This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 31999D0337
1999/337/EC: Council Decision of 26 April 1999 on the signature by the European Community of the Agreement on the International Dolphin Conservation Programme
Rozhodnutí Rady ze dne 26. dubna 1999 o podpisu Dohody o mezinárodním programu na ochranu delfínů Evropským společenstvím
Rozhodnutí Rady ze dne 26. dubna 1999 o podpisu Dohody o mezinárodním programu na ochranu delfínů Evropským společenstvím
Úř. věst. L 132, 27.5.1999, p. 1–27
(ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT, FI, SV) Dokument byl zveřejněn v rámci zvláštního vydání
(CS, ET, LV, LT, HU, MT, PL, SK, SL, BG, RO, HR)
In force
ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/1999/337/oj
Úřední věstník L 132 , 27/05/1999 S. 0001 - 0027
Rozhodnutí Rady ze dne 26. dubna 1999 o podpisu Dohody o mezinárodním programu na ochranu delfínů Evropským společenstvím (1999/337/ES) RADA EVROPSKÉ UNIE, s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství, a zejména na článek 43 ve spojení s čl. 228 odst. 2 první větou a odst. 3 prvním pododstavcem této smlouvy, s ohledem na návrh Komise, (1) vzhledem k tomu, že Společenství je pověřeno přijímat opatření na zachování a řízení rybolovných zdrojů a uzavírat dohody s jinými zeměmi nebo mezinárodními organizacemi; (2) vzhledem k tomu, že Společenství je smluvní stranou Úmluvy Organizace spojených národů o mořském právu, která zavazuje všechny členské státy mezinárodního společenství ke spolupráci při zachování a řízení mořských biologických zdrojů; (3) vzhledem k tomu, že Společenství podepsalo Dohodu o provedení ustanovení Úmluvy Organizace spojených národů o mořském právu ze dne 10. prosince 1982 o zachování a řízení populací ve výlučné ekonomické zóně dvou nebo více pobřežních států a populací vysoce stěhovavých ryb; (4) vzhledem k tomu, že 35. mezivládní zasedání o zachování tuňáků a delfínů ve východním Pacifiku v únoru 1998 přijala Dohodu o mezinárodním programu na ochranu delfínů; (5) vzhledem k tomu, že cíle dohody zahrnují postupné snižování vedlejší úmrtnosti delfínů při lovu tuňáků ve východním Pacifiku pomocí košelkových nevodů na úroveň blížící se nule, a to díky stanovení ročních hranic, a požadavek dlouhodobé udržitelnosti populací tuňáků v oblasti působnosti této dohody; (6) vzhledem k tomu, že rybáři Společenství loví tuňáky v oblasti působnosti této dohody a že je v zájmu Společenství podílet se na provádění dohody; že podle článku XIV dohody by Meziamerická komise pro tropické tuňáky (IATTC) měla mít hlavní úlohu při koordinaci provádění dohody a že četná prováděcí opatření budou přijata v rámci IATTC; že je proto nezbytné, aby Společenství přistoupilo k dohodě současně se vstupem do IATTC; (7) vzhledem k tomu, že dohoda je otevřena k podpisu ve Washingtonu od 15. května 1998 do 14. května 1999 státům, jejichž pobřeží hraničí s oblastí působnosti této dohody, jakož i státům nebo organizacím pro regionální hospodářskou integraci, které jsou členy IATTC nebo jejichž plavidla loví tuňáky v oblasti působnosti této dohody, v době otevření dohody k podpisu; (8) vzhledem k tomu, že podpis dohody představuje první krok k jejímu následnému schválení Společenstvím v souladu s příslušnými postupy Smlouvy, PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ: Článek 1 Evropské společenství podepíše Dohodu o mezinárodním programu na ochranu delfínů s výhradou jejího schválení. Znění dohody se připojuje k tomuto rozhodnutí. Článek 2 Předseda Rady je oprávněn jmenovat osobu zmocněnou podepsat dohodu jménem Společenství. V Lucemburku dne 26. dubna 1999. Za Radu předseda J. Fischer -------------------------------------------------- PŘÍLOHA Dohoda o mezinárodním programu na ochranu delfínů PREAMBULE SMLUVNÍ STRANY TÉTO DOHODY, VĚDOMY SI toho, že v souladu s příslušnými ustanoveními mezinárodního práva, jak jsou uvedeny v Úmluvě Organizace spojených národů o mořském právu (UNCLOS) ze dne 10. prosince 1982, mají všechny státy povinnost přijmout nebo spolupracovat s jinými státy s cílem přijmout nezbytná opatření pro zachování a řízení živých mořských zdrojů; INSPIROVANÉ zásadami obsaženými v Deklaraci z Rio de Janeira o životním prostředí a rozvoji z roku 1992 a toužící provádět zásady a normy Kodexu chování pro zodpovědný rybolov přijatý Konferencí FAO v roce 1995; ZDŮRAZŇUJÍCE politickou vůli mezinárodního společenství přispět ke zvýšení účinnosti opatření na zachování a řízení rybolovu prostřednictvím dohody k podpoře dodržování mezinárodních opatření na zachování a řízení rybářskými plavidly na volném moři, přijaté Konferencí FAO v roce 1993; BEROUCE V ÚVAHU, že 50. valné shromáždění Organizace spojených národů přijalo podle rezoluce A/RES/50/24 Dohodu o provádění ustanovení Úmluvy Organizace spojených národů o mořském právu ze dne 10. prosince 1982 týkající se populací ve výlučné ekonomické zóně dvou nebo více pobřežních států a populací vysoce stěhovavých ryb ("Dohoda Organizace spojených národů o stavu překrývajících se a vysoce migrujících ryb"); POTVRZUJÍCE závazky stanovené v Dohodě z La Jolla z roku 1992 a v Panamské deklaraci z roku 1995; ZDŮRAZŇUJÍCE cíle, které mají odstranit vedlejší úmrtnost delfínů při lovu tuňáků ve východním Pacifiku pomocí košelkových nevodů a nalézt ekologicky bezpečné způsoby lovu velkých tuňáků žlutoploutvých, při kterých budou delfíni ušetřeni; BEROUCE V ÚVAHU důležitost lovu tuňáků jakožto zdroje potravy a příjmů obyvatel smluvních stran a nezbytnost přijímat opatření na zachování a řízení s ohledem na potřeby a hospodářský a sociální dopad těchto opatření; UZNÁVAJÍCE významné snížení vedlejší úmrtnosti delfínů, kterého bylo dosaženo na základě Dohody z La Jolly; PŘESVĚDČENY, že je vědecky dokázáno, že technika lovu tuňáků společně s delfíny, v souladu s pravidly a postupy stanovenými Dohodou z La Jolly a upřesněnými v Panamské deklaraci, představuje účinný způsob ochrany delfínů a rozumné využívání zdrojů tuňáků ve východním Pacifiku; POTVRZUJÍCE, že mnohostranná spolupráce představuje nejúčinnější způsob dosažení cílů zachování a trvalého využívání živých mořských zdrojů; ODOHODLÁNY zajistit udržitelnost populací tuňáků ve východním Pacifiku a postupně snižovat vedlejší úmrtnost delfínů při lovu tuňáků ve východním Pacifiku na úroveň blížící se nule; odstranit nebo snížit na minimum vedlejší úlovky a výmět nedospělých tuňáků a vedlejší úlovky necílových druhů s ohledem na vzájemné vztahy mezi druhy v ekosystému, SE DOHODLY NA TOMTO: Článek I Definice Pro účely této dohody se rozumí: 1. "tuňákem" druh podřádu Scombroidei (Klawe, 1980), s výjimkou rodu Scomber; 2. "delfíny" druhy čeledi delfinovitých, které se vyskytují ve spojení s lovem tuňáků žlutoploutvých v oblasti působnosti uvedené dohody; 3. "plavidlem" plavidlo, které loví tuňáky pomocí košelkových nevodů; 4. "smluvními stranami" státy nebo organizace pro regionální hospodářskou integraci, které souhlasily s tím, že budou vázány touto dohodou, a pro které tato dohoda vstoupila v platnost; 5. "organizací pro regionální hospodářskou integraci" organizace pro regionální hospodářskou integraci, na kterou členský stát, jemuž podléhá, přenesl pravomoci týkající se záležitostí, které spadají do rámce této dohody, včetně pravomoci přijímat rozhodnutí, která jsou pro příslušný členský stát ve vztahu k uvedeným záležitostem závazná. 6. "IATTC" Meziamerická komise pro tropické tuňáky; 7. "Dohodou z La Jolly" nástroj přijatý na mezivládním zasedání v červnu roku 1992; 8. "Mezinárodním programem na ochranu delfínů" mezinárodní program sestavený podle této dohody na základě Dohody z La Jolly, tak jak byla přijata, upravena a vylepšena v souladu s Panamskou deklarací; 9. "pozorovací program na palubě" program popsaný v příloze II; 10. "Panamskou deklarací" deklarace podepsaná dne 4. října 1995 v hlavním městě Panamské republiky Panamě; 11. "ředitelem" ředitel pro vyšetřování IATTC. Článek II Cíle Cíle této dohody jsou: 1. postupně snižovat vedlejší úmrtnost delfínů při lovu tuňáků pomocí košelkových nevodů v oblasti působnosti této dohody na úroveň blížící se nule, a to díky stanovení ročních hranic; 2. za účelem odstranit úmrtnost delfínů při tomto rybolovu hledat ekologicky bezpečné způsoby lovu velkých tuňáků žlutoploutvých, při kterých budou delfíni ušetřeni; 3. zajistit dlouhodobou udržitelnost populací tuňáků v oblasti působnosti této dohody, jakož i populací živých mořských zdrojů spojených s lovem tuňáků, s ohledem na vzájemné vztahy mezi jednotlivými druhy v ekosystému a se zvláštním důrazem na odstranění nebo snížení na minimum vedlejších úlovků a výmětu nedospělých tuňáků a necílových druhů. Článek III Oblast působnosti dohody Oblast působnosti této dohody (dále jen "oblast dohody") je stanovena v příloze I. Článek IV Obecné zásady V rámci IATTC smluvní strany: 1. přijmou opatření k zajištění zachování ekosystémů, jakož i opatření na zachování a řízení k zajištění dlouhodobé udržitelnosti populací tuňáků a dalších populací živých mořských zdrojů spojených s lovem tuňáků pomocí košelkových nevodů v oblasti působnosti této dohody; tato opatření jsou založena na co nejspolehlivějších vědeckých údajích, které mají smluvní strany k dispozici, a uplatní preventivní přístup v souladu s příslušnými opatřeními Kodexu chování pro zodpovědný rybolov FAO a Dohody Organizace spojených národů o zásobách překrývajících se a vysoce migrujících ryb. Tato opatření jsou určena k zachování nebo obnovení biomasy nalovených populací na úrovních nebo nad úrovněmi, které zaručují maximální stálý výnos a jejichž cílem je rovněž zachovat nebo obnovit biomasu přidružených populací na úrovních nebo nad úrovněmi, které zaručují maximální stálý výnos; 2. podle svých možností přijmou opatření k vyhodnocení úlovků a vedlejších úlovků nedospělých tuňáků žlutoploutvých a dalších populací živých mořských zdrojů spojených s lovem tuňáků pomocí košelkových nevodů v oblasti působnosti této dohody a zavedou opatření v souladu s článkem VI, kromě jiného proto, aby zabránily a na minimum snížily vedlejší úlovky nedospělých tuňáků žlutoploutvých a vedlejší úlovky necílových druhů tak, aby byla zajištěna dlouhodobá udržitelnost všech těchto populací s ohledem na vzájemné vztahy mezi druhy v ekosystému. Článek V Mezinárodní program na ochranu delfínů Podle Mezinárodního programu na ochranu delfínů a s ohledem na cíle této dohody se smluvní strany zavázaly: 1. omezit celkovou vedlejší úmrtnost delfínů při lovu tuňáků pomocí košelkových nevodů v oblasti působnosti této dohody na maximálně 5000 kusů za rok, a to díky přijetí a provádění nezbytných opatření, která zahrnují zejména: a) zavedení systému, který povzbudí velitele plavidel, aby i dále snižovali vedlejší úmrtnost delfínů, za účelem odstranit úmrtnost delfínu při tomto rybolovu; b) v rámci IATTC, zavedení systému technického výcviku a systému vydávání osvědčení pro velitele a posádky rybářských plavidel v oblasti lovných zařízení a jejich používání, jakož i v oblasti techniky na záchranu a bezpečnost delfínů; c) v rámci IATTC, propagaci a podporu výzkumu ke zlepšení lovných zařízení, vybavení a rybolovné techniky, včetně techniky používané při lovu tuňáků společně s delfíny; d) zavedení spravedlivého systému pro stanovení hranic úmrtnosti delfínů (dolphin mortality limits – DMLs), které odpovídají ročním hranicím úmrtnosti delfínů v souladu s přílohami III a IV; e) požadavek, aby plavidla, pro která byla stanovena hranice úmrtnosti delfínů, nebo která jsou činná v oblasti působnosti této dohody, plnily požadavky stanovené v příloze VIII; f) zavedení systému sledování a ověřování nalovených tuňáků s uvedením nebo bez uvedení úmrtnosti nebo vážných zranění delfínů na základě prvků uvedených v příloze IX; g) výměnu údajů z vědeckých výzkumů, které shromáždily smluvní strany podle této dohody důkladně a ve vhodnou dobu; h) provádění výzkumů s cílem najít ekologicky bezpečné způsoby lovu velkých tuňáků žlutoploutvých, při kterých budou delfíni ušetřeni; 2. podle populace stanovit roční hranice úmrtnosti delfínů a posoudit a zhodnotit účinky těchto hranic v souladu s přílohou III; 3. posoudit opatření na zasedání smluvních stran. Článek VI Udržitelnost živých mořských zdrojů Podle článku IV se smluvní strany zavazují rozvíjet a provádět opatření v rámci IATTC, která mají zajistit dlouhodobou udržitelnost živých mořských zdrojů spojených s lovem tuňáků pomocí košelkových nevodů v oblasti působnosti této dohody s ohledem na vzájemné vztahy mezi jednotlivými druhy v ekosystému. Za tímto účelem smluvní strany mimo jiné povinny: 1. vypracovat a provádět program hodnocení, monitorování a minimalizace vedlejších úlovků nedospělých tuňáků a necílových druhů v oblasti působnosti této dohody; 2. v co největší možné míře rozvíjet a vyžadovat používání specifického lovného zařízení a techniky, které nepoškozují životní prostředí a jsou hospodárné; 3. vyžadovat, aby jejich plavidla, která jsou činná v oblasti působnosti této dohody, vypouštěla, pokud možno živé, neúmyslně ulovené mořské želvy a jiné ohrožené nebo vymírající druhy; 4. vyžadovat, aby ITTC provedla vyšetřování s cílem zjistit, zda rybolovná kapacita plavidel lovících v oblasti působnosti dohody neohrožuje udržitelnost populací tuňáků a jiných živých mořských zdrojů, které se při rybolovu rovněž vykytují, a případně přezkoumala možná opatření a doporučila jejich přijetí. Článek VII Provádění na vnitrostátní úrovni Každá smluvní strana přijme v souladu se svými zákony a postupy nezbytná opatření k zajištění provádění a dodržování této dohody; případně přijme příslušné zákony a předpisy, které považuje za vhodné. Článek VIII Zasedání smluvních stran 1. Smluvní strany se pravidelně scházejí, aby posoudily otázky týkající se provádění této dohody a učinily veškerá příslušná rozhodnutí. 2. Řádná zasedání smluvních stran se konají alespoň jednou ročně, nejlépe u příležitosti zasedání IATTC. 3. Smluvní strany rovněž mohou pořádat mimořádná zasedání, pokud to budou považovat za nezbytné. Tato zasedání se svolají na žádost jakékoli smluvní strany, pokud většina smluvních stran tuto žádost podpoří. 4. Zasedání smluvních stran se koná, pokud je přítomno kvórum. Kvórum se vytvoří, pokud je přítomna většina smluvních stran. Toto pravidlo rovněž platí pro zasedání pomocných orgánů zřízených podle této dohody. 5. Zasedání se vedou ve španělštině a angličtině a dokumenty ze zasedání jsou vypracovány v obou dvou jazycích. Článek IX Rozhodování Všechna rozhodnutí smluvních stran na zasedáních podle článku VIII jsou přijata jednomyslně. Článek X Vědecká poradní rada Úkoly Vědecké poradní rady vytvořené na základě Dohody z La Jolly jsou popsány v příloze V. Složení a pracovní činnost Vědecké poradní rady jsou stanoveny rovněž v příloze V. Článek XI Národní vědecké poradní výbory 1. Každá smluvní strana sestaví v souladu se svými zákony a postupy Národní vědecký poradní výbor (NATSAC) (dále jen "výbor") z nezávislých kvalifikovaných odborníků z veřejného i soukromého sektoru a z nevládních organizací, včetně kvalifikovaných vědců. 2. Úkoly výborů jsou, mimo jiné, úkoly popsané v příloze VI. 3. Smluvní strany dbají na to, aby uvedené výbory spolupracovaly v rámci pravidelných a včasně svolaných zasedání s cílem přezkoumat údaje a stav populace a s cílem vypracovat posudek pro účely této dohody. Tato zasedání se konají alespoň jednou za rok u příležitosti s řádnými zasedáními smluvních stran. Článek XII Mezinárodní kontrolní komise Úkoly Mezinárodní kontrolní komise vytvořené na základě Dohody z La Jolly jsou popsány v příloze VII. Složení a pracovní činnost Mezinárodního kontrolní komise jsou stanoveny rovněž v příloze VII. Článek XIII Pozorovací program na palubě Pozorovací program na palubě sestavený podle Dohody z La Jolly se provádí v souladu s ustanoveními přílohy II. Článek XIV Úloha IATTC S ohledem na důležitost úlohy, kterou má IATTC při koordinaci provádění této dohody, smluvní strany, mimo jiné, požádají IATTC, aby jim poskytla zaměstnance, kteří zajistí služby sekretariátu, a splnila další funkce uvedené v této dohodě nebo na základě této dohody dohodnuté. Článek XV Financování Smluvní strany přispívají na výdaje nezbytné pro dosažení cílů této dohody, a to zavedením a vybíráním poplatků za plavidla, jejichž výši určí smluvní strany, aniž by byly dotčeny ostatní dobrovolné finanční příspěvky. Článek XVI Dodržování 1. Každá smluvní strana dbá na to, aby plavidla spadající do jeho pravomoci dodržovala opatření stanovená touto dohodou nebo přijatá na jejím základě. Každá smluvní strana, mimo jiné, zajistí prostřednictvím ročních ověřovacích a inspekčních programů, aby plavidla spadající do jeho pravomoci dodržovala zejména toto: a) provozní předpisy stanovené v příloze VIII; b) předpisy pro pozorování na palubě stanovené v příloze II. 2. Pokud jde o porušování, každá smluvní strana, s ohledem na doporučení Mezinárodní kontrolní komise, použije v souladu se svým vnitrostátním právem dostatečně přísné sankce, aby zajistila dodržování ustanovení této dohody a opatření přijatých na základě této dohody, a odejme pachatelům trestného činu výhody vyplývající z jejich nezákonné činnosti. V případě vážných porušení zahrnují případné sankce odmítnutí, zastavení nebo odebrání povolení k rybolovu. 3. Smluvní strany zavedou pro velitele a posádky plavidel pobídky, jejichž účelem je podporovat dodržování této dohody a jejích cílů. 4. Smluvní strany přijmou opatření ke spolupráci nezbytná pro zajištění dodržování této dohody, přičemž vycházejí z rozhodnutí, která byla přijata v rámci Dohody z La Jolly. 5. Každá smluvní strana co nejdříve informuje Mezinárodní kontrolní komisi o donucovacích opatřeních, která podnikla v rámci této dohody, a o jejich výsledcích. Článek XVII Transparentnost 1. Smluvní strany zajistí transparentnost při provádění této dohody, a to případně prostřednictvím účasti veřejnosti. 2. Představitelům mezivládních a nevládních organizací, které se zabývají záležitostmi souvisejícími s prováděním této dohody, by mělo být umožněno účastnit se zasedání smluvních stran svolaných na základě článku VIII jako pozorovatelé nebo případně v jiném postavení, a to v souladu s pokyny a kritérii stanovenými v příloze X. Uvedené mezivládní a nevládní organizace mají včasný přístup k příslušným informacím, s výhradou procesních pravidel pro přístup k uvedeným informacím přijatým smluvními stranami. Článek XVIII Důvěrnost 1. Zasedání smluvních stran stanoví pravidla důvěrnosti pro všechny subjekty, které mají na základě této dohody zajištěn přístup k informacím. 2. Bez ohledu na případná pravidla důvěrnosti přijatá podle odstavce 1, osoby, které mají přístup k důvěrným informacím, mohou tyto informace prozradit v rámci soudního nebo správního řízení, pokud o to budou požádány příslušným orgánem dotyčné smluvní strany. Článek XIX Spolupráce s jinými organizacemi nebo uspořádáními Smluvní strany spolupracují se subregionálními, regionálními a celosvětovými organizacemi a uspořádáními zabývajícími se zachováním a řízením rybolovu, jejichž cílem je podpořit dosažení cílů této dohody. Článek XX Urovnání sporů 1. Smluvní strany spolupracují, aby předešly sporům. Každá smluvní strana se může radit s jednou nebo více smluvními stranami o jakémkoli sporu týkajícím se výkladu nebo provádění ustanovení této dohody s cílem co nejrychleji najít uspokojivé řešení pro všechny strany. 2. Pokud spor není urovnán v přiměřené době prostřednictvím uvedených konzultací, příslušné strany se co nejdříve poradí, aby spor urovnaly smírným způsobem, na němž se dohodnou v souladu s mezinárodním právem. Článek XXI Práva států Žádné ustanovení této dohody nesmí být vykládáno takovým způsobem, aby poškodilo nebo ohrozilo suverenitu, suverénní práva nebo soudní pravomoc vykonávanou jakýmkoli státem v souladu s mezinárodním právem, jakož i jeho postavení nebo stanoviska, pokud jde o záležitosti týkající se mořského práva. Článek XXII Nesmluvní strany 1. Smluvní strany povzbuzují všechny státy a organizace pro regionální hospodářskou integraci uvedené v článku XXIV této dohody, které nejsou smluvními stranami, aby se staly smluvními stranami této dohody nebo aby přijaly zákony a předpisy v souladu s jejími ustanoveními. 2. Smluvní strany spolupracují v souladu s touto dohodou a mezinárodním právem, aby odradily plavidla plující pod vlajkou států, které nejsou smluvními stranami této dohody, od činností, jež poškozují účinné provádění této dohody. Za tímto účelem smluvní strany, mimo jiné, upozorní nesmluvní strany na takové činnosti prováděné jejich plavidly. 3. Smluvní strany si mezi sebou vyměňují přímo nebo prostřednictvím ředitele informace o činnostech plavidel plujících pod vlajkou nesmluvních stran, jež poškozují účinné provádění této dohody. Článek XXIII Přílohy Přílohy tvoří nedílnou součást této dohody, a pokud není výslovně stanoveno jinak, odkaz na tuto dohodu zahrnuje rovněž odkaz na její přílohy. Článek XXIV Podpis Tato dohoda je dohoda je otevřena k podpisu ve Washingtonu od 15. května 1998 do 14. května 1999 státům, jejichž pobřeží hraničí s oblastí působnosti této dohody, jakož i státům nebo organizacích pro regionální hospodářskou integraci, které jsou členy IATTC nebo jejichž plavidla loví tuňáky v oblasti působnosti této dohody, v době otevření dohody k podpisu. Článek XXV Ratifikace, přijetí nebo schválení Tato dohoda podléhá ratifikaci, přijetí nebo schválení signatáři v souladu s jejich vnitrostátními zákony a postupy. Článek XXVI Přistoupení Tato dohoda zůstává otevřena k přistoupení všem státům nebo organizacím pro regionální hospodářskou integraci, které splňují požadavky článku XXIV nebo byly pozvány k přistoupení k této dohodě na základě rozhodnutí smluvních stran. Článek XXVII Vstup v platnost 1. Tato dohoda vstoupí v platnost po uložení čtvrté ratifikační listiny, listiny o přijetí, schválení nebo přistoupení u depozitáře. 2. Po dni uvedeném v odstavci 1 vstupuje dohoda v platnost pro státy nebo organizace pro regionální hospodářskou integraci, které splňují požadavky článku XXIV, po uložení ratifikační listiny, listiny o přijetí, schválení nebo přistoupení. Článek XXVIII Výhrady K této dohodě nelze činit žádné výhrady. Článek XXIX Prozatímní provádění 1. Tuto dohodu prozatímně provádějí státy nebo organizace pro regionální hospodářskou integraci, které vyjádří svůj souhlas s jejím prozatímním prováděním zasláním písemného oznámení o této skutečnosti depozitáři. Toto prozatímní provádění nabývá účinku dnem obdržení oznámení. 2. Prozatímní provádění státy nebo organizacemi pro regionální hospodářskou integraci skončí dnem vstupu v platnost této smlouvy v příslušném státě nebo pro příslušnou organizaci pro regionální hospodářskou integraci nebo dnem, kdy příslušný stát nebo organizace pro regionální hospodářskou integraci písemně oznámí depozitáři svůj úmysl ukončit prozatímní provádění. Článek XXX Změny 1. Každá smluvní strana může navrhnout jakoukoli změnu této dohody, a to doručením znění navrhované změny depozitáři alespoň 60 dní před zasedáním smluvních stran. Depozitář poskytne opis uvedeného znění všem ostatním smluvním stranám. 2. Změny této dohody, které jsou přijaty jednomyslně na zasedání smluvních stran, vstoupí v platnost dnem, kdy všechny smluvní strany uloží u depozitáře ratifikační listiny, listiny o přijetí nebo schválení. 3. Pokud smluvní strany nestanoví jinak, přílohy k této dohodě mohou být změněny na základě jednomyslného hlasování na zasedání smluvních stran. Pokud není stanoveno jinak, změny přílohy vstoupí v platnost pro všechny smluvní strany po jejich přijetí. Článek XXXI Odstoupení Každá smluvní strana může od této dohody odstoupit kdykoli během 12 měsíců po dni jejího vstupu v platnost pro příslušnou smluvní stranu, a to podáním písemného oznámení depozitáři. Depozitář informuje ostatní smluvní strany o odstoupení do 30 dní po obdržení uvedeného oznámení. Odstoupení nabývá účinku šest měsíců po obdržení oznámení. Článek XXXII Depozitář Originály této dohody jsou uloženy u vlády Spojených států amerických, která předá ověřené opisy signatářům a smluvním stranám této dohody, jakož i generálnímu tajemníkovi Organizace spojených národů k zaregistrování a zveřejnění v souladu s článkem 102 Charty Organizace spojených národů. NA DŮKAZ ČEHOŽ níže podepsaní, řádně k tomu zplnomocnění příslušnými vládami, podepsali tuto dohodu. Ve Washingtonu dne patnáctého května tisíc devět set devadesát osm, v anglickém a španělském jazyce, přičemž obě znění mají stejnou platnost. --------------------------------------------------