |
|
Riziko |
Míra pravděpodobnosti nepříznivého účinku na zdraví lidí, zvířat nebo rostlin, na dobré životní podmínky zvířat nebo na životní prostředí a závažnosti tohoto účinku, vyplývající z existence určitého nebezpečí, jak je definováno v čl. 3 bodě 24 nařízení (EU) 2017/625. |
|
TRACES-NT |
Systém TRACES (TRAde Control and Expert System) je mnohojazyčná online platforma Komise pro sanitární a fytosanitární osvědčování, která podporuje dovoz zvířat, živočišných produktů, potravin a krmiv jiného než živočišného původu a rostlin do Unie, obchod se zvířaty a některými živočišnými produkty uvnitř Unie a vývoz zvířat a některých živočišných produktů z Unie. Nová verze tohoto nástroje TRACES New Technology (TRACES-NT) zahrnuje postupy elektronické certifikace tím, že příslušným orgánům Unie i třetích zemí umožňuje opatřovat úřední doklady a osvědčení digitálním razítkem nebo podepisovat rozhodnutí o zásilce, takže již není zapotřebí používat osvědčení v papírové podobě. |
|
WTO |
Světová obchodní organizace (WTO) se zabývá globálními pravidly obchodu mezi národy. Její hlavní funkcí je zajistit, aby obchodní toky byly co možná nejhladší, nejpředvídatelnější a nejvolnější. V rámci WTO stanoví Dohoda o uplatňování sanitárních a fytosanitárních opatření, že země by měly oznamovat změny svých sanitárních a fytosanitárních opatření. Sanitární a fytosanitární opatření jsou veškerá opatření uplatňovaná i) k ochraně života nebo zdraví lidí nebo zvířat před ohroženími vyplývajícími z přídatných látek, kontaminujících látek, toxinů nebo organismů způsobujících nákazy v potravinách, nápojích nebo krmivech; ii) k ochraně života nebo zdraví lidí před ohroženími vyplývajícími z nákaz přenášených zvířaty, rostlinami nebo produkty z nich nebo z výskytu, usazení nebo rozšíření škůdců; iii) k ochraně života nebo zdraví zvířat nebo rostlin před ohroženími vyplývajícími z výskytu, usazení nebo rozšíření škůdců, nákaz, organismů přenášejících nákazy nebo organismů způsobujících nákazu; nebo iv) k zabránění nebo omezení ostatních škod způsobených výskytem, usazením nebo rozšířením škůdců. Dohoda stanoví: „Sanitární nebo fytosanitární opatření zahrnují všechny zákony, vyhlášky, nařízení, všechny předpisy a příslušná řízení a dále, mimo jiné, kritéria, týkající se konečného výrobku, zpracovatelské a výrobní metody, zkoušky, inspekce, certifikace a homologace, karanténní nakládání, včetně příslušných předpisů, týkajících se dopravy zvířat, rostlin nebo materiálů, nutných pro jejich přežití po dobu dopravy, ustanovení o příslušných statistických metodách, postupech při odběru vzorků a metodách vyhodnocení rizik a předpisy o obalech a značení, jež jsou v přímém vztahu k nezávadnosti potravin.“ Dohoda o uplatňování sanitárních a fytosanitárních opatření vyžaduje, aby země oznamovaly WTO navrhované nové sanitární a fytosanitární předpisy nebo změny stávajících předpisů, jestliže: i) neexistuje mezinárodní norma, směrnice nebo doporučení, anebo ii) jestliže obsah navrženého sanitárního nebo fytosanitárního předpisu není v podstatných věcech shodný s obsahem mezinárodní normy, směrnice nebo doporučení a iii) jestliže předpis může mít významný vliv na obchod ostatních zemí. |
(1) Prováděcí nařízení Komise (EU) 2019/1793 ze dne 22. října 2019 o dočasném zintenzivnění úředních kontrol a mimořádných opatření upravujících vstup určitého zboží z určitých třetích zemí do Unie, kterým se provádějí nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2017/625 a (ES) č. 178/2002 (Úř. věst. L 277, 29.10.2019, s. 89).
(2) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2017/625 ze dne 15. března 2017 o úředních kontrolách a jiných úředních činnostech prováděných s cílem zajistit uplatňování potravinového a krmivového práva a pravidel týkajících se zdraví zvířat a dobrých životních podmínek zvířat, zdraví rostlin a přípravků na ochranu rostlin, o změně nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 999/2001, (ES) č. 396/2005, (ES) č. 1069/2009, (ES) č. 1107/2009, (EU) č. 1151/2012, (EU) č. 652/2014, (EU) 2016/429 a (EU) 2016/2031, nařízení Rady (ES) č. 1/2005 a (ES) č. 1099/2009 a směrnic Rady 98/58/ES, 1999/74/ES, 2007/43/ES, 2008/119/ES a 2008/120/ES a o zrušení nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 854/2004 a (ES) č. 882/2004, směrnice Rady 89/608/EHS, 89/662/EHS, 90/425/EHS, 91/496/EHS, 96/23/ES, 96/93/ES a 97/78/ES a rozhodnutí Rady 92/438/EHS (nařízení o úředních kontrolách) (Úř. věst. L 95, 7.4.2017, s. 1).
(3) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 178/2002 ze dne 28. ledna 2002, kterým se stanoví obecné zásady a požadavky potravinového práva, zřizuje se Evropský úřad pro bezpečnost potravin a stanoví postupy týkající se bezpečnosti potravin (Úř. věst. L 31, 1.2.2002, s. 1).
(4) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 396/2005 ze dne 23. února 2005 o maximálních limitech reziduí pesticidů v potravinách a krmivech rostlinného a živočišného původu a na jejich povrchu a o změně směrnice Rady 91/414/EHS (Úř. věst. L 70, 16.3.2005, s. 1).
(5) Stálý výbor pro rostliny, zvířata, potraviny a krmiva (europa.eu)
|
11.7.2022 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 265/8 |
Stažení oznámení o spojení podniků
(Věc M.10560 – SIKA / MBCC GROUP)
(Text s významem pro EHP)
(2022/C 265/02)
Evropská komise dne 7. června 2022 obdržela oznámení (1) o navrhovaném spojení podle článku 4 nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (2) („nařízení o spojování“).
Oznamující strana dne 4. července 2022 Komisi sdělila, že své oznámení stahuje.
IV Informace
INFORMACE ORGÁNŮ, INSTITUCÍ A JINÝCH SUBJEKTŮ EVROPSKÉ UNIE
Evropská komise
|
11.7.2022 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 265/9 |
Směnné kurzy vůči euru (1)
8. července 2022
(2022/C 265/03)
1 euro =
|
|
měna |
směnný kurz |
|
USD |
americký dolar |
1,0163 |
|
JPY |
japonský jen |
138,05 |
|
DKK |
dánská koruna |
7,4424 |
|
GBP |
britská libra |
0,84585 |
|
SEK |
švédská koruna |
10,6665 |
|
CHF |
švýcarský frank |
0,9913 |
|
ISK |
islandská koruna |
139,50 |
|
NOK |
norská koruna |
10,2630 |
|
BGN |
bulharský lev |
1,9558 |
|
CZK |
česká koruna |
24,614 |
|
HUF |
maďarský forint |
402,45 |
|
PLN |
polský zlotý |
4,7630 |
|
RON |
rumunský lei |
4,9431 |
|
TRY |
turecká lira |
17,6026 |
|
AUD |
australský dolar |
1,4871 |
|
CAD |
kanadský dolar |
1,3201 |
|
HKD |
hongkongský dolar |
7,9769 |
|
NZD |
novozélandský dolar |
1,6464 |
|
SGD |
singapurský dolar |
1,4228 |
|
KRW |
jihokorejský won |
1 321,61 |
|
ZAR |
jihoafrický rand |
17,1922 |
|
CNY |
čínský juan |
6,8095 |
|
HRK |
chorvatská kuna |
7,5190 |
|
IDR |
indonéská rupie |
15 210,73 |
|
MYR |
malajsijský ringgit |
4,4992 |
|
PHP |
filipínské peso |
56,882 |
|
RUB |
ruský rubl |
|
|
THB |
thajský baht |
36,602 |
|
BRL |
brazilský real |
5,4345 |
|
MXN |
mexické peso |
20,8477 |
|
INR |
indická rupie |
80,5280 |
(1) Zdroj: referenční směnné kurzy jsou publikovány ECB.
Účetní dvůr
|
11.7.2022 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 265/10 |
Zvláštní zpráva 10/2022
„Program LEADER a komunitně vedený místní rozvoj napomáhá zapojení místních subjektů, ale dodatečné přínosy stále nebyly dostatečně prokázány“
(2022/C 265/04)
Evropský účetní dvůr zveřejnil zvláštní zprávu 10/2022: „Program LEADER a komunitně vedený místní rozvoj napomáhá zapojení místních subjektů, ale dodatečné přínosy stále nebyly dostatečně prokázány“
Zpráva je k dispozici přímo k nahlédnutí či stažení na internetové stránce Evropského účetního dvora: https://www.eca.europa.eu/cs/Pages/DocItem.aspx?did=61355
V Oznámení
ŘÍZENÍ TÝKAJÍCÍ SE PROVÁDĚNÍ POLITIKY HOSPODÁŘSKÉ SOUTĚŽE
Evropská komise
|
11.7.2022 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 265/11 |
Předběžné oznámení o spojení podniků
(Věc M.10811 – INPEX / SC / SEML)
Věc, která může být posouzena zjednodušeným postupem
(Text s významem pro EHP)
(2022/C 265/05)
1.
Komise dne 4. července 2022 obdržela oznámení o navrhovaném spojení podle článku 4 nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (1).Toto oznámení se týká těchto podniků:
|
— |
INPEX CORPORATION („INPEX“, Japonsko), |
|
— |
Sumitomo Corporation („SC“, Japonsko), |
|
— |
PT Supreme Energy Muara Laboh („SEML“, Indonésie). |
Podniky INPEX a SC získávají ve smyslu čl. 3 odst. 1 písm. b) a odst. 4 nařízení o spojování společnou kontrolu nad podnikem SEML.
Spojení se uskutečňuje nákupem podílů.
2.
Předmětem podnikání příslušných podniků je:|
— |
INPEX je průzkumná a těžební společnost se sídlem v japonském Tokiu. Zabývá se výzkumem, průzkumem, přípravou nalezišť, těžbou a prodejem ropy, zemního plynu a dalších nerostných zdrojů a rovněž investuje do společností působících v těchto oblastech. |
|
— |
SC je obchodní společnost se sídlem v japonském Tokiu zaměřená na řízení podniků a vývoj projektů. Celosvětově působí v různých odvětvích zahrnujících: i) kovodělné výrobky; ii) dopravní a stavební systémy; iii) projekty infrastruktury; iv) sdělovací prostředky a digitální technologie; v) bydlení a nemovitosti a vi) nerostné suroviny, energie, chemické a elektronické materiály. |
|
— |
Společnost SEML vlastní a provozuje geotermální elektrárnu v indonéské provincii Západní Sumatra a vyrobenou elektřinu prodává výhradně indonéskému státem vlastněnému elektrárenskému podniku. |
3.
Komise po předběžném posouzení zjistila, že by oznamovaná transakce mohla spadat do působnosti nařízení o spojování. Konečné rozhodnutí v tomto ohledu však zůstává vyhrazeno.V souladu se sdělením Komise o zjednodušeném postupu ohledně některých spojování podle nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (2) je třeba uvést, že tato věc může být posouzena podle postupu stanoveného sdělením.
4.
Komise vyzývá zúčastněné třetí strany, aby jí k navrhované transakci předložily své případné připomínky.Připomínky musí být Komisi doručeny nejpozději do deseti dnů po zveřejnění tohoto oznámení. Je třeba vždy uvést toto číslo jednací:
M.10811 – INPEX / SC / SEML
Připomínky lze Komisi zaslat e-mailem, faxem nebo poštou. Použijte tyto kontaktní informace:
E-mail: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu
Fax +32 22964301
Poštovní adresa:
|
Commission européenne / Europese Commissie |
|
Direction générale de la concurrence |
|
Greffe des concentrations |
|
1049 Bruxelles/Brussel |
|
BELGIQUE/BELGIË |
(1) Úř. věst. L 24, 29.1.2004, s. 1 („nařízení o spojování“).
|
11.7.2022 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 265/13 |
Předběžné oznámení o spojení podniků
(Věc M.10656 – FLUTTER ENTERTAINMENT / SISAL)
(Text s významem pro EHP)
(2022/C 265/06)
1.
Komise dne 4. července 2022 obdržela oznámení o navrhovaném spojení podle článku 4 nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (1).Toto oznámení se týká těchto podniků:
|
— |
Flutter Entertainment plc („Flutter“, Irsko), |
|
— |
Sisal S.p.A. („Sisal“, Itálie). |
Podnik Flutter získá ve smyslu čl. 3 odst. 1 písm. b) nařízení o spojování kontrolu nad celým podnikem Sisal.
Spojení se uskutečňuje nákupem podílů.
2.
Předmětem podnikání příslušných podniků je:|
— |
Flutter: globální provozovatel sportovních sázek, her a zábavy, |
|
— |
Sisal: provozovatel sázkových her, her a loterií. |
3.
Komise po předběžném posouzení zjistila, že by oznamovaná transakce mohla spadat do působnosti nařízení o spojování. Konečné rozhodnutí v tomto ohledu však zůstává vyhrazeno.V souladu se sdělením Komise o zjednodušeném postupu ohledně některých spojování podle nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (2) je třeba uvést, že tato věc může být posouzena podle postupu stanoveného sdělením.
4.
Komise vyzývá zúčastněné třetí strany, aby jí k navrhované transakci předložily své případné připomínky.Připomínky musí být Komisi doručeny nejpozději do deseti dnů po zveřejnění tohoto oznámení. Je třeba vždy uvést toto číslo jednací:
M.10656 – FLUTTER ENTERTAINMENT / SISAL
Připomínky lze Komisi zaslat e-mailem, faxem nebo poštou. Použijte tyto kontaktní informace:
E-mail: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu
Fax +32 22964301
Poštovní adresa:
|
Commission européenne / Europese Commissie |
|
Direction générale de la concurrence |
|
Greffe des concentrations |
|
1049 Bruxelles/Brussel |
|
BELGIQUE/BELGIË |
(1) Úř. věst. L 24, 29.1.2004, s. 1 („nařízení o spojování“).
|
11.7.2022 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 265/14 |
Předběžné oznámení o spojení podniků
(Věc M.10756 – ACC / EVONIK / JV)
Věc, která může být posouzena zjednodušeným postupem
(Text s významem pro EHP)
(2022/C 265/07)
1.
Komise dne 5. července 2022 obdržela oznámení o navrhovaném spojení podle článku 4 nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (1).Toto oznámení se týká těchto podniků:
|
— |
Evonik Operations GmbH (Německo) a Evonik (China) Co. Ltd. (Čína) (společně dále jen „Evonik“), v konečném důsledku kontrolované podnikem RAG-Stiftung (Německo), |
|
— |
AVIC Composite Corporation Ltd. („ACC“, Čína), spolu s přidruženým podnikem Yu Hua Funding & Investment (Xiamen) Limited Partnership („Yu Hua“, Čína), oba v konečném důsledku kontrolované podnikem Aviation Industry Corporation of China („AVIC“, Čína), |
|
— |
ACC Evonik (Shanghai) Composite Materials Technology Co. Ltd. (dále jen „společný podnik JV“, Čína). |
Podniky Evonik a ACC získají ve smyslu čl. 3 odst. 1 písm. b) a odst. 4 nařízení o spojování společnou kontrolu nad společným podnikem JV.
Spojení se uskutečňuje nákupem podílů v nově založené společnosti představující společný podnik.
2.
Předmětem podnikání příslušných podniků je:|
— |
Evonik má sídlo v Německu a je kótován na frankfurtské burze cenných papírů. Působí v oblasti výroby speciálních chemických látek a jejich uvádění na trh, přičemž se zaměřuje na výrobky v oblasti speciálních přídatných látek, výživy a péče, inteligentních materiálů, výkonnostních materiálů a technologií a infrastruktury. |
|
— |
Podnik ACC je dceřiná společnost ve stoprocentním vlastnictví společnosti AVIC, čínské státem vlastněné letecké a kosmické společnosti, která vyrábí a uvádí na trh letadla a součásti letadel v Číně. |
|
— |
Společný podnik JV bude působit v oblasti výroby pěny na bázi polymethakrylylimidu (PMI) a prášků na bázi poly(etheretherketonu) (PEEK) a jejich uvádění na trh, jakož i distribuce pryskyřic na bázi PEEK a sloučenin na bázi PEEK zákazníkům se sídlem v Číně, Zvláštní administrativní oblasti Číny Hongkongu a Zvláštní administrativní oblasti Číny Macau. |
3.
Komise po předběžném posouzení zjistila, že by oznamovaná transakce mohla spadat do působnosti nařízení o spojování. Konečné rozhodnutí v tomto ohledu však zůstává vyhrazeno.V souladu se sdělením Komise o zjednodušeném postupu ohledně některých spojování podle nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (2) je třeba uvést, že tato věc může být posouzena podle postupu stanoveného sdělením.
4.
Komise vyzývá zúčastněné třetí strany, aby jí k navrhované transakci předložily své případné připomínky.Připomínky musí být Komisi doručeny nejpozději do deseti dnů po zveřejnění tohoto oznámení. Je třeba vždy uvést toto číslo jednací:
M.10756 – ACC / EVONIK / JV
Připomínky lze Komisi zaslat e-mailem, faxem nebo poštou. Použijte tyto kontaktní informace:
E-mail: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu
Fax +32 22964301
Poštovní adresa:
|
Commission européenne / Europese Commissie |
|
Direction générale de la concurrence |
|
Greffe des concentrations |
|
1049 Bruxelles/Brussel |
|
BELGIQUE/BELGIË |
(1) Úř. věst. L 24, 29.1.2004, s. 1 („nařízení o spojování“).
JINÉ AKTY
Evropská komise
|
11.7.2022 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 265/16 |
Zveřejnění oznámení o schválení standardní změny specifikace výrobku týkající se názvu v odvětví vína, jak je uvedeno v čl. 17 odst. 2 a 3 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2019/33
(2022/C 265/08)
Toto oznámení se zveřejňuje v souladu s čl. 17 odst. 5 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2019/33 (1).
OZNÁMENÍ O SCHVÁLENÍ STANDARDNÍ ZMĚNY, KTERÝM SE MĚNÍ JEDNOTNÝ DOKUMENT
„Rheinhessen“
PDO-DE-A1274-AM01
Datum oznámení: 20. dubna 2022
POPIS A DŮVODY SCHVÁLENÉ ZMĚNY
1. Popis vína / výrobků z révy vinné a analytické a/nebo organoleptické vlastnosti
Popis
Změna minimálního přirozeného obsahu alkoholu, respektive minimální hustoty moštu (doposud v bodě 5.1, v budoucnu v bodě 3.2 specifikace výrobku) pro jakostní víno odrůdy Dornfelder v letech s mimořádnými klimatickými podmínkami. Standardní hodnoty pro jakostní víno odrůdy Dornfelder: 8,8 % objemových alkoholu / 68° Öchsle.
DOPLNĚNÍ:
„Minimální přirozený obsah alkoholu / minimální hustotu moštu odrůdy Dornfelder lze z rozhodnutí představenstva uznaného sdružení Rheinhessen v letech s mimořádnými klimatickými podmínkami stanovit na celkový obsah alkoholu 8,3 % objemových / 65° Öchsle. Tento předpis je omezen vždy na schválený ročník. Rozhodnutí sdružení Schutzgemeinschaft Rheinhessen bude vhodným způsobem uveřejněno.“
Jednotlivé výrobky budou jmenovitě uvedeny s vyjádřením k jejich minimálnímu přirozenému obsahu alkoholu / minimální hustotě moštu a organoleptickému popisu.
Odůvodnění:
Nepatrné snížení minimálního obsahu alkoholu / minimální hustoty moštu odrůdy Dornfelder má umožnit dřívější sklizeň a minimalizovat tak negativní vlivy
škodlivých organismů. Například ročník 2014 byl poznamenán výskytem octomilky, která se stala hrozbou pro rané červené odrůdy révy. Vyčkávání se sklizní kvůli dosud platné minimální hustotě moštu ukrývá v takovýchto letech nebezpečí významných kvalitativních a kvantitativních ztrát při sklizni. Organoleptické popisy byly upraveny diferencovaněji, aby lépe vyobrazovaly jednotlivé výrobky.
2. Moštové odrůdy
Popis:
K dnešnímu dni byly uvedeny tyto odrůdy:
Bílá vína:
„Albalonga, Arnsburger, Auxerrois, Bacchus, Bronner, Chardonnay, Ehrenbreitsteiner, Ehrenfelser, Faberrebe, Findling, Freisamer, Gelber Muskateller, Gewürztraminer, Grauer Burgunder, Grüner Silvaner, Grüner Veltliner, Helios, Hibernal, Hölder, Huxelrebe, Johanniter, Juwel, Kanzler, Kerner, Kernling, Mariensteiner, Merzling, Morio-Muskat, Müller-Thurgau, Muskat-Ottonel, Nobling, Optima, Orion, Ortega, Perle, Phoenix, Prinzipal, Regner, Reichensteiner, Rieslaner, Roter Gutedel, Roter Muskateller, Roter Traminer, Saphira, Sauvignon Blanc, Scheurebe, Schönburger, Septimer, Siegerrebe, Silcher, Sirius, Solaris, Staufer, Weißer Burgunder, Weißer Gutedel, Weißer Riesling, Würzer.“
Červené a růžové víno:
„Acolon, Blauer Frühburgunder, Blauer Limberger, Blauer Portugieser, Blauer Silvaner, Blauer Spätburgunder, Blauer Trollinger, Blauer Zweigelt, Bolero, Cabernet Carbon, Cabernet
Cortis, Cabernet Cubin, Cabernet Dorio, Cabernet Dorsa, Cabernet Franc, Cabernet Mitos, Cabernet Sauvignon, Dekapo, Deckrot, Domina, Dornfelder, Dunkelfelder, Färbertraube, Früher roter Malvasier, Hegel, Heroldrebe, Merlot, Monarch, Müllerrebe, Muskat Hamburg, Neronet, Palas, Prior, Regent, Rondo, Rotberger, Rubinet, Saint-Laurent, Syrah.“
ZMĚNA:
Doplňují se tyto odrůdy:
Bílá vína:
„Blauer Silvaner, Cabernet Blanc, Calardis Blanc, Felicia, Früher Malingre, Früher Roter Malvasier, Goldmuskateller, Goldriesling, Muscaris, Osteiner, Rosa Chardonnay, Roter Elbling, Roter Müller-Thurgau, Roter Riesling, Ruländer, Sauvignon Cita, Sauvignon Gryn, Sauvignon Sary, Sauvitage, Souvignier gris, Trebbiano di Soave, Villaris, Weißer Ebling.“
Červené a růžové víno:
„Accent, Allegro, Baron, Blauburger, Cabernet Cantor, Cabernet Carol, Cabertin, Calandro, Helfensteiner, Muskattrollinger, Pinotin, Piroso, Reberger, Rosenmuskateller, Spätburgunder, Tauberschwarz, Wildmuskat.“
Zrušuje se tato odrůda:
Bílá vína:
„Mariensteiner“
Červené a růžové víno:
„Muskat Hamburg“
„Blauer Silvaner“ (nesprávný název)
„Früher Roter Malvasier“ (nesprávný název)
Doplňují se synonyma.
Odůvodnění:
Výčet odrůd je neúplný a bude doplněn, jelikož zde mají být uvedeny všechny doposud klasifikované odrůdy révy. Zrušuje se odrůda Mariensteiner. Tato odrůda není povolena v seznamu spolkového odrůdového úřadu (Bundessortenamt), ani v nařízení spolkové země. Odrůda Muskat Hamburg jsou stolní hrozny, a proto není povolena. Odrůdy Blauer Silvaner a Früher Roter Malvasier byly vyškrtnuty u červeného a růžového vína, neboť se jedná o bílé víno.
3. Platné požadavky podle unijních nebo vnitrostátních právních předpisů
Popis:
V bodě 9 (budoucí bod 10) specifikace výrobku jsou uvedeny další požadavky ohledně etiketování.
Menší zeměpisné jednotky:
DOPLNĚNÍ:
„Registr vinic navíc představuje seznam názvů oblastí, vinařských obcí, vinařských obcí, tratí a plužin schválených pro menší zeměpisné jednotky. V registru vinic jsou zapsány hranice obcí a oblasti podle značení v katastru (katastrální území, pozemek, plužina, parcela). Registr vede agrární komora země Porýní-Falc. Zřízení a vedení registru vinic se opírá o následující právní základ:
|
— |
§ 23 odst. 3 a 4 zákona o víně |
|
— |
bod 29 nařízení o víně |
|
— |
zemský zákon o stanovení obcí a oblastí a o registru vinic (zákon o vinařských obcích) |
|
— |
§ 2 bod 16 nařízení spolkové země o pravomocech v oblasti působnosti zákona o víně. |
Změna vymezení menších zeměpisných jednotek je přípustná pouze se souhlasem příslušné organizace podle § 22g zákona o víně. Každou změnu musí příslušná organizace podle § 22g zákona o víně oznámit Spolkovému úřadu pro zemědělství a výživu.“
Odůvodnění:
Ustanovení k etiketování mají být doplněna o užší geografické názvy, aby bylo reflektováno platné právo.
4. Kontrolní orgán
Popis:
Doplnění kontrolních orgánů uvedených v bodě 10 (budoucí bod 11) specifikace výrobku a jejich úkolů.
DOPLNĚNÍ:
Agrární komora je při kontrole podporována
|
Spolkovou zdravotnickou laboratoří pro Porýní-Falc |
|
Mainzer Str. 112 |
|
56068 Koblenz |
Tel. 0261/9149-0
Fax 0261/914919-0
E-mail: poststelle@lua.rlp.de
Odůvodnění:
Spolkovou zdravotnickou laboratoř je nutno doplnit do seznamu kontrolních úřadů, neboť plní v této oblasti kontrolní úkoly.
5. Ostatní
Popis:
Redakční změny podle zadání EU
Odůvodnění:
Musely být provedeny redakční změny, aby bylo vyhověno zadání EU.
JEDNOTNÝ DOKUMENT
1. Název (názvy)
Rheinhessen
2. Druh zeměpisného označení
CHOP – chráněné označení původu
3. Druhy výrobků z révy vinné
|
1. |
Víno |
|
5. |
Jakostní šumivé víno |
|
8. |
Perlivé víno |
4. Popis vína (vín)
1. Jakostní víno, bílé
STRUČNÝ SLOVNÍ POPIS
V oblasti Rheinhessen se kromě bílých vín tradičně produkují i růžová a červená vína. Velká rozmanitost odrůd v oblasti Rheinhessen získává charakteristické vlastnosti v důsledku různých zvětralin. Vína jsou produkována převážně jako odrůdová vína, která odrážejí typičnost jednotlivých odrůd.
Bílé víno
Barva je obvykle světle až slámově žlutá, často se zelenými odlesky. Díky šetrné vinifikaci se tato vína vyznačují primárními aromaty žlutého a tropického ovoce, příležitostně s tóny muškátového květu, vyváženým poměrem cukru a kyselin a svěžím, čistým senzorickým dojmem.
Vína z odrůdy „Riesling“ jsou obzvláště vhodná k tomu, aby odrážela rozdíly mezi jednotlivými terroiry oblasti Rheinhessen. Vína se obvykle vyznačují výraznou kyselostí a spojují mineralitu s elegantním ovocem.
Zejména vína zrající v barikových sudech se často vyznačují jablečno-mléčným kvašením a jemnými praženými aromaty.
Vína vyrobená ze směsí odrůd mají často zbytkový cukr a v chuti jsou polosladká. Označením „Liebfrau(en)milch“ mohou být opatřena pouze cuveé vyrobená nejméně ze 70 % odrůd Riesling, Silvaner, Müller-Thurgau nebo Kerner, jejichž chuť je tudíž určena těmito odrůdami.
Celkový obsah alkoholu pro víno s chráněným označením původu Rheinhessen získaný bez obohacení může překročit 15 % objemových.
V případě analytických vlastností, u nichž není uveden žádný číselný údaj, se použije platné právo.
|
Obecné analytické vlastnosti |
|
|
Maximální celkový obsah alkoholu (v % objemových) |
|
|
Minimální skutečný obsah alkoholu (v % objemových) |
|
|
Minimální celková kyselost |
|
|
Maximální obsah těkavých kyselin (v miliekvivalentech na litr) |
|
|
Maximální celkový obsah oxidu siřičitého (v miligramech na litr) |
|
2. Jakostní víno, červené
STRUČNÝ SLOVNÍ POPIS
V oblasti Rheinhessen se kromě bílých vín tradičně produkují i růžová a červená vína. Velká rozmanitost odrůd v oblasti Rheinhessen získává charakteristické vlastnosti v důsledku různých zvětralin.
Červené víno
Vína jsou produkována jako odrůdová i jako cuveé. Mají červenou až sytě červenou barvu, často s modrofialovými frakcemi, a vyznačují se aromaty červeného ovoce a bobulovin. Středně těžká vína mají mírnou kyselost a jemnou strukturu tříslovin s vysokou ovocitostí.
Tělnatější vína mohou kromě koncentrovaného červeného ovoce vykazovat i kořenité a kouřové aroma.
Celkový obsah alkoholu pro víno s chráněným označením původu Rheinhessen získaný bez obohacení může překročit 15 % objemových.
V případě analytických vlastností, u nichž není uveden žádný číselný údaj, se použije platné právo.
|
Obecné analytické vlastnosti |
|
|
Maximální celkový obsah alkoholu (v % objemových) |
|
|
Minimální skutečný obsah alkoholu (v % objemových) |
|
|
Minimální celková kyselost |
|
|
Maximální obsah těkavých kyselin (v miliekvivalentech na litr) |
|
|
Maximální celkový obsah oxidu siřičitého (v miligramech na litr) |
|
3. Jakostní víno růžové, Weißherbst, Blanc de Noir
STRUČNÝ SLOVNÍ POPIS
V oblasti Rheinhessen se kromě bílých vín tradičně produkují i růžová a červená vína.
Růžové víno, Weißherbst, Blanc de Noir
Bledě až světle červená vína, v případě Blanc de Noir barvy bílého vína, která jsou vylisovaná výhradně z červených hroznů. Mají obvykle střední tělo s jemnými aromaty červeného ovoce a bobulovin a svěží, živou kyselostí.
Celkový obsah alkoholu pro víno s chráněným označením původu Rheinhessen získaný bez obohacení může překročit 15 % objemových.
V případě analytických vlastností, u nichž není uveden žádný číselný údaj, se použije platné právo.
|
Obecné analytické vlastnosti |
|
|
Maximální celkový obsah alkoholu (v % objemových) |
|
|
Minimální skutečný obsah alkoholu (v % objemových) |
|
|
Minimální celková kyselost |
|
|
Maximální obsah těkavých kyselin (v miliekvivalentech na litr) |
|
|
Maximální celkový obsah oxidu siřičitého (v miligramech na litr) |
|
4. Jakostní víno Rotling
STRUČNÝ SLOVNÍ POPIS
V oblasti Rheinhessen se kromě bílých vín tradičně produkují i růžová a červená vína. Velká rozmanitost odrůd v oblasti Rheinhessen získává charakteristické vlastnosti v důsledku různých zvětralin.
Rotling
Bledě až světle červená vína vyrobená smísením bílých a červených hroznů nebo moštů. Obvykle mají střední tělo a v chuti kombinují aroma žlutého a červeného ovoce.
Celkový obsah alkoholu pro víno s chráněným označením původu Rheinhessen získaný bez obohacení může překročit 15 % objemových.
V případě analytických vlastností, u nichž není uveden žádný číselný údaj, se použije platné právo.
|
Obecné analytické vlastnosti |
|
|
Maximální celkový obsah alkoholu (v % objemových): |
|
|
Minimální skutečný obsah alkoholu (v % objemových) |
|
|
Minimální celková kyselost |
|
|
Maximální obsah těkavých kyselin (v miliekvivalentech na litr) |
|
|
Maximální celkový obsah oxidu siřičitého (v miligramech na litr) |
|
5. Víno se zvláštním přívlastkem „Kabinett“
STRUČNÝ SLOVNÍ POPIS
V oblasti Rheinhessen se kromě bílých vín tradičně produkují i růžová a červená vína. Velká rozmanitost odrůd v oblasti Rheinhessen získává charakteristické vlastnosti v důsledku různých zvětralin.
Víno se zvláštním přívlastkem „Kabinett“
Jemné víno s obecně mírným obsahem alkoholu, živou, svěží kyselostí a výraznou vínovitostí.
Celkový obsah alkoholu pro víno s chráněným označením původu Rheinhessen získaný bez obohacení může překročit 15 % objemových.
V případě analytických vlastností, u nichž není uveden žádný číselný údaj, se použije platné právo.
|
Obecné analytické vlastnosti |
|
|
Maximální celkový obsah alkoholu (v % objemových): |
|
|
Minimální skutečný obsah alkoholu (v % objemových) |
|
|
Minimální celková kyselost |
|
|
Maximální obsah těkavých kyselin (v miliekvivalentech na litr) |
|
|
Maximální celkový obsah oxidu siřičitého (v miligramech na litr) |
|
6. Víno se zvláštním přívlastkem „Spätlese“
STRUČNÝ SLOVNÍ POPIS
V oblasti Rheinhessen se kromě bílých vín tradičně produkují i růžová a červená vína. Velká rozmanitost odrůd v oblasti Rheinhessen získává charakteristické vlastnosti v důsledku různých zvětralin.
Víno se zvláštním přívlastkem „Spätlese“
Díky plně vyzrálým hroznům jsou vína harmonicky plná a mají intenzivní, jasný charakter žlutého ovoce, který je často podpořen zřetelnou ovocnou sladkostí. Barva je obvykle slámově žlutá, může však přecházet také do zlatožluté.
Celkový obsah alkoholu pro víno s chráněným označením původu Rheinhessen získaný bez obohacení může překročit 15 % objemových.
V případě analytických vlastností, u nichž není uveden žádný číselný údaj, se použije platné právo.
|
Obecné analytické vlastnosti |
|
|
Maximální celkový obsah alkoholu (v % objemových) |
|
|
Minimální skutečný obsah alkoholu (v % objemových) |
|
|
Minimální celková kyselost |
|
|
Maximální obsah těkavých kyselin (v miliekvivalentech na litr) |
|
|
Maximální celkový obsah oxidu siřičitého (v miligramech na litr) |
|
7. Víno se zvláštním přívlastkem „Auslese“
STRUČNÝ SLOVNÍ POPIS
V oblasti Rheinhessen se kromě bílých vín tradičně produkují i růžová a červená vína. Velká rozmanitost odrůd v oblasti Rheinhessen získává charakteristické vlastnosti v důsledku různých zvětralin.
Víno se zvláštním přívlastkem „Auslese“
Použití plně vyzrálých až přezrálých hroznů, v ideálním případě stále zdravých, se zpravidla projevuje zlatožlutou barvou. Vína mají zřetelnou chuť žlutého a tropického ovoce až po aromata sušeného ovoce, která se zintenzivňují s větším stářím vína. Zejména v případě vín odrůdy Riesling je obvykle vysoký obsah zbytkového cukru doprovázen zřetelnou kyselinou.
Celkový obsah alkoholu pro víno s chráněným označením původu Rheinhessen získaný bez obohacení může překročit 15 % objemových.
V případě analytických vlastností, u nichž není uveden žádný číselný údaj, se použije platné právo.
|
Obecné analytické vlastnosti |
|
|
Maximální celkový obsah alkoholu (v % objemových) |
|
|
Minimální skutečný obsah alkoholu (v % objemových) |
|
|
Minimální celková kyselost |
|
|
Maximální obsah těkavých kyselin (v miliekvivalentech na litr) |
|
|
Maximální celkový obsah oxidu siřičitého (v miligramech na litr) |
|
8. Víno se zvláštním přívlastkem „Beerenauslese“
STRUČNÝ SLOVNÍ POPIS
V oblasti Rheinhessen se kromě bílých vín tradičně produkují i růžová a červená vína. Velká rozmanitost odrůd v oblasti Rheinhessen získává charakteristické vlastnosti v důsledku různých zvětralin.
Víno se zvláštním přívlastkem „Beerenauslese“
Vína jsou vyrobena z přezrálých, zaschlých hroznů nebo hroznů napadených ušlechtilou plísní (botritidou) a většinou mají intenzivní zlatou barvu, starší vína rovněž barvu jantarovou. Chuť se obvykle vyznačuje plnou sladkostí s nízkým až mírným obsahem alkoholu. Typická jsou koncentrovaná aromata rozinek, sušeného ovoce a medu, jakož i kořenité tóny.
Celkový obsah alkoholu pro víno s chráněným označením původu Rheinhessen získaný bez obohacení může překročit 15 % objemových.
V případě analytických vlastností, u nichž není uveden žádný číselný údaj, se použije platné právo.
|
Obecné analytické vlastnosti |
|
|
Maximální celkový obsah alkoholu (v % objemových) |
|
|
Minimální skutečný obsah alkoholu (v % objemových) |
|
|
Minimální celková kyselost |
|
|
Maximální obsah těkavých kyselin (v miliekvivalentech na litr) |
|
|
Maximální celkový obsah oxidu siřičitého (v miligramech na litr) |
|
9. Víno se zvláštním přívlastkem „Eiswein“
STRUČNÝ SLOVNÍ POPIS
V oblasti Rheinhessen se kromě bílých vín tradičně produkují i růžová a červená vína. Velká rozmanitost odrůd v oblasti Rheinhessen získává charakteristické vlastnosti v důsledku různých zvětralin.
Víno se zvláštním přívlastkem „Eiswein“
Vína z převážně zdravých, zralých hroznů, které jsou v době sklizně a lisování v důsledku povětrnostních podmínek zmrazené, což vede k velmi vysokému přirozenému obsahu alkoholu v důsledku koncentrace látek obsažených v hroznech bez vlivu ušlechtilé plísně. Vína se proto obvykle vyznačují slámově žlutou barvou a vysokou ovocnou sladkostí a koncentrovanou kyselostí.
Celkový obsah alkoholu pro víno s chráněným označením původu Rheinhessen získaný bez obohacení může překročit 15 % objemových.
V případě analytických vlastností, u nichž není uveden žádný číselný údaj, se použije platné právo.
|
Obecné analytické vlastnosti |
|
|
Maximální celkový obsah alkoholu (v % objemových) |
|
|
Minimální skutečný obsah alkoholu (v % objemových) |
|
|
Minimální celková kyselost |
|
|
Maximální obsah těkavých kyselin (v miliekvivalentech na litr) |
|
|
Maximální celkový obsah oxidu siřičitého (v miligramech na litr) |
|
10. Víno se zvláštním přívlastkem „Trockenbeerenauslese“
STRUČNÝ SLOVNÍ POPIS
V oblasti Rheinhessen se kromě bílých vín tradičně produkují i růžová a červená vína. Velká rozmanitost odrůd v oblasti Rheinhessen získává charakteristické vlastnosti v důsledku různých zvětralin.
Víno se zvláštním přívlastkem „Trockenbeerenauslese“
Vína jsou vyrobena z přezrálých, zaschlých hroznů nebo hroznů napadených ušlechtilou plísní (botritidou) a většinou mají intenzivní zlatou barvu, starší vína rovněž barvu jantarovou. Chuť se obvykle vyznačuje plnou sladkostí s nízkým až mírným obsahem alkoholu. Typická jsou koncentrovaná aromata rozinek, sušeného ovoce a medu, jakož i kořenité tóny. Vína s přívlastkem „Trockenbeerenauslese“ se obvykle liší od vína s přívlastkem „Beerenauslese“, pokud jde o vyšší stupeň koncentrace a silnější aroma v důsledku ušlechtilé plísně.
Celkový obsah alkoholu pro víno s chráněným označením původu Rheinhessen získaný bez obohacení může překročit 15 % objemových.
V případě analytických vlastností, u nichž není uveden žádný číselný údaj, se použije platné právo.
|
Obecné analytické vlastnosti |
|
|
Maximální celkový obsah alkoholu (v % objemových) |
|
|
Minimální skutečný obsah alkoholu (v % objemových) |
|
|
Minimální celková kyselost |
|
|
Maximální obsah těkavých kyselin (v miliekvivalentech na litr) |
|
|
Maximální celkový obsah oxidu siřičitého (v miligramech na litr) |
|
11. Jakostní šumivé víno
STRUČNÝ SLOVNÍ POPIS
V oblasti Rheinhessen se kromě bílých vín tradičně produkují i růžová a červená vína. K výrobě jakostních perlivých vín stanovené pěstitelské oblasti a jakostních šumivých vín mohou být použity produkty s označením původu „Rheinhessen“.
Velká rozmanitost odrůd v oblasti Rheinhessen získává charakteristické vlastnosti v důsledku různých zvětralin.
Jakostní šumivá vína
Šumivá vína se většinou vyrábějí z odrůdových vín. Chuť je charakterizována druhem použité odrůdy hroznů a vína jsou jemně šumivá.
Šumivá vína označovaná jako „Crémant“ často vykazují hebkou, krémovou strukturu s elegantním tělem a velmi jemným perlením.
Celkový obsah alkoholu pro víno s chráněným označením původu Rheinhessen získaný bez obohacení může překročit 15 % objemových.
V případě analytických vlastností, u nichž není uveden žádný číselný údaj, se použije platné právo.
|
Obecné analytické vlastnosti |
|
|
Maximální celkový obsah alkoholu (v % objemových) |
|
|
Minimální skutečný obsah alkoholu (v % objemových) |
|
|
Minimální celková kyselost |
|
|
Maximální obsah těkavých kyselin (v miliekvivalentech na litr) |
|
|
Maximální celkový obsah oxidu siřičitého (v miligramech na litr) |
|
12. Perlivé víno
STRUČNÝ SLOVNÍ POPIS
V oblasti Rheinhessen se kromě bílých vín tradičně produkují i růžová a červená vína. K výrobě jakostních perlivých vín stanovené pěstitelské oblasti a jakostních šumivých vín mohou být použity produkty s označením původu „Rheinhessen“.
Velká rozmanitost odrůd v oblasti Rheinhessen získává charakteristické vlastnosti v důsledku různých zvětralin.
Perlivá vína
Perlivá vína jsou svěží, ovocitá a živá. Většinou se vyrábějí z aromatických odrůd, které jsou pak typické pro chuť.
Celkový obsah alkoholu pro víno s chráněným označením původu Rheinhessen získaný bez obohacení může překročit 15 % objemových.
V případě analytických vlastností, u nichž není uveden žádný číselný údaj, se použije platné právo.
|
Obecné analytické vlastnosti |
|
|
Maximální celkový obsah alkoholu (v % objemových) |
|
|
Minimální skutečný obsah alkoholu (v % objemových) |
|
|
Minimální celková kyselost |
|
|
Maximální obsah těkavých kyselin (v miliekvivalentech na litr) |
|
|
Maximální celkový obsah oxidu siřičitého (v miligramech na litr) |
|
5. Enologické postupy
5.1. Zvláštní enologické postupy
|
1. |
Všechny výrobky Zvláštní enologický postup Platí platné právo. |
|
2. |
Všechny výrobky Relevantní omezení vztahující se na výrobu vín Platí platné právo. |
|
3. |
Všechny výrobky Agronomické postupy Platí platné předpisy. |
5.2. Maximální výnosy
105 hektolitrů na hektar
6. Vymezená zeměpisná oblast
Chráněné označení původu zahrnuje vinice obcí Albig, Alsheim, Alzey, Appenheim, Armsheim, Aspisheim, Badenheim, Bechenheim, Bechtheim, Bechtolsheim, Bermersheim (Alzey-Worms), Bermersheim vor der Höhe, Biebelnheim, Biebelsheim, Bingen am Rhein 1, Bodenheim, Bornheim (Alzey-Worms), Bubenheim (Mainz-Bingen), Budenheim, Dalheim, Dexheim, Dienheim, Dintesheim, Dittelsheim-Heßloch, Dolgesheim, Dorn-Dürkheim, Eckelsheim, Eich, Eimsheim, Engelstadt, Ensheim, Eppelsheim, Erbes-Büdesheim, Esselborn, Essenheim,Flörsheim-Dalsheim, Flonheim, Flomborn, Framersheim, Frei-Laubersheim, Freimersheim (Alzey-Worms), Frettenheim, Friesenheim, Fürfeld, Gabsheim, Gau-Algesheim, Gau-Bickelheim, Gau-Bischofsheim, Gau-Heppenheim, Gau-Odernheim, Gau-Weinheim, Gensingen, Gimbsheim, Grolsheim, Gumbsheim, Gundersheim, Gundheim, Guntersblum, Hackenheim, Hahnheim, Hangen-Weisheim, Harxheim, Heidesheim am Rhein, Hillesheim (Mainz-Bingen), Hochborn, Hohen-Sülzen, Horrweiler, Ingelheim am Rhein, Jugenheim in Rheinhessen, Kettenheim, Klein-Winternheim, Köngernheim, Lörzweiler, Lonsheim, Ludwigshöhe, Mainz, Mauchenheim, Mettenheim, Mölsheim, Mörstadt, Mommenheim, Monsheim, Monzernheim, Nack, Nackenheim, Neu-Bamberg, Nieder-Hilbersheim, Nieder-Olm, Nieder-Wiesen, Nierstein, Ober-Flörsheim, Ober-Hilbersheim, Ober-Olm, Ockenheim, Offenheim, Offstein, Oppenheim, Osthofen, Partenheim, Pfaffen-Schwabenheim, Pleitersheim, Sankt Johann (Mainz-Bingen), Saulheim, Schornsheim, Schwabenheim an der Selz, Selzen, Siefersheim, Sörgenloch, Spiesheim, Sprendlingen, Stadecken-Elsheim, Stein-Bockenheim, Sulzheim, Tiefenthal (Bad Kreuznach), Udenheim, Uelversheim, Undenheim, Vendersheim, Volxheim, Wachenheim, Wackernheim, Wahlheim, Wallertheim, Weinolsheim, Welgesheim, Wendelsheim, Westhofen, Wintersheim, Wöllstein, Wörrstadt, Wolfsheim, Wonsheim, Worms, Zornheim, Zotzenheim.
Výroba jakostního vína, přívlastkového vína, sektu stanovené pěstitelské oblasti nebo jakostního perlivého vína stanovené pěstitelské oblasti s chráněným označením „Rheinhessen“ musí probíhat ve stanovené pěstitelské oblasti, v jiné pěstitelské oblasti spolkové země Porýní-Falc nebo v pěstitelské oblasti sousední spolkové země.
7. Moštové odrůdy
Accent
Acolon
Albalonga
Allegro
Arnsburger
Auxerrois – Auxerrois blanc, Pinot Auxerrois
Bacchus
Baron
Blueburger
Blauer Frühburgunder – Frühburgunder, Pinot Noir Precoce, Pinot Madeleine, Madeleine Noir
Blauer Limberger – Limberger, Lemberger, Blaufränkisch
Blauer Portugieser – Portugieser
Blauer Silvaner
Blauer Spätburgunder – Spätburgunder, Pinot Nero, Pinot Noir, Samtrot
Blauer Trollinger – Trollinger, Vernatsch
Blauer Zweigelt – Zweigelt, Zweigeltrebe, Rotburger
Bolero
Bronner
Cabernet Blanc
Cabernet Carbon
Cabernet Carol
Cabernet Cortis
Cabernet Cubin – Cubin
Cabernet Dorio – Dorio
Cabernet Dorsa – Dorsa
Cabernet Franc
Cabernet Mitos – Mitos
Cabernet Sauvignon
Cabertin
Calandro
Chardonnay
Chardonnay Rosé
Dakapo
Deckrot
Domina
Dornfelder
Dunkelfelder
Ehrenbreitsteiner
Ehrenfelser
Faberrebe – Faber
Findling
Freisamer
Früher Malingre – Malinger
Früher Roter Malvasier – Malvoisie, Malvasier, Früher Malvasier
Färbertraube
Gelber Muskateller – Muskateller, Muscat Blanc, Muscat, Moscato
Goldriesling
Grüner Silvaner – Silvaner, Sylvaner
Grüner Veltliner – Veltliner
Hegel
Helfensteiner
Helios
Heroldrebe
Hibernal
Huxelrebe – Huxel
Hölder
Johanniter
Juwel
Kanzler
Kerner
Kernling
Merlot
Merzling
Monarch
Morio Muscat
Muscaris
Muskat Ottonel
Muskat Trollinger
Müller Thurgau – Rivaner
Müllerrebe – Schwarzriesling, Pinot Meunier
Neronet
Nobling
Optima 113 – Optima
Orion
Ortega
Osteiner
Palas
Perle
Phoenix – Phönix
Pinotin
Piroso
Prinzipal
Prior
Reberger
Regent
Regner
Reichensteiner
Rieslaner
Rondo
Rotberger
Roter Elbling – Elbling Rouge
Roter Gutedel – Chasselas Rouge
Roter Muskateller
Roter Riesling
Roter Traminer – Traminer, Gewürztraminer, Clevner
Rubinet
Ruländer – Pinot Gris, Pinot Grigio, Grauburgunder, Grauer Burgunder
Saint Laurent – St. Laurent, Sankt Laurent
Saphira
Sauvignon Blanc
Sauvignon Cita
Sauvignon Gris
Sauvignon Gryn
Sauvignon Sary
Scheurebe
Schönburger
Septimer
Siegerrebe – Sieger
Silcher
Sirius
Solaris
Souvignier Gris
Staufer
Syrah – Shiraz
Tauberschwarz
Villaris
Weißer Burgunder – Pinot Blanc, Pinot Bianco, Weißburgunder
Weißer Elbling – Elbling
Weißer Gutedel – Chasselas, Chasselas Blanc, Fendant Blanc. Gutedel
Weißer Riesling – Riesling, Riesling renano, Rheinriesling, Klingelberger
Wildmuskat
Würzer
8. Popis souvislostí
Rozloha vinařské oblasti Rheinhessen je téměř shodná s rozlohou Rýnsko-hessenské planiny a vrchoviny (Rheinhessisches Tafel- und Hügelland) a Mohučské pánve (Mainzer Becken). Reliéf krajiny v oblasti Rheinhessen se vyznačuje náhorními plošinami z odolného vápence, které protínají široká údolí s mírnými pahorky a nížinami. Nejvyšší náhorní plošiny se nacházejí ve výšce 250 až 300 m n. m., zatímco nížiny mají výšku 100 až 150 m n. m. Pěstování vína se soustředí na svazích, přičemž průměrný sklon činí přibližně 7 %. Vinice na strmých svazích se nacházejí zejména v okolí Niersteinu a Bingenu. V průměru se víno pěstuje ve výšce 175 m n. m. Převládající orientace je na jihovýchod až jihozápad.
Vinařskou oblast Rheinhessen tvoří především třetihorní a čtvrtohorní sedimenty nacházející se na podloží z červené jaloviny. Tyto horniny z červené jaloviny vystupují na zemský povrch pouze v nejzazší části na jihozápadě oblasti Rheinhessen a u Niersteinu (Niersteiner Horst). Ve větší části oblasti Rheinhessen převládají třetihorní horniny, které jsou překryty převážně čtvrtohorními sedimenty (sprašová hlína, říční terasy, lužní sedimenty, svahové sedimenty). Náhorní plošiny v oblasti Rheinhessen tvoří třetihorní vápence, zatímco svahy, kopce a nížiny měkčí třetihorní slíny. Vápence na náhorních plošinách jsou obvykle pokryty spraší, zatímco vápence a slíny na svazích jsou často zakryty spraší nebo svahovými sedimenty, naproti tomu slíny v nížinách jsou pokryty lužními, terasovitými nebo pohyblivými sedimenty. V severozápadní části vinařské oblasti Rheinhessen poblíž Bingenu se vyskytují devonské křemence a břidlice. Pro tvorbu půdy jsou nejdůležitějším výchozím substrátem spraše případně sprašová hlína. Z hlediska podnebí lze plochu v pěstitelské oblasti Rheinhessen, která je využívána pro pěstování vína, charakterizovat takto: Průměrná roční teplota činí přibližně 9,9 °C. Průměrná teplota ve vegetačním období je 14,6 °C. Oblasti s nižšími ročními průměrnými teplotami se nacházejí v jihozápadní části pěstitelské oblasti na hranici s pánví Saar-Nahe (Saar-Nahe-Becken). Střední hodnoty teploty se nacházejí v oblasti Rýnsko-hessenské planiny a vrchoviny (Rheinhessisches Tafel- und Hügelland), zatímco nejvyšších ročních průměrných teplot je dosahováno s rostoucí blízkostí Hornorýnské nížiny (Oberrheingraben). Průměrné roční srážky činí přibližně 550 mm. Během vegetačního období spadne v průměru 65 % (355 mm) ročních srážek. Průměrně jsou révy v rýnsko-hessenské oblasti vystaveny v průběhu vegetačního období přímému slunečnímu záření v úrovni přibližně 650 000 WH/m2.
Vinaři obhospodařují velké sousedící pozemky, tzn. že je možná dobrá mechanizace a hospodárné obdělávání ploch. Vinaři oceňují rozmanitost odrůd révy a potenciál jejich vývoje v důsledku různých půdních profilů, takže spotřebiteli lze nabídnout širokou paletu aromat. Vinařství získalo v posledních dvaceti letech zvláštní dynamiku. Tuto dynamiku dokládá rostoucí počet mladších předních producentů. Lidské faktory souvisejí se staletí trvající vinařskou tradicí.
9. Další základní podmínky (balení, označování a další požadavky)
Právní rámec:
Vnitrostátní právní předpisy
Typ dalších podmínek:
Doplňující požadavky na označování
Popis podmínek:
Aby se mohly na etiketách používat tradiční pojmy, musí jakostní vína, přívlastková vína, jakostní perlivá vína stanovené pěstitelské oblasti nebo sekty stanovené pěstitelské oblasti nejprve úspěšně absolvovat úřední zkoušku. Číslo zkoušky (tzv. č. A.P.) přidělené v této souvislosti musí být uvedeno na etiketě. Nahrazuje se jím číslo šarže.
Vína a vinné výrobky musí být kromě stávajících chráněných názvů povinně označeny jedním z tradičních pojmů uvedených v bodě 5 a) specifikace výrobku. Značení tradičními pojmy uvedenými v bodě 5 b) specifikace výrobku je nepovinné.
Registr vinic mimoto představuje seznam názvů oblastí,
vinařských obcí, tratí a plužin schválených pro menší zeměpisné jednotky. V registru vinic jsou zapsány hranice obcí a oblasti podle značení v katastru (katastrální území, pozemek, plužina, parcela). Registr vede agrární komora země Porýní-Falc.
Zřízení a vedení registru vinic se opírá o následující právní základ:
|
— |
§ 23 odst. 3 a 4 zákona o víně |
|
— |
§ 29 nařízení o víně |
|
— |
zemský zákon o stanovení obcí a oblastí a o registru vinic (zákon o vinařských obcích) |
|
— |
§ 2 odst. 16 nařízení spolkové země o pravomocech v oblasti působnosti zákona o víně |
Změna vymezení menších zeměpisných jednotek je přípustná pouze se souhlasem příslušných organizací podle § 22g zákona o víně. Každou změnu musí příslušná organizace podle § 22g zákona o víně oznámit Spolkovému úřadu pro zemědělství a výživu.
Odkaz na specifikaci výrobku
http://www.ble.de/eu-qualitaetskennzeichen-wein