Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32010D0617

    2010/617/EU: Rozhodnutí Komise ze dne 14. října 2010 , kterým se mění rozhodnutí 2009/821/ES, pokud jde o seznamy stanovišť hraniční kontroly a veterinárních jednotek v Traces (oznámeno pod číslem K(2010) 7009) Text s významem pro EHP

    Úř. věst. L 271, 15.10.2010, p. 8–17 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    Dokument byl zveřejněn v rámci zvláštního vydání (HR)

    Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 13/12/2019; Implicitně zrušeno 32019R1014

    ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2010/617/oj

    15.10.2010   

    CS

    Úřední věstník Evropské unie

    L 271/8


    ROZHODNUTÍ KOMISE

    ze dne 14. října 2010,

    kterým se mění rozhodnutí 2009/821/ES, pokud jde o seznamy stanovišť hraniční kontroly a veterinárních jednotek v Traces

    (oznámeno pod číslem K(2010) 7009)

    (Text s významem pro EHP)

    (2010/617/EU)

    EVROPSKÁ KOMISE,

    s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

    s ohledem na směrnici Rady 90/425/EHS ze dne 26. června 1990 o veterinárních a zootechnických kontrolách v obchodu s některými živými zvířaty a produkty uvnitř Společenství s cílem dotvoření vnitřního trhu (1), a zejména na čl. 20 odst. 1 a 3 uvedené směrnice,

    s ohledem na směrnici Rady 91/496/EHS ze dne 15. července 1991, kterou se stanoví zásady organizace veterinárních kontrol zvířat dovážených do Společenství ze třetích zemí a kterou se mění směrnice 89/662/EHS, 90/425/EHS a 90/675/EHS (2), a zejména na čl. 6 odst. 4 druhý pododstavec druhou větu uvedené směrnice,

    s ohledem na směrnici Rady 97/78/ES ze dne 18. prosince 1997, kterou se stanoví základní pravidla pro veterinární kontroly produktů ze třetích zemí dovážených do Společenství (3), a zejména na čl. 6 odst. 2 uvedené směrnice,

    vzhledem k těmto důvodům:

    (1)

    Rozhodnutí Komise 2009/821/ES ze dne 28. září 2009, kterým se stanoví seznam schválených stanovišť hraniční kontroly, některá prováděcí pravidla týkající se inspekcí prováděných veterinárními odborníky Komise a veterinární jednotky v TRACES (4), stanoví seznam stanovišť hraniční kontroly schválených v souladu se směrnicemi 91/496/EHS a 97/78/ES. Tento seznam je stanoven v příloze I uvedeného rozhodnutí.

    (2)

    Na základě sdělení Dánska by položky týkající se těchto stanovišť hraniční kontroly stanovené v příloze I rozhodnutí 2009/821/ES měly být doplněny o nové kategorie produktů živočišného původu, které mohou být kontrolovány na schválených stanovištích hraniční kontroly v přístavech Århus a Esbjerg.

    (3)

    Španělsko sdělilo, že jedno z jeho stanovišť hraniční kontroly bylo pozastaveno, pozastavení pro určité kategorie produktů živočišného původu, které mohou být kontrolovány na jednom z jeho stanovišť hraniční kontroly, bylo zrušeno a jedno z jeho stanovišť hraniční kontroly bylo doplněno o jedno nové kontrolní středisko. Na základě tohoto sdělení Španělska by měl být seznam stanovišť hraniční kontroly pro tento členský stát změněn.

    (4)

    Itálie sdělila, že jedno z jejích stanovišť hraniční kontroly bylo doplněno o kategorii pro nebalené produkty živočišného původu a tři kontrolní střediska na jednom z jejích stanovišť hraniční kontroly změnila název. Dále bylo pozastaveno kontrolní středisko „Docks Cereali“ na stanovišti hraniční kontroly v přístavu Ravenna. Na základě tohoto sdělení Itálie by měl být seznam stanovišť hraniční kontroly pro tento členský stát změněn.

    (5)

    Na základě sdělení Lotyšska by mělo být v seznamu stanovišť hraniční kontroly pro tento členský stát pozastaveno schválení jednoho kontrolního střediska v přístavu Riga (Riga port).

    (6)

    Nizozemsko sdělilo, že jedno kontrolní středisko na jednom stanovišti hraniční kontroly změnilo název a že na jednom stanovišti hraniční kontroly byla zřízena dvě kontrolní střediska. Kromě toho by měly být doplněny určité kategorie zvířat a produktů živočišného původu, které mohou být kontrolovány v jednom kontrolním středisku na stanovišti hraniční kontroly v přístavu Rotterdam. Na základě tohoto sdělení Nizozemska by měl být seznam stanovišť hraniční kontroly pro tento členský stát změněn.

    (7)

    Na základě sdělení Spojeného království by ze seznamu stanovišť hraniční kontroly pro tento členský stát mělo být odstraněno schválení stanoviště hraniční kontroly v přístavu Grove Wharf Wharton.

    (8)

    Příloha II rozhodnutí 2009/821/ES stanoví seznam ústředních jednotek, regionálních jednotek a místních jednotek v integrovaném počítačovém veterinárním systému (Traces).

    (9)

    Na základě sdělení Německa, Irska, Francie, Itálie, Nizozemska, Polska, Portugalska a Spojeného království by některé změny měly být zaneseny do seznamu ústředních jednotek, regionálních jednotek a místních jednotek v Traces stanoveného v příloze II rozhodnutí 2009/821/ES v částech týkajících se uvedených členských států.

    (10)

    Rozhodnutí 2009/821/ES by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno.

    (11)

    Opatření stanovená tímto rozhodnutím jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro potravinový řetězec a zdraví zvířat,

    PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

    Článek 1

    Přílohy I a II rozhodnutí 2009/821/ES se mění v souladu s přílohou tohoto rozhodnutí.

    Článek 2

    Toto rozhodnutí je určeno členským státům.

    V Bruselu dne 14. října 2010.

    Za Komisi

    John DALLI

    člen Komise


    (1)  Úř. věst. L 224, 18.8.1990, s. 29.

    (2)  Úř. věst. L 268, 24.9.1991, s. 56.

    (3)  Úř. věst. L 24, 30.1.1998, s. 9.

    (4)  Úř. věst. L 296, 12.11.2009, s. 1.


    PŘÍLOHA

    Přílohy I a II rozhodnutí 2009/821/ES se mění takto:

    1.

    Příloha I se mění takto:

    a)

    Část týkající se Dánska se mění takto:

    i)

    položka pro přístav Århus se nahrazuje tímto:

    „Århus

    DK AAR 1

    P

     

    HC(1)(2), NHC(2)“

     

    ii)

    položka pro přístav Esbjerg se nahrazuje tímto:

    „Esbjerg

    DK EBJ 1

    P

     

    HC-T(FR)(1)(2), HC-NT(6), NHC-T(FR)(2), NHC-NT(6)(11)“

     

    b)

    Část týkající se Španělska se mění takto:

    i)

    položka pro přístav Marín se nahrazuje tímto:

    „Marín

    ES MAR 1

    P

     

    HC, NHC-T(FR), NHC-NT

     

    Protea Productos del Mar

    HC-T(FR)(3)“

     

    ii)

    položka pro letiště Tenerife Norte se nahrazuje tímto:

    „Tenerife Norte (*)

    ES TFN 4

    A

     

    HC(2) (*)“

     

    iii)

    položka pro letiště Valencia se nahrazuje tímto:

    „Valencia

    ES VLC 4

    A

     

    HC(2), NHC(2)

    O(10)“

    c)

    Část týkající se Itálie se mění takto:

    i)

    položka pro přístav Gioia Tauro se nahrazuje tímto:

    „Gioia Tauro

    IT GIT 1

    P

     

    HC, NHC-NT“

     

    ii)

    položka pro přístav Ravenna se nahrazuje tímto:

    „Ravenna

    IT RAN 1

    P

    Sapir 1

    NHC-NT(6)

     

    TCR

    HC-T(FR)(2), HC-NT(2), NHC-NT(2)

     

    Setramar

    NHC-NT(4)

     

    Docks Cereali (*)

    NHC-NT (*)“

     

    iii)

    položka pro letiště Roma-Fiumicino se nahrazuje tímto:

    „Roma–Fiumicino

    IT FCO 4

    A

    Nuova Alitalia

    HC(2), NHC-NT(2)

    O(14)

    Argol S.P.A.

    HC, NHC

     

    Isola Veterinaria ADR

     

    U, E, O“

    d)

    V části týkající se Lotyšska se položka pro přístav Riga (Riga port) nahrazuje tímto:

    „Riga (Riga port)

    LV RLX 1a

    P

     

    HC(2), NHC(2)

     

    Kravu terminãls (*)

    HC-T(FR)(2) (*), HC-NT(2) (*)“

     

    e)

    Část týkající se Nizozemska se mění takto:

    i)

    položka pro letiště Amsterdam se nahrazuje tímto:

    „Amsterdam

    NL AMS 4

    A

    Aviapartner Cargo B.V.

    HC(2), NHC-T(FR), NHC-NT(2)

    O(14)

    KLM-2

     

    U, E, O(14)

    Freshport

    HC(2), NHC(2)

    O(14)“

    ii)

    položka pro přístav Maastricht se nahrazuje tímto:

    „Maastricht

    NL MST 4

    A

    MHS Products

    HC(2), NHC(2)

     

     

     

     

    MHS Live

     

    U, E, O“

    iii)

    položka pro přístav Rotterdam se nahrazuje tímto:

    „Rotterdam

    NL RTM 1

    P

    Eurofrigo

    Karimatastraat

    HC, NHC-T(FR), NHC-NT

     

    Eurofrigo, Abel Tasmanstraat

    HC

     

    Frigocare

    Rotterdam B.V.

    HC-T(2)

     

    Wibaco

    HC-T(FR)(2), HC-NT(2)“

     

    f)

    V části týkající se Spojeného království se zrušuje položka pro stanoviště hraniční kontroly v přístavu Grove Wharf Wharton.

    2.

    Příloha II se mění takto:

    a)

    Část týkající se Německa se mění takto:

    i)

    položka pro ústřední jednotku se nahrazuje tímto:

    „DE00000

    UNTERABTEILUNG TIERGESUNDHEIT, TIERSCHUTZ“;

    ii)

    položka pro místní jednotku „DE03909 BERCHTESGARDENER LAND“ se nahrazuje tímto:

    „DE03909

    BERCHTESGADENER LAND“;

    iii)

    položka pro místní jednotku „DE14103 ZWECKVERBAND VETERINÄRAMT JADEWESER“ se nahrazuje tímto:

    „DE14103

    ZWECKVERBAND JADEWESER“;

    iv)

    položka pro místní jednotku „DE46103 BRAKE, ZWECKVERBAND VETERINÄRAMT JADEWESER“ se nahrazuje tímto:

    „DE46103

    BRAKE, ZWECKVERBAND JADEWESER“;

    v)

    položka pro místní jednotku „DE46903 WITTMUND, ZWECKVERBAND VETERINÄRAMT JADEWESER“ se nahrazuje tímto:

    „DE46903

    WITTMUND, ZWECKVERBAND JADEWESER“;

    vi)

    zrušuje se tato položka:

    „DE00205

    AACHEN STADT“;

    vii)

    položka pro místní jednotku „DE00305 AACHEN“ se nahrazuje tímto:

    „DE00305

    STÄDTEREGION AACHEN“;

    viii)

    zrušuje se tato položka:

    „DE40805

    SOLINGEN UND REMSCHEID“;

    ix)

    položka pro místní jednotku „DE47905 WUPPERTAL“ se nahrazuje tímto:

    „DE47905

    BERGISCHES VETERINÄR- UND LEBENSMITTELÜBERWACHUNGSAMT“;

    x)

    položka pro místní jednotku „DE25607 LUDWIGSHAFEN“ se nahrazuje tímto:

    „DE25607

    RHEIN-PFALZ-KREIS“;

    xi)

    položka pro místní jednotku „DE34007 PIRMASENS“ se nahrazuje tímto:

    „DE34007

    SÜDWESTPFALZ“;

    xii)

    zrušuje se tato položka:

    „DE21116

    JENA, STADT“;

    b)

    V části týkající se Irska se zrušuje tato položka:

    „IE00600

    DUBLIN“;

    c)

    V části týkající se Francie se položky pro místní jednotky nahrazují tímto:

    FR00001   ALSACE

    FR06700

    „BAS-RHIN

    FR06800

    HAUT-RHIN“

    FR00002   AQUITAINE

    FR02400

    DORDOGNE

    FR03300

    GIRONDE

    FR04000

    LANDES

    FR04700

    LOT-ET-GARONNE

    FR06400

    PYRÉNÉES-ATLANTIQUES (PAU)

    FR16400

    PYRÉNÉES-ATLANTIQUES (BAYONNE)

    FR00003   AUVERGNE

    FR00300

    ALLIER

    FR01500

    CANTAL

    FR04300

    HAUTE-LOIRE

    FR06300

    PUY-DE-DÔME

    FR00004   BASSE-NORMANDIE

    FR01400

    CALVADOS

    FR05000

    MANCHE

    FR06100

    ORNE

    FR00005   BOURGOGNE

    FR02100

    CÔTE-D’OR

    FR05800

    NIÈVRE

    FR07100

    SAÔNE-ET-LOIRE

    FR08900

    YONNE

    FR00006   BRETAGNE

    FR02200

    CÔTES-D’ARMOR

    FR02900

    FINISTÈRE

    FR03500

    ILLE-ET-VILAINE

    FR05600

    MORBIHAN

    FR00007   CENTRE

    FR01800

    CHER

    FR02800

    EURE-ET-LOIRE

    FR03600

    INDRE

    FR03700

    INDRE-ET-LOIRE

    FR04500

    LOIRET

    FR04100

    LOIR-ET-CHER

    FR00008   CHAMPAGNE-ARDENNE

    FR00800

    ARDENNES

    FR01000

    AUBE

    FR05200

    HAUTE-MARNE

    FR05100

    MARNE

    FR00009   CORSE

    FR02000

    CORSE-DU-SUD

    FR12000

    HAUTE-CORSE

    FR00010   FRANCHE-COMTÉ

    FR02500

    DOUBS

    FR07000

    HAUTE-SAÔNE

    FR03900

    JURA

    FR09000

    TERRITOIRE DE BELFORT

    FR00011   HAUTE-NORMANDIE

    FR02700

    EURE

    FR07600

    SEINE-MARITIME

    FR00012   ÎLE-DE-FRANCE

    FR09100

    ESSONNE

    FR09200

    HAUTS-DE-SEINE

    FR07500

    PARIS

    FR07700

    SEINE-ET-MARNE

    FR09300

    SEINE-SAINT-DENIS

    FR09500

    VAL-D’OISE

    FR09400

    VAL-DE-MARNE

    FR07800

    YVELINES

    FR00013   LANGUEDOC ROUSSILLON

    FR01100

    AUDE

    FR03000

    GARD

    FR03400

    HÉRAULT

    FR04800

    LOZÈRE

    FR06600

    PYRÉNÉES-ORIENTALES

    FR00014   LIMOUSIN

    FR01900

    CORRÈZE

    FR02300

    CREUSE

    FR08700

    HAUTE-VIENNE

    FR00015   LORRAINE

    FR05400

    MEURTHE-ET-MOSELLE

    FR05500

    MEUSE

    FR05700

    MOSELLE

    FR08800

    VOSGES

    FR00016   MIDI-PYRÉNÉES

    FR00900

    ARIÈGE

    FR01200

    AVEYRON

    FR03100

    HAUTE-GARONNE

    FR06500

    HAUTES-PYRÉNÉES

    FR03200

    GERS

    FR04600

    LOT

    FR08100

    TARN

    FR08200

    TARN-ET-GARONNE

    FR00017   NORD-PAS-DE-CALAIS

    FR05900

    NORD

    FR06200

    PAS-DE-CALAIS

    FR00018   PAYS-DE-LA-LOIRE

    FR04400

    LOIRE-ATLANTIQUE

    FR04900

    MAINE-ET-LOIRE

    FR05300

    MAYENNE

    FR07200

    SARTHE

    FR08500

    VENDÉE

    FR00019   PICARDIE

    FR00200

    AISNE

    FR06000

    OISE

    FR08000

    SOMME

    FR00020   POITOU-CHARENTES

    „FR01600

    CHARENTE“

    „FR01700

    CHARENTE-MARITIME“

    FR07900

    DEUX-SÈVRES

    FR08600

    VIENNE

    FR00021   PROVINCE-ALPES-CÔTE-D’AZUR

    FR00400

    ALPES-DE-HAUTE-PROVENCE

    FR00600

    ALPES-MARITIMES

    FR00500

    HAUTES-ALPES

    FR01300

    BOUCHES-DU-RHÔNE

    FR08300

    VAR

    FR08400

    VAUCLUSE

    FR00022   RHÔNE-ALPES

    FR00100

    AIN

    FR00700

    ARDÈCHE

    FR07400

    HAUTE-SAVOIE

    FR02600

    DRÔME

    FR03800

    ISÈRE

    FR04200

    LOIRE

    FR06900

    RHÔNE

    FR07300

    SAVOIE

    GUADELOUPE

    FR09600

    GUADELOUPE

    GUYANE

    FR09800

    GUYANE

    MARTINIQUE

    FR09700

    MARTINIQUE

    RÉUNION

    FR09900

    RÉUNION“;

    d)

    Část týkající se Itálie se mění takto:

    i)

    položka pro místní jednotku „IT01801 BRA“ se nahrazuje tímto:

    „IT01801

    CUNEO 2“;

    ii)

    zrušuje se tato položka:

    „IT02101

    CASALE MONFERRATO“;

    iii)

    položky pro místní jednotky „IT00801 CHIERI“ a „IT00701 CHIVASSO“ se nahrazují tímto:

    „IT00801

    TORINO 5;

    IT00701

    TORINO 4“;

    iv)

    zrušuje se tato položka:

    „IT00601

    CIRIÉ“;

    v)

    položky pro místní jednotky „IT00501 COLLEGNO“ a „IT01501 CUNEO“ se nahrazují tímto:

    „IT00501

    TORINO 3“

    „IT01501

    CUNEO 1“;

    vi)

    zrušují se tyto položky:

    „IT00901

    IVREA“

    „IT01601

    MONDOVÌ“;

    vii)

    zrušuje se tato položka:

    „IT02201

    NOVI LIGURE“;

    viii)

    položka pro místní jednotku „IT01401 OMEGNA“ se nahrazuje tímto:

    „IT01401

    VERBANO CUSIO OSSOLA“;

    ix)

    zrušují se tyto položky:

    „IT01001

    PINEROLO

    IT01701

    SAVIGLIANO

    IT00101

    TORINO 1

    IT00201

    TORINO 2

    IT00301

    TORINO 3“;

    x)

    položka pro místní jednotku „IT00401 TORINO 4“ se nahrazuje tímto:

    „IT00401

    TORINO“;

    e)

    V části týkající se Nizozemska se položka pro ústřední jednotku nahrazuje tímto:

    „NL00000

    VWA“;

    f)

    Část týkající se Polska se mění takto:

    i)

    položky pro místní jednotky „PL0210 BOLESŁAWIEC ŚLĄSKI“, „PL02080 KŁODZKO Z/S W BYSTRZYCY KŁODZKIEJ“, „PL02040 GÓRA ŚLĄSKA“, „PL02100 LUBAŃ ŚLĄSKI“, „PL02140 OLEŚNICA ŚLĄSKA“, „PL02190 ŚWIDNICA ŚLĄSKA“ a „PL02090 LEGNICA“ se nahrazují tímto:

    „PL02010

    BOLESŁAWIEC

    PL02080

    BYSTRZYCA KŁODZKA

    PL02040

    GÓRA

    PL02100

    LUBAŃ

    PL02140

    OLEŚNICA

    PL02190

    ŚWIDNICA

    PL02090

    ZIEMNICE“;

    ii)

    položka pro místní jednotku „PL04140 ŚWIECIE N. WISŁĄ“ se nahrazuje tímto:

    „PL04140

    ŚWIECIE“;

    iii)

    položky pro místní jednotky „PL06070 KRAŚNIK LUBELSKI“ a „PL06170 ŚWIDNIK K. LUBLINA“ se nahrazují tímto:

    „PL06070

    KRAŚNIK

    PL06170

    ŚWIDNIK“;

    iv)

    položka pro místní jednotku „PL08050 SŁUBICE Z/S W OŚNIE“ se nahrazuje tímto:

    „PL08050

    OŚNO LUBUSKIE“;

    v)

    položky pro místní jednotky „PL14010 BIAŁOBRZEGI RADOMSKIE“, „PL14300 SZYDŁOWIEC K. RADOMIA“ a „PL14320 WARSZAWA ZACH. Z/S W OŻAROWIE MAZ“ se nahrazují tímto:

    „PL14010

    BIAŁOBRZEGI

    PL14300

    SZYDŁOWIEC

    PL14320

    OŻARÓW MAZOWIECKI“;

    vi)

    položka pro místní jednotku „PL18190 STRZYŻÓW N. WISŁOKIEM“ se nahrazuje tímto:

    „PL18190

    STRZYŻÓW“;

    vii)

    položka pro místní jednotku „PL22010 BYTÓW Z/S W MIASTKU“ se nahrazuje tímto:

    „PL22010

    MIASTKO“;

    viii)

    zrušuje se tato položka:

    „PL22610

    GDAŃSK“;

    ix)

    položky pro místní jednotky „PL26010 BUSKO ZDRÓJ“ a „PL26060 OPATÓW KIELECKI“ se nahrazují tímto:

    „PL26010

    BUSKO-ZDRÓJ

    PL26060

    OPATÓW“;

    x)

    položky pro místní jednotky „PL30040 GOSTYŃ POZNAŃSKI“ a „PL30060 JAROCIN POZNAŃSKI“ se nahrazují tímto:

    „PL30040

    GOSTYŃ

    PL30060

    JAROCIN“;

    g)

    Část týkající se Portugalska se mění takto:

    i)

    k položkám pro regionální jednotku „PT10000 NORTE“ se doplňuje tato položka pro místní jednotku:

    „PT00800

    LAMEGO“;

    ii)

    zrušuje se tato položka pro regionální jednotku ä „PT20000 CENTRO“:

    „PT00800

    LAMEGO“;

    iii)

    zrušují se tyto položky:

    „PT04900

    ESTREMOZ

    PT02200

    PONTE DE SOR“;

    h)

    Část týkající se Spojeného království se mění takto:

    i)

    položka pro regionální jednotku Scotland se nahrazuje tímto:

    „GB00003

    SCOTTISH GOVERNMENT“

    ii)

    položka pro regionální jednotku Wales se nahrazuje tímto:

    „GB00002

    WELSH ASSEMBLY GOVERNMENT“.


    Top