This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 52011IP0315
Revised Hungarian constitution European Parliament resolution of 5 July 2011 on the Revised Hungarian Constitution
Revize maďarské ústavy Usnesení Evropského parlamentu ze dne 5. července 2011 o změně maďarské ústavy
Revize maďarské ústavy Usnesení Evropského parlamentu ze dne 5. července 2011 o změně maďarské ústavy
Úř. věst. C 33E, 5.2.2013, p. 17–21
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
5.2.2013 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
CE 33/17 |
Úterý, 5. července 2011
Revize maďarské ústavy
P7_TA(2011)0315
Usnesení Evropského parlamentu ze dne 5. července 2011 o změně maďarské ústavy
2013/C 33 E/03
Evropský parlament,
— |
s ohledem na články 2, 3, 4, 6 a 7 Smlouvy o Evropské unii (SEU), články 49, 56, 114, 167 a 258 Smlouvy o fungování Evropské unie (SFEU), Listinu základních práv Evropské unie a Evropskou úmluvu o lidských právech (ECHR), které pojednávají o dodržování, prosazování a ochraně základních práv, |
— |
s ohledem na maďarskou ústavu, přijatou dne 18. dubna 2011 Národním shromážděním Maďarské republiky, která vstoupí v platnost dne 1. ledna 2012 (dále jen „nová ústava“), |
— |
s ohledem na stanoviska č. CDL(2011)016 a CDL(2011)001 Evropské komise pro demokracii prostřednictvím práva (Benátská komise) k nové maďarské ústavě a ke třem právním otázkám, které vyvstaly během procesu přípravy nové maďarské ústavy, |
— |
s ohledem na návrh usnesení č. 12490 o závažných překážkách v oblasti právních předpisů a lidských práv v Maďarsku, který byl předložen dne 25. ledna 2011 v Parlamentním shromáždění Rady Evropy, |
— |
s ohledem na rozhodnutí Evropského soudu pro lidská práva č. 30141/04 (Schalk a Kopf vs. Rakousko), a zejména jeho obiter dicta, |
— |
s ohledem na otázky k ústnímu zodpovězení, které předložil Evropský parlament k nové maďarské ústavě, na prohlášení Rady a Komise o změně maďarské ústavy a na diskusi, která se konala dne 8. června 2011, |
— |
s ohledem na čl. 115 odst. 5 a čl. 110 odst. 4 jednacího řádu, |
A. |
vzhledem k tomu, že Evropská unie je založena na hodnotách demokracie a právního státu, jak je uvedeno v článku 2 Smlouvy o Evropské unii, jednoznačném dodržování základních práv a svobod, jak je zakotveno v Listině základních práv Evropské unie a v Evropské úmluvě o lidských právech, a na uznávání právní síly uvedených práv, svobod a zásad, což dále dokazuje připravované přistoupení EU k ECHR, |
B. |
vzhledem k tomu, že Maďarsko podepsalo Evropskou úmluvu o lidských právech, Mezinárodní pakt o občanských a politických právech a další mezinárodní právní nástroje, které ho zavazují k tomu, aby respektovalo a uplatňovalo zásady oddělení pravomocí, uplatňovalo systém institucionálních kontrol a vyvážených pravomocí a prosazovalo dodržování demokracie a lidských práv, |
C. |
vzhledem k tomu, že přestože příprava a schvalování nových ústav spadá do působnosti členských států, mají členské státy, ať už současné, nebo ty, které se nacházejí v procesu přistoupení k EU, společně s EU povinnost zajistit, aby byl obsah ústav a postup jejich schvalování v souladu s hodnotami EU, Listinou základních práv a Evropskou úmluvou o lidských právech a aby litera a duch přijatých ústav nebyl s těmito hodnotami a nástroji v rozporu; vzhledem k tomu, že to zcela jasně dokládá skutečnost, že řada současných členských států EU musela přepracovat a pozměnit svou ústavu, aby si zajistily přistoupení k EU, nebo následně přizpůsobit svou ústavu požadavkům Smluv EU, především na žádost Komise, |
D. |
vzhledem k tomu, že proces vytváření ústavy nebyl transparentní a příprava a schvalování nové ústavy se uskutečnily ve výjimečně krátké časové lhůtě, v důsledku čehož o navrhovaném dokumentu neproběhla důkladná a věcná veřejná diskuse; a vzhledem k tomu, že úspěšná a legitimní ústava by se měla zakládat na co nejširším konsenzu, |
E. |
vzhledem k tomu, že ústavu široce kritizovaly maďarské, evropské i mezinárodní nevládní a jiné organizace, Benátská komise i zástupci vlád členských států a že tato ústava byla schválena pouze hlasy poslanců vládnoucích stran, což svědčí o tom, že nebylo dosaženo politického či společenského konsenzu, |
F. |
vzhledem k tomu, že Evropský parlament sdílí znepokojení Benátské komise, zejména pokud jde o transparentnost, otevřenost a inkluzivnost schvalovacího procesu a jeho časový harmonogram a pokud jde o omezení systému kontrol a vyvážených pravomocí, zejména opatření týkající se Ústavního soudu, soudů a soudců, která mohou ohrozit nezávislost maďarského soudnictví, |
G. |
vzhledem k tomu, že v nové ústavě není výslovně stanovena řada zásad, které je Maďarsko na základě svých mezinárodních závazků povinno dodržovat a prosazovat, jako například zákaz trestu smrti a doživotního trestu odnětí svobody bez možnosti předčasného propuštění, zákaz diskriminace na základě sexuální orientace a pozastavení platnosti nebo omezení základních práv na základě zvláštních právních nařízení, |
H. |
vzhledem k tomu, že hodnoty zakotvené v nové ústavě a nejasné formulace základních pojmů, jako je „rodina“ a právo na život od okamžiku početí, vyvolávají riziko diskriminace určitých skupin společnosti, zejména etnických, náboženských a sexuálních menšin, neúplných rodin, osob žijících v registrovaném partnerství a žen, |
I. |
vzhledem k tomu, že nejasné znění preambule, zejména částí týkajících se závazků maďarského státu vůči občanům maďarské národnosti žijícím v zahraničí, by mohlo položit právní základ pro aktivity, které by sousední země mohly vnímat jako vměšování do jejich vnitřních záležitostí, což by mohlo vést ke zvýšení napětí v regionu, |
J. |
vzhledem k tomu, že nová ústava stanoví, že její preambule má právní účinek, což může mít právní a politické důsledky a vést k právní nejistotě, |
K. |
vzhledem k tomu, že začlenění Listiny základních práv Evropské unie do nové ústavy by mohlo vést k překrývání kompetencí mezi maďarskými a mezinárodními soudy, jak se zdůrazňuje ve stanovisku vydaném Benátskou komisí, |
L. |
vzhledem k tomu, že nová ústava umožňuje rozsáhlé uplatňování základních zákonů, jejichž přijetí je mj. podmíněno schválením dvoutřetinovou většinou a které se budou týkat širokého spektra otázek spojených s maďarským institucionálním systémem, uplatňováním základních práv a důležitými sociálními opatřeními; vzhledem k tomu, že jejich přijetí se tak v podstatě stává součástí nového maďarského ústavního procesu, |
M. |
vzhledem k tomu, že podle nové ústavy má být řada záležitostí, jako například konkrétní aspekty rodinného práva a daňového a důchodového systému, které obvykle spadají do kompetence vlády nebo do běžných rozhodovacích pravomocí zákonodárných orgánů, upravena základními zákony, což znamená, že volby budou mít v budoucnosti menší význam a pro vládu s dvoutřetinovou většinou bude vytvořen větší prostor pro upevnění jejích politických preferencí; vzhledem k tomu, že proces přijímání konkrétních a podrobných pravidel prostřednictvím základních zákonů tedy může ohrozit zásady demokracie, |
N. |
vzhledem k tomu, že kulturní, náboženská, sociálně-ekonomická a finanční politika by neměla být pevně stanovena prostřednictvím základních zákonů, jak zdůrazňuje Benátská komise, |
O. |
vzhledem k tomu, že neparlamentní orgán, Rada pro rozpočet, která má omezenou demokratickou legitimitu, bude mít právo vetovat schválení všeobecného rozpočtu, což může vést k rozpuštění Národního shromáždění hlavou státu a zároveň k zásadnímu omezení prostoru pro činnost demokraticky zvoleného zákonodárného sboru, |
P. |
vzhledem k tomu, že dobře fungující systém čtyř parlamentních komisařů bude zredukován na systém sestávající ze všeobecného ochránce lidských práv a dvou zástupců, jenž nemůže zaručit stejnou úroveň ochrany práv a který nebude zahrnovat pravomoci bývalého komisaře pro ochranu osobních údajů a svobodu informací; vzhledem k tomu, že pravomoci tohoto komisaře budou přeneseny na orgán, jehož způsob práce nebyl stanoven, |
Q. |
vzhledem k tomu, že souběžně se schválením nové ústavy vláda Maďarska a vládní strany přistoupily k rozsáhlým změnám na klíčových postech, jako je nejvyšší státní zástupce, předseda Nejvyššího kontrolního úřadu a předseda Rady pro rozpočet; vzhledem k tomu, že maďarský parlament před nedávnem zvolil soudce, kteří budou členy maďarského Ústavního soudu, jak je stanoveno v nové ústavě; vzhledem k tomu, že proces jmenování a zvolení nebyl založen na politickém konsenzu, |
R. |
vzhledem k tomu, že nová ústava stanoví velmi obecná pravidla upravující soudní systém a neuvádí, zda nejvyšší soud pod svým novým názvem bude pokračovat pod vedením svého současného předsedy, |
S. |
vzhledem k tomu, že se Parlamentní shromáždění Rady Evropy rozhodlo vypracovat zprávu o nové maďarské ústavě, která bude vycházet ze stanoviska Benátské komise, |
T. |
vzhledem k tomu, že volební program vládních stran nehovořil o navrhování a schvalování nové ústavy, |
U. |
vzhledem k tomu, že generální tajemník OSN pan Pan Ki-mun uvedl, že „by byl rád, kdyby se maďarská vláda snažila získat rady a doporučení v rámci své země i od Rady Evropy nebo OSN“, a domnívá se, že Maďarsko jako členský stát Evropské unie by se mělo obrátit na evropské orgány s žádostí o radu a posouzení nové ústavy, |
1. |
vyzývá maďarské orgány, aby se zabývaly problémy a obavami, které ve svých stanoviscích vyjádřila Benátská komise, a aby realizovaly její doporučení buď formou novelizace ústavy, nebo prostřednictvím budoucích základních a běžných zákonů, a zejména aby:
|
2. |
vyzývá Komisi, aby provedla důkladný přezkum a analýzu nové ústavy a základních zákonů, které mají být v budoucnu přijaty, s cílem prověřit, zda jsou v souladu s acquis communautaire, a zejména s Listinou základních práv Evropské unie a s literou a duchem Smluv; |
3. |
pověřuje své příslušné výbory, aby se ve spolupráci s Benátskou komisí a Radou Evropy touto záležitostí dále zabývaly a posoudily, zda a do jaké míry byla doporučení provedena; |
4. |
pověřuje svého předsedu, aby předal toto usnesení Radě, Komisi, Radě Evropy, vládám a parlamentům členských států, Agentuře EU pro základní práva, OBSE a generálnímu tajemníkovi OSN. |