Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 52011IP0315

Revize maďarské ústavy Usnesení Evropského parlamentu ze dne 5. července 2011 o změně maďarské ústavy

Úř. věst. C 33E, 5.2.2013, p. 17–21 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

5.2.2013   

CS

Úřední věstník Evropské unie

CE 33/17


Úterý, 5. července 2011
Revize maďarské ústavy

P7_TA(2011)0315

Usnesení Evropského parlamentu ze dne 5. července 2011 o změně maďarské ústavy

2013/C 33 E/03

Evropský parlament,

s ohledem na články 2, 3, 4, 6 a 7 Smlouvy o Evropské unii (SEU), články 49, 56, 114, 167 a 258 Smlouvy o fungování Evropské unie (SFEU), Listinu základních práv Evropské unie a Evropskou úmluvu o lidských právech (ECHR), které pojednávají o dodržování, prosazování a ochraně základních práv,

s ohledem na maďarskou ústavu, přijatou dne 18. dubna 2011 Národním shromážděním Maďarské republiky, která vstoupí v platnost dne 1. ledna 2012 (dále jen „nová ústava“),

s ohledem na stanoviska č. CDL(2011)016 a CDL(2011)001 Evropské komise pro demokracii prostřednictvím práva (Benátská komise) k nové maďarské ústavě a ke třem právním otázkám, které vyvstaly během procesu přípravy nové maďarské ústavy,

s ohledem na návrh usnesení č. 12490 o závažných překážkách v oblasti právních předpisů a lidských práv v Maďarsku, který byl předložen dne 25. ledna 2011 v Parlamentním shromáždění Rady Evropy,

s ohledem na rozhodnutí Evropského soudu pro lidská práva č. 30141/04 (Schalk a Kopf vs. Rakousko), a zejména jeho obiter dicta,

s ohledem na otázky k ústnímu zodpovězení, které předložil Evropský parlament k nové maďarské ústavě, na prohlášení Rady a Komise o změně maďarské ústavy a na diskusi, která se konala dne 8. června 2011,

s ohledem na čl. 115 odst. 5 a čl. 110 odst. 4 jednacího řádu,

A.

vzhledem k tomu, že Evropská unie je založena na hodnotách demokracie a právního státu, jak je uvedeno v článku 2 Smlouvy o Evropské unii, jednoznačném dodržování základních práv a svobod, jak je zakotveno v Listině základních práv Evropské unie a v Evropské úmluvě o lidských právech, a na uznávání právní síly uvedených práv, svobod a zásad, což dále dokazuje připravované přistoupení EU k ECHR,

B.

vzhledem k tomu, že Maďarsko podepsalo Evropskou úmluvu o lidských právech, Mezinárodní pakt o občanských a politických právech a další mezinárodní právní nástroje, které ho zavazují k tomu, aby respektovalo a uplatňovalo zásady oddělení pravomocí, uplatňovalo systém institucionálních kontrol a vyvážených pravomocí a prosazovalo dodržování demokracie a lidských práv,

C.

vzhledem k tomu, že přestože příprava a schvalování nových ústav spadá do působnosti členských států, mají členské státy, ať už současné, nebo ty, které se nacházejí v procesu přistoupení k EU, společně s EU povinnost zajistit, aby byl obsah ústav a postup jejich schvalování v souladu s hodnotami EU, Listinou základních práv a Evropskou úmluvou o lidských právech a aby litera a duch přijatých ústav nebyl s těmito hodnotami a nástroji v rozporu; vzhledem k tomu, že to zcela jasně dokládá skutečnost, že řada současných členských států EU musela přepracovat a pozměnit svou ústavu, aby si zajistily přistoupení k EU, nebo následně přizpůsobit svou ústavu požadavkům Smluv EU, především na žádost Komise,

D.

vzhledem k tomu, že proces vytváření ústavy nebyl transparentní a příprava a schvalování nové ústavy se uskutečnily ve výjimečně krátké časové lhůtě, v důsledku čehož o navrhovaném dokumentu neproběhla důkladná a věcná veřejná diskuse; a vzhledem k tomu, že úspěšná a legitimní ústava by se měla zakládat na co nejširším konsenzu,

E.

vzhledem k tomu, že ústavu široce kritizovaly maďarské, evropské i mezinárodní nevládní a jiné organizace, Benátská komise i zástupci vlád členských států a že tato ústava byla schválena pouze hlasy poslanců vládnoucích stran, což svědčí o tom, že nebylo dosaženo politického či společenského konsenzu,

F.

vzhledem k tomu, že Evropský parlament sdílí znepokojení Benátské komise, zejména pokud jde o transparentnost, otevřenost a inkluzivnost schvalovacího procesu a jeho časový harmonogram a pokud jde o omezení systému kontrol a vyvážených pravomocí, zejména opatření týkající se Ústavního soudu, soudů a soudců, která mohou ohrozit nezávislost maďarského soudnictví,

G.

vzhledem k tomu, že v nové ústavě není výslovně stanovena řada zásad, které je Maďarsko na základě svých mezinárodních závazků povinno dodržovat a prosazovat, jako například zákaz trestu smrti a doživotního trestu odnětí svobody bez možnosti předčasného propuštění, zákaz diskriminace na základě sexuální orientace a pozastavení platnosti nebo omezení základních práv na základě zvláštních právních nařízení,

H.

vzhledem k tomu, že hodnoty zakotvené v nové ústavě a nejasné formulace základních pojmů, jako je „rodina“ a právo na život od okamžiku početí, vyvolávají riziko diskriminace určitých skupin společnosti, zejména etnických, náboženských a sexuálních menšin, neúplných rodin, osob žijících v registrovaném partnerství a žen,

I.

vzhledem k tomu, že nejasné znění preambule, zejména částí týkajících se závazků maďarského státu vůči občanům maďarské národnosti žijícím v zahraničí, by mohlo položit právní základ pro aktivity, které by sousední země mohly vnímat jako vměšování do jejich vnitřních záležitostí, což by mohlo vést ke zvýšení napětí v regionu,

J.

vzhledem k tomu, že nová ústava stanoví, že její preambule má právní účinek, což může mít právní a politické důsledky a vést k právní nejistotě,

K.

vzhledem k tomu, že začlenění Listiny základních práv Evropské unie do nové ústavy by mohlo vést k překrývání kompetencí mezi maďarskými a mezinárodními soudy, jak se zdůrazňuje ve stanovisku vydaném Benátskou komisí,

L.

vzhledem k tomu, že nová ústava umožňuje rozsáhlé uplatňování základních zákonů, jejichž přijetí je mj. podmíněno schválením dvoutřetinovou většinou a které se budou týkat širokého spektra otázek spojených s maďarským institucionálním systémem, uplatňováním základních práv a důležitými sociálními opatřeními; vzhledem k tomu, že jejich přijetí se tak v podstatě stává součástí nového maďarského ústavního procesu,

M.

vzhledem k tomu, že podle nové ústavy má být řada záležitostí, jako například konkrétní aspekty rodinného práva a daňového a důchodového systému, které obvykle spadají do kompetence vlády nebo do běžných rozhodovacích pravomocí zákonodárných orgánů, upravena základními zákony, což znamená, že volby budou mít v budoucnosti menší význam a pro vládu s dvoutřetinovou většinou bude vytvořen větší prostor pro upevnění jejích politických preferencí; vzhledem k tomu, že proces přijímání konkrétních a podrobných pravidel prostřednictvím základních zákonů tedy může ohrozit zásady demokracie,

N.

vzhledem k tomu, že kulturní, náboženská, sociálně-ekonomická a finanční politika by neměla být pevně stanovena prostřednictvím základních zákonů, jak zdůrazňuje Benátská komise,

O.

vzhledem k tomu, že neparlamentní orgán, Rada pro rozpočet, která má omezenou demokratickou legitimitu, bude mít právo vetovat schválení všeobecného rozpočtu, což může vést k rozpuštění Národního shromáždění hlavou státu a zároveň k zásadnímu omezení prostoru pro činnost demokraticky zvoleného zákonodárného sboru,

P.

vzhledem k tomu, že dobře fungující systém čtyř parlamentních komisařů bude zredukován na systém sestávající ze všeobecného ochránce lidských práv a dvou zástupců, jenž nemůže zaručit stejnou úroveň ochrany práv a který nebude zahrnovat pravomoci bývalého komisaře pro ochranu osobních údajů a svobodu informací; vzhledem k tomu, že pravomoci tohoto komisaře budou přeneseny na orgán, jehož způsob práce nebyl stanoven,

Q.

vzhledem k tomu, že souběžně se schválením nové ústavy vláda Maďarska a vládní strany přistoupily k rozsáhlým změnám na klíčových postech, jako je nejvyšší státní zástupce, předseda Nejvyššího kontrolního úřadu a předseda Rady pro rozpočet; vzhledem k tomu, že maďarský parlament před nedávnem zvolil soudce, kteří budou členy maďarského Ústavního soudu, jak je stanoveno v nové ústavě; vzhledem k tomu, že proces jmenování a zvolení nebyl založen na politickém konsenzu,

R.

vzhledem k tomu, že nová ústava stanoví velmi obecná pravidla upravující soudní systém a neuvádí, zda nejvyšší soud pod svým novým názvem bude pokračovat pod vedením svého současného předsedy,

S.

vzhledem k tomu, že se Parlamentní shromáždění Rady Evropy rozhodlo vypracovat zprávu o nové maďarské ústavě, která bude vycházet ze stanoviska Benátské komise,

T.

vzhledem k tomu, že volební program vládních stran nehovořil o navrhování a schvalování nové ústavy,

U.

vzhledem k tomu, že generální tajemník OSN pan Pan Ki-mun uvedl, že „by byl rád, kdyby se maďarská vláda snažila získat rady a doporučení v rámci své země i od Rady Evropy nebo OSN“, a domnívá se, že Maďarsko jako členský stát Evropské unie by se mělo obrátit na evropské orgány s žádostí o radu a posouzení nové ústavy,

1.

vyzývá maďarské orgány, aby se zabývaly problémy a obavami, které ve svých stanoviscích vyjádřila Benátská komise, a aby realizovaly její doporučení buď formou novelizace ústavy, nebo prostřednictvím budoucích základních a běžných zákonů, a zejména aby:

a)

se v rámci nadcházející přípravy návrhu a schvalování základních zákonů stanovených v ústavě aktivně snažily dosáhnout dohody, zajistily větší transparentnost a podpořily skutečné zapojení všech politických stran a celé společnosti i rozsáhlou veřejnou diskusi;

b)

pouze v nezbytném a jednoznačně určeném rozsahu přijaly základní zákony upravující daňový a důchodový systém, rodinné, kulturní, náboženské a sociálně-ekonomické politiky, a umožnily tak budoucím vládám a demokraticky zvoleným zákonodárcům o těchto politikách nezávisle rozhodovat; přehodnotily stávající mandát Rady pro rozpočet;

c)

v souladu s článkem 21 Listiny základních práv zajistily, aby ústava a její preambule zaručovala všem občanům stejnou ochranu práv bez ohledu na to, k jaké náboženské, sexuální, etnické či jiné společenské skupině patří;

d)

zajistily, aby v ústavě, včetně její preambule, bylo výslovně zaručeno, že Maďarsko bude respektovat územní celistvost jiných států, bude-li usilovat o podporu občanů maďarské národnosti žijících v zahraničí;

e)

znovu potvrdily nezávislost soudnictví tím, že bez výjimek obnoví právo Ústavního soudu na kontrolu právních předpisů vztahujících se k rozpočtu, jak požadují právní předpisy vycházející z Evropské úmluvy o lidských právech, a přehodnotí ustanovení o nižším povinném důchodovém věku soudců a jasně zaručí nezávislou správu systému soudnictví;

f)

v nové ústavě v souladu s mezinárodními závazky Maďarska výslovně chránily veškerá základní občanská a sociální práva, zakázaly trest smrti, doživotní trest odnětí svobody bez možnosti předčasného propuštění a diskriminaci na základě sexuální orientace, poskytly dostatečné záruky týkajících se ochrany základních práv a potvrdily, že základní práva občané získávají při narození a nepodmíněně;

g)

zajistily, aby reorganizace systému parlamentních komisařů nevedla ke snížení stávající úrovně záruk, pokud jde o ochranu a prosazování práv v oblasti ochrany národnostních menšin, ochrany osobních údajů, transparentnosti informací významných pro veřejnost a nezávislost orgánů příslušných pro tyto oblasti;

h)

zajistily, aby začlenění Listiny základních práv do ústavy nevedlo k problémům s jejím výkladem a k překrývání kompetencí mezi maďarskými soudy, novým maďarským Ústavním soudem a Evropským soudním dvorem;

2.

vyzývá Komisi, aby provedla důkladný přezkum a analýzu nové ústavy a základních zákonů, které mají být v budoucnu přijaty, s cílem prověřit, zda jsou v souladu s acquis communautaire, a zejména s Listinou základních práv Evropské unie a s literou a duchem Smluv;

3.

pověřuje své příslušné výbory, aby se ve spolupráci s Benátskou komisí a Radou Evropy touto záležitostí dále zabývaly a posoudily, zda a do jaké míry byla doporučení provedena;

4.

pověřuje svého předsedu, aby předal toto usnesení Radě, Komisi, Radě Evropy, vládám a parlamentům členských států, Agentuře EU pro základní práva, OBSE a generálnímu tajemníkovi OSN.


Top