This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32006R0926
Commission Regulation (EC) No 926/2006 of 22 June 2006 amending Regulation (EC) No 2535/2001 laying down detailed rules for applying Council Regulation (EC) No 1255/1999 as regards the import arrangements for milk and milk products and opening tariff quotas
Nařízení Komise (ES) č. 926/2006 ze dne 22. června 2006 , kterým se mění nařízení (ES) č. 2535/2001, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 1255/1999, pokud jde o dovozní režim pro mléko a mléčné výrobky a otevření celních kvót
Nařízení Komise (ES) č. 926/2006 ze dne 22. června 2006 , kterým se mění nařízení (ES) č. 2535/2001, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 1255/1999, pokud jde o dovozní režim pro mléko a mléčné výrobky a otevření celních kvót
Úř. věst. L 170, 23.6.2006, p. 8–11
(ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, NL, PL, PT, SK, SL, FI, SV) Dokument byl zveřejněn v rámci zvláštního vydání
(BG, RO, HR)
Úř. věst. L 330M, 9.12.2008, p. 311–314
(MT)
No longer in force, Date of end of validity: 31/12/2020; Implicitně zrušeno 32020R0760
23.6.2006 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 170/8 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 926/2006
ze dne 22. června 2006,
kterým se mění nařízení (ES) č. 2535/2001, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 1255/1999, pokud jde o dovozní režim pro mléko a mléčné výrobky a otevření celních kvót
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1255/1999 ze dne 17. května 1999 o společné organizaci trhu s mlékem a mléčnými výrobky (1), a zejména na čl. 29 odst. 1 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Příloha I.A nařízení Komise (ES) č. 2535/2001 (2), stanoví celní kvóty nespecifikované podle země původu, které se mají dovézt během kvótového období. |
(2) |
Nařízení Rady (ES) č. 267/2006 ze dne 30. ledna 2006 o provedení Dohody ve formě výměny dopisů mezi Evropským společenstvím a Austrálií podle článků XXIV.6 a XXVIII Všeobecné dohody o clech a obchodu (GATT) 1994 o změně koncesí v listinách České republiky, Estonské republiky, Kyperské republiky, Lotyšské republiky, Litevské republiky, Maďarské republiky, Republiky Malta, Polské republiky, Republiky Slovinsko a Slovenské republiky v průběhu jejich přistoupení k Evropské unii a o doplnění přílohy I nařízení (EHS) č. 2658/1987 o celní a statistické nomenklatuře a o společném celním sazebníku (3) stanoví dodatečný příděl másla a jiných tuků a olejů získaných z mléka v rámci roční dovozní celní kvóty. |
(3) |
Nařízení Rady (ES) č. 711/2006 ze dne 20. března 2006 o provedení Dohody ve formě výměny dopisů mezi Evropským společenstvím a Spojenými státy americkými podle článků XXIV.6 a XXVIII Všeobecné dohody o clech a obchodu (GATT) 1994 o změně koncesí v listinách České republiky, Estonské republiky, Kyperské republiky, Lotyšské republiky, Litevské republiky, Maďarské republiky, Republiky Malta, Polské republiky, Republiky Slovinsko a Slovenské republiky v průběhu jejich přistoupení k Evropské unii a o změně a doplnění přílohy I nařízení (EHS) č. 2658/87 o celní a statistické nomenklatuře a o společném celním sazebníku (4) stanoví dodatečné příděly v souvislosti s několika kvótami různých druhů sýrů v rámci roční dovozní celní kvóty. |
(4) |
Je proto vhodné upravit dotyčné objemy stanovené kvótami uvedené v příloze I.A nařízení (ES) č. 2535/2001. |
(5) |
Nařízení (ES) č. 2535/2001 by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno. |
(6) |
Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Řídícího výboru pro mléko a mléčné výrobky, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Příloha I.A nařízení (ES) č. 2535/2001 se nahrazuje zněním uvedeným v příloze tohoto nařízení.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost třetím dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení se použije ode dne 1. července 2006.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 22. června 2006.
Za Komisi
Mariann FISCHER BOEL
členka Komise
(1) Úř. věst. L 160, 26.6.1999, s. 48. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1913/2005 (Úř. věst. L 307, 25.11.2005, s. 2).
(2) Úř. věst. L 341, 22.12.2001, s. 29. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 591/2006 (Úř. věst. L 104, 13.4.2006, s. 11).
(3) Úř. věst. L 47, 17.2.2006, s. 1.
(4) Úř. věst. L 124, 11.5.2006, s. 1.
PŘÍLOHA
„I.A
CELNÍ KVÓTY NESPECIFIKOVANÉ PODLE ZEMĚ PŮVODU
Číslo kvóty |
Kód KN |
Popis (2) |
Země původu |
Roční kvóta |
Půlroční kvóta |
Dovozní clo (EUR/100 kg čisté hmotnosti) |
09.4590 |
0402 10 19 |
Odstředěné sušené mléko |
Všechny třetí země |
68 000 |
34 000 |
47,50 |
09.4599 |
0405 10 11 0405 10 19 0405 10 30 0405 10 50 0405 10 90 0405 90 10 (1) 0405 90 90 (1) |
Máslo a jiné tuky a oleje získané z mléka |
Všechny třetí země |
11 360 |
5 680 |
94,80 |
v ekvivalentu másla |
||||||
09.4591 |
ex 0406 10 20 ex 0406 10 80 |
Sýr na pizzu, zmrazený, krájený na kousky o hmotnosti nejvýše jeden gram, v nádobách o čistém obsahu nejméně 5 kg, o obsahu vody nejméně 52 % hmotnostních a o obsahu tuku v sušině nejméně 38 % hmotnostních |
Všechny třetí země |
5 360 |
2 680 |
13,00 |
09.4592 |
ex 0406 30 10 |
Tavený ementál |
Všechny třetí země |
18 438 |
9 219 |
71,90 |
0406 90 13 |
Ementál |
85,80 |
||||
09.4593 |
ex 0406 30 10 |
Tavený gruyère |
Všechny třetí země |
5 413 |
2 706,5 |
71,90 |
0406 90 15 |
Gruyère, sbrinz |
85,80 |
||||
09.4594 |
0406 90 01 |
Sýry k dalšímu zpracování (3) |
Všechny třetí země |
20 007 |
10 003,5 |
83,50 |
09.4595 |
0406 90 21 |
Cheddar |
Všechny třetí země |
15 005 |
7 502,5 |
21,00 |
09.4596 |
ex 0406 10 20 |
Čerstvé (nezrající nebo nenaložené) sýry, včetně syrovátkového sýra, a tvaroh, jiné než sýr na pizzu z kvóty č. 09.4591 |
Všechny třetí země |
19 525 |
9 762,5 |
92,60 |
ex 0406 10 80 |
106,40 |
|||||
0406 20 90 |
Ostatní strouhané sýry nebo práškové sýry |
94,10 |
||||
0406 30 31 |
Jiné tavené sýry |
69,00 |
||||
0406 30 39 |
71,90 |
|||||
0406 30 90 |
102,90 |
|||||
0406 40 10 0406 40 50 0406 40 90 |
Sýry s modrou plísní |
70,40 |
||||
0406 90 17 |
Bergkäse a appenzell |
85,80 |
||||
09.4596 |
0406 90 18 |
Fromage fribourgeois, Vacherin Mont d’Or a Tête de Moine |
|
|
|
75,50 |
0406 90 23 |
Eidam |
|||||
0406 90 25 |
Tilsit |
|||||
0406 90 27 |
Butterkäse |
|||||
0406 90 29 |
Kashkaval |
|||||
0406 90 31 |
Feta, ovčí nebo buvolí |
|||||
0406 90 33 |
Feta, ostatní |
|||||
0406 90 35 |
Kefalo-tyri |
|||||
0406 90 37 |
Finlandia |
|||||
0406 90 39 |
Jarlsberg |
|||||
0406 90 50 |
Sýry ovčí nebo buvolí |
|||||
ex 0406 90 63 |
Pecorino |
94,10 |
||||
0406 90 69 |
Ostatní |
|||||
0406 90 73 |
Provolone |
75,50 |
||||
ex 0406 90 75 |
Caciocavallo |
|||||
ex 0406 90 76 |
Danbo, fontal, fynbo, havarti, maribo, samsø |
|||||
0406 90 78 |
Gouda |
|||||
ex 0406 90 79 |
Esrom, italico, kernhem, Saint-Paulin |
|||||
ex 0406 90 81 |
Cheshire, wensleydale, lancashire, double gloucester, blarney, colby, monterey |
|||||
0406 90 82 |
Camembert |
|||||
0406 90 84 |
Brie |
|||||
0406 90 86 |
S obsahem vyšším než 47 %, avšak nejvýše 52 % hmotnostních |
|||||
0406 90 87 |
S obsahem vyšším než 52 %, avšak nejvýše 62 % hmotnostních |
|||||
0406 90 88 |
S obsahem vyšším než 62 %, avšak nejvýše 72 % hmotnostních |
|||||
0406 90 93 |
S obsahem vyšším než 72 % hmotnostních |
92,60 |
||||
0406 90 99 |
Ostatní |
106,40 |
(1) 1 kg produktu = 1,22 kg másla.
(2) Nehledě na pravidla pro výklad kombinované nomenklatury se popis produktu považuje pouze za orientační vzhledem k tomu, že působnost preferenčního režimu se v kontextu této přílohy určuje zněním kódu KN. Je-li před kódem KN uvedeno ‚ex‘, určuje se působnost preferenčního režimu současně vzhledem ke kódu KN a odpovídajícímu popisu.
(3) Uvedené druhy sýrů se považují za zpracované, jestliže byly zpracovány na produkty položky 0406 30 kombinované nomenklatury. Použijí se články 291 až 300 nařízení (EHS) č. 2454/93.“