Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 31975R2777

    Nařízení Rady (EHS) č. 2777/75 ze dne 29. října 1975 o společné organizaci trhu s drůbežím masem

    Úř. věst. L 282, 1.11.1975, p. 77–83 (DA, DE, EN, FR, IT, NL)

    Dokument byl zveřejněn v rámci zvláštního vydání (EL, ES, PT, FI, SV, CS, ET, LV, LT, HU, MT, PL, SK, SL, BG, RO)

    Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 30/06/2008; Zrušeno 32007R1234

    ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/1975/2777/oj

    31975R2777



    Úřední věstník L 282 , 01/11/1975 S. 0077 - 0083
    Finské zvláštní vydání: Kapitola 3 Svazek 6 S. 0213
    Řecké zvláštní vydání: Kapitola 03 Svazek 14 S. 0071
    Švédské zvláštní vydání: Kapitola 3 Svazek 6 S. 0213
    Španělské zvláštní vydání: Kapitola 03 Svazek 9 S. 0151
    Portugalské zvláštní vydání Kapitola 03 Svazek 9 S. 0151


    Nařízení Rady (EHS) č. 2777/75

    ze dne 29. října 1975

    o společné organizaci trhu s drůbežím masem

    RADA EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

    s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství, a zejména na články 42 a 43 této smlouvy,

    s ohledem na návrh Komise,

    s ohledem na stanovisko Shromáždění [1],

    vzhledem k tomu, že od svého přijetí byla základní ustanovení týkající se organizace trhu s drůbežím masem několikrát změněna; že z důvodu jejich množství, jejich složitosti a jejich rozdrobenosti v různých Úředních věstnících je obtížné tyto texty používat, a že tudíž postrádají nezbytnou jasnost, jež by měla být vlastní každé právní úpravě; že by měly být za těchto podmínek kodifikovány;

    vzhledem k tomu, že fungování a rozvoj společného trhu se zemědělskými produkty vyžadují současně vytvoření společné zemědělské politiky, která musí zahrnovat zejména společnou organizaci zemědělských trhů, jež může v závislosti na produktu nabývat různých forem;

    vzhledem k tomu, že cílem společné zemědělské politiky je dosažení cílů stanovených v článku 39 Smlouvy; že v odvětví drůbežího masa by měla být pro stabilizaci trhů a pro zajištění odpovídající životní úrovně zemědělců zabývajících se touto produkcí přijata opatření ke zjednodušení přizpůsobování nabídky požadavkům trhu;

    vzhledem k tomu, že vytvoření jednotného trhu s drůbežím masem vyžaduje zavedení jednotného obchodního režimu na vnějších hranicích Společenství, který zahrnuje dávky a vývozní náhrady;

    vzhledem k tomu, že k dosažení tohoto cíle by mělo obecně stačit zavést pro dovozy ze třetích zemí dávky, které berou v úvahu jednak vliv rozdílu mezi cenami krmných obilovin ve Společenství a cenami na světovém trhu na náklady na krmivo a jednak potřebu chránit zpracovatelský průmysl Společenství;

    vzhledem k tomu, že je nezbytné zabránit narušení trhu Společenství způsobenému nabídkami na světovém trhu za neobvykle nízké ceny; že by za tímto účelem měly být stanoveny zdymadlové ceny a o dodatečnou částku zvýšeny dávky, pokud by nabídkové ceny s dodáním na hranice byly nižší než zdymadlové ceny;

    vzhledem k tomu, že možnost poskytovat při vývozu do třetích zemí náhradu, ve výši rozdílu mezi cenami ve Společenství a cenami na světovém trhu, by zajistila účast Společenství na mezinárodním obchodu s drůbežím masem; že by mělo být umožněno stanovit náhrady na drůbeží maso předem s cílem zaručit vývozcům ze Společenství určitou míru jistoty, pokud jde o stabilitu náhrad;

    vzhledem k tomu, že by měla být rovněž přijata ustanovení, která by zcela nebo zčásti zakazovala, aby byl použit režim aktivního zušlechťovacího styku, pokud by to situace na trhu vyžadovala;

    vzhledem k tomu, že režim dávek umožňuje obejít se bez všech jakýchkoli dalších ochranných opatření na vnějších hranicích Společenství; že se však režim dávek může ve výjimečných případech ukázat jako nedostatečný; že v takových případech by mělo být Společenství umožněno přijmout neprodleně všechna nezbytná opatření, aby nebyl trh Společenství ponechán bez ochrany proti narušení, ke kterému by mohlo dojít po odstranění stávajících překážek dovozu;

    vzhledem k tomu, že omezení volného pohybu vyplývající z opatření na ochranu proti šíření chorob zvířat může působit obtíže na trhu jednoho nebo více členských států; že je pro nápravu takových situací nezbytné připravit se na možnost přijímat výjimečná opatření na ochranu trhu;

    vzhledem k tomu, že s cílem usnadnit provádění navrhovaných opatření by měl být stanoven postup pro zajištění úzké spolupráce mezi členskými státy a Komisí prostřednictvím řídícího výboru;

    vzhledem k tomu, že poskytováním určitých podpor by mohlo být ohroženo vytvoření jednotného trhu; že by se proto ustanovení Smlouvy, která umožňují posoudit podpory poskytované členskými státy a zakazují podpory, které jsou neslučitelné se společným trhem, měla vztahovat i na odvětví drůbežího masa;

    vzhledem k tomu, že společná organizace trhů s drůbežím masem by měla současně a vhodným způsobem zohledňovat cíle stanovené v článcích 39 a 110 Smlouvy;

    vzhledem k tomu, že výdaje členských států v důsledku povinností vyplývajících z tohoto nařízení hradí Společenství podle článků 2 a 3 nařízení Rady (EHS) č. 729/70 ze dne 21. dubna 1970 o financování společné zemědělské politiky [2], ve znění nařízení (EHS) č. 1566/72 [3],

    PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

    Článek 1

    1. Společná organizace trhu s drůbežím masem se týká těchto produktů:

    Číslo společného celního sazebníku | Popis zboží |

    a)01.05 | Živá drůbež (slepice, kohouti, kachny, husy, krocani, krůty a perličky) |

    b)02.02 | Mrtvá drůbež (slepice, kohouti, kachny, husy, krocani, krůty a perličky) a jedlé droby z této drůbeže (kromě jater), čerstvé, chlazené nebo zmrazené |

    c)02.03 | Drůbeží játra, čerstvá, chlazená nebo zmrazená, nasolená nebo ve slaném nálevu |

    d)02.05 C | Drůbeží tuk (neškvařený ani nezískaný extrakcí rozpouštědly), čerstvý, chlazený, zmrazený, nasolený, ve slaném nálevu, sušený nebo uzený |

    e)15.01 B | Drůbeží tuk, škvařený nebo získaný extrakcí rozpouštědly |

    f)16.02 B I | Ostatní přípravky nebo konzervy z drůbežího masa nebo drůbežích drobů |

    2. Pro účely tohoto nařízení se rozumí:

    a) "živou drůbeží" živá domácí drůbež o kusové hmotnosti vyšší než 185 gramů;

    b) "drůbežími mláďaty" živá domácí drůbež o kusové hmotnosti nejvýše 185 gramů;

    c) "poraženou drůbeží" mrtvá domácí drůbež, též bez drobů;

    d) "odvozenými produkty":

    1. produkty uvedené v odst. 1 písm. a), kromě drůbežích mláďat,

    2. produkty uvedené v odst. 1 písm. b) kromě poražené drůbeže a jedlých drobů zvaných "dělené drůbeží maso",

    3. jedlé droby uvedené v odst. 1 písm. b),

    4. produkty uvedené v odst. 1 písm. c),

    5. produkty uvedené v odst. 1 písm. d) a e),

    6. produkty uvedené v odst. 1 písm. f);

    e) "čtvrtletím" období tří měsíců začínající dnem 1. února, 1. května, 1. srpna nebo 1. listopadu.

    Článek 2

    1. S cílem podpořit činnost profesních a mezioborových skupin, která by usnadnila přizpůsobení nabídky požadavkům trhu, s výjimkou případů týkajících se stažení výrobků z trhu, mohou být ve vztahu k produktům uvedeným v čl. 1 odst. 1 přijata násle dující opatření Společenství:

    - opatření na podporu lepší organizace produkce, zpracování a uvádění na trh,

    - opatření na zlepšení jakosti,

    - opatření umožňující vypracovávat krátkodobé a dlouhodobé předběžné odhady na základě používaných výrobních prostředků,

    - opatření umožňující zjednodušit zjišťování vývoje tržních cen.

    Obecná pravidla týkající se těchto opatření se stanoví postupem podle čl. 43 odst. 2 Smlouvy.

    2. Obchodní normy:

    - se přijímají pro jeden nebo více produktů uvedených v čl. 1 odst. 1 písm. b),

    - mohou být přijaty pro produkty uvedené v čl. 1 odst. 1 písm. a), c), d), e) a f).

    Tyto normy se mohou týkat zejména třídění podle jakosti a hmotnosti, balení, skladování, přepravy, obchodní úpravy a označování.

    Normy, jejich oblast působnosti a obecná pravidla pro jejich používání stanoví Rada na návrh Komise kvalifikovanou většinou.

    Článek 3

    U produktů uvedených v čl. 1 odst. 1 se při dovozu do Společenství účtuje dávka stanovená předem pro každé čtvrtletí postupem podle článku 17.

    Článek 4

    1. Dávka na poraženou drůbež se skládá z:

    a) částky rovnající se rozdílu mezi cenami ve Společenství a na světovém trhu za množství krmných obilovin, které závisí na živočišném druhu drůbeže a které je nezbytné pro produkci jednoho kilogramu poražené drůbeže ve Společenství.

    Ceny krmných obilovin v rámci Společenství se stanoví jednou ročně na období 12 měsíců začínající dnem 1. srpna na základě prahových cen těchto krmných obilovin a jejich měsíčních zvýšení.

    Ceny krmných obilovin na světovém trhu se stanoví jednou za čtvrtletí na základě cen těchto krmných obilovin za šest měsíců předcházejících čtvrtletí, ve kterém je uvedená částka vypočítávána.

    Při stanovení dávek použitelných od 1. listopadu, 1. února a 1. května se však bere vývoj cen krmných obilovin na světovém trhu v úvahu pouze tehdy, pokud se zároveň stanoví nová zdymadlová cena;

    b) částky rovnající se 7 % průměru zdymadlových cen platných po dobu čtyř čtvrtletí předcházejících 1. květnu každého roku.

    Tato částka se vypočítává jednou ročně na období 12 měsíců začínající dnem 1. srpna.

    2. Dávka na drůbeží mláďata se vypočítává stejným způsobem jako dávka na poraženou drůbež. Množství krmných obilovin, které má být použito, je však množství nezbytné pro produkci jednoho drůbežího mláděte ve Společenství; zdymadlová cena je cena drůbežích mláďat.

    3. Rada na návrh Komise kvalifikovanou většinou:

    - stanoví množství krmných obilovin, které závisí na živočišném druhu drůbeže a které je nezbytné pro produkci jednoho kilogramu poražené drůbeže, množství krmných obilovin nezbytné pro produkci jednoho drůbežího mláděte a procentní podíl jednotlivých druhů krmných obilovin na těchto množstvích,

    - stanoví prováděcí pravidla k tomuto článku.

    Článek 5

    1. Pokud jde o produkty uvedené v čl. 1 odst. 2 písm. d), dávka se odvozuje z dávky na poraženou drůbež, a to na základě hmotnostního poměru mezi těmito různými produkty a poraženou drůbeží, a v případě nutnosti na základě průměrného poměru mezi jejich tržními hodnotami.

    2. Odchylně od ustanovení odstavce 1 jsou v případě produktů položek 02.03, 15.01 B a 16.02 B I společného celního sazebníku, u kterých je celní sazba vázána dohodou GATT, dávky omezeny částkou vyplývající z této dohody.

    3. Koeficienty vyjadřující poměry uvedené v odstavci 1 jsou stanoveny postupem podle článku 17. Údaje použité pro stanovení koeficientů se prověří nejméně jednou ročně.

    Článek 6

    Pokud je na trhu Společenství zjištěn podstatný nárůst cen a je pravděpodobné, že tato situace bude pokračovat, a je-li tím trh narušen nebo hrozí-li, že bude narušen, mohou být přijata nezbytná opatření.

    Rada stanoví na návrh Komise kvalifikovanou většinou obecná prováděcí pravidla k tomuto článku.

    Článek 7

    1. Zdymadlové ceny se stanoví předem na každé čtvrtletí postupem podle článku 17.

    2. Zdymadlová cena poražené drůbeže se skládá z:

    a) částky rovnající se ceně na světovém trhu za množství krmných obilovin v závislosti na živočišném druhu drůbeže, které je nezbytné pro produkci jednoho kilogramu poražené drůbeže ve třetích zemích;

    b) paušální částky zahrnující ostatní náklady na krmiva a režijní náklady na produkci a uvedení na trh v závislosti na živočišném druhu drůbeže.

    Cena za množství krmných obilovin na světovém trhu se stanoví jednou za čtvrtletí na základě cen těchto krmných obilovin za šest měsíců předcházejících čtvrtletí, ve kterém se stanoví zdymadlová cena.

    Při stanovení zdymadlové ceny platné od 1. listopadu, 1. února a 1. května, se však bere vývoj cen krmných obilovin na světovém trhu v úvahu pouze tehdy, pokud cena za množství krmných obilovin vykazuje minimální odchylku od ceny použité pro výpočet zdymadlové ceny na předchozí čtvrtletí. Údaje pro stanovení paušální částky uvedené v písmenu b) se prověří nejméně jednou ročně.

    3. Zdymadlová cena pro drůbeží mláďata se vypočítává stejným způsobem jako zdymadlová cena pro poraženou drůbež. Cena za množství krmných obilovin na světovém trhu je však cena za množství nezbytné pro produkci jednoho drůbežího mláděte ve třetích zemích a paušální částka je částka zahrnující ostatní náklady na krmivo a režijní náklady na produkci a uvedení na trh jednoho drůbežího mláděte. Množství krmných obilovin a paušální částka nejsou rozlišeny podle živočišného druhu drůbeže.

    4. Pokud jde o produkty uvedené v čl. 1 odst. 2 písm. d), odvozují se zdymadlové ceny ze zdymadlových cen za poraženou drůbež na základě koeficientů stanovených pro tyto produkty v čl. 5 odst. 3.

    5. Rada stanoví na návrh Komise kvalifikovanou většinou prováděcí pravidla k tomuto článku.

    Článek 8

    1. Sníží-li se u produktu nabídková cena s dodáním na hranice pod úroveň zdymadlové ceny, zvýší se dávka na tento produkt o dodatečnou částku, která se rovná rozdílu mezi zdymadlovou cenou a nabídkovou cenou s dodáním na hranice.

    2. Tato dodatečná částka se však neuplatní vůči třetím zemím, které jsou ochotny a schopny zaručit, že cena za dovoz produktů pocházejících a dovážených z jejich území do Společenství nebude nižší než zdymadlová cena daného produktu a že bude zabráněno odklonu obchodu.

    3. Nabídková cena s dodáním na hranice se stanoví pro veškeré dovozy ze všech třetích zemí.

    Pokud se však vývoz z jedné nebo více třetích zemí uskutečňuje za neobvykle nízké ceny, které jsou nižší než ceny uplatňované v jiných třetích zemích, stanoví se pro vývoz z těchto třetích zemí druhá nabídková cena s dodáním na hranice.

    4. Prováděcí pravidla k tomuto článku se stanoví postupem podle článku 17.

    Dodatečné částky se popřípadě stanoví stejným postupem.

    Článek 9

    1. V míře nezbytné k tomu, aby bylo možno vyvézt produkty uvedené v čl. 1 odst. 1 na základě cen těchto produktů na světovém trhu, může být rozdíl mezi těmito cenami a cenami v rámci Společenství pokryt vývozní náhradou.

    2. Náhrada je stejná pro celé Společenství. Může být rozlišena podle užití nebo místa určení.

    Náhrada se poskytuje na žádost oprávněné strany.

    Při stanovení náhrady se přihlíží zejména k potřebě zajistit rovnováhu mezi použitím základních produktů Společenství pro vývoz zpracovaného zboží do třetích zemí a použitím produktů z těchto zemí propuštěných do režimu aktivního zušlechťovacího styku.

    Rada stanoví na návrh Komise kvalifikovanou většinou obecná pravidla pro poskytování vývozních náhrad a jejich stanovení předem, jakož i kritéria pro stanovení jejich výše.

    Náhrady se stanovují pravidelně postupem podle článku 17. V případě nutnosti může Komise na žádost členského státu nebo z vlastního podnětu náhrady v mezidobí změnit.

    3. Prováděcí pravidla k tomuto článku se stanoví postupem podle článku 17.

    Článek 10

    V míře nezbytné pro správné fungování společné organizace trhu s drůbežím masem, může Rada na návrh Komise kvalifikovanou většinou zcela nebo částečně vyloučit používání režimu aktivního zušlechťovacího styku v případě produktů uvedených v čl. 1 odst. 1, které jsou určeny k výrobě produktů uvedených v čl. 1 odst. 1.

    Článek 11

    1. Na sazební zařazení produktů, na něž se vztahuje toto nařízení, se použijí obecná pravidla pro výklad společného celního sazebníku a zvláštní pravidla pro jeho používání; celní nomenklatura vyplývající z používání tohoto nařízení se přejímá do společného celního sazebníku.

    2. Pokud toto nařízení nestanoví jinak nebo pokud Rada nerozhodne na návrh Komise kvalifikovanou většinou o výjimce, je zakázáno:

    - vybírání jakýchkoli cel nebo poplatků s rovnocenným účinkem,

    - uplatňování jakýchkoli množstevních omezení nebo opatření s rovnocenným účinkem.

    Za opatření s účinkem rovnocenným množstevnímu omezení se mimo jiné považuje jakékoliv opatření omezující vydávání dovozních nebo vývozních licencí určité skupině osob.

    Článek 12

    1. Pokud je v důsledku dovozu nebo vývozu trh Společenství s jedním nebo více produkty uvedenými v čl. 1 odst. 1 vážně narušen nebo hrozí-li, že bude vážně narušen, a tím budou ohroženy cíle stanovené v článku 39 Smlouvy, mohou být pro obchod se třetími zeměmi přijímána vhodná opatření po dobu, po kterou toto narušení nebo jeho hrozba trvá.

    Rada stanoví na návrh Komise kvalifikovanou většinou obecná prováděcí pravidla k tomuto odstavci a určí, v jakých případech a v rámci jakých mezí mohou členské státy přijmout ochranná opatření.

    2. Pokud nastane situace uvedená v odstavci 1, rozhodne Komise na žádost členského státu nebo z vlastního podnětu o nezbytných opatřeních, která jsou sdělena členským státům a jsou okamžitě použitelná. Pokud členský stát předloží Komisi žádost, Komise přijme rozhodnutí do 24 hodin od jejího obdržení.

    3. Opatření, o kterém rozhodne Komise, může kterýkoliv členský stát do tří pracovních dnů ode dne jeho sdělení předložit Radě k přezkoumání. Rada se sejde neprodleně. Kvalifikovanou většinou může dotyčné opatření změnit nebo zrušit.

    Článek 13

    Zboží uvedené v čl. 1 odst. 1, které je vyrobeno nebo získáno z produktů, jež nejsou uvedeny v čl. 9 odst. 2 a čl. 10 odst. 1 Smlouvy, se nepropustí do volného oběhu uvnitř Společenství.

    Článek 14

    Aby se vzala v úvahu omezení volného oběhu, která mohou vyplynout z použití opatření, jejichž cílem je zabránit šíření chorob zvířat, mohou být postupem podle článku 17 přijata výjimečná opatření na podporu kteréhokoliv trhu postiženého tímto omezením. Tato opatření lze přijímat pouze v rozsahu a na dobu, jež jsou nezbytně nutné pro podporu tohoto trhu.

    Článek 15

    Členské státy a Komise si navzájem sdělují údaje nezbytné pro provádění tohoto nařízení. Pravidla pro sdělování a šíření těchto údajů se stanoví postupem podle článku 17.

    Článek 16

    1. Zřizuje se Řídící výbor pro drůbeží maso a vejce (dále jen "výbor") složený ze zástupců členských států, kterému předsedá zástupce Komise.

    2. Hlasům členských států ve výboru je přidělena váha podle čl. 148 odst. 2 Smlouvy. Předseda nehlasuje.

    Článek 17

    1. Má-li být zahájen postup podle tohoto článku, přednese věc výboru jeho předseda, a to buď z vlastního podnětu, nebo na žádost některého zástupce členského státu.

    2. Zástupce Komise předloží návrh opatření, která mají být přijata. Výbor zaujme stanovisko k těmto opatřením ve lhůtě, kterou může předseda stanovit podle naléhavosti věci. Stanovisko se přijímá většinou 41 hlasů.

    3. Komise přijme opatření, která jsou okamžitě použitelná. Pokud však tato opatření nejsou v souladu se stanoviskem výboru, sdělí je Komise neprodleně Radě. V tomto případě může Komise nejvýše o jeden měsíc ode dne tohoto sdělení odložit použitelnost opatření, o kterých rozhodla.

    Rada může kvalifikovanou většinou přijmout ve lhůtě jednoho měsíce odlišné rozhodnutí.

    Článek 18

    Výbor může posoudit jakoukoli jinou otázku, kterou mu předloží jeho předseda, a to buď z vlastního podnětu, nebo na žádost zástupce některého členského státu.

    Článek 19

    Pokud toto nařízení nestanoví jinak, použijí se na produkci produktů uvedených v čl. 1 odst. 1 a obchod s nim články 92 až 94 Smlouvy.

    Článek 20

    Toto nařízení musí být prováděno tak, aby se současně a vhodným způsobem zohlednily cíle stanovené v článcích 39 a 110 Smlouvy.

    Článek 21

    Pokud Itálie uplatní článek 23 nařízení Rady (EHS) č. 2727/75 ze dne 29. října 1975 o společné organizaci trhu s obilovinami [4], přijme Rada na návrh Komise kvalifikovanou většinou nezbytná opatření, aby zabránila narušení hospodářské soutěže.

    Článek 22

    1. Nařízení Rady č. 123/67/EHS ze dne 13. června 1967 o společné organizaci trhu s drůbežím masem [5], naposledy pozměněné rozhodnutím Rady ze dne 1. ledna 1973, kterým se přizpůsobují dokumenty o přistoupení nových členských států k Evropským společenstvím [6], se zrušuje.

    2. Všechny odkazy na nařízení zrušené odstavcem 1 se považují za odkazy na toto nařízení.

    Odkazy na články uvedeného nařízení je nutno číst v souladu se srovnávací tabulkou uvedenou v příloze.

    Článek 23

    Toto nařízení vstupuje v platnost dnem 1. listopadu 1975.

    Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

    V Lucemburku dne 29. října 1975.

    Za Radu

    předseda

    G. Marcora

    [1] Úř. věst. C 60, 13.3.1975, s. 41.

    [2] Úř. věst. L 94, 28.4.1970, s. 13.

    [3] Úř. věst. L 167, 25.7.1972, s. 5.

    [4] Úř. věst. L 281, 1.11.1975, s. 7.

    [5] Úř. věst 117, 19.6.1967, s. 2301/67.

    [6] Úř. věst L 2, 1.1.1973, s. 1.

    --------------------------------------------------

    PŘÍLOHA

    Srovnávací tabulka

    Nařízení č. 123/67/EHS | Toto nařízení |

    článek 13a | článek 14 |

    článek 14 | článek 19 |

    článek 21 | článek 20 |

    --------------------------------------------------

    Top