This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32015R2440
Commission Delegated Regulation (EU) 2015/2440 of 22 October 2015 establishing a discard plan for certain demersal fisheries in the North Sea and in Union waters of ICES Division IIa
Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2015/2440 ze dne 22. října 2015, kterým se stanoví plán výmětů pro rybolov určitých druhů žijících při dně v Severním moři a ve vodách Unie divize ICES IIa
Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2015/2440 ze dne 22. října 2015, kterým se stanoví plán výmětů pro rybolov určitých druhů žijících při dně v Severním moři a ve vodách Unie divize ICES IIa
Úř. věst. L 336, 23.12.2015, p. 42–48
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
No longer in force, Date of end of validity: 31/12/2016
23.12.2015 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 336/42 |
NAŘÍZENÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU) 2015/2440
ze dne 22. října 2015,
kterým se stanoví plán výmětů pro rybolov určitých druhů žijících při dně v Severním moři a ve vodách Unie divize ICES IIa
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1380/2013 ze dne 11. prosince 2013 o společné rybářské politice, o změně nařízení Rady (ES) č. 1954/2003 a (ES) č. 1224/2009 a o zrušení nařízení Rady (ES) č. 2371/2002 a (ES) č. 639/2004 a rozhodnutí Rady 2004/585/ES (1), a zejména na čl. 15 odst. 6 a čl. 18 odst. 1 a 3 uvedeného nařízení, a s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 850/98 ze dne 30. března 1998 o zachování rybolovných zdrojů pomocí technických opatření na ochranu nedospělých mořských živočichů (2), a zejména na články 18a a 48a uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Cílem nařízení (EU) č. 1380/2013 je postupně odstranit výměty z veškerého rybolovu v Unii zavedením povinnosti vykládky úlovků druhů, na něž se vztahují omezení odlovu. |
(2) |
Ustanovení čl. 15 odst. 6 nařízení (EU) č. 1380/2013 zmocňuje Komisi přijmout plány výmětů prostřednictvím aktů v přenesené pravomoci na maximálně tři roky na základě společných doporučení vypracovaných členskými státy po konzultaci s příslušnými poradními sbory. |
(3) |
Přímý zájem na řízení rybolovu v Severním moři má Belgie, Dánsko, Německo, Francie, Nizozemsko, Švédsko a Spojené království. Tyto členské státy předložily Komisi po konzultaci s poradním sborem pro Severní moře a poradním sborem pro dálkový rybolov společné doporučení. Příslušné vědecké subjekty poskytly vědecké mínění, jež bylo přezkoumáno Vědeckotechnickým a hospodářským výborem pro rybářství (VTHVR). Opatření obsažená ve společném doporučení jsou v souladu s čl. 18 odst. 3 nařízení (EU) č. 1380/2013. |
(4) |
Pro účely nařízení (EU) č. 1380/2013 zahrnuje Severní moře oblasti ICES IIIa a IV. Jelikož se některé populace žijící při dně, které jsou pro navrhovaný plán výmětů relevantní, nachází rovněž ve vodách Unie divize ICES IIa, doporučují členské státy, aby tato divize byla zahrnuta do plánu výmětů. |
(5) |
V Severním moři se podle čl. 15 odst. 1 písm. c) nařízení (EU) č. 1380/2013 vztahuje povinnost vykládky na druhy charakteristické pro ty druhy rybolovu, které podléhají omezením odlovu, nejpozději od 1. ledna 2016 pro smíšený rybolov tresky obecné, tresky jednoskvrnné, tresky bezvousé a tresky tmavé; rybolov humra severského; smíšený rybolov jazyka obecného a platýse evropského; rybolov štikozubce obecného a rybolov krevety severní. V souladu s čl. 15 odst. 5 nařízení (EU) č. 1380/2013 může plán výmětů určovat druhy, které mají být vykládány od 1. ledna 2016. Jedná se o tyto druhy: tresku tmavou, tresku jednoskvrnnou, humra severského, jazyk obecný, platýse evropského, štikozubce obecného a krevetu severní. Tento plán výmětů rovněž zavádí povinnost vykládat vedlejší úlovky krevety severní. |
(6) |
Ve společném doporučení se navrhlo, že uvedené dvě výjimky z povinnosti vykládky by se měly vztahovat na humra severského odloveného vršemi a určitými vlečnými sítěmi pro lov při dně (OTB, TBN (3)) v divizi ICES IIIa. Na základě vědeckých důkazů poskytnutých ve společném doporučení a přezkoumaných výborem VTHVR a s přihlédnutím k charakteristikám lovného zařízení, rybolovných postupů a ekosystému se Komise domnívá, že by tyto výjimky měly být zahrnuty do tohoto nařízení. Členské státy by měly předložit dodatečné údaje, aby výbor VTHVR mohl dále posoudit míru přežití humra severského odloveného pomocí vlečných sítí a Komise mohla po roce 2016 příslušné výjimky přezkoumat. |
(7) |
Společné doporučení zahrnuje pět výjimek de minimis z povinnosti vykládky, které platí u některých druhů rybolovu a do určitého objemu. Výbor VTHVR přezkoumal důkazy předložené členskými státy a došel k obecnému závěru, že společné doporučení, jež v několika případech podpořila kvalitativní posouzení nákladů, obsahuje odůvodněné argumenty, že dalších zlepšení selektivity lze obtížně dosáhnout a/nebo by vznikly nepřiměřené náklady na manipulaci s nežádoucími úlovky. Jelikož odlišné vědecké informace tomuto závěru neodporují, je vhodné stanovit výjimky de minimis v souladu s procentními úrovněmi navrženými ve společném doporučení v rámci omezení podle čl. 15 odst. 5 písm. c) nařízení (EU) č. 1380/2013. |
(8) |
Výjimka de minimis navržená ve společném doporučení dohromady pro jazyk obecný a tresku jednoskvrnnou do maximální výše 2 % celkového ročního odlovu humra severského, jazyka a tresky jednoskvrnné v rybolovu humra severského plavidly, která používají vlečné sítě pro lov při dně s třídicí mřížkou pro daný druh, v divizi ICES IIIa, se zakládá na skutečnosti, že zvýšení selektivity lze velmi těžko dosáhnout. VTHVR dospěl k závěru, že podpůrné informace postačují k odůvodnění požadované výjimky. Proto by tato výjimka měla být zahrnuta do tohoto nařízení. |
(9) |
Výjimka de minimis navržená ve společném doporučení pro jazyk obecný do maximální výše 3 % celkového ročního odlovu tohoto druhu plavidly, která pro lov jazyka obecného v divizi ICES IIIa, podoblasti IV a vodách Unie divize ICES IIa používají třístěnné tenatové sítě a tenatové sítě, se zakládá na skutečnosti, že zvýšení selektivity lze velmi těžko dosáhnout. VTHVR dospěl k závěru, že podpůrné informace postačují k odůvodnění požadované výjimky. Proto by tato výjimka měla být zahrnuta do tohoto nařízení. |
(10) |
Výjimka de minimis navržená ve společném doporučení pro jazyk obecný menší než 19 cm do maximální výše 3,7 % celkového ročního odlovu tohoto druhu plavidly, která používají vlečné sítě vlečené za pomoci výložníku po boku lodi o velikosti ok 80 až 90 mm, v podoblasti ICES IV jižně od 55/56° s.š., se zakládá na skutečnosti, že zvýšení selektivity lze velmi těžko dosáhnout a že existují podpůrné kvantitativní informace o nepřiměřených nákladech na manipulaci s nežádoucími úlovky. Komise se domnívá, že je vhodné zahrnout tuto výjimku do tohoto nařízení. Členské státy by měly předložit dodatečné údaje o dotyčných nákladech, aby Komise mohla po roce 2016 uvedenou výjimku přezkoumat. |
(11) |
Výjimka de minimis navržená ve společném doporučení pro jazyk obecný do maximální výše 7 % celkového ročního odlovu tohoto druhu plavidly, která používají vlečné sítě vlečené za pomoci výložníku po boku lodi, v podoblasti ICES IV se zakládá na skutečnosti, že zvýšení selektivity lze velmi těžko dosáhnout. VTHVR dospěl k závěru, že podpůrné informace postačují k odůvodnění navrhované výjimky. Proto by tato výjimka měla být zahrnuta do tohoto nařízení. |
(12) |
Výjimka de minimis navržená ve společném doporučení pro humra severského menšího než minimální referenční velikost pro zachování zdrojů do maximální výše 6 % celkového ročního odlovu tohoto druhu plavidly, která používají určité vlečné sítě pro lov při dně, v podoblasti ICES IV a ve vodách Unie divize ICES IIa se zakládá na skutečnosti, že existují podpůrné kvantitativní informace o nepřiměřených nákladech na manipulaci s nežádoucími úlovky a jejich likvidaci. VTHVR dospěl k závěru, že podpůrné informace postačují k odůvodnění navrhované výjimky. Proto by tato výjimka měla být zahrnuta do tohoto nařízení. |
(13) |
Článek 18a nařízení (ES) č. 850/98 zmocňuje Komisi k tomu, aby pro účely přijímání plánů výmětů a pro druhy, na něž se vztahuje povinnost vykládky, stanovila minimální referenční velikost pro zachování zdrojů s cílem zajistit ochranu nedospělých mořských živočichů. Minimální referenční velikost pro zachování zdrojů se případně může odchylovat od velikostí stanovených v příloze XII uvedeného nařízení. V současné době je minimální referenční velikost pro zachování zdrojů pro humra severského v uvedené příloze XII stanovena na 130 cm. Vědecké důkazy přezkoumané výborem VTHVR podporují stanovení minimální referenční velikosti pro zachování zdrojů humra severského na 105 cm. Výbor VTHVR zejména došel k závěru, že navrhovaná minimální referenční velikost pro zachování zdrojů je vyšší než průměrná velikost dospělých jedinců a že riziko plynoucí ze snížení minimální referenční velikosti pro zachování zdrojů v divizi ICES IIIa je pro danou populaci malé. |
(14) |
Plány výmětů mohou rovněž zahrnovat technická opatření týkající se rybolovu nebo druhů, na které se vztahuje povinnost vykládky. Za účelem zvýšení selektivity lovných zařízení a snížení nežádoucích úlovků ve Skagerraku je vhodné stanovit řadu technických opatření, jež byla dohodnuta mezi Unií a Norskem v letech 2011 (4) a 2012 (5). |
(15) |
Aby se zajistila řádná kontrola, měly by se stanovit zvláštní požadavky, podle nichž musí členské státy vypracovat seznamy plavidel, na která se vztahuje toto nařízení. |
(16) |
Vzhledem k tomu, že opatření stanovená v tomto nařízení mají přímý dopad na hospodářské činnosti související s rybolovným obdobím plavidel Unie a na jeho plánování, mělo by nařízení vstoupit v platnost ihned po svém zveřejnění. Mělo by se začít používat od 1. ledna 2016, aby byl dodržen časový rámec stanovený v článku 15 nařízení (EU) č. 1380/2013. V souladu s čl. 15 odst. 6 uvedeného nařízení by se toto nařízení nemělo používat déle než jeden rok, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Oblast působnosti
Tímto nařízením se upřesňují podrobnosti pro provádění povinnosti vykládky stanovené v čl. 15 odst. 1 nařízení (EU) č. 1380/2013 v Severním moři a ve vodách Unie divize ICES IIa, která platí pro druhy rybolovu stanovené v příloze k tomuto nařízení.
Článek 2
Výjimka na základě míry přežití
1. Výjimka z povinnosti vykládky stanovená v čl. 15 odst. 4 písm. b) nařízení (EU) č. 1380/2013 pro druhy, u kterých vědecké podklady prokazují vysoké míry přežití, se použije pro tyto odlovy humra severského:
a) |
odlovy pomocí vrší (FPO); |
b) |
odlovy v divizi ICES IIIa s vlečnými sítěmi pro lov při dně (OTB, TBN) o velikosti ok nejméně 70 mm vybavenými třídící mřížkou pro daný druh o rozteči mřížek nejvýše 35 mm a |
c) |
odlovy v divizi ICES IIIa s vlečnými sítěmi pro lov při dně (OTB, TBN) o velikosti ok nejméně 90 mm vybavenými vrchním dílcem s kosočtvercovými oky o velikosti alespoň 270 mm nebo s čtvercovými oky o velikosti alespoň 140 mm. |
2. Humr severský odlovený v případech uvedených v odst. 1 písm. a), b) a c) se okamžitě vypustí, a sice v oblasti, kde byl odloven.
3. Členské státy, které mají přímý zájem na řízení rybolovu v Severním moři, do 30. dubna 2016 předloží Komisi další vědecké informace podporující výjimku stanovenou v odst. 1 písm. b).
Článek 3
Výjimky de minimis
1. Odchylně od čl. 15 odst. 1 nařízení (EU) č. 1380/2013 lze jako výměty vyřadit následující množství:
a) |
pro jazyk obecný a tresku jednoskvrnnou dohromady maximálně až 2 % celkového ročního odlovu humra severského, jazyka obecného a tresky jednoskvrnné v rybolovu humra severského prováděném v divizi ICES IIIa plavidly, která používají vlečné sítě pro lov při dně (OTB, TBN) o velikosti ok rovnající se nebo větší než 70 mm vybavené třídící mřížkou pro daný druh o rozteči mřížek nejvýše 35 mm; |
b) |
pro jazyk obecný maximálně až 3 % celkového ročního odlovu tohoto druhu prováděného v divizi ICES IIIa, podoblasti IV a vodách Unie divize ICES IIa plavidly, která používají třístěnné tenatové sítě a tenatové sítě (GN, GNS, GND, GNC, GTN, GTR, GEN, GNF); |
c) |
pro jazyk obecný menší než 19 cm maximálně až 3,7 % celkového ročního odlovu tohoto druhu prováděného v jižní části Severního moře (podoblast ICES IV jižně od 55/56° s.š.) plavidly, která používají vlečné sítě vlečené za pomoci výložníku po boku lodi (TBB) o velikosti ok 80 až 90 mm; |
d) |
pro jazyk obecný menší než minimální referenční velikost pro zachování zdrojů maximálně až 7 % celkového ročního odlovu tohoto druhu prováděného v podoblasti ICES IV plavidly, která používají vlečné sítě vlečené za pomoci výložníku po boku lodi (TBB) o velikosti ok 80 až 119 mm se zvýšenou velikostí ok v rozšířené části vlečné sítě vlečené za pomoci výložníku po boku lodi; |
e) |
pro humra severského menšího než minimální referenční velikost pro zachování zdrojů maximálně až 6 % celkového ročního odlovu tohoto druhu prováděného v podoblasti ICES IV a vodách Unie divize ICES IIa plavidly, která používají vlečné sítě pro lov při dně (OTB, TBN, OTT, TB) o velikosti ok 80 až 99 mm. |
2. Členské státy, které mají přímý zájem na řízení rybolovu v Severním moři, do 30. dubna 2016 předloží Komisi další vědecké informace podporující výjimku stanovenou v odst. 1 písm. c).
Článek 4
Minimální referenční velikost pro zachování zdrojů
Odchylně od minimální referenční velikosti pro zachování zdrojů stanovené v příloze XII nařízení (ES) č. 850/98 a pro účely tohoto nařízení je minimální referenční velikost pro zachování zdrojů humra severského v divizi ICES IIIa následující:
a) |
celková délka 105 mm; |
b) |
délka krunýře 32 mm. |
Článek 5
Zvláštní technická opatření ve Skagerraku
1. Je zakázáno mít na palubě nebo používat jakýkoliv druh vlečné sítě, dánského nevodu, vlečné sítě vlečené za pomoci výložníku po boku lodi nebo podobné vlečné sítě o velikosti ok menší než 120 mm.
2. Odchylně od odstavce 1 lze vlečné sítě s kapsou sítě o velikosti alespoň 90 mm používat tehdy, jsou-li vybaveny:
a) |
dílcem se čtvercovými oky o velikosti nejméně 140 mm; |
b) |
dílcem s kosočtvercovými oky o velikosti nejméně 270 mm umístěným v části se čtyřmi dílci a uchyceným pomocí tří ok o velikosti 90 mm k jednomu oku o velikosti 270 mm nebo |
c) |
třídící mřížkou o rozteči mřížek nejvýše 35 mm. |
Odchylka stanovená v prvním pododstavci písm. a) a b) se použije za předpokladu, že dílec vlečné sítě je:
— |
nejméně 3 metry dlouhý, |
— |
umístěn nejvýše 4 metry od zatahovací šňůry a |
— |
dosahuje celé šířky horního dílce vlečné sítě (tj. od jednoho lemového švu ke druhému). |
3. Odchylně od ustanovení odstavce 1 lze používat i následující vlečné sítě:
a) |
vlečné sítě s kapsou sítě se čtvercovými oky o velikosti alespoň 70 mm vybavené třídící mřížkou o rozteči mřížek nejvýše 35 mm; |
b) |
vlečné sítě o minimální velikosti ok menší než 70 milimetrů při lovu pelagických nebo průmyslově zpracovávaných druhů, pokud úlovek obsahuje více než 80 % jednoho nebo více pelagických nebo průmyslově zpracovávaných druhů; |
c) |
vlečné sítě s kapsou sítě o velikosti alespoň 35 mm při lovu krevety severní, pokud jsou vybaveny třídící mřížkou o maximální rozteči mřížek 19 mm. |
4. Ryby lze na palubě uchovávat při rybolovu krevety severní podle odst. 3 písm. c), pokud existují odpovídající rybolovná práva upravující vedlejší úlovky a prostředek pro uchování je:
— |
tvořen horním dílcem se čtvercovými oky o velikosti ok minimálně 120 mm, |
— |
nejméně 3 metry dlouhý a |
— |
široký alespoň jako třídící mřížka. |
Článek 6
Seznam plavidel
Členské státy v souladu s kritérii stanovenými v příloze tohoto nařízení určí plavidla, na něž se pro každý jednotlivý druh rybolovu vztahuje povinnost vykládky.
Do 31. prosince 2015 předloží dotčené členské státy Komisi a ostatním členským státům prostřednictvím zabezpečených kontrolních internetových stránek Unie seznamy plavidel podle odstavce 1, jež se zaměřují na rybolov tresky tmavé, jak je stanoveno v příloze. Členské státy by měly tyto seznamy pravidelně aktualizovat.
Článek 7
Vstup v platnost
Toto nařízení vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Použije se od 1. ledna 2016 do 31. prosince 2016.
Článek 6 se však použije ode dne vstupu tohoto nařízení v platnost.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 22. října 2015.
Za Komisi
předseda
Jean-Claude JUNCKER
(1) Úř. věst. L 354, 28.12.2013, s. 22.
(2) Úř. věst. L 125, 27.4.1998, s. 1.
(3) Kódy lovných zařízení používané v tomto nařízení odkazují na kódy uvedené v příloze XI prováděcího nařízení Komise (EU) č. 404/2011, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 1224/2009 o zavedení kontrolního režimu Společenství k zajištění dodržování pravidel společné rybářské politiky. Pro plavidla, jejichž celková délka je nižší než 10 metrů, odkazují kódy lovných zařízení použité v této tabulce na kódy podle klasifikace lovného zařízení stanovené organizací FAO.
(4) Schválený zápis konzultací v oblasti rybolovu, během nichž Norsko a Evropská unie projednávaly regulaci rybolovu ve Skagerraku a Kattegatu pro rok 2012.
(5) Schválený zápis konzultací v oblasti rybolovu, během nichž Evropská unie a Norsko projednávaly opatření pro provedení zákazu výmětů a kontrolní opatření v oblasti Skagerraku, 4. července 2012.
PŘÍLOHA
Druhy rybolovu, na něž se vztahuje povinnost vykládky
Velikost ok |
Dotčené druhy |
|
Vlečné sítě: OTB, OTT, OT, PTB, PT, TBN, TBS, OTM, PTM, TMS, TM, TX, SDN, SSC, SPR, TB, SX, SV |
> 100 mm |
Všechny úlovky tresky tmavé (pokud jsou odloveny plavidly, jež se zaměřují na rybolov tresky tmavé (3)), platýse evropského a tresky jednoskvrnné. Všechny vedlejší úlovky krevety severní. |
Vlečné sítě: OTB, OTT, OT, PTB, PT, TBN, TBS, OTM, PTM, TMS, TM, TX, SDN, SSC, SPR, TB, SX, SV |
V podoblasti ICES IV a vodách Unie divize ICES IIa: 80–99 mm |
Všechny úlovky humra severského a jazyka obecného ve všech oblastech (4). Všechny vedlejší úlovky krevety severní. V divizi ICES IIIa: všechny úlovky tresky jednoskvrnné. |
V divizi ICES IIIa: 70–99 mm |
||
Vlečné sítě: OTB, OTT, OT, PTB, PT, TBN, TBS, OTM, PTM, TMS, TM, TX, SDN, SSC, SPR, TB, SX, SV |
32–69 mm |
Všechny úlovky krevety severní. |
Vlečné sítě vlečené pomocí výložníku na boku lodi: TBB |
> 120 mm |
Všechny úlovky platýse evropského. Všechny vedlejší úlovky krevety severní. |
Vlečné sítě vlečené pomocí výložníku na boku lodi: TBB |
80–119 mm |
Všechny úlovky jazyka obecného. Veškeré vedlejší úlovky krevety severní. |
Tenatové sítě a třístěnné tenatové sítě: GN, GNS, GND, GNC, GTN, GTR, GEN, GNF |
|
Všechny úlovky jazyka obecného. Všechny vedlejší úlovky krevety severní. |
Háčky a šňůry: LLS, LLD, LL, LTL, LX, LHP, LHM |
|
Všechny úlovky štikozubce obecného. Všechny vedlejší úlovky krevety severní. |
Pasti: FPO, FIX, FYK, FPN |
|
Všechny úlovky humra severského. Všechny vedlejší úlovky krevety severní. |
(1) Kódy lovných zařízení používané v této tabulce odkazují na kódy uvedené v příloze XI prováděcího nařízení Komise (EU) č. 404/2011, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 1224/2009 o zavedení kontrolního režimu Společenství k zajištění dodržování pravidel společné rybářské politiky.
(2) Pro plavidla, jejichž celková délka je nižší než 10 metrů, odkazují kódy lovných zařízení použité v této tabulce na kódy podle klasifikace lovného zařízení stanovené organizací FAO.
(3) Plavidla jsou považována za plavidla, která se zaměřují na rybolov tresky tmavé, tehdy, pokud používají vlečné sítě o velikosti ok ≥ 100 mm, jejich roční průměrné vykládky tresky tmavé dosáhly ≥ 50 % všech jejich vykládek, a to jak v EU, tak i v oblastech Severního moře spadajících pod třetí země, v období x-4 až x-2, kde x je rokem použití; tj. 2012 až 2014 pro rok 2016 a 2013 až 2015 pro rok 2017.
(4) S výjimkou divize ICES IIIa, pokud se loví s vlečnými sítěmi o velikosti ok alespoň 90 mm vybavenými vrchním dílcem s kosočtvercovými oky o velikosti alespoň 270 mm nebo s čtvercovými oky o velikosti alespoň 140 mm nebo dílcem s čtvercovými oky o velikosti alespoň 120 mm umístěným 6 až 9 metrů od kapsy sítě.