This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32009R0280
Commission Regulation (EC) No 280/2009 of 6 April 2009 amending Annexes I, II, III and IV to Council Regulation (EC) No 44/2001 on jurisdiction and the recognition and enforcement of judgments in civil and commercial matters
Nařízení Komise (ES) č. 280/2008 ze dne 6. dubna 2009 , kterým se mění přílohy I, II, III a IV nařízení Rady (ES) č. 44/2001 o příslušnosti a uznávání a výkonu soudních rozhodnutí v občanských a obchodních věcech
Nařízení Komise (ES) č. 280/2008 ze dne 6. dubna 2009 , kterým se mění přílohy I, II, III a IV nařízení Rady (ES) č. 44/2001 o příslušnosti a uznávání a výkonu soudních rozhodnutí v občanských a obchodních věcech
Úř. věst. L 93, 7.4.2009, p. 13–19
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV) Dokument byl zveřejněn v rámci zvláštního vydání
(HR)
No longer in force, Date of end of validity: 09/01/2015; Zrušeno 32012R1215
7.4.2009 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 93/13 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 280/2008
ze dne 6. dubna 2009,
kterým se mění přílohy I, II, III a IV nařízení Rady (ES) č. 44/2001 o příslušnosti a uznávání a výkonu soudních rozhodnutí v občanských a obchodních věcech
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 44/2001 ze dne 22. prosince 2000 o příslušnosti a uznávání a výkonu soudních rozhodnutí v občanských a obchodních věcech (1), a zejména na článek 74 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Příloha I nařízení (ES) č. 44/2001 uvádí pravidla pro určení vnitrostátní příslušnosti, na něž odkazují čl. 3 odst. 2 a čl. 4 odst. 2 nařízení. Příloha II obsahuje seznam soudů nebo příslušných orgánů, které jsou ve členských státech příslušné pro podávání návrhů na prohlášení vykonatelnosti. Příloha III obsahuje seznam soudů, u kterých se může podat opravný prostředek proti rozhodnutím o návrhu na prohlášení vykonatelnosti a příloha IV uvádí konečné opravné prostředky proti těmto rozhodnutím. |
(2) |
Přílohy I, II, III a IV nařízení Rady (ES) č. 44/2001 byly několikrát pozměněny, naposledy nařízením Rady (ES) č. 1791/2006 (2) tak, aby zahrnovaly pravidla pro určení vnitrostátní příslušnosti, seznamy soudů nebo příslušných orgánů a opravné prostředky Bulharska a Rumunska. |
(3) |
Členské státy oznámily Komisi další změny v seznamech uvedených v přílohách I, II, III a IV. Je proto vhodné zveřejnit konsolidované znění seznamů uvedených v těchto přílohách. |
(4) |
Dánsko by se v souladu s článkem 3 dohody mezi Evropským společenstvím a Dánským královstvím o příslušnosti a uznávání a výkonu soudních rozhodnutí v občanských a obchodních věcech (3) nemělo účastnit přijímání změn nařízení Brusel I a žádné takové změny by pro Dánsko neměly být závazné ani použitelné. |
(5) |
Nařízení (ES) č. 44/2001 by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Přílohy I až IV nařízení (ES) č. 44/2001 se nahrazují odpovídajícími přílohami tohoto nařízení.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a je přímo použitelné ve všech členských státech v souladu se Smlouvou o založení Evropského společenství.
V Bruselu dne 6. dubna 2009.
Za Komisi
Jacques BARROT
místopředseda
(1) Úř. věst. L 12, 16.1.2001, s. 1.
(2) Úř. věst. L 363, 20.12.2006, s. 1.
(3) Úř. věst. L 299, 16.11.2005, s. 62.
PŘÍLOHA I
Pravidla pro určení příslušnosti ve smyslu čl. 3 odst. 2 a v čl. 4 odst. 2
— |
v Belgii: články 5 až 14 zákona ze dne 16. července 2004 o mezinárodním právu soukromém, |
— |
v Bulharsku: čl. 4 odst. 1 a 2 zákona o mezinárodním právu soukromém, |
— |
v České republice: paragraf 86 zákona č. 99/1963 Sb., občanský soudní řád, ve znění pozdějších předpisů, |
— |
v Německu: článek 23 občanského soudního řádu (Zivilprozeβordnung), |
— |
v Estonsku: článek 86 občanského soudního řádu (tsiviilkohtumenetluse seadustik), |
— |
v Řecku: článek 40 občanského soudního řádu (Κώδικας Πολιτικής Δικονομίας), |
— |
ve Francii: články 14 a 15 občanského zákoníku (Code civil), |
— |
v Irsku: předpisy, podle nichž je příslušnost založena doručením písemnosti zahajující řízení žalovanému za jeho přechodné přítomnosti v Irsku, |
— |
v Itálii: články 3 a 4 zákona č. 218 ze dne 31. května 1995, |
— |
na Kypru: bod 21 odst. 2 zákona o soudech č. 14 z roku 1960, ve znění pozdějších předpisů, |
— |
v Lotyšsku: bod 27 a bod 28 odst. 3, 5, 6 a 9 občanského soudního řádu (Civilprocesa likums), |
— |
v Litvě: článek 31 občanského soudního řádu (Civilinio proceso kodeksas), |
— |
v Lucembursku: články 14 a 15 občanského zákoníku (Code civil), |
— |
v Maďarsku: článek 57 zákonného dekretu č. 13 z roku 1979 o mezinárodním právu soukromém (a nemzetközi magánjogról szóló 1979. évi 13. törvényerejű rendelet), |
— |
na Maltě: články 742, 743 a 744 zákoníku organizace soudů a civilního řízení – kapitola 12 (Kodiċi ta’ Organizzazzjoni u Proċedura Ċivili - Kap. 12) a článek 549 obchodního zákoníku – kapitola 13 (Kodiċi tal-kummerċ - Kap. 13), |
— |
v Rakousku: článek 99 zákona o organizaci soudnictví (Jurisdiktionsnorm), |
— |
v Polsku: články 1103 a 1110 občanského soudního řádu (Kodeks postępowania cywilnego), pokud upravují příslušnost na základě bydliště žalovaného v Polsku, majetku ve vlastnictví žalovaného, který se nachází na území Polska, nebo jeho nároků vyplývajících z vlastnických práv na území Polska, na základě skutečnosti, že se předmět sporu nachází na území Polska, a skutečnosti, že jedna ze stran sporu má polskou státní příslušnost, |
— |
v Portugalsku: články 65 a 65A občanského soudního řádu (Código de Processo Civil) a článek 11 zákoníku o řízení v pracovních věcech (Código de Processo de Trabalho), |
— |
v Rumunsku: články 148–157 zákona č. 105/1992 o vztazích mezinárodního práva soukromého, |
— |
ve Slovinsku: čl. 48 odst. 2 zákona o mezinárodním právu soukromém a procesním řádu (Zakon o medarodnem zasebnem pravu in postopku) ve vztahu k čl. 47 odst. 2 zákona o občanském právu procesním (Zakon o pravdnem postopku) a článku 58 zákona o mezinárodním právu soukromém a procesním řádu (Zakon o medarodnem zasebnem pravu in postopku) ve vztahu k článku 59 zákona o občanském právu procesním (Zakon o pravdnem postopku), |
— |
na Slovensku: paragraf 37 až paragraf 37e zákona č. 97/1963 o mezinárodním právu soukromém a procesním, |
— |
ve Finsku: druhá, třetí a čtvrtá věta odstavce 1 článku 1 kapitoly 10 občanského soudního řádu (oikeudenkäymiskaari/rättegångsbalken), |
— |
ve Švédsku: první věta odstavce 1 článku 3 kapitoly 10 občanského soudního řádu (rättegngsbalken), |
— |
ve Spojeném království: předpisy, podle nichž je příslušnost založena:
|
PŘÍLOHA II
Soudy nebo příslušné orgány, u kterých se podává návrh podle článku 39:
— |
v Belgii u „tribunal de première instance“ nebo u „rechtbank van eerste aanleg“ nebo u „erstinstanzliches Gericht“, |
— |
v Bulharsku u „окръжния съд“, |
— |
v České republice u „okresní soud“ nebo „soudní exekutor“, |
— |
v Německu:
|
— |
v Estonsku u „maakohus“ (krajský soud), |
— |
v Řecku u „Μονομελές Πρωτοδικείο“, |
— |
ve Španělsku u „Juzgado de Primera Instancia“, |
— |
ve Francii:
|
— |
v Irsku u „High Court“, |
— |
v Itálii u „corte d’appello“, |
— |
na Kypru u „Επαρχιακό Δικαστήριο“ nebo v případě rozsudku o péči u „Οικογενειακό Δικαστήριο“, |
— |
v Lotyšsku u „rajona (pilsētas) tiesa“, |
— |
v Litvě „Lietuvos apeliacinis teismas“, |
— |
v Lucembursku předsedovi senátu u „tribunal d’arrondissement“, |
— |
v Maďarsku u „megyei bíróság székhelyén működő helyi bíróság“, a v Budapešti u „Budai Központi Kerületi Bíróság“, |
— |
na Maltě u „Prim Awla tal-Qorti Ċivili“, nebo u „Qorti tal-Maġistrati ta Għawdex fil-ġurisdizzjoni superjuri tagħha“, anebo v případě rozsudku o péči u „Reġistratur tal-Qorti“ prostřednictvím „Ministru responsabbli għall-Ġustizzja“, |
— |
v Nizozemsku u „voorzieningenrechter van de rechtbank“, |
— |
v Rakousku u „Bezirksgericht“, |
— |
v Polsku u „sąd okręgowy“, |
— |
v Portugalsku u „Tribunal de Comarca“, |
— |
v Rumunsku u „Tribunal“, |
— |
ve Slovinsku u „okrožno sodišče“, |
— |
na Slovensku u „okresný súd“, |
— |
ve Finsku u „käräjäoikeus/tingsrätt“, |
— |
ve Švédsku u „Svea hovrätt“, |
— |
ve Spojeném království:
|
PŘÍLOHA III
Soudy, u kterých se podává opravný prostředek podle čl. 43 odst. 2:
— |
v Belgii:
|
— |
v Bulharsku u „Апелативен съд – София“, |
— |
v České republice u odvolacího soudu prostřednictvím okresního soudu, |
— |
v Německu u „Oberlandesgericht“, |
— |
v Estonsku u „ringkonnakohus“, |
— |
v Řecku u „Εφετείο“, |
— |
ve Španělsku u „Juzgado de Primera Instancia“, který vydal rozhodnutí napadené opravným prostředkem, o němž rozhoduje „Audiencia Provincial“, |
— |
ve Francii:
|
— |
v Irsku u „High Court“, |
— |
na Islandu u „heradsdomur“, |
— |
v Itálii u „corte d’appello“, |
— |
na Kypru u „Επαρχιακό Δικαστήριο“ nebo v případě rozsudku o péči u „Οικογενειακό Δικαστήριο“, |
— |
v Lotyšsku u „Apgabaltiesa“ prostřednictvím „rajona (pilsētas) tiesa“, |
— |
v Litvě u „Lietuvos apeliacinis teismas“, |
— |
v Lucembursku u „Cour supérieure de justice“, který zasedá jako soud pro opravné prostředky v civilních věcech, |
— |
v Maďarsku u okresního soudu, který působí v sídle krajského soudu (v Budapešti u ústředního obvodního soudu v Budě); o odvolacím prostředku rozhoduje krajský soud (v Budapešti vrchní soud), |
— |
na Maltě u „Qorti ta’ l-Appell“ postupem stanoveným pro opravný prostředek v „Kodiċi ta’ Organizzazzjoni u Proċedura Ċivili - Kap.12“ nebo v případě rozsudku o péči prostřednictvím „ċitazzjoni“ u „Prim’ Awla tal-Qorti ivili jew il-Qorti tal-Maġistrati ta’ Għawdex fil-ġurisdizzjoni superjuri tagħha’“, |
— |
v Nizozemsku:
|
— |
v Rakousku u „Landesgericht“ prostřednictvím „Bezirksgericht“, |
— |
v Polsku u „sąd apelacyjny“ prostřednictvím „sąd okręgowy“, |
— |
v Portugalsku je příslušným soudem „Tribunal da Relação“. Opravné prostředky se podávají podle platných vnitrostátních právních předpisů, a to formou žádosti určené soudu, který vydal napadené rozhodnutí, |
— |
v Rumunsku u „Curte de Apel“, |
— |
ve Slovinsku u „okrožno sodišče“, |
— |
na Slovensku u odvolacího soudu prostřednictvím okresního soudu, proti jehož rozhodnutí odvolání směřuje, |
— |
ve Finsku u „hovioikeus/hovrätt“, |
— |
ve Švédsku u „Svea hovrätt“, |
— |
ve Spojeném království:
|
PŘÍLOHA IV
Opravné prostředky podle článku 44 jsou tyto:
— |
v Belgii, Řecku, Španělsku, Francii, Itálii, Lucembursku a Nizozemsku kasační stížnost, |
— |
v Bulharsku „обжалване пред Върховния касационен съд“, |
— |
v České republice „dovolání“ a „žaloba pro zmatečnost“, |
— |
v Německu „Rechtsbeschwerde“, |
— |
v Estonsku „kassatsioonikaebus“, |
— |
v Irsku opravný prostředek omezený na právní otázky k Nejvyššímu soudu, |
— |
na Islandu opravný prostředek u „Hæstiréttur“, |
— |
na Kypru opravný prostředek k Nejvyššímu soudu, |
— |
v Lotyšsku opravný prostředek k „Augstākās tiesas Senāts“ prostřednictvím „Apgabaltiesa“, |
— |
v Litvě opravný prostředek k „Lietuvos Aukščiausiasis Teismas“, |
— |
v Maďarsku „felülvizsgálati kérelem“, |
— |
na Maltě neexistuje další opravný prostředek k jinému soudu; v případě rozsudku o péči ke „Qorti tal-Appell“ postupem stanoveným pro opravný prostředek v „kodiċi ta’ Organizzazzjoni u Procedura Ċivili - Kap. 12“, |
— |
v Rakousku „Revisionsrekurs“, |
— |
v Polsku „skarga kasacyjna“, |
— |
v Portugalsku opravný prostředek omezený na právní otázky, |
— |
v Rumunsku „contestatie in anulare“ nebo „revizuire“, |
— |
ve Slovinsku opravný prostředek u „Vrhovno sodišče Republike Slovenije“, |
— |
na Slovensku „dovolanie“, |
— |
ve Finsku opravný prostředek u „korkein oikeus/högsta domstolen“, |
— |
ve Švédsku opravný prostředek u „Högsta domstolen“, |
— |
ve Spojeném království jediný opravný prostředek omezený na právní otázky. |