This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32019R0216
Regulation (EU) 2019/216 of the European Parliament and of the Council of 30 January 2019 on the apportionment of tariff rate quotas included in the WTO schedule of the Union following the withdrawal of the United Kingdom from the Union, and amending Council Regulation (EC) No 32/2000
Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/216 ze dne 30. ledna 2019 o rozdělení celních kvót uvedených v listině WTO pro Unii po vystoupení Spojeného království z Unie a o změně nařízení Rady (ES) č. 32/2000
Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/216 ze dne 30. ledna 2019 o rozdělení celních kvót uvedených v listině WTO pro Unii po vystoupení Spojeného království z Unie a o změně nařízení Rady (ES) č. 32/2000
PE/71/2018/REV/1
Úř. věst. L 38, 8.2.2019, p. 1–25
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, GA, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
In force: This act has been changed. Current consolidated version: 04/02/2022
8.2.2019 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 38/1 |
NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY (EU) 2019/216
ze dne 30. ledna 2019
o rozdělení celních kvót uvedených v listině WTO pro Unii po vystoupení Spojeného království z Unie a o změně nařízení Rady (ES) č. 32/2000
EVROPSKÝ PARLAMENT A RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na čl. 207 odst. 2 této smlouvy,
s ohledem na návrh Evropské komise,
po postoupení návrhu legislativního aktu vnitrostátním parlamentům,
v souladu s řádným legislativním postupem (1),
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Dne 29. března 2017 Spojené království oznámilo svůj záměr vystoupit z Unie podle článku 50 Smlouvy o Evropské unii (dále jen „Smlouva o EU“). Smlouva o EU a Smlouva o fungování Evropské unie (dále jen „Smlouva o fungování EU“) se přestanou uplatňovat na Spojené království dnem vstupu dohody o vystoupení v platnost, nebo nebude-takové dohody dosaženo, dva od tohoto oznámení, tj. dne 30. března 2019, pokud Evropská rada po dohodě se Spojeným královstvím jednomyslně nerozhodne o prodloužení této lhůty. |
(2) |
Dohoda o vystoupení, tak, jak byla dohodnuta mezi vyjednavači, obsahuje ustanovení, která umožní uplatňovat ustanovení práva Unie na Spojené království a ve Spojeném království i po dni, kdy se Smlouva o EU a Smlouva o fungování EU přestanou uplatňovat na Spojené království a ve Spojeném království. Pokud uvedená dohoda vstoupí v platnost, bude se nařízení Rady (ES) č. 32/2000 (2) uplatňovat na Spojené království a ve Spojeném království po přechodné období stanovené v souladu s touto dohodou a přestane se uplatňovat po uplynutí tohoto přechodného období. |
(3) |
Vystoupení Spojeného království z Unie bude mít dopad na vztahy Spojeného království a Unie se třetími stranami, zejména pokud jde o Světovou obchodní organizaci (WTO), jíž jsou Spojené království a Unie původními členy. Protože jednání o tomto vystoupení probíhá současně s jednáními o víceletém finančním rámci a protože značná část tohoto rámce je vyhrazena na odvětví zemědělství, mohla by mít tato situace závažné dopady právě na toto odvětví. |
(4) |
Dopisem ze dne 11. října 2017 Unie a Spojené království informovaly ostatní členy WTO, že mají v úmyslu, aby Spojené království po vystoupení z Unie v co největší možné míře replikovalo své stávající závazky jakožto členský stát Unie ve své nové, samostatné listině koncesí a závazků týkajících se obchodu se zbožím. Vzhledem k tomu, že pokud jde o množstevní závazky, není replikace vhodnou metodou, však Unie a Spojené království informovaly ostatní členy WTO o svém záměru zajistit, aby stávající úrovně přístupu ostatních členů WTO na trh byly zachovány rozdělením celních kvót Unie mezi Unii a Spojené království. |
(5) |
V souladu s pravidly WTO bude toto rozdělení celních kvót, které jsou součástí listiny koncesí a závazků Unie, muset být provedeno v souladu s článkem XXVIII Všeobecné dohody o clech a obchodu z roku 1994 (dále jen „GATT 1994“). Unie se proto po navázání předběžných kontaktů zapojí do jednání se členy WTO, kteří mají zásadní nebo významný dodavatelský zájem na koncesi nebo mají právo původního sjednání koncese ve vztahu ke každé z těchto celních kvót. Tato jednání by měla mít jen omezený rozsah a neměla by se žádným způsobem dotknout obecných podmínek nebo stupně přístupu produktů na unijní trh. |
(6) |
Vzhledem ke lhůtám pro tento postup, které vyplývají z vyjednávání o vystoupení Spojeného království z Unie, je ovšem možné, že nebudou uzavřeny dohody se všemi dotčenými členy WTO ve vztahu ke všem celním kvótám ke dni, kdy se WTO listina koncesí a závazků Unie v oblasti obchodu se zbožím přestane uplatňovat na Spojené království. S ohledem na potřebu zajistit právní jistotu a plynulý a bezproblémový průběh dovozů v rámci celních kvót do Unie a do Spojeného království je nutné, aby Unie mohla jednostranně přikročit k rozdělení celních kvót. Použitá metodika by měla být v souladu s požadavky článku XXVIII GATT 1994. |
(7) |
Proto by se měla použít tato metodika: jako první krok by měl být stanoven podíl využití Spojeného království pro každou jednotlivou celní kvótu. Tento podíl vyjádřený v procentech je podíl Spojeného království na celkových dovozech Unie v rámci celní kvóty za poslední reprezentativní tříleté období. Tento podíl by se pak měl použít na celý objem celních kvót uvedených v listině, s přihlédnutím k případnému nenaplnění kvóty, aby byl určen podíl Spojeného království na dané celní kvótě. Podíl Unie by tedy tvořila zbývající část dotčené celní kvóty. To znamená, že celkový objem dané celní kvóty se nemění, tj. objem pro EU-27 rovná sestávající objem pro EU-28 minus objem Spojeného království. Podkladové údaje by měly být získány z příslušných databází Komise. |
(8) |
Metodika pro určení podílu využití jednotlivých celních kvót byla stanovena dohodou mezi Unií a Spojeným královstvím v souladu s požadavky článku XXVIII GATT 1994, a proto by měla být v plném rozsahu zachován s cílem zajistit její jednotné uplatňování. |
(9) |
V případech, kdy v reprezentativním období nebyl pro konkrétní celní kvótu zaznamenán obchod, by se pro stanovení podílu využití Spojeného království měly uplatnit dva alternativní přístupy. V těch případech, kdy existuje další celní kvóta s totožnou definicí produktu, by se podíl využití uvedené totožné celní kvóty měl uplatnit na celní kvótu, u níž v reprezentativním období nedošlo k obchodu. V těch případech, kdy neexistuje celní kvóta s totožnou definicí produktu, by se vzorec pro výpočet podílu využití měl uplatnit na dovozy Unie v odpovídajících celních položkách mimo celní kvótu. |
(10) |
Pokud jde o dotčené zemědělské celní kvóty, články 184 až188 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1308/2013 (3) stanoví potřebný právní základ pro správu celních kvót po jejich rozdělení tímto nařízením. V tomto ohledu jsou příslušná množství celních kvót stanovena v části A přílohy tohoto nařízení. Správa celních kvót by proto měla být prováděna s náležitým ohledem na cíle společné zemědělské politiky, stanovené ve Smlouvě o fungování EU, a na multifunkční charakter zemědělské činnosti. Pokud jde o celní kvóty vztahující se na většinu produktů rybolovu, průmyslové výrobky a určité zpracované zemědělské produkty, jsou celní kvóty spravovány podle nařízení (ES) č. 32/2000. Příslušná množství celních kvót jsou stanovena v příloze I uvedeného nařízení a zmíněná příloha by měla proto být nahrazena množstvími stanovenými v části B přílohy tohoto nařízení. Čtyři celní kvóty pro odvětví rybolovu nejsou spravovány podle nařízení (ES) č. 32/2000, nýbrž podle nařízení Komise (ES) č. 847/2006 (4), kterým se provádí rozhodnutí Rady 2006/324/ES (5). Příslušná množství celních kvót jsou stanovena v části C přílohy tohoto nařízení. Komisi by měly být svěřeny prováděcí pravomoci k úpravě ustanovení nařízení (ES) č. 847/2006, pokud jde o tyto čtyři celní kvóty v odvětví rybolovu, v souladu s rozdělením množství podle tohoto nařízení. Tyto prováděcí pravomoci by měly být vykonávány v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 182/2011 (6). |
(11) |
Za účelem zohlednění skutečnosti, že jednání s dotčenými členy WTO probíhají současně s řádným legislativním postupem pro přijetí tohoto nařízení, by měla být na Komisi přenesena pravomoc přijímat akty v souladu s článkem 290 Smlouvy o fungování EU měnící části A a C přílohy tohoto nařízení, pokud jde o množství rozdělených celních kvót uvedených v těchto přílohách, s cílem zohlednit jakékoli uzavřené dohody nebo relevantní informace, které může Komise obdržet v souvislosti s těmito vyjednáváními a které by svědčily o tom, že specifické faktory, které nebyly dříve známy, vyžadují úpravu rozdělení celních kvót mezi Unii a Spojené království, při zajištění souladu se společnou metodikou dohodnutou mezi Unií a Spojeným královstvím. Tato pravomoc přijímat akty by měla být přenesena na Komisi rovněž tehdy, pokud takové relevantní informace budou k dispozici z jiných zdrojů, které mají zájem na určité celní kvótě. Kromě toho by nařízení (ES) č. 32/2000 by mělo být změněno v tom smyslu, aby byla na Komisi přenesena pravomoc přijímat akty podle článku 290 Smlouvy o fungování EU měnící přílohu I uvedeného nařízení. |
(12) |
V souladu se zásadou proporcionality a s ohledem na vystoupení Spojeného království z Unie je nezbytné a vhodné stanovit pravidla pro rozdělení celních kvót uvedených v listině koncesí a závazků Unie v rámci WTO. Toto nařízení nepřekračuje rámec toho, co je nezbytné pro dosažení těchto cílů, v souladu s čl. 5 odst. 4 Smlouvy o EU. |
(13) |
Pokud použitelnost aktu končí určitého dne, v souladu s čl. 4 odst. 3 nařízení Rady (EHS, Euratom) č. 1182/71 (7) nastane okamžik skončení použitelnosti uplynutím poslední hodiny tohoto dne. Toto nařízení by se proto mělo použít ode dne následujícího po dni, kdy se na Spojené království přestane uplatňovat nařízení (ES) č. 32/2000, protože od tohoto dne budou Unie a Spojené království muset znát své závazky v rámci WTO. Ustanovení tohoto nařízení, která stanoví přenesení pravomoci a svěření prováděcích pravomocí, by se však měla použít ode dne vstupu tohoto nařízení v platnost. |
(14) |
Vzhledem k procedurálním požadavkům řádného legislativního postupu a k tomu, že po přijetí tohoto nařízení bude jednak nutné přijmout prováděcí akty pro jeho uplatňování a jednak bude třeba, aby v okamžiku, kdy se na Spojené království přestane vztahovat listina koncesí a závazků Unie, k čemuž by mělo dojít již 30. března 2019, bylo stanoveno rozdělení celních kvót, které bude možné začít okamžitě uplatňovat, je nezbytné, aby toto nařízení vstoupilo v platnost co nejdříve, |
PŘIJALY TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
1. Celní kvóty uvedené v listině koncesí a závazků Unie připojené ke Všeobecné dohodě o clech a obchodu z roku 1994 (dále jen „GATT 1994“) se rozdělují mezi Unii a Spojení království Velké Británie a Severního Irska (dále jen „Spojené království“) v souladu s touto metodikou:
a) |
stanoví se procentní podíl Unie na dovozech pro každou jednotlivou celní kvótu za nedávné reprezentativní tříleté období; |
b) |
procentní podíl Unie na dovozech se vztáhne na celý objem celních kvót uvedených v listině, čímž se získá podíl Unie na objemu dané celní kvóty; |
c) |
v případě jednotlivých celních kvót, u nichž nebyl během reprezentativního období stanoveného v písmeni a) zaznamenán obchod, se podíl Unie určí postupem stanoveným v písmeni b) na základě procentního podílu Unie na dovozech podléhajících jiné celní kvótě s totožnou definicí produktu, nebo v odpovídajících celních položkách mimo celní kvótu. |
2. Podíl Unie na celních kvótách uvedený v odstavci 1 vyplývající z uplatnění metodiky uvedené v tomto článku je následující:
a) |
pokud jde o celní kvóty pro zemědělské produkty, odpovídá podílům stanoveným v části A přílohy; |
b) |
pokud jde o celní kvóty pro produkty rybolovu, průmyslové produkty a některé zpravované zemědělské produkty, odpovídá podílům stanoveným v částech B a C přílohy. |
Článek 2
Pro zajištění souladu s metodikou uvedenou v čl. 1 odst. 1, a zejména pro zajištění toho, aby přístup na trh Unie ve složení po vystoupení Spojeného království nepřekročil přístup na trh, který se odráží v podílu obchodních toků během reprezentativního období, je Komisi svěřena pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci v souladu s článkem 3 měnící části A a C přílohy s cílem zohlednit následující skutečnosti:
a) |
jakoukoliv mezinárodní dohodu uzavřenou Unií podle článku XXVIII GATT 1994 týkající se celních kvót uvedených v těchto částech přílohy a |
b) |
relevantní informace, které může Komise obdržet buď v souvislosti s vyjednáváními podle článku XXVIII GATT 1994, nebo z jiných zdrojů, které mají zájem na určité celní kvótě. |
Článek 3
1. Pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci je svěřena Komisi za podmínek stanovených v tomto článku.
2. Pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci uvedená v článku 2 je svěřena Komisi na dobu pěti let od 9. února 2019. Komise vypracuje zprávu o přenesené pravomoci nejpozději devět měsíců před koncem tohoto pětiletého období. Přenesení pravomoci se automaticky prodlužuje o stejně dlouhá období, pokud Evropský parlament nebo Rada nevysloví proti tomuto prodloužení námitku nejpozději tři měsíce před koncem každého z těchto období.
3. Evropský parlament nebo Rada mohou přenesení pravomoci uvedené v článku 2 kdykoli zrušit. Rozhodnutím o zrušení se ukončuje přenesení pravomoci v něm určené. Rozhodnutí nabývá účinku prvním dnem po zveřejnění v Úředním věstníku Evropské unie nebo k pozdějšímu dni, který je v něm upřesněn. Nedotýká se platnosti již platných aktů v přenesené pravomoci.
4. Před přijetím aktu v přenesené pravomoci Komise vede konzultace s odborníky jmenovanými jednotlivými členskými státy v souladu se zásadami stanovenými v interinstitucionální dohodě ze dne 13. dubna 2016 o zdokonalení tvorby právních předpisů (8).
5. Přijetí aktu v přenesené pravomoci Komise neprodleně oznámí současně Evropskému parlamentu a Radě.
6. Akt v přenesené pravomoci přijatý podle článku 2 vstoupí v platnost pouze tehdy, pokud proti němu Evropský parlament nebo Rada nevysloví námitky ve lhůtě dvou měsíců ode dne, kdy jim byl tento akt oznámen, nebo pokud Evropský parlament i Rada před uplynutím této lhůty informují Komisi o tom, že námitky nevysloví. Z podnětu Evropského parlamentu nebo Rady se tato lhůta prodlouží o dva měsíce.
Článek 4
Komise přijme prováděcí akty, jimiž v souladu s částí C přílohy tohoto nařízení upraví objemy celních kvót otevřených a spravovaných nařízením (ES) č. 847/2006. Tyto prováděcí akty se přijímají přezkumným postupem podle čl. 5 odst. 2.
Článek 5
1. Komisi je nápomocen Výbor pro celní kodex, zřízený podle čl. 285 odst. 1 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 952/2013 (9). Tento výbor je výborem ve smyslu nařízení (EU) č. 182/2011.
2. Odkazuje-li se na tento odstavec, použije se článek 5 nařízení (EU) č. 182/2011.
Článek 6
Nařízení (ES) č. 32/2000 se mění takto:
1) |
Vkládají se nové články, které znějí: „Článek 10a Za účelem rozdělení celních kvót uvedených v listině koncesí a závazků Unie po vystoupení Spojeného království z Unie a pro zajištění souladu s metodikou uvedenou v čl. 1 odst. 1 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/216 (*1), a zejména pro zajištění toho, aby přístup na trh Unie ve složení po vystoupení Spojeného království nepřekročil přístup na trh, který se odráží v podílu obchodních toků během reprezentativního období je Komisi svěřena pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci v souladu s článkem 10b měnící přílohu I tohoto nařízení s cílem zohlednit následující skutečnosti:
Článek 10b 1. Pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci je svěřena Komisi za podmínek stanovených v tomto článku. 2. Pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci uvedená v článku 10a je svěřena Komisi na dobu pěti let od 9. února 2019. Komise vypracuje zprávu o přenesené pravomoci nejpozději devět měsíců před koncem tohoto pětiletého období. Přenesení pravomoci se automaticky prodlužuje o stejně dlouhá období, pokud Evropský parlament nebo Rada nevysloví proti tomuto prodloužení námitku nejpozději tři měsíce před koncem každého z těchto období. 3. Evropský parlament nebo Rada mohou přenesení pravomoci uvedené v článku 10a kdykoli zrušit. Rozhodnutím o zrušení se ukončuje přenesení pravomoci v něm určené. Rozhodnutí nabývá účinku prvním dnem po zveřejnění v Úředním věstníku Evropské unie nebo k pozdějšímu dni, který je v něm upřesněn. Nedotýká se platnosti již platných aktů v přenesené pravomoci. 4. Před přijetím aktu v přenesené pravomoci Komise vede konzultace s odborníky jmenovanými jednotlivými členskými státy v souladu se zásadami stanovenými v interinstitucionální dohodě ze dne 13. dubna 2016 o zdokonalení tvorby právních předpisů (*2). 5. Přijetí aktu v přenesené pravomoci Komise neprodleně oznámí současně Evropskému parlamentu a Radě. 6. Akt v přenesené pravomoci přijatý podle článku 10a vstoupí v platnost pouze tehdy, pokud proti němu Evropský parlament i Rada nevysloví námitky ve lhůtě dvou měsíců ode dne, kdy jim byl tento akt oznámen, nebo pokud Evropský parlament i Rada před uplynutím této lhůty informují Komisi o tom, že námitky nevysloví. Z podnětu Evropského parlamentu nebo Rady se tato lhůta prodlouží o dva měsíce. (*1) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/216 ze dne 30. ledna 2019 o rozdělení celních kvót uvedených v listině WTO pro Unii po vystoupení Spojeného království z Unie a o změně nařízení Rady (ES) č. 32/2000 (Úř. věst. L 38, 8.2.2019, s. 1)." |
2) |
Příloha I se nahrazuje zněním obsaženým v části B přílohy tohoto nařízení. |
Článek 7
1. Toto nařízení vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
2. Ustanovení čl. 1 odst. 2 a čl. 6 bodu 2 se použijí ode dne následujícího po dni, kdy se nařízení (ES) č. 32/2000 přestane uplatňovat na Spojené království.
3. Ustanovení neuvedená v odstavci 2 se použijí ode dne vstupu tohoto nařízení v platnost.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 30. ledna 2019.
Za Evropský parlament
předseda
A. TAJANI
Za Radu
předseda
G. CIAMBA
(1) Postoj Evropského parlamentu ze dne 16. ledna 2019 (dosud nezveřejněný v Úředním věstníku) a rozhodnutí Rady ze dne 28. ledna 2019.
(2) Nařízení Rady (ES) č. 32/2000 ze dne 17. prosince 1999 o otevření a správě celních kvót Společenství závazných v rámci GATT a některých jiných celních kvót Společenství, o podrobných pravidlech pro úpravu těchto kvót a o zrušení nařízení Rady (ES) č. 1808/95 (Úř. věst. L 5, 8.1.2000, s. 1).
(3) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1308/2013 ze dne 17. prosince 2013, kterým se stanoví společná organizace trhů se zemědělskými produkty a zrušují nařízení Rady (EHS) č. 922/72, (EHS) č. 234/79, (ES) č. 1037/2001 a (ES) č. 1234/2007 (Úř. věst. L 347, 20.12.2013, s. 671).
(4) Nařízení Komise (ES) č. 847/2006 ze dne 8. června 2006 o otevření a správě celních kvót Společenství pro některé přípravky a konzervy z ryb (Úř. věst. L 156, 9.6.2006, s. 8).
(5) Rozhodnutí Rady 2006/324/ES ze dne 27. února 2006 o uzavření Dohody ve formě výměny dopisů mezi Evropským společenstvím a Thajským královstvím podle článku XXIV.6 a článku XXVIII Všeobecné dohody o clech a obchodu (GATT) 1994 o změně koncesí v listinách České republiky, Estonské republiky, Kyperské republiky, Lotyšské republiky, Litevské republiky, Maďarské republiky, Republiky Malta, Polské republiky, Republiky Slovinsko a Slovenské republiky v průběhu jejich přistoupení k Evropské unii (Úř. věst. L 120, 5.5.2006, s. 17).
(6) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 182/2011 ze dne 16. února 2011, kterým se stanoví pravidla a obecné zásady způsobu, jakým členské státy kontrolují Komisi při výkonu prováděcích pravomocí (Úř. věst. L 55, 28.2.2011, s. 13).
(7) Nařízení Rady (EHS, Euratom) č. 1182/71 ze dne 3. června 1971, kterým se určují pravidla pro lhůty, data a termíny (Úř. věst. L 124, 8.6.1971, s. 1).
(8) Úř. věst. L 123, 12.5.2016, s. 1.
(9) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 952/2013 ze dne 9. října 2013, kterým se stanoví celní kodex Unie (Úř. věst. L 269, 10.10.2013, s. 1).
PŘÍLOHA
ČÁST A
Popis produktu |
Jednotka |
Předpokládaná množství pro EU-28 |
Země (1) |
Pořadové číslo |
Podíl EU-27 na využití kvót (2) |
Velikost celní kvóty pro EU-27 |
||||
Živí tuři |
kusy |
710 |
EO (3) |
090114 |
100 % |
710 |
||||
Živí tuři |
kusy |
711 |
EO |
090115 |
100 % |
711 |
||||
Živí tuři |
kusy |
24 070 |
EO |
090113 |
100 % |
24 070 |
||||
Hovězí maso, čerstvé, chlazené nebo zmrazené Jedlé droby hovězí, čerstvé, chlazené nebo zmrazené |
t (produkční hmotnost) |
7 150 |
AUS |
094451 |
34,7 % |
2 481 |
||||
„Vysoce jakostní“ maso, též s kostí |
t (produkční hmotnost) |
17 000 |
ARG |
094450 |
99,6 % |
16 936 |
||||
Vykostěné „vysoce jakostní“ hovězí maso, čerstvé nebo chlazené |
t (produkční hmotnost) |
12 500 |
99,6 % |
12 453 |
||||||
„Vysoce jakostní“ maso, též s kostí |
t (produkční hmotnost) |
2 300 |
URY |
094452 |
87,9 % |
2 022 |
||||
Vykostěné „vysoce jakostní“ hovězí maso, čerstvé nebo chlazené |
t (produkční hmotnost) |
4 076 |
87,9 % |
3 584 |
||||||
Hovězí maso, čerstvé, chlazené nebo zmrazené Jedlé droby hovězí, čerstvé, chlazené nebo zmrazené |
t (produkční hmotnost) |
11 500 |
USA/CAN |
094002 |
99,8 % |
11 481 |
||||
„Vysoce jakostní“ hovězí maso, čerstvé, chlazené nebo zmrazené |
T |
|
PAR |
094455 |
71,1 % |
711 |
||||
„Vysoce jakostní“ hovězí maso, čerstvé, chlazené nebo zmrazené |
T |
1 300 |
NZL |
094454 |
65,1 % |
846 |
||||
Vykostěné hovězí maso, čerstvé, chlazené nebo zmrazené Jedlé droby hovězí, čerstvé, chlazené nebo zmrazené |
T |
10 000 |
BRA |
094453 |
89,5 % |
8 951 |
||||
Hovězí maso, zmrazené Jedlé droby hovězí, zmrazené |
t (hmotnost vykostěného masa) |
54 875 |
EO |
094003 |
79,7 % |
43 732 |
||||
Vykostěné buvolí maso, zmrazené |
t (bez kosti) |
2 250 |
AUS |
094001 |
62,4 % |
1 405 |
||||
Vykostěné buvolí maso, zmrazené Vykostěné buvolí maso čerstvé, chlazené nebo zmrazené |
t (bez kosti) |
200 |
ARG |
094004 |
100 % |
200 |
||||
Hovězí maso, zmrazené Jedlé droby hovězí, zmrazené |
t (hmotnost nevykostěného masa) |
63 703 |
EO |
094057 |
30,9 % |
19 676 |
||||
Hovězí maso, zmrazené Jedlé droby hovězí, zmrazené |
t (hmotnost nevykostěného masa) |
EO |
094058 |
|||||||
Jedlé droby hovězí, zmrazené |
t |
800 |
OTH (4) |
094020 |
100 % |
800 |
||||
Jedlé droby hovězí, zmrazené |
t |
700 |
ARG |
094460 |
100 % |
700 |
||||
Vepřové maso, čerstvé, chlazené nebo zmrazené:
|
t |
15 067 |
EO |
090122 |
100 % |
15 067 |
||||
Vepřové maso, čerstvé, chlazené nebo zmrazené:
|
t |
4 624 |
CAN |
094204 |
100 % |
4 623 |
||||
Vepřové maso, čerstvé, chlazené nebo zmrazené:
|
t |
6 135 |
EO |
090123 |
100 % |
6 133 |
||||
Vepřové maso, čerstvé, chlazené nebo zmrazené:
|
t |
7 000 |
EO |
090119 |
100 % |
7 000 |
||||
Vepřové maso, čerstvé, chlazené nebo zmrazené:
|
t |
35 265 |
EO |
094038 |
36 % |
12 680 |
||||
Vepřové maso, čerstvé, chlazené nebo zmrazené:
|
t |
4 922 |
USA |
094170 |
36 % |
1 770 |
||||
Vepřové maso, čerstvé, chlazené nebo zmrazené:
|
t |
5 000 |
EO |
090118 |
75,6 % |
3 780 |
||||
Přípravky nebo konzervy z masa domácích prasat |
t |
6 161 |
EO |
090121 |
100 % |
6 161 |
||||
Uzenky a salámy, suché nebo roztíratelné, tepelně neupravené Ostatní uzenky a salámy |
t |
3 002 |
EO |
090120 |
5,5 % |
164 |
||||
Živé ovce a kozy, jiné než čistokrevná plemenná zvířata |
t (hmotnost jatečně upraveného těla) |
105 |
OTH |
092019 |
100 % |
105 |
||||
Živé ovce a kozy, jiné než čistokrevná plemenná zvířata |
t (hmotnost jatečně upraveného těla) |
215 |
MKD |
|
100 % |
215 |
||||
Živé ovce a kozy, jiné než čistokrevná plemenná zvířata |
t (hmotnost jatečně upraveného těla) |
91 |
EO |
092019 |
100 % |
91 |
||||
Skopové nebo kozí maso, čerstvé, chlazené nebo zmrazené |
t (hmotnost jatečně upraveného těla) |
23 000 |
ARG |
092011 |
73,9 % |
17 006 |
||||
Skopové nebo kozí maso, čerstvé, chlazené nebo zmrazené |
t (hmotnost jatečně upraveného těla) |
600 |
ISL |
090790 |
58,2 % |
349 |
||||
Skopové nebo kozí maso, čerstvé, chlazené nebo zmrazené |
t (hmotnost jatečně upraveného těla) |
850 |
BIH |
|
48,3 % |
410 |
||||
Skopové nebo kozí maso, čerstvé, chlazené nebo zmrazené |
t (hmotnost jatečně upraveného těla) |
19 186 |
AUS |
092012 |
20 % |
3 837 |
||||
Skopové nebo kozí maso, čerstvé, chlazené nebo zmrazené |
t (hmotnost jatečně upraveného těla) |
3 000 |
CHL |
091922 |
87,6 % |
2 628 |
||||
Skopové nebo kozí maso, čerstvé, chlazené nebo zmrazené |
t (hmotnost jatečně upraveného těla) |
100 |
GRL |
090693 |
48,3 % |
48 |
||||
Skopové nebo kozí maso, čerstvé, chlazené nebo zmrazené |
t (hmotnost jatečně upraveného těla) |
228 389 |
NZL |
092013 |
50 % |
114 184 |
||||
Skopové nebo kozí maso, čerstvé, chlazené nebo zmrazené |
t (hmotnost jatečně upraveného těla) |
5 800 |
URY |
092014 |
82,1 % |
4 759 |
||||
Skopové nebo kozí maso, čerstvé, chlazené nebo zmrazené |
t (hmotnost jatečně upraveného těla) |
200 |
OTH |
092015 |
100 % |
200 |
||||
Skopové nebo kozí maso, čerstvé, chlazené nebo zmrazené |
t (hmotnost jatečně upraveného těla) |
200 |
EO |
092016 |
89,2 % |
178 |
||||
Kuřata vcelku, čerstvá, chlazená nebo zmrazená |
t |
6 249 |
EO |
094067 |
64,9 % |
4 054 |
||||
Dělené kuřecí maso, čerstvé, chlazené nebo zmrazené |
t |
8 570 |
EO |
094068 |
96,3 % |
8 253 |
||||
Dělené maso kohoutů a slepic kura domácího (Gallus domesticus), zmrazené, vykostěné |
t |
2 705 |
EO |
094069 |
89,7 % |
2 427 |
||||
Zmrazené dělené maso kohoutů a slepic kura domácího (Gallus domesticus) |
t |
9 598 |
BRA |
094410 |
86,6 % |
8 308 |
||||
Zmrazené dělené maso kohoutů a slepic kura domácího (Gallus domesticus) |
t |
15 500 |
EO |
094411 |
86,9 % |
13 471 |
||||
Zmrazené dělené maso kohoutů a slepic kura domácího (Gallus domesticus) |
t |
094412 |
||||||||
Maso z krocanů a krůt, čerstvé, chlazené nebo zmrazené |
t |
1 781 |
EO |
094070 |
100 % |
1 781 |
||||
Dělené maso z krocanů a krůt, zmrazené |
t |
3 110 |
BRA |
094420 |
86,5 % |
2 692 |
||||
Dělené maso z krocanů a krůt, zmrazené |
t |
4 985 |
EO |
094421 |
85,3 % |
4 253 |
||||
Dělené maso z krocanů a krůt, zmrazené |
t |
094422 |
||||||||
Maso a jedlé droby z drůbeže, čerstvé, chlazené nebo zmrazené |
t |
21 345 |
USA |
094169 |
100 % |
21 345 |
||||
Solené drůbeží maso |
t |
170 807 |
BRA |
094211 |
76,1 % |
129 930 |
||||
Solené drůbeží maso |
t |
92 610 |
THA |
094212 |
73,8 % |
68 385 |
||||
Solené drůbeží maso |
t |
828 |
OTH |
094213 |
99,5 % |
824 |
||||
Přípravky z krůtího masa |
t |
92 300 |
BRA |
094217 |
97,5 % |
89 950 |
||||
Přípravky z krůtího masa |
t |
11 596 |
OTH |
094218 |
97,5 % |
11 301 |
||||
Tepelně upravené maso kohoutů a slepic kura domácího (Gallus domesticus) |
t |
79 477 |
BRA |
094214 |
66,3 % |
52 665 |
||||
Tepelně upravené maso kohoutů a slepic kura domácího (Gallus domesticus) |
t |
160 033 |
THA |
094215 |
68,4 % |
109 441 |
||||
Tepelně upravené maso kohoutů a slepic kura domácího (Gallus domesticus) |
t |
11 443 |
OTH |
094216 |
74 % |
8 471 |
||||
Zpracované kuřecí maso, tepelně neupravené, obsahující 57 % hmotnostních nebo více drůbežího masa nebo drobů |
t |
15 800 |
BRA |
094251 |
69,4 % |
10 969 |
||||
Zpracované kuřecí maso, tepelně neupravené, obsahující 57 % hmotnostních nebo více drůbežího masa nebo drobů |
t |
340 |
OTH |
094261 |
69,4 % |
236 |
||||
Zpracované kuřecí maso obsahující 25 % hmotnostních nebo více, avšak méně než 57 % hmotnostních drůbežího masa nebo drobů |
t |
62 905 |
BRA |
094252 |
94,9 % |
59 699 |
||||
Zpracované kuřecí maso obsahující 25 % hmotnostních nebo více, avšak méně než 57 % hmotnostních drůbežího masa nebo drobů |
t |
14 000 |
THA |
094254 |
57,3 % |
8 019 |
||||
Zpracované kuřecí maso obsahující 25 % hmotnostních nebo více, avšak méně než 57 % hmotnostních drůbežího masa nebo drobů |
t |
2 800 |
OTH |
094260 |
59,6 % |
1 669 |
||||
Zpracované kuřecí maso obsahující méně než 25 % hmotnostních drůbežího masa nebo drobů |
t |
295 |
BRA |
094253 |
55,3 % |
163 |
||||
Zpracované kuřecí maso obsahující méně než 25 % hmotnostních drůbežího masa nebo drobů |
t |
2 100 |
THA |
094255 |
55,3 % |
1 162 |
||||
Zpracované kuřecí maso obsahující méně než 25 % hmotnostních drůbežího masa nebo drobů |
t |
470 |
OTH |
094262 |
55,3 % |
260 |
||||
Zpracované kachní, husí nebo perliččí maso, tepelně neupravené, obsahující 57 % hmotnostních nebo více drůbežího masa nebo drobů |
t |
10 |
THA |
094257 |
0 % |
0 |
||||
Zpracované kachní, husí nebo perliččí maso, tepelně upravené, obsahující 57 % hmotnostních nebo více drůbežího masa nebo drobů |
t |
13 500 |
THA |
094256 |
63,5 % |
8 572 |
||||
Zpracované kachní, husí nebo perliččí maso, tepelně upravené, obsahující 57 % hmotnostních nebo více drůbežího masa nebo drobů |
t |
220 |
OTH |
094263 |
72,1 % |
159 |
||||
Zpracované kachní, husí nebo perliččí maso, tepelně upravené, obsahující 25 % hmotnostních nebo více, avšak méně než 57 % hmotnostních drůbežího masa nebo drobů |
t |
600 |
THA |
094258 |
50 % |
300 |
||||
Zpracované kachní, husí nebo perliččí maso, tepelně upravené, obsahující 25 % hmotnostních nebo více, avšak méně než 57 % hmotnostních drůbežího masa nebo drobů |
t |
148 |
OTH |
094264 |
0 % |
0 |
||||
Zpracované kachní, husí nebo perliččí maso, tepelně upravené, obsahující méně než 25 % hmotnostních drůbežího masa nebo drobů |
t |
600 |
THA |
094259 |
46,4 % |
278 |
||||
Zpracované kachní, husí nebo perliččí maso, tepelně upravené, obsahující méně než 25 % hmotnostních drůbežího masa nebo drobů |
t |
125 |
OTH |
094265 |
46,4 % |
58 |
||||
Drůbeží vejce ke konzumaci, ve skořápkách |
t |
135 000 |
EO |
094015 |
84,9 % |
114 669 |
||||
Žloutky Ptačí vejce bez skořápky |
t (ekvivalent vajec ve skořápkách) |
7 000 |
EO |
094401 |
100 % |
7 000 |
||||
Vaječný albumin |
t (ekvivalent vajec ve skořápkách) |
15 500 |
EO |
094402 |
100 % |
15 500 |
||||
Sušené odstředěné mléko |
t |
68 537 |
EO |
094590 |
99,998 % |
68 536 |
||||
Máslo a jiné tuky a oleje získané z mléka |
t (v ekvivalentu másla) |
11 360 |
EO |
094599 |
100 % |
11 360 |
||||
Máslo, alespoň šest týdnů staré, o obsahu tuku nejméně 80 %, avšak méně než 85 % hmotnostních, vyrobené přímo z mléka nebo smetany, bez použití skladovaných surovin, během jediného, samostatného a nepřerušovaného výrobního procesu Máslo, alespoň šest týdnů staré, o obsahu tuku nejméně 80 %, avšak méně než 85 % hmotnostních, vyrobené přímo z mléka nebo smetany, bez použití skladovaných surovin, během jediného, samostatného a nepřerušovaného výrobního procesu, v němž může smetana projít fází, kdy dochází k zahuštění a/nebo frakcionaci máselného tuku (procesy nazývané „Ammix“ a „Roztíratelný“) |
t |
74 693 |
NZL |
094182 |
63,2 % |
47 177 |
||||
Máslo, alespoň šest týdnů staré, o obsahu tuku nejméně 80 %, avšak méně než 85 % hmotnostních, vyrobené přímo z mléka nebo smetany, bez použití skladovaných surovin, během jediného, samostatného a nepřerušovaného výrobního procesu Máslo, alespoň šest týdnů staré, o obsahu tuku nejméně 80 %, avšak méně než 85 % hmotnostních, vyrobené přímo z mléka nebo smetany, bez použití skladovaných surovin, během jediného, samostatného a nepřerušovaného výrobního procesu, v němž může smetana projít fází, kdy dochází k zahuštění a/nebo frakcionaci máselného tuku (procesy nazývané „Ammix“ a „Roztíratelný“) |
t |
|
NZL |
094195 |
|
|
||||
Sýry a tvaroh:
|
t |
5 360 |
EO |
094591 |
100 % |
5 360 |
||||
Sýry a tvaroh:
|
t |
18 438 |
EO |
094592 |
100 % |
18 438 |
||||
Sýry a tvaroh:
|
t |
5 413 |
EO |
094593 |
100 % |
5 413 |
||||
Sýry a tvaroh:
|
t |
20 007 |
EO |
094594 |
58,7 % |
11 741 |
||||
Sýry k dalšímu zpracování |
t |
4 000 |
NZL |
094515 |
41,7 % |
1 670 |
||||
Sýry k dalšímu zpracování |
t |
500 |
AUS |
094522 |
100 % |
500 |
||||
Sýry a tvaroh:
|
t |
15 005 |
EO |
094595 |
99,6 % |
14 941 |
||||
Čedar |
t |
7 000 |
NZL |
094514 |
62,3 % |
4 361 |
||||
Čedar |
t |
3 711 |
AUS |
094521 |
100 % |
3 711 |
||||
Čedar |
t |
4 000 |
CAN |
094513 |
0 % |
0 |
||||
Ostatní sýry |
t |
19 525 |
EO |
094596 |
100 % |
19 525 |
||||
Brambory, čerstvé nebo chlazené, od 1. ledna do 15. května |
t |
4 295 |
EO |
090055 |
99,9 % |
4 292 |
||||
Rajčata |
t |
472 |
EO |
090094 |
98,2 % |
464 |
||||
Česnek |
t |
19 147 |
ARG |
094104 |
100 % |
19 147 |
||||
Česnek |
t |
ARG |
094099 |
|||||||
Česnek |
t |
48 225 |
CHN |
094105 |
84,1 % |
40 556 |
||||
Česnek |
t |
CHN |
094100 |
|||||||
Česnek |
t |
6 023 |
OTH |
094106 |
61,6 % |
3 711 |
||||
Česnek |
t |
OTH |
094102 |
|||||||
Mrkev, vodnice a tuřín, čerstvé nebo chlazené |
t |
1 244 |
EO |
090056 |
95,8 % |
1 192 |
||||
Okurky salátové, čerstvé nebo chlazené, od 1. listopadu do 15. května |
t |
1 134 |
EO |
090059 |
44,1 % |
500 |
||||
Ostatní zelenina, čerstvá nebo chlazená (sladká paprika) |
t |
500 |
EO |
090057 |
100 % |
500 |
||||
Sušená cibule |
t |
12 000 |
EO |
090035 |
80,8 % |
9 696 |
||||
Maniokové kořeny |
t |
5 750 000 |
THA |
090708 |
53,8 % |
3 096 027 |
||||
Maniokové kořeny jiné než pelety získané z muk a krupiček Marantové a salepové kořeny a podobné kořeny a hlízy s vysokým obsahem škrobu |
t |
825 000 |
IDN |
090126 |
0 % |
0 |
||||
Maniokové kořeny jiné než pelety získané z muk a krupiček Marantové a salepové kořeny a podobné kořeny a hlízy s vysokým obsahem škrobu |
t |
350 000 |
CHN |
090127 |
78,8 % |
275 805 |
||||
Maniokové kořeny jiné než pelety získané z muk a krupiček Marantové a salepové kořeny a podobné kořeny a hlízy s vysokým obsahem škrobu |
t |
145 590 |
OTH |
090128 |
85,5 % |
124 552 |
||||
Maniokové kořeny jiné než pelety získané z muk a krupiček Marantové a salepové kořeny a podobné kořeny a hlízy s vysokým obsahem škrobu |
t |
30 000 |
NW |
090129 |
100 % |
30 000 |
||||
Maniokové kořeny jiné než pelety získané z muk a krupiček Marantové a salepové kořeny a podobné kořeny a hlízy s vysokým obsahem škrobu |
t |
2 000 |
NW |
090130 |
84,6 % |
1 691 |
||||
Batáty (sladké brambory), jiné než určené k lidskému požívání |
t |
600 000 |
CHN |
090124 |
42,1 % |
252 641 |
||||
Batáty (sladké brambory), jiné než určené k lidskému požívání |
t |
5 000 |
OTH |
090131 |
99,7 % |
4 985 |
||||
Houby rodu Agaricus, připravené, konzervované nebo prozatímně konzervované |
t |
33 980 |
EO |
|
100 % |
33 980 |
||||
Houby rodu Agaricus, připravené, konzervované nebo prozatímně konzervované |
t |
1 450 |
CHN |
|
100 % |
1 450 |
||||
Mandle, jiné než hořké |
t |
90 000 |
EO |
090041 |
95,5 % |
85 958 |
||||
Sladké pomeranče, čerstvé |
t |
20 000 |
EO |
090025 |
100 % |
20 000 |
||||
Ostatní citrusové hybridy |
t |
15 000 |
EO |
090027 |
99,5 % |
14 931 |
||||
Citrony od 15. ledna do 14. června |
t |
10 000 |
EO |
090039 |
81,6 % |
8 156 |
||||
Stolní hrozny, čerstvé, od 21. července do 31. října |
t |
1 500 |
EO |
090060 |
59 % |
885 |
||||
Jablka, čerstvá, od 1. dubna do 31. července |
t |
696 |
EO |
090061 |
95,7 % |
666 |
||||
Hrušky, čerstvé, jiné než hrušky k výrobě moštu, volně ložené, od 1. srpna do 31. prosince |
t |
1 000 |
EO |
090062 |
81 % |
810 |
||||
Meruňky, čerstvé, od 1. srpna do 31. května |
t |
500 |
EO |
090058 |
14,9 % |
74 |
||||
Meruňky, čerstvé, od 1. června do 31. července |
t |
2 500 |
EO |
090063 |
55,5 % |
1 387 |
||||
Třešně, čerstvé, jiné než višně, od 21. května do 15. července |
t |
800 |
EO |
090040 |
13,1 % |
105 |
||||
Konzervované ananasy, citrusové plody, hrušky, meruňky, třešně a višně, broskve a jahody |
t |
2 838 |
EO |
090092 |
99,4 % |
2 820 |
||||
Pomerančová šťáva, zmrazená, o hustotě nepřesahující 1,33 g/cm3 při teplotě 20 °C |
t |
1 500 |
EO |
090033 |
100 % |
1 500 |
||||
Ovocné šťávy |
t |
7 044 |
EO |
090093 |
91,4 % |
6 436 |
||||
Hroznová šťáva (včetně vinného moštu) |
t |
14 029 |
EO |
090067 |
0 % |
0 |
||||
Pšenice tvrdá |
t |
50 000 |
EO |
090074 |
100 % |
50 000 |
||||
Jakostní pšenice |
t |
300 000 |
EO |
090075 |
100 % |
300 000 |
||||
Pšenice obecná (střední a nízká jakost) |
t |
572 000 |
USA |
094123 |
99,99 % |
571 943 |
||||
Pšenice obecná (střední a nízká jakost) |
t |
38 853 |
CAN |
094124 |
3,8 % |
1 463 |
||||
Pšenice obecná (střední a nízká jakost) |
t |
2 371 600 |
OTH |
094125 |
96,4 % |
2 285 665 |
||||
Pšenice obecná (střední a nízká jakost) |
t |
129 577 |
EO |
094133 |
100 % |
129 577 |
||||
Ječmen |
t |
307 105 |
EO |
094126 |
99,9 % |
306 812 |
||||
Sladovnický ječmen |
t |
50 890 |
EO |
090076 |
40,9 % |
20 789 |
||||
Přípravky sestávající ze směsi sladových klíčků a zbytků po prosévání ječmene před sladovnickým procesem (též včetně jiných semen) s ječným odpadem po sladovnickém procesu a obsahující 12,5 % hmotnostních nebo více proteinů Přípravky sestávající ze směsi sladových klíčků a zbytků po prosévání ječmene před sladovnickým procesem (též včetně jejich semen) s ječným odpadem po sladovnickém procesu a obsahující 12,5 % hmotnostních nebo více proteinů a ne více než 28 % hmotnostních škrobu |
t |
20 000 |
EO |
092905 |
100 % |
20 000 |
||||
Přípravky sestávající ze směsi sladových klíčků a zbytků po prosévání ječmene před sladovnickým procesem (též včetně jiných semen) s ječným odpadem po sladovnickém procesu a obsahující 15,5 % hmotnostních nebo více proteinů Přípravky sestávající ze směsi sladových klíčků a zbytků po prosévání ječmene před sladovnickým procesem (též včetně jiných semen) s ječným odpadem po sladovnickém procesu a obsahující 15,5 % hmotnostních nebo více proteinů a ne více než 23 % hmotnostních škrobu |
t |
100 000 |
EO |
092903 |
100 % |
100 000 |
||||
Kukuřice |
t |
277 988 |
EO |
094131 |
96,8 % |
269 214 |
||||
Kukuřice |
t |
500 000 |
EO |
Bez pořadového čísla |
100 % |
500 000 |
||||
Kukuřice |
t |
2 000 000 |
EO |
Bez pořadového čísla |
100 % |
2 000 000 |
||||
Kukuřičný lepek |
t |
10 000 |
USA |
090090 |
100 % |
10 000 |
||||
Zrna čiroku |
t |
300 000 |
EO |
Bez pořadového čísla |
100 % |
300 000 |
||||
Proso |
t |
1 300 |
EO |
090071 |
68,3 % |
888 |
||||
Zrna z ovsa, jiná než šrotovaná |
t |
10 000 |
EO |
090043 |
2,3 % |
231 |
||||
Maniokový škrob |
t |
8 000 |
EO |
090132 |
82,9 % |
6 632 |
||||
Maniokový škrob |
t |
2 000 |
EO |
090132 |
82,9 % |
1 658 |
||||
Otruby, vedlejší mlýnské produkty a jiné zbytky, též ve tvaru pelet, po prosévání, mletí nebo jiném zpracování obilovin |
t |
475 000 |
EO |
090072 |
96,4 % |
458 068 |
||||
Neloupaná rýže |
t |
7 |
EO |
090083 |
66,7 % |
5 |
||||
Loupaná rýže (rýže cargo nebo hnědá rýže) |
t |
1 634 |
EO |
094148 |
86,6 % |
1 416 |
||||
Polomletá nebo celomletá rýže |
t |
63 000 |
EO |
|
58,3 % |
36 731 |
||||
Polomletá nebo celomletá rýže |
t |
4 313 |
THA |
094112 |
84,9 % |
3 663 |
||||
Polomletá nebo celomletá rýže |
t |
9 187 |
OTH |
|
74,7 % |
6 859 |
||||
Polomletá nebo celomletá rýže |
t |
1 200 |
THA |
094112 |
84,9 % |
1 019 |
||||
Polomletá nebo celomletá rýže |
t |
25 516 |
OT |
094166 |
88 % |
22 442 |
||||
Zlomková rýže k výrobě potravin podpoložky 1901 10 00 |
t |
1 000 |
EO |
094079 |
100 % |
1 000 |
||||
Zlomková rýže |
t |
31 788 |
EO |
094168 |
83,6 % |
26 581 |
||||
Zlomková rýže |
t |
100 000 |
EO |
|
93,7 % |
93 709 |
||||
Třtinový cukr, surový, určený k rafinaci |
t |
9 925 |
AUS |
094317 |
50 % |
4 961 |
||||
Třtinový cukr, surový, určený k rafinaci |
t |
388 124 |
BRA |
094318 |
92,4 % |
358 454 |
||||
Třtinový cukr, surový, určený k rafinaci |
t |
10 000 |
CUB |
094319 |
100 % |
10 000 |
||||
Třtinový cukr, surový, určený k rafinaci |
t |
372 876 |
EO |
094320 |
91,6 % |
341 460 |
||||
Třtinový nebo řepný cukr |
t (ekvivalent bílého cukru) |
10 000 |
IDN |
094321 |
58,4 % |
5 841 |
||||
Třtinový nebo řepný cukr |
t (ekvivalent bílého cukru) |
1 294 700 |
ACP |
Nepoužije se |
71,2 % |
921 707 |
||||
Ostatní přípravky používané k výživě zvířat: Neobsahující žádné mléčné výrobky nebo obsahující méně než 10 % hmotnostních mléčných výrobků |
t |
2 800 |
EO |
090073 |
98,1 % |
2 746 |
||||
Ostatní přípravky používané k výživě zvířat: Neobsahující žádné mléčné výrobky nebo obsahující méně než 10 % hmotnostních mléčných výrobků |
t |
2 700 |
EO |
090070 |
98,9 % |
2 670 |
||||
Výživa pro psy a kočky |
t |
2 058 |
EO |
090089 |
67,7 % |
1 393 |
||||
Víno z čerstvých hroznů (jiné než šumivé víno a jakostní víno produkované v určitých oblastech), v nádobách o obsahu ≤ 2 l a mající skutečný obsah alkoholu ≤ 13 % obj. |
hl |
40 000 |
EO |
090097 |
11,7 % |
4 689 |
||||
Víno z čerstvých hroznů (jiné než šumivé víno a jakostní víno produkované v určitých oblastech), v nádobách o obsahu > 2 l a mající skutečný obsah alkoholu ≤ 13 % obj. |
hl |
20 000 |
EO |
090095 |
78,2 % |
15 647 |
||||
Vermouth a ostatní víno z čerstvých hroznů, připravené pomocí aromatických bylin nebo jiných aromatických látek, v nádobách o obsahu > 2 l a mající skutečný obsah alkoholu ≤ 18 % obj. |
hl |
13 810 |
EO |
090098 |
99,99 % |
13 808 |
ČÁST B
Seznam celních kvót společenství závazných v rámci GATT
Aniž jsou dotčena pravidla pro výklad kombinované nomenklatury, považuje se popis výrobků pouze za orientační a působnost preferenčního režimu se v rámci této přílohy určuje zněním kódů KN. Je–li před kódem KN uvedeno „ex“, určuje se působnost preferenčního režimu současně zněním kódu KN a odpovídajícím popisem.
Pořadové číslo |
Kód KN |
Třídění TARIC |
Popis zboží |
Kvótové období |
Objem kvóty |
Celní sazba (%) |
||||
09.0006 |
0302 41 00 |
|
Sleď |
Od 16.6. do 14.2. |
31 888 tun |
0 |
||||
|
0303 51 00 |
|
||||||||
|
0304 59 50 |
|
||||||||
|
ex 0304 59 90 |
10 |
|
|
|
|
||||
|
0304 99 23 |
|
||||||||
09.0007 |
ex 0305 51 10 |
10 |
Treska obecná (Gadus morhua), treska grónská (Gadus ogac) a treska polární (Boreogadus saida): |
od 1. 1. do 31. 12. |
24 998 tun |
0 |
||||
|
|
20 |
||||||||
|
ex 0305 51 90 |
10 |
|
|||||||
|
|
20 |
||||||||
|
0305 53 10 |
|
||||||||
|
ex 0305 62 00 |
20 |
||||||||
|
|
25 |
||||||||
|
|
50 |
|
|
|
|
||||
|
|
60 |
||||||||
|
0305 69 10 |
|
||||||||
|
0305 72 00 |
10 |
||||||||
|
|
15 |
||||||||
|
|
20 |
||||||||
|
|
25 |
||||||||
|
|
30 |
||||||||
|
|
35 |
||||||||
|
|
50 |
|
|
|
|
||||
|
|
52 |
||||||||
|
|
56 |
||||||||
|
|
60 |
||||||||
|
|
62 |
||||||||
|
|
64 |
||||||||
|
0305 79 00 |
10 |
||||||||
|
|
15 |
||||||||
|
|
20 |
||||||||
|
|
25 |
|
|
|
|
||||
|
|
30 |
||||||||
|
|
35 |
||||||||
|
|
50 |
||||||||
|
|
52 |
||||||||
|
|
56 |
||||||||
|
|
60 |
||||||||
|
|
62 |
||||||||
|
|
64 |
||||||||
09.0008 |
0302 31 10 0302 32 10 0302 33 10 0302 34 10 0302 35 11 0302 35 91 0302 36 10 0302 39 20 0302 49 11 0302 89 21 0303 41 10 |
|
Tuňáci rodů Thunnus a Euthynnus pro použití v konzervárenském průmyslu (5) |
od 1. 1. do 31. 12. |
17 221 t |
0 |
||||
|
0303 42 20 0303 43 10 0303 44 10 0303 45 12 0303 45 91 0303 46 10 0303 49 20 0303 59 21 0303 89 21 |
|
|
|
|
|
||||
09.0009 |
ex 0302 54 19 |
10 |
Štikozubec stříbrný (Merluccius bilinearis), čerstvý, chlazený nebo zmrazený |
od 1. 1. do 31. 12. |
1 999 tun |
8 |
||||
|
ex 0303 66 19 |
11 |
||||||||
|
|
19 |
||||||||
09.0013 |
ex 4412 39 00 |
10 |
Překližky z jehličnatého dřeva, bez přísad jiných látek:
|
od 1. 1. do 31. 12. |
482 648 m3 |
0 |
||||
|
ex 4412 99 85 |
10 |
||||||||
09.0019 |
7202 21 00 |
|
Ferosilicium |
od 1. 1. do 31. 12. |
12 600 tun |
0 |
||||
|
7202 29 |
|
||||||||
09.0021 |
7202 30 00 |
|
Ferosilikomangan |
od 1. 1. do 31. 12. |
18 550 tun |
0 |
||||
09.0023 |
ex 7202 49 10 |
20 |
Ferochrom obsahující nejvýše 0,10 % hmotnostních uhlíku a více než 30 %, avšak nejvýše 90 % hmotnostních chromu (super jemný ferochrom) |
od 1. 1. do 31. 12. |
2 804 tun |
0 |
||||
|
ex 7202 49 50 |
11 |
||||||||
09.0045 |
ex 0303 19 00 |
10 |
Síhové (rodu Coregonus), zmrazení |
od 1. 1. do 31. 12. |
1 000 tun |
5,5 |
||||
09.0046 |
ex 1605 40 00 |
30 |
Sladkovodní raci vaření s koprem, zmrazení |
od 1. 1. do 31. 12. |
2 965 tun |
0 |
||||
09.0047 |
ex 1605 21 10 |
40 |
Krevetky severní (Pandalus borealis), vyloupané, tepelně opracované a zmrazené, avšak jinak neupravované |
od 1. 1. do 31. 12. |
474 tun |
0 |
||||
|
ex 1605 21 90 |
40 |
||||||||
|
ex 1605 29 00 |
40 |
||||||||
09.0048 |
ex 0304 89 90 |
10 |
Filé z piloušů rodu Allocyttus a pilouše skvrnitého (Pseudocyttus maculatus), zmrazené |
od 1. 1. do 31. 12. |
200 tun |
0 |
||||
09.0050 |
ex 5306 10 10 |
10 |
Nebělené lněné nitě (jiné než koudelné nitě), neupravené pro maloobchodní prodej, o délkové hmotnosti 333,3 decitex nebo vyšší (metrické číslo nejvýše 30), určené pro výrobu skaných nebo kablových nití pro obuvnický průmysl nebo k ovinování kabelů (5) |
od 1. 1. do 31. 12. |
400 tun |
1,8 |
||||
|
ex 5306 10 30 |
10 |
||||||||
09.0051 |
7018 10 90 |
|
Podobné drobné skleněné zboží, jiné než skleněné perly, imitace perel, drahokamů a polodrahokamů |
od 1. 1. do 31. 12. |
52 tun |
0 |
||||
09.0052 |
1806 20 |
|
Čokoláda |
od 1. 7. do 30. 6. |
2 026 tun |
38 |
||||
1806 31 00 |
||||||||||
1806 32 |
||||||||||
1806 90 |
||||||||||
09.0053 |
1704 |
|
Cukrovinky (včetně bílé čokolády), neobsahující kakao |
od 1. 7. do 30. 6. |
2 245 tun |
35 |
||||
09.0054 |
1905 90 |
|
Ostatní, jiné než křupavý chléb, perník a podobné výrobky, sladké sušenky, oplatky a malé oplatky, suchary, opékaný chléb a podobné opékané výrobky |
od 1. 7. do 30. 6. |
409 tun |
40 |
||||
09.0084 |
1702 50 00 |
|
Chemicky čistá fruktosa |
od 1. 1. do 31. 12. |
1 253 tun |
20 |
||||
09.0085 |
1806 |
|
Čokoláda a ostatní potravinové přípravky obsahující kakao |
od 1. 1. do 31. 12. |
81 tun |
43 |
||||
09.0086 |
1902 11 00 |
|
Těstoviny, též vařené nebo nadívané nebo jinak upravené, kromě nadívaných těstovin spadajících pod kód KN podpoložek 1902 20 10 a 1902 20 30 ; kuskus, též připravený |
od 1. 1. do 31. 12. |
497 tun |
11 |
||||
1902 19 |
||||||||||
1902 20 91 |
||||||||||
1902 20 99 |
||||||||||
1902 30 |
||||||||||
1902 40 |
||||||||||
09.0087 |
1901 90 99 |
|
Potravinové přípravky z obilovin |
od 1. 1. do 31. 12. |
191 tun |
33 |
||||
1904 30 00 |
||||||||||
1904 90 80 |
||||||||||
1905 90 20 |
||||||||||
09.0088 |
2106 90 98 |
|
Ostatní potravinové přípravky, jinde neuvedené ani nezahrnuté |
od 1. 1. do 31. 12. |
702 tun |
18 |
||||
09.0091 |
1702 50 00 |
|
Chemicky čistá fruktosa |
od 1. 7. do 30. 6. |
4 504 tun |
|||||
09.0096 |
2106 90 98 |
|
Ostatní potravinové přípravky, jinde neuvedené ani nezahrnuté, přidělené Spojeným státům americkým |
od 1. 7. do 30. 6. |
831 tun |
EA (7) |
ČÁST C
Popis produktu |
Jednotka |
Předpokládaná množství pro EU-28 |
Země |
Pořadové číslo |
Podíl EU-27 na využití kvót |
Velikost celní kvóty pro EU-27 |
Produkty rybolovu neuvedené v nařízení Rady (ES) č. 32/2000 |
||||||
Přípravky a konzervy z ryb (jiné než celé ryby nebo jejich části): z tuňáka pruhovaného (bonito) a ostatních tuňáků rodů Thunnus a Euthynnus |
t |
1 816 |
THA |
090704 |
100 % |
1 816 |
Přípravky a konzervy z ryb (jiné než celé ryby nebo jejich části): z tuňáka pruhovaného (bonito) a ostatních tuňáků rodů Thunnus a Euthynnus |
t |
742 |
EO |
090705 |
100 % |
742 |
Přípravky a konzervy z ryb (jiné než celé ryby nebo jejich části): ze sardinek, bonit, makrely obecné (Scomber scombrus), makrely japonské (Scomber japonicus) a tuňáka jednobarvého (Orcynopsis unicolor) |
t |
1 410 |
THA |
090706 |
8,7 % |
123 |
Přípravky a konzervy z ryb (jiné než celé ryby nebo jejich části): ze sardinek, bonit, makrely obecné (Scomber scombrus), makrely japonské (Scomber japonicus) a tuňáka jednobarvého (Orcynopsis unicolor) |
t |
865 |
EO |
090707 |
72,9 % |
631 |
(1) Oficiální kódy zemí viz: http://www.nationsonline.org/oneworld/country_code_list.htm
(2) Z důvodu přehlednosti jsou procenta podílu EU27 na využití kvót zaokrouhlena na jedno desetinné místo. Velikost celní kvóty pro EU27 je však vypočítána na základě přesného procentního podílu.
(3) EO = erga omnes
(4) OTH – jiné
(5) Na snížení cel se vztahují podmínky stanovené v příslušných právních předpisech Evropské unie, jež se týkají celní kontroly použití tohoto zboží (viz článek 254 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 952/2013 (Úř. věst. L 269, 10.10.2013, s. 1)).
(6) Pozastavení zvláštního cla od 1. července 1995; valorické clo, které má být zohledněno, je platné clo, které je uvedeno v nařízení Rady (EHS) č. 2658/87 ze dne 23. července 1987 o celní a statistické nomenklatuře a o společném celním sazebníku (Úř. věst. L 256, 7.9.1987, s. 1).
(7) Značka „EA“ označuje, že u daného zboží se započítá „zemědělský komponent“ stanovený v souladu s nařízením (EHS) č. 2658/87.
Prohlášení Komise
Komise se plně řídí zásadami zlepšování právní úpravy a závazky stanovenými v interinstitucionální dohodě ze dne 13. dubna 2016 o zdokonalení tvorby právních předpisů. Bude proto usilovat o to, aby Radě a Evropskému parlamentu předložila při nejbližší příležitosti legislativní návrh s cílem uvést nařízení (ES) č. 32/2000 do souladu s právním rámcem zavedeným Lisabonskou smlouvou.