This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 31997R1488
Commission Regulation (EC) No 1488/97 of 29 July 1997 amending Council Regulation (EEC) No 2092/91 on organic production of agricultural products and indications referring thereto on agricultural products and foodstuffs
Nařízení Komise (ES) č. 1488/97 ze dne 29. července 1997, kterým se mění nařízení Rady (EHS) č. 2092/91 o ekologickém zemědělství a k němu se vztahujícím označování zemědělských produktů a potravin
Nařízení Komise (ES) č. 1488/97 ze dne 29. července 1997, kterým se mění nařízení Rady (EHS) č. 2092/91 o ekologickém zemědělství a k němu se vztahujícím označování zemědělských produktů a potravin
Úř. věst. L 202, 30.7.1997, p. 12–17
(ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT, FI, SV) Dokument byl zveřejněn v rámci zvláštního vydání
(CS, ET, LV, LT, HU, MT, PL, SK, SL, BG, RO)
No longer in force, Date of end of validity: 31/12/2008
Úřední věstník L 202 , 30/07/1997 S. 0012 - 0017
Nařízení Komise (ES) č. 1488/97 ze dne 29. července 1997, kterým se mění nařízení Rady (EHS) č. 2092/91 o ekologickém zemědělství a k němu se vztahujícím označování zemědělských produktů a potravin KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ, s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství, s ohledem na nařízení Rady (EHS) č. 2092/91 ze dne 24. června 1991 o ekologickém zemědělství a k němu se vztahujícím označování zemědělských produktů a potravin [1], naposledy pozměněné nařízením Komise (ES) č. 418/96 [2], a zejména na článek 13 uvedeného nařízení, vzhledem k tomu, že podle čl. 7 odst. 1a nařízení (EHS) č. 2092/91 podmínky uvedené v čl. 7 odst. 1 uvedeného nařízení neplatí pro produkty, které se běžně používaly před přijetím uvedeného nařízení podle zásad dobré praxe ekologického zemědělství dodržovaných ve Společenství; vzhledem k tomu, že několik členských států sdělilo Komisi příslušné údaje o produktech, které se na jejich území běžně používaly v ekologickém zemědělství přede dnem 24. června 1991 a nejsou zahrnuty do přílohy II nařízení (EHS) č. 2092/91; že také uvedlo, že tyto produkty jsou v dotyčném členském státě stále povoleny v zemědělství všeobecně; že po přezkoumání žádosti členských států se zdá vhodné zahrnout v této fázi produkt "jíly" jako doplňující pomocnou půdní látku a následující produkty jako přípravky na ochranu rostlin: azadirachtin, včelí vosk, některé sloučeniny mědi, ethylen, želatina, síran hlinitodraselný, polysulfid vápenatý, lecitin, výtažky z Nicotiana tabacum, mikroorganické přípravky, minerální oleje, manganistan draselný a křemenný písek; vzhledem k tomu, že by za této situace měly být zahrnuty také některé produkty (kompostovaný domovní odpad, průmyslový vápenec z výroby cukru), které se tradičně používají v nových členských státech (Rakousku, Finsku, Švédsku); vzhledem k tomu, že některé členské státy kromě toho požádaly, aby do přílohy II nařízení (EHS) č. 2092/91 byla zahrnuta některá jiná hnojiva, přípravky na ochranu rostlin a jiné přípravky používané v zemědělství, aby se mohly používat v ekologickém zemědělství; že po přezkoumání těchto žádostí se zjistilo, že požadavky čl. 7 odst. 1 uvedeného nařízení jsou splněny pro hydrogenfosforečnan amonný a pro některé pyrethroidy, jejichž použití je ovšem povoleno pouze v pastích, a pro hydrolyzované proteiny, pokud jsou použity v pastích nebo jinde, kde je to povoleno, spolu s jinými přípravky na ochranu rostlin uvedenými v příloze II oddílu B nařízení (EHS) č. 2092/91; vzhledem k tomu, že zařazení kompostovaného domovního odpadu, průmyslového vápence z výroby cukru, výtažků z Nicotiana tabacum, sloučenin mědi, minerálních olejů, metaldehydových pastí a pastí s pyrethroidy by mělo být omezeno na dobu pěti let, než budou známy výsledky jiného přezkoumání zaměřeného na další upřesnění požadavků nebo na možnou náhradu těchto produktů jinými řešeními; že přezkoumání by mělo být zahájeno co nejdříve na základě dalších informací předložených členskými státy, které mají zájem na zachování těchto produktů; vzhledem k tomu, že u některých hnojiv a všech přípravků na ochranu rostlin je nutné zavést omezující podmínky použití nebo požadavky na složení; že zejména u sloučenin mědi a u výtažků z Nicotiana tabacum je vhodné, aby se další zpřísnění podmínek použití v případě některých plodin a škůdců zkoumalo co možná nejdříve, a to nejpozději 30. června 1999; vzhledem k tomu, že se ukazuje, že některé přípravky na ochranu rostlin uvedené v příloze II oddílu B nařízení (EHS) č. 2092/91 se nepoužívají, a proto by měly být z uvedené přílohy vyňaty; vzhledem k tomu, že některé členské státy požádaly o doplnění některých produktů do přílohy VI nařízení (EHS) č. 2092/91 a o zařazení přísnějších podmínek pro používání některých produktů nezemědělského původu, které jsou již v uvedené příloze zahrnuty; že přezkoumání ukázalo, že tyto žádosti splňují požadavky uvedené v čl. 5 odst. 4 nařízení (EHS) č. 2092/91 a článku 2 nařízení Komise (EHS) č. 207/93 [3], ve znění nařízení (ES) č. 345/97 [4]; vzhledem k tomu, že by mělo být povoleno období na spotřebování zásob produktů, které byly z uvedené přílohy vyňaty nebo které se budou moci používat jen za přísnějších podmínek; vzhledem k tomu, že by nařízení (EHS) č. 2092/91 mělo být odpovídajícím způsobem změněno; vzhledem k tomu, že opatření tohoto nařízení jsou v souladu se stanoviskem výboru uvedeného v článku 14 nařízení (ES) č. 2092/91, PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ: Článek 1 Přílohy II a VI nařízení (EHS) č. 2092/91 se mění v souladu s přílohou tohoto nařízení. Článek 2 Toto nařízení vstupuje v platnost sedmým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropských společenství. Produkty vyjmenované v příloze II oddílu B a příloze VI oddílech B a C nařízení (EHS) č. 2092/91 přede dnem vstupu v platnost tohoto nařízení lze dále používat podle dříve platných podmínek až do vyčerpání stávajících zásob, ale nejdéle do dne 31. března 1998. Produkty uvedené v přílohách II a VI nařízení (EHS) č. 2092/91, pro něž budou platit přísnější podmínky než před vstupem tohoto nařízení v platnost, lze nadále používat podle dříve platných podmínek až do vyčerpání stávajících zásob, ale nejdéle do dne 31. března 1998. Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech. V Bruselu dne 29. července 1997. Za Komisi Franz Fischler člen Komise [1] Úř. věst. L 198, 22.7.1991, s. 1. [2] Úř. věst. L 59, 8.3.1996, s. 10. [3] Úř. věst. L 25, 2.2.1993, s. 5. [4] Úř. věst. L 58, 27.2.1997, s. 38. -------------------------------------------------- PŘÍLOHA 1. Příloha II oddíl A nařízení (EHS) č. 2092/91 se mění takto:a)Název se nahrazuje tímto: "Hnojiva a pomocné půdní látky" .b)V nadpisu přílohy se pod název vkládají následující věty: "Obecné podmínky pro všechny produkty: - použití podle přílohy I, - použití pouze podle právních předpisů pro hnojiva v každém členském státě." c)Za "Kapalné živočišné výkaly" se vkládá tento produkt: "Název | Popis; požadavky na složení; podmínky použití | — Kompostovaný domovní odpad | Kompost získaný z domovních odpadů tříděných u zdroje | Pouze rostlinný a živočišný odpad | Vyrobený v uzavřeném a kontrolovaném sběrném systému schváleném členským státem | Maximální koncentrace v mg/kg sušiny: kadmium: 0,7; měď: 70; nikl: 25; olovo: 45; zinek: 200; rtuť: 0,4; chrom (celkem): 70; chrom (VI): 0 | Pouze v období do 31. března 2002 | Potřebu uznal kontrolní subjekt nebo kontrolní orgán | "Název | Popis; požadavky na složení; podmínky použití | Jíly (např. perlit, vermikulit atd.)" | | e)Ve sloupci "Popis; požadavky na složení; podmínky použití" se u níže uvedeného produktu vkládá následující: "Název | Popis; požadavky na složení; podmínky použití | Kožešina | Maximální koncentrace sušiny chrómu (VI) v mg/kg: 0 | "Název | Popis; požadavky na složení; podmínky použití | — Mořské řasy a výrobky z nich | Pouze pokud byly přímo získány: i)fyzikálními postupy, včetně dehydratace, mražení a mletí;ii)extrakcí vodou nebo vodným roztokem kyseliny nebo alkalickým roztokemiii)kvašenímpotřebu uznal kontrolní subjekt nebo kontrolní orgán" | g)Za "Síran vápenatý (sádra)" se vkládají následující produkty: "Název | Popis; požadavky na složení; podmínky použití | Průmyslový vápenec z výroby cukru | Potřebu uznal kontrolní subjekt nebo kontrolní orgán | Pouze v období do 31. března 2002" | 2. Oddíl B přílohy II nařízení (EHS) č. 2092/91 se nahrazuje tímto: "B. PŘÍPRAVKY NA OCHRANU ROSTLIN Obecné podmínky platné pro všechny přípravky, které jsou složené z následujících aktivních látek nebo které je obsahují: - použití podle přílohy I, - použití pouze podle zvláštních ustanovení právních předpisů pro přípravky na ochranu rostlin v každém členském státě, ve kterém se přípravek používá (jsou-li taková ustanovení k dispozici [3]. 1. Látky rostlinného nebo živočišného původu Název | Popis; požadavky na složení; podmínky použití | Azadirachtin z Azadirachta indica (Neem tree) | Insekticid | K použití pouze na matečných rostlinách pro výrobu osiva a ostatního vegetativního množitelského materiálu a na okrasných rostlinách | Včelí vosk | Prostředek k ochraně řezů a roubů | Želatina | Insekticid | Hydrolyzované proteiny | Návnada | Pouze v povoleném typu použití v kombinaci s jinými vhodnými produkty uvedenými v této příloze II v části B | Lecitin | Fungicid | Výtažek (vodný roztok) z Nicotiana tabacum | Insekticid | Pouze proti mšicím na subtropických ovocných stromech (například pomerančovnících nebo citronovnících) a tropických rostlinách (například banánovnících); lze použít pouze na začátku vegetačního období | Potřebu uznává kontrolní subjekt nebo kontrolní orgán | Pouze v období do 31. března 2002 | Rostlinné oleje (např. mátový olej, borovicový olej, kmínový olej) | Insekticid, akaricid, fungicid a prostředek proti klíčení | Pyrethriny z Chrysanthemum cinerariaefolium | Insekticid | Výtažek z Quassia amara | Insekticid, repelent | Rotenon z Derris spp. a Lonchocarpus spp. a Terphrosia spp. | Insekticid | Potřebu uznal kontrolní subjekt nebo kontrolní orgán | Název | Popis; požadavky na složení; podmínky použití | Mikroorganismy (bakterie, viry a houby) např. Bacillus thuringensis, Granulosis virus atd. | Pouze geneticky nemodifikované produkty ve smyslu směrnice 90/220/EHS | Název | Popis; požadavky na složení; podmínky použití | Hydrogenfosforečnan amonný | Návnada | Pouze v pastích | Metaldehyd | Prostředek proti měkkýšům | Pouze v pastích obsahujících repelent proti vyšším živočišným druhům | Pouze v období do 31. března 2002 | Feromony | Insekticid, návnada | V pastích a rozprašovačích | Pyrethroidy (pouze deltamethrin nebo lambdacyhalothrin) | Insekticid | Pouze v pastích se zvláštními návnadami | Pouze proti Batrocera oleae a Ceratitis capitata wied | Potřebu uznal kontrolní subjekt nebo kontrolní orgán | Pouze v období do 31. března 2002 | IV. Další látky tradičně používané v ekologickém zemědělství Název | Popis; požadavky na složení; podmínky použití | Měď ve formě hydroxidu měďnatého, chlorid-oxidu měďnatého, (trojsytného) síranu měďnatého, oxidu měďnatého | Fungicid | Pouze v období do 31. března 2002 | Potřebu uznal kontrolní subjekt nebo kontrolní orgán | Ethylen | Prostředek na odstranění zelené barvy banánů | Draselná sůl mastných kyselin (mazlavé mýdlo) | Insekticid | Síran hlinitodraselný (kalinit) | Prevence zrání banánů | Polysulfid vápenatý | Fungicid, insekticid, akaricid | Pouze pro zimní ošetření ovocných stromů, olivovníků a vinné révy | Parafínový olej | Insekticid, akaricid | Minerální oleje | Insekticid, fungicid | Pouze na ovocných stromech, vinné révě, olivovnících a tropických rostlinách (např. banánovnících) | Pouze v období do 31. března 2002 | Potřebu uznal kontrolní subjekt nebo kontrolní orgán | Manganistan draselný | Fungicid, baktericid | Pouze na ovocných stromech, olivovnících a vinné révě | Křemenný písek | Repelent | Síra | Fungicid, akaricid, repelent" | "Název | Zvláštní podmínky | Kyselina citronová | výroba oleje a hydrolýza škrobů" | c) V oddílu C pooddílu C.2.3 se zrušuje tento produkt:"Citronová štáva". [3] Produkty označené (*) nejsou v některých členských státech považovány za přípravky na ochranu rostlin a nepodléhají právním předpisům pro přípravky na ochranu rostlin. --------------------------------------------------