This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 22003A1231(03)
Agreement in the form of an Exchange of Letters concerning the provisional application of the trade and trade-related provisions of the Euro-Mediterranean Agreement establishing an Association between the European Communities and their Member States, of the one part, and the Arab Republic of Egypt, of the other part
Dohoda ve formě výměny dopisů o prozatímním provádění ustanovení o obchodu a obchodních záležitostech Evropsko-středomořské dohody zakládající přidružení mezi Evropskými společenstvími a jejich členskými státy na jedné straně a Egyptskou arabskou republikou na straně druhé
Dohoda ve formě výměny dopisů o prozatímním provádění ustanovení o obchodu a obchodních záležitostech Evropsko-středomořské dohody zakládající přidružení mezi Evropskými společenstvími a jejich členskými státy na jedné straně a Egyptskou arabskou republikou na straně druhé
Úř. věst. L 345, 31.12.2003, p. 115–116
(ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT, FI, SV) Dokument byl zveřejněn v rámci zvláštního vydání
(CS, ET, LV, LT, HU, MT, PL, SK, SL)
No longer in force, Date of end of validity: 21/12/2003
Úřední věstník L 345 , 31/12/2003 S. 0115 - 0116
Dohoda ve formě výměny dopisů o prozatímním provádění ustanovení o obchodu a obchodních záležitostech Evropsko-středomořské dohody zakládající přidružení mezi Evropskými společenstvími a jejich členskými státy na jedné straně a Egyptskou arabskou republikou na straně druhé A. Dopis Společenství V Bruselu dne … prosince 2003 Vážený pane, mám tu čest odvolat se na Evropsko-středomořskou dohodu zakládající přidružení mezi Evropskými společenstvími a jejich členskými státy na jedné straně a Egyptskou arabskou republikou na straně druhé podepsanou v Lucemburku dne 25. června 2001 ("dohoda o přidružení"). Až do vstupu v platnost dohody o přidružení mám tu čest navrhnout Vám, aby Evropské společenství a Egyptská arabská republika používaly prozatímně ode dne 1. ledna 2004 články 2, 6 až 28, 31, 33 až 37, 55, 82 až 84, 86 až 87, 90 a 91, příslušná prohlášení [1], přílohy 1 až 6, protokoly 1 až 5 a výměnu dopisů o čerstvých řezaných květinách, květinách a poupatech položky 060310 společného celního sazebníku Společenství. Rada pro spolupráci zřízená v souladu s Dohodou o spolupráci mezi Evropským hospodářským společenstvím a Egyptskou arabskou republikou podepsanou dne 18. ledna 1977, bude přiměřeně vykonávat své povinnosti až do doby, kdy budou zřízeny Rada přidružení a Výbor pro přidružení ve smyslu hlavy VIII dohody o přidružení. Přijme svůj jednací řád a může případně zřizovat výbory a podvýbory, na které převede zcela, nebo zčásti kteroukoli ze svých pravomocí. V průběhu prozatímního provádění výše uvedených článků a v případě potřeby, se odkazy na "Radu přidružení" a na "Výbor pro přidružení" považují za odkazy na Radu pro spolupráci a výbory, které zřídí. Pokud jde o ustanovení, na které se vztahuje tato dohoda, a následné provádění dohody o přidružení, je dohodnuto, že datum vstupu v platnost dohody o přidružení bude datem vstupu této dohody v platnost. Pro první rok provádění se objemy celních kvót vypočítají jako poměrná část základních objemů, přičemž se vezme v úvahu část období, které uplynulo před datem vstupu této dohody v platnost. Pokud jde o určité produkty vyjmenované v protokolu 1 dohody o přidružení, použijí se následující ujednání: u produktů položky KN 07032000, 07099039, 07099060, 07112090, 07129019, 07142090, 1006, 121291, 12129920, 1703, a 2302 by se udělené koncese měly použít i pro specifická cla. Toto ujednání zůstane v platnosti i po vstupu v platnost dohody o přidružení. Prozatímně prováděná ustanovení nahrazují články 8 až 36, 43 až 46, 48 až 51 Dohody o spolupráci mezi Evropským hospodářským společenstvím a Egyptskou arabskou republikou podepsané dne 18. ledna 1977, včetně příloh A, B, C a D, protokolu 2 a příslušných společných prohlášení, prohlášení a výměn dopisů, a Dohody mezi členskými státy Evropského společenství uhlí a oceli a Egyptskou arabskou republikou podepsané v Bruselu dne 18. ledna 1977. Mám tu čest navrhnout, aby v případě, že je výše uvedené pro Vaši vládu přijatelné, tento dopis a Vaše potvrzení společně představovaly dohodu mezi Evropským společenstvím a Egyptskou arabskou republikou. Přijměte prosím, vážený pane, ujištění o mé nejhlubší úctě. Za Evropské společenství B. Dopis Egypta V Bruselu dne … prosince 2003 Vážený pane, mám tu čest potvrdit, že jsem dnešního dne obdržel Váš dopis tohoto znění: "mám tu čest odvolat se na Evropsko-středomořskou dohodu zakládající přidružení mezi Evropskými společenstvími a jejich členskými státy na jedné straně a Egyptskou arabskou republikou na straně druhé podepsanou v Lucemburku dne 25. června 2001 ("dohoda o přidružení"). Až do vstupu v platnost dohody o přidružení mám tu čest navrhnout Vám, aby Evropské společenství a Egyptská arabská republika používaly prozatímně ode dne 1. ledna 2004 články 2, 6 až 28, 31, 33 až 37, 55, 82 až 84, 86 až 87, 90 a 91, příslušná prohlášení [2], přílohy 1 až 6, protokoly 1 až 5 a výměnu dopisů o čerstvých řezaných květinách, květinách a poupatech položky 060310 společného celního sazebníku Společenství. Rada pro spolupráci zřízená v souladu s Dohodou o spolupráci mezi Evropským hospodářským společenstvím a Egyptskou arabskou republikou podepsanou dne 18. ledna 1977, bude přiměřeně vykonávat své povinnosti až do doby, kdy budou zřízeny Rada přidružení a Výbor pro přidružení ve smyslu hlavy VIII dohody o přidružení. Přijme svůj jednací řád a může případně zřizovat výbory a podvýbory, na které převede zcela, nebo zčásti kteroukoli ze svých pravomocí. V průběhu prozatímního provádění výše uvedených článků a v případě potřeby, se odkazy na "Radu přidružení" a na "Výbor pro přidružení" považují za odkazy na Radu pro spolupráci a výbory, které zřídí. Pokud jde o ustanovení, na které se vztahuje tato dohoda, a následné provádění dohody o přidružení, je dohodnuto, že datum vstupu v platnost dohody o přidružení bude datem vstupu této dohody v platnost. Pro první rok provádění se objemy celních kvót vypočítají jako poměrná část základních objemů, přičemž se vezme v úvahu část období, které uplynulo před datem vstupu této dohody v platnost. Pokud jde o určité produkty vyjmenované v protokolu 1 dohody o přidružení, použijí se následující ujednání: u produktů položky KN 07032007032000, 07099039, 07099060, 07112090, 07129019, 07142090, 1006, 121291, 12129920, 1703, a 2302 by se udělené koncese měly použít i pro specifická cla. Toto ujednání zůstane v platnosti i po vstupu v platnost dohody o přidružení. Prozatímně prováděná ustanovení nahrazují články 8 až 36, 43 až 46, 48 až 51 Dohody o spolupráci mezi Evropským hospodářským společenstvím a Egyptskou arabskou republikou podepsané dne 18. ledna 1977, včetně příloh A, B, C a D, protokolu 2 a příslušných společných prohlášení, prohlášení a výměn dopisů, a Dohody mezi členskými státy Evropského společenství uhlí a oceli a Egyptskou arabskou republikou podepsané v Bruselu dne 18. ledna 1977. Mám tu čest navrhnout, aby v případě, že je výše uvedené pro Vaši vládu přijatelné, tento dopis a Vaše potvrzení společně představovaly dohodu mezi Evropským společenstvím a Egyptskou arabskou republikou." Potvrzuji, že vláda Egyptské arabské republiky souhlasí s obsahem Vašeho dopisu. Přijměte prosím, vážený pane, ujištění o mé nejhlubší úctě. Za vládu Egyptské arabské republiky [1] Společná prohlášení k článkům 14, 18, 34 a 37 a příloze 6 a společné prohlášení o ochraně dat; prohlášení Evropského společenství k článkům 11, 19, 21 a 34. [2] Společná prohlášení k článkům 14, 18, 34 a 37 a příloze 6 a společné prohlášení o ochraně dat; prohlášení Evropského společenství k článkům 11, 19, 21 a 34. --------------------------------------------------