EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32019R0216

Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2019/216 (2019. gada 30. janvāris) par Savienības PTO sarakstā iekļauto tarifa kvotu sadalījumu pēc Apvienotās Karalistes izstāšanās no Savienības un ar ko groza Padomes Regulu (EK) Nr. 32/2000

PE/71/2018/REV/1

OJ L 38, 8.2.2019, p. 1–25 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, GA, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Legal status of the document In force: This act has been changed. Current consolidated version: 04/02/2022

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2019/216/oj

8.2.2019   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 38/1


EIROPAS PARLAMENTA UN PADOMES REGULA (ES) 2019/216

(2019. gada 30. janvāris)

par Savienības PTO sarakstā iekļauto tarifa kvotu sadalījumu pēc Apvienotās Karalistes izstāšanās no Savienības un ar ko groza Padomes Regulu (EK) Nr. 32/2000

EIROPAS PARLAMENTS UN EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 207. panta 2. punktu,

ņemot vērā Eiropas Komisijas priekšlikumu,

pēc leģislatīvā akta projekta nosūtīšanas valstu parlamentiem,

saskaņā ar parasto likumdošanas procedūru (1),

tā kā:

(1)

Apvienotā Karaliste 2017. gada 29. martā iesniedza paziņojumu par savu nodomu izstāties no Savienības saskaņā ar Līguma par Eiropas Savienību (LES) 50. pantu. LES un Līguma par Eiropas Savienības darbību (LESD) (kopā – Līgumi) piemērošana Apvienotajai Karalistei tiks pārtraukta no dienas, kad stāsies spēkā izstāšanās līgums, vai, ja tāds netiks noslēgts, divus gadus pēc minētā paziņojuma, t. i., no 2019. gada 30. marta, ja vien Eiropadome, vienojoties ar Apvienoto Karalisti, vienprātīgi nenolems šo laikposmu pagarināt.

(2)

Izstāšanās līgumā, par kādu vienojušies sarunvedēji, ir ietverta kārtība, kādā Savienības tiesību aktu noteikumi tiks piemēroti Apvienotajai Karalistei un tās iekšienē pēc dienas, kurā Līgumu piemērošana Apvienotajai Karalistei un tās iekšienē tiks pārtraukta. Ja minētais līgums stāsies spēkā, Padomes Regula (EK) Nr. 32/2000 (2) pārejas perioda laikā tiks piemērota Apvienotajai Karalistei un tās iekšienē saskaņā ar šo līgumu un tās piemērošana tiks izbeigta minētā perioda beigās.

(3)

Apvienotās Karalistes izstāšanās no Savienības ietekmēs Apvienotās Karalistes un Savienības attiecības ar trešām personām, jo īpaši Pasaules Tirdzniecības organizācijā (PTO), kuras sākotnējās locekles tās abas ir. Ņemot vērā, ka sarunas par minēto izstāšanos ir notikušas vienlaikus ar sarunām par daudzgadu finanšu shēmu (DFS), un ņemot vērā lauksaimniecības nozares īpatsvaru DFS, minētā nozare lielā mērā varētu tikt pakļauta riskam.

(4)

Ar 2017. gada 11. oktobra vēstuli Savienība un Apvienotā Karaliste informēja pārējos PTO locekļus, ka abas puses vēlas, lai pēc izstāšanās no Savienības Apvienotā Karaliste iespēju robežās saglabātu tādas pašas saistības kā pašlaik Savienības dalībvalsts statusā, bet lai tās tiktu iekļautas jaunā, atsevišķā preču tirdzniecības koncesiju un saistību sarakstā. Tomēr, tā kā attiecībā uz kvantitatīvām saistībām dublēšana nav piemērota metode, Savienība un Apvienotā Karaliste informēja pārējos PTO locekļus par savu nodomu nodrošināt pārējiem PTO locekļiem pašreizējās tirgus piekļuves saglabāšanu, sadalot Savienības tarifa kvotas starp Savienību un Apvienoto Karalisti.

(5)

Lai sadalītu tarifa kvotas, kas ir daļa no Savienības koncesijām un saistībām, PTO noteikumi paredz, ka šādai sadalīšanai jānotiek saskaņā ar 1994. gada Vispārējās vienošanās par tarifiem un tirdzniecību (1994. gada VVTT) XXVIII pantu. Tāpēc Savienība pēc sagatavošanas saziņas pabeigšanas iesaistīsies sarunās ar PTO locekļiem, kuriem ir galvenās vai būtiskas piegādes intereses vai kuriem ir sākotnējās sarunu tiesības attiecībā uz katru no šīm tarifa kvotām. Minēto sarunu tvērums būtu jāierobežo, un tām nekādā gadījumā nevajadzētu ietvert nosacījumu maiņu nedz vispārīgajos noteikumos attiecībā uz produktu piekļuvi Savienības tirgum, nedz šīs piekļuves apjomā.

(6)

Tomēr, ņemot vērā laika ierobežojumus, ko šim procesam uzliek sarunas par Apvienotās Karalistes izstāšanos no Savienības, ir iespējams, ka līdz dienai, kad Savienības PTO preču tirdzniecības koncesiju un saistību saraksts pārstāj būt piemērojams Apvienotajai Karalistei, nolīgumi ar visiem attiecīgajiem PTO locekļiem attiecībā uz visām tarifa kvotām varētu nebūt vēl noslēgti. Ņemot vērā vajadzību nodrošināt tiesisko noteiktību un nepārtrauktu, netraucētu importu atbilstoši tarifa kvotām uz Savienību un uz Apvienoto Karalisti, Savienībai ir jāvar vienpusēji sākt tarifa kvotu sadalīšanu. Izmantotajai metodikai vajadzētu būt saskaņā ar 1994. gada VVTT XXVIII pantu.

(7)

Tādēļ būtu jāizmanto šāda metodika: vispirms būtu jānosaka Apvienotās Karalistes izmantojuma daļa attiecībā uz katru atsevišķu tarifa kvotu. Minētā daļa, izteikta procentos, ir Apvienotās Karalistes daļa kopējā Savienības importā atbilstoši tarifa kvotām nesenā reprezentatīvā trīs gadu periodā. Pēc tam minētā daļa būtu jāpiemēro visam sarakstā iekļautās tarifa kvotas apjomam, ņemot vērā arī nepilnīgu tā izpildi, lai noteiktu Apvienotās Karalistes daļu konkrētajā tarifa kvotā. Savienības daļa tādā gadījumā būtu attiecīgās tarifa kvotas atlikums. Tas nozīmē, ka konkrētas tarifa kvotas kopējais apjoms nemainās, proti, ES27 apjoms ir pašreizējais ES28 apjoms mīnus Apvienotās Karalistes apjoms. Atbilstošie dati būtu jāizgūst no attiecīgajām Komisijas datubāzēm.

(8)

Metodiku, pēc kuras aprēķina izmantojuma daļu attiecībā uz katru atsevišķo tarifa kvotu, ir noteikušas un apstiprinājušas Savienība un Apvienotā Karaliste saskaņā ar 1994. gada VVTT XXVIII panta prasībām, un tāpēc minētā metodika būtu pilnībā jāsaglabā, lai nodrošinātu tās konsekventu piemērošanu.

(9)

Gadījumos, kad reprezentatīvā periodā kādā konkrētā tarifa kvotā tirdzniecība nav novērota, Apvienotās Karalistes izmantojuma daļas noteikšanai būtu jāizmanto divas alternatīvas pieejas. Gadījumos, kad pastāv cita tarifa kvota ar identisku produkta definīciju, minētās identiskās tarifa kvotas izmantojuma daļa būtu jāpiemēro tarifa kvotai, proti, kad reprezentatīvā periodā tirdzniecība nav novērota. Savukārt gadījumos, kad tarifa kvotas ar identisku produkta definīciju nav, izmantojuma daļas aprēķināšanai būtu jāizmanto formula, kas piemērojama Savienības importam attiecīgajās tarifa pozīcijās ārpus tarifa kvotas.

(10)

Pēc lauksaimniecības produktu tarifa kvotu sadalīšanas saskaņā ar šo regulu tarifa kvotu pārvaldībai vajadzīgais juridiskais pamats ir Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) Nr. 1308/2013 (3) 184. līdz 188. pants. Tāpēc attiecīgie tarifa kvotu daudzumi ir izklāstīti šīs regulas pielikuma A daļā. Minētā pārvaldība tāpēc būtu jāveic, pienācīgi ņemot vērā LESD noteiktos kopējās lauksaimniecības politikas mērķus un lauksaimniecisko darbību daudzfunkcionalitāti. Lielākās daļas zivsaimniecības produktu, rūpniecības produktu un dažu pārstrādātu lauksaimniecības produktu tarifa kvotu pārvaldība tiek veikta saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 32/2000. Attiecīgie tarifa kvotu daudzumi ir izklāstīti minētās regulas I pielikumā, un tādējādi minētais pielikums būtu jāaizstāj ar šīs regulas pielikuma B daļā noteiktajiem daudzumiem.

Četras tarifa kvotas zivsaimniecības jomā tiek pārvaldītas nevis saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 32/2000, bet gan saskaņā ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 847/2006 (4), ar kuru īsteno Padomes Lēmumu 2006/324/EK (5). Attiecīgie tarifa kvotu daudzumi ir izklāstīti šīs regulas pielikuma C daļā. Komisijai būtu jāpiešķir īstenošanas pilnvaras pielāgot Regulas (EK) Nr. 847/2006 noteikumus attiecībā uz minētajām četrām zivsaimniecības tarifa kvotām saskaņā ar šajā regulā noteikto sadalījumu. Minētās īstenošanas pilnvaras būtu jāīsteno saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 182/2011 (6).

(11)

Lai ņemtu vērā to, ka sarunas ar iesaistītajiem PTO locekļiem ir notikušas vienlaicīgi ar parasto likumdošanas procedūru šīs regulas pieņemšanai, būtu jādeleģē Komisijai pilnvaras pieņemt aktus saskaņā ar LESD 290. pantu, lai grozītu šīs regulas pielikuma A un C daļu attiecībā uz tajā iekļauto sadalīto tarifa kvotu daudzumiem nolūkā ņemt vērā visus noslēgtos nolīgumus vai būtisko informāciju, ko Komisija varētu saņemt minēto sarunu gaitā un kas norādītu, ka iepriekš nezināmu konkrētu faktoru dēļ Savienības un Apvienotās Karalistes tarifa kvotu sadalījumā ir vajadzīgi grozījumi, vienlaikus nodrošinot saskaņotību ar vienoto metodiku, kura apstiprināta kopā ar Apvienoto Karalisti. Minētās pilnvaras pieņemt aktus būtu jādeleģē Komisijai arī gadījumos, ja šāda būtiska informācija kļūst pieejama no citiem konkrētā tarifa kvotā ieinteresētiem avotiem. Papildus Regula (EK) Nr. 32/2000 būtu jāgroza, lai deleģētu Komisijai pilnvaras pieņemt aktus saskaņā ar LESD 290. pantu nolūkā grozīt minētās regulas I pielikumu.

(12)

Saskaņā ar proporcionalitātes principu un ņemot vērā Apvienotās Karalistes izstāšanos no Savienības, ir vajadzīgs un ir lietderīgi paredzēt noteikumus, lai sadalītu Savienības PTO sarakstā iekļautās tarifa kvotas. Šī regula paredz vienīgi tos pasākumus, kas ir vajadzīgi, lai sasniegtu izvirzītos mērķus saskaņā ar LES 5. panta 4. punktu.

(13)

Saskaņā ar Padomes Regulas (EEK, Euratom) Nr. 1182/71 (7) 4. panta 3. punktu aktu piemērošanas pārtraukšana, kas tiek fiksēta no noteikta datuma, iestājas tās dienas pēdējās stundas izbeigšanas brīdī, kura iekrīt šajā datumā. Tāpēc šī regula būtu jāpiemēro no nākamās dienas pēc dienas, no kuras Regula (EK) Nr. 32/2000 vairs nav piemērojama Apvienotajai Karalistei, ņemot vērā to, ka no minētās dienas gan Savienībai, gan Apvienotajai Karalistei būtu jāzina par savām saistībām PTO. Tomēr šīs regulas noteikumi, kuros paredzēta pilnvaru deleģēšana un īstenošanas pilnvaru piešķiršana, būtu jāpiemēro no šīs regulas spēkā stāšanās dienas.

(14)

Ņemot vērā, no vienas puses, parastās likumdošanas procedūras prasības un nepieciešamību pēc tam pieņemt īstenošanas aktus šīs regulas piemērošanas vajadzībām un, no otras puses, nepieciešamību nodrošināt, lai brīdī, kad uz Apvienoto Karalisti pārstāj attiekties Savienības koncesiju un saistību saraksts, kas varētu notikt jau 2019. gada 30. martā, tarifa kvotas būtu sadalītas un gatavas piemērošanai, ir svarīgi, lai šī regula stātos spēkā pēc iespējas drīzāk,

IR PIEŅĒMUŠI ŠO REGULU.

1. pants

1.   Tarifa kvotas, kas iekļautas Savienības koncesiju un saistību sarakstā, kurš ir daļa no 1994. gada Vispārējās vienošanās par tarifiem un tirdzniecību (1994. gada VVTT), starp Savienību un Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienoto Karalisti (“Apvienotā Karaliste”) sadala saskaņā ar šādu metodiku:

a)

Savienības importa izmantojuma daļu, izteiktu procentos, attiecībā uz katru atsevišķo tarifa kvotu nosaka nesenā reprezentatīvā trīs gadu periodā;

b)

Savienības importa izmantojuma daļu, izteiktu procentos, piemēro visam sarakstā iekļautās tarifa kvotas apjomam, lai noteiktu tās daļu konkrētās tarifa kvotas apjomā;

c)

atsevišķām tarifa kvotām, saistībā ar kurām a) apakšpunktā noteiktajā reprezentatīvajā periodā nav konstatējama tirdzniecība, Savienības daļu nosaka, ievērojot b) apakšpunktā noteikto procedūru un pamatojoties uz procentos izteiktu Savienības importa izmantojuma daļu no citas tarifa kvotas ar tieši tādu pašu produkta definīciju vai atbilstošās tarifa pozīcijās ārpus tarifa kvotas.

2.   Savienības tarifa kvotu daļa, kas minēta 1. punktā un izriet no minētajā punktā norādītās metodikas piemērošanas, ir šāda:

a)

attiecībā uz lauksaimniecības produktu tarifa kvotām – kā noteikts šīs regulas pielikuma A daļā;

b)

attiecībā uz zivsaimniecības produktu, rūpniecības produktu un dažu pārstrādātu lauksaimniecības produktu tarifa kvotām – kā noteikts šīs regulas pielikuma B un C daļā.

2. pants

Komisija tiek pilnvarota pieņemt deleģētos aktus saskaņā ar 3. pantu, lai grozītu pielikuma A un C daļu nolūkā ņemt vērā turpmāk minēto, vienlaikus nodrošinot saskaņotību ar 1. panta 1. punktā minēto vienoto metodiku, kura apstiprināta kopā ar Apvienoto Karalisti, un jo īpaši nodrošinot, ka piekļuve tirgum Savienībā, kāda tā būs pēc Apvienotās Karalistes izstāšanās, nepārsniedz to, kas ir atspoguļots tirdzniecības plūsmu daļā reprezentatīvajā laikposmā:

a)

jebkuru starptautisku nolīgumu, ko attiecībā uz tarifa kvotām, kuras norādītas minētajās pielikuma daļās, Savienība noslēgusi saskaņā ar 1994. gada VVTT XXVIII pantu; un

b)

būtisku informāciju, ko tā var saņemt vai nu sarunās, kas norisinās saskaņā ar 1994. gada VVTT XXVIII pantu, vai no citiem konkrētā tarifa kvotā ieinteresētiem avotiem.

3. pants

1.   Pilnvaras pieņemt deleģētos aktus Komisijai piešķir, ievērojot šajā pantā izklāstītos nosacījumus.

2.   Pilnvaras pieņemt 2. pantā minētos deleģētos aktus Komisijai piešķir uz piecu gadu laikposmu no 2019. gada 9. februāra. Komisija sagatavo ziņojumu par pilnvaru deleģēšanu vēlākais deviņus mēnešus pirms piecu gadu laikposma beigām. Pilnvaru deleģēšana tiek automātiski pagarināta uz tāda paša ilguma laikposmiem, ja vien Eiropas Parlaments vai Padome neiebilst pret šādu pagarinājumu vēlākais trīs mēnešus pirms katra laikposma beigām.

3.   Eiropas Parlaments vai Padome jebkurā laikā var atsaukt 2. pantā minēto pilnvaru deleģēšanu. Ar lēmumu par atsaukšanu izbeidz tajā norādīto pilnvaru deleģēšanu. Lēmums stājas spēkā nākamajā dienā pēc tā publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī vai vēlākā dienā, kas tajā norādīta. Tas neskar jau spēkā esošos deleģētos aktus.

4.   Pirms deleģētā akta pieņemšanas Komisija apspriežas ar ekspertiem, kurus katra dalībvalsts iecēlusi saskaņā ar principiem, kas noteikti 2016. gada 13. aprīļa Iestāžu nolīgumā par labāku likumdošanas procesu (8).

5.   Tiklīdz Komisija pieņem deleģētu aktu, tā par to paziņo vienlaikus Eiropas Parlamentam un Padomei.

6.   Saskaņā ar 2. pantu pieņemts deleģētais akts stājas spēkā tikai tad, ja divos mēnešos no dienas, kad minētais akts paziņots Eiropas Parlamentam un Padomei, ne Eiropas Parlaments, ne Padome nav izteikuši iebildumus vai ja pirms minētā laikposma beigām gan Eiropas Parlaments, gan Padome ir informējuši Komisiju par savu nodomu neizteikt iebildumus. Pēc Eiropas Parlamenta vai Padomes iniciatīvas šo laikposmu pagarina par diviem mēnešiem.

4. pants

Komisija pieņem īstenošanas aktus, lai saskaņā ar šīs regulas pielikuma C daļu koriģētu to tarifa kvotu apjomu, kuras ir atvērtas un tiek pārvaldītas saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 847/2006. Minētos īstenošanas aktus pieņem saskaņā ar pārbaudes procedūru, kas minēta 5. panta 2. punktā.

5. pants

1.   Komisijai palīdz Muitas kodeksa komiteja, kas izveidota ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) Nr. 952/2013 (9) 285. panta 1. punktu. Minētā komiteja ir komiteja Regulas (ES) Nr. 182/2011 nozīmē.

2.   Ja ir atsauce uz šo punktu, piemēro Regulas (ES) Nr. 182/2011 5. pantu.

6. pants

Regulu (EK) Nr. 32/2000 groza šādi:

1)

iekļauj šādus pantus:

“10.a pants

Lai sadalītu Savienības koncesiju un saistību sarakstā iekļautās tarifa kvotas pēc Apvienotās Karalistes izstāšanās no Savienības, Komisija tiek pilnvarota pieņemt deleģētos aktus saskaņā ar 10.b pantu, lai grozītu šīs regulas I pielikumu nolūkā ņemt vērā turpmāk minēto, un vienlaikus nodrošinot saskaņotību ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) 2019/216 (*1) 1. panta 1. punktā minēto metodiku, un jo īpaši nodrošinot, ka piekļuve tirgum Savienībā, kāda tā būs pēc Apvienotās Karalistes izstāšanās, nepārsniedz to, kas ir atspoguļota tirdzniecības plūsmu daļā reprezentatīvā laikposmā:

a)

jebkuru starptautisku nolīgumu, ko attiecībā uz šīs regulas I pielikumā norādītajām tarifa kvotām Savienība noslēgusi saskaņā ar 1994. gada VVTT XXVIII pantu; un

b)

būtisku informāciju, ko tā var saņemt vai nu sarunās, kas norisinās saskaņā ar 1994. gada VVTT XXVIII pantu, vai no citiem konkrētā tarifa kvotā ieinteresētiem avotiem.

10.b pants

1.   Pilnvaras pieņemt deleģētos aktus Komisijai piešķir, ievērojot šajā pantā izklāstītos nosacījumus.

2.   Pilnvaras pieņemt 10.a pantā minētos deleģētos aktus Komisijai piešķir uz piecu gadu laikposmu no 2019. gada 9. februāra. Komisija sagatavo ziņojumu par pilnvaru deleģēšanu vēlākais deviņus mēnešus pirms piecu gadu laikposma beigām. Pilnvaru deleģēšana tiek automātiski pagarināta uz tāda paša ilguma laikposmiem, ja vien Eiropas Parlaments vai Padome neiebilst pret šādu pagarinājumu vēlākais trīs mēnešus pirms katra laikposma beigām.

3.   Eiropas Parlaments vai Padome jebkurā laikā var atsaukt 10.a pantā minēto pilnvaru deleģēšanu. Ar lēmumu par atsaukšanu izbeidz tajā norādīto pilnvaru deleģēšanu. Lēmums stājas spēkā nākamajā dienā pēc tā publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī vai vēlākā dienā, kas tajā norādīta. Tas neskar jau spēkā esošos deleģētos aktus.

4.   Pirms deleģētā akta pieņemšanas Komisija apspriežas ar ekspertiem, kurus katra dalībvalsts iecēlusi saskaņā ar principiem, kas noteikti 2016. gada 13. aprīļa Iestāžu nolīgumā par labāku likumdošanas procesu (*2).

5.   Tiklīdz Komisija pieņem deleģētu aktu, tā par to paziņo vienlaikus Eiropas Parlamentam un Padomei.

6.   Saskaņā ar 10.a pantu pieņemts deleģētais akts stājas spēkā tikai tad, ja divos mēnešos no dienas, kad minētais akts paziņots Eiropas Parlamentam un Padomei, ne Eiropas Parlaments, ne Padome nav izteikuši iebildumus vai ja pirms minētā laikposma beigām gan Eiropas Parlaments, gan Padome ir informējuši Komisiju par savu nodomu neizteikt iebildumus. Pēc Eiropas Parlamenta vai Padomes iniciatīvas šo laikposmu pagarina par diviem mēnešiem.

(*1)  Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2019/216 (2019. gada 30. janvāris) par Savienības PTO sarakstā iekļauto tarifa kvotu sadalījumu pēc Apvienotās Karalistes izstāšanās no Savienības un ar ko groza Padomes Regulu (EK) Nr. 32/2000 (OV 38, 8.2.2019., 1. lpp.)."

(*2)  OV L 123, 12.5.2016., 1. lpp.”;"

2)

regulas I pielikumu aizstāj ar šīs regulas pielikuma B daļas tekstu.

7. pants

1.   Šī regula stājas spēkā nākamajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

2.   Šīs regulas 1. panta 2. punktu un 6. panta 2. punktu piemēro no nākamās dienas pēc dienas, no kuras Regula (EK) Nr. 32/2000 vairs nav piemērojama Apvienotajai Karalistei un tās iekšienē.

3.   Pantus, kas nav minēti 2. punktā, piemēro no šīs regulas spēkā stāšanās dienas.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2019. gada 30. janvārī

Eiropas Parlamenta vārdā –

priekšsēdētājs

A. TAJANI

Padomes vārdā –

priekšsēdētājs

G. CIAMBA


(1)  Eiropas Parlamenta 2019. gada 16. janvāra nostāja (Oficiālajā Vēstnesī vēl nav publicēta) un Padomes 2019. gada 28. janvāra lēmums.

(2)  Padomes Regula (EK) Nr. 32/2000 (1999. gada 17. decembris), ar ko atver Kopienas tarifu kvotas atbilstīgi VVTT uzliktajām saistībām un dažas citas Kopienas tarifu kvotas un paredz šo kvotu pārvaldīšanu, kā arī nosaka sīki izstrādātus noteikumus šo kvotu pielāgošanai un atceļ Padomes Regulu (EK) Nr. 1808/95 (OV L 5, 8.1.2000., 1. lpp.).

(3)  Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) Nr. 1308/2013 (2013. gada 17. decembris), ar ko izveido lauksaimniecības produktu tirgu kopīgu organizāciju un atceļ Padomes Regulas (EEK) Nr. 922/72, (EEK) Nr. 234/79, (EK) Nr. 1037/2001 un (EK) Nr. 1234/2007 (OV L 347, 20.12.2013., 671. lpp.).

(4)  Komisijas Regula (EK) Nr. 847/2006 (2006. gada 8. jūnijs), ar ko atklāj Kopienas tarifu kvotas un paredz administrēšanu atsevišķām sagatavotām vai konservētām zivīm (OV L 156, 9.6.2006., 8. lpp.).

(5)  Padomes Lēmums 2006/324/EK (2006. gada 27. februāris), lai noslēgtu Nolīgumu vēstuļu apmaiņas veidā starp Eiropas Kopienu un Taizemes Karalisti atbilstīgi 1994. gada Vispārējās vienošanās par tarifiem un tirdzniecību (VVTT) XXIV panta 6. punktam un XXVIII pantam par koncesiju izmaiņām grafikos, kas attiecas uz Čehijas Republiku, Igaunijas Republiku, Kipras Republiku, Latvijas Republiku, Lietuvas Republiku, Ungārijas Republiku, Maltas Republiku, Polijas Republiku, Slovēnijas Republiku un Slovākijas Republiku saistībā ar šo valstu pievienošanos Eiropas Savienībai (OV L 120, 5.5.2006., 17. lpp.).

(6)  Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) Nr. 182/2011 (2011. gada 16. februāris), ar ko nosaka normas un vispārīgus principus par dalībvalstu kontroles mehānismiem, kuri attiecas uz Komisijas īstenošanas pilnvaru izmantošanu (OV L 55, 28.2.2011., 13. lpp.).

(7)  Padomes Regula (EEK, Euratom) Nr. 1182/71 (1971. gada 3. jūnijs), ar ko nosaka laikposmiem, datumiem un termiņiem piemērojamos noteikumus (OV L 124, 8.6.1971., 1. lpp.).

(8)  OV L 123, 12.5.2016., 1. lpp.

(9)  Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) Nr. 952/2013 (2013. gada 9. oktobris), ar ko izveido Savienības Muitas kodeksu (OV L 269, 10.10.2013., 1. lpp.).


PIELIKUMS

A DAĻA

Ražojuma apraksts

Mērvienība

ES28 paredzētie daudzumi

Valsts (1)

Kārtas numurs

ES27 kvotas izmantojuma daļa (2)

ES27 tarifa kvotas apjoms

Dzīvi liellopi

Skaits

710

EO (3)

090114

100  %

710

Dzīvi liellopi

Skaits

711

EO

090115

100  %

711

Dzīvi liellopi

Skaits

24 070

EO

090113

100  %

24 070

Svaiga, dzesināta vai saldēta liellopu gaļa

Svaigi, dzesināti vai saldēti liellopu gaļas subprodukti

t (produkta svars)

7 150

AUS

094451

34,7  %

2 481

Augstākā labuma gaļa ar kauliem vai bez kauliem

t (produkta svars)

17 000

ARG

094450

99,6  %

16 936

Svaiga vai dzesināta augstākā labuma liellopu gaļa bez kauliem

t (produkta svars)

12 500

99,6  %

12 453

Augstākā labuma gaļa ar kauliem vai bez kauliem

t (produkta svars)

2 300

URY

094452

87,9  %

2 022

Svaiga vai dzesināta augstākā labuma liellopu gaļa bez kauliem

t (produkta svars)

4 076

87,9  %

3 584

Svaiga, dzesināta vai saldēta liellopu gaļa

Svaigi, dzesināti vai saldēti liellopu gaļas subprodukti

t (produkta svars)

11 500

USA/CAN

094002

99,8  %

11 481

Svaiga, dzesināta vai saldēta augstākā labuma liellopu gaļa

t

 

PAR

094455

71,1  %

711

Svaiga, dzesināta vai saldēta augstākā labuma liellopu gaļa

t

1 300

NZL

094454

65,1  %

846

Svaiga, dzesināta vai saldēta atkaulota liellopu gaļa

Svaigi, dzesināti vai saldēti liellopu subprodukti

t

10 000

BRA

094453

89,5  %

8 951

Saldēta liellopu gaļa

Saldēti liellopu gaļas subprodukti

t (bezkaula svars)

54 875

EO

094003

79,7  %

43 732

Saldēta bizonu gaļa bez kauliem

t (bezkaula svars)

2 250

AUS

094001

62,4  %

1 405

Saldēta bizonu gaļa bez kauliem

Svaiga, dzesināta vai saldēta bizonu gaļa bez kauliem

t (bezkaula svars)

200

ARG

094004

100  %

200

Saldēta liellopu gaļa

Saldēti liellopu gaļas subprodukti

t (neatkaulotas gaļas svars)

63 703

EO

094057

30,9  %

19 676

Saldēta liellopu gaļa

Saldēti liellopu gaļas subprodukti

t (neatkaulotas gaļas svars)

EO

094058

Saldēti liellopu gaļas subprodukti

t

800

OTH (4)

094020

100  %

800

Saldēti liellopu gaļas subprodukti

t

700

ARG

094460

100  %

700

Svaiga, dzesināta vai saldēta cūkgaļa:

svaigi, dzesināti vai saldēti mājas cūku liemeņi un pusliemeņi

t

15 067

EO

090122

100  %

15 067

Svaiga, dzesināta vai saldēta cūkgaļa:

svaigi, dzesināti vai saldēti mājas cūku izcirtņi ar kauliem vai bez kauliem, izņemot fileju (sagatavo atsevišķi)

t

4 624

CAN

094204

100  %

4 623

Svaiga, dzesināta vai saldēta cūkgaļa:

svaigi, dzesināti vai saldēti mājas cūku izcirtņi ar kauliem vai bez kauliem, izņemot fileju, ko sagatavo atsevišķi

t

6 135

EO

090123

100  %

6 133

Svaiga, dzesināta vai saldēta cūkgaļa:

svaigi vai dzesināti mājas cūku muguras gabali ar kauliem

saldētas mājas cūku vēderdaļas (cauraugušas) un to izcirtņi

t

7 000

EO

090119

100  %

7 000

Svaiga, dzesināta vai saldēta cūkgaļa:

svaigi, dzesināti vai saldēti atkauloti mājas cūku muguras gabali un šķiņķi

t

35 265

EO

094038

36  %

12 680

Svaiga, dzesināta vai saldēta cūkgaļa:

svaigi, dzesināti vai saldēti atkauloti mājas cūku muguras gabali un šķiņķi

t

4 922

US

094170

36  %

1 770

Svaiga, dzesināta vai saldēta cūkgaļa:

svaiga, dzesināta vai saldēta mājas cūku fileja

t

5 000

EO

090118

75,6  %

3 780

Gatavi izstrādājumi vai konservi no mājas cūku gaļas

t

6 161

EO

090121

100  %

6 161

Termiski neapstrādātas žāvētas vai uzziežamās desas

Citas desas

t

3 002

EO

090120

5,5  %

164

Dzīvas aitas un kazas, izņemot tīršķirnes vaislas dzīvniekus

t (liemeņa svars)

105

OTH

092019

100  %

105

Dzīvas aitas un kazas, izņemot tīršķirnes vaislas dzīvniekus

t (liemeņa svars)

215

MKD

 

100  %

215

Dzīvas aitas un kazas, izņemot tīršķirnes vaislas dzīvniekus

t (liemeņa svars)

91

EO

092019

100  %

91

Svaiga, dzesināta vai saldēta kazas vai aitas gaļa

t (liemeņa svars)

23 000

ARG

092011

73,9  %

17 006

Svaiga, dzesināta vai saldēta kazas vai aitas gaļa

t (liemeņa svars)

600

ISL

090790

58,2  %

349

Svaiga, dzesināta vai saldēta kazas vai aitas gaļa

t (liemeņa svars)

850

BIH

 

48,3  %

410

Svaiga, dzesināta vai saldēta kazas vai aitas gaļa

t (liemeņa svars)

19 186

AUS

092012

20  %

3 837

Svaiga, dzesināta vai saldēta kazas vai aitas gaļa

t (liemeņa svars)

3 000

CHL

091922

87,6  %

2 628

Svaiga, dzesināta vai saldēta kazas vai aitas gaļa

t (liemeņa svars)

100

GRL

090693

48,3  %

48

Svaiga, dzesināta vai saldēta kazas vai aitas gaļa

t (liemeņa svars)

228 389

NZL

092013

50  %

114 184

Svaiga, dzesināta vai saldēta kazas vai aitas gaļa

t (liemeņa svars)

5 800

URY

092014

82,1  %

4 759

Svaiga, dzesināta vai saldēta kazas vai aitas gaļa

t (liemeņa svars)

200

OTH

092015

100  %

200

Svaiga, dzesināta vai saldēta kazas vai aitas gaļa

t (liemeņa svars)

200

EO

092016

89,2  %

178

Svaigi, dzesināti vai saldēti cāļa liemeņi

t

6 249

EO

094067

64,9  %

4 054

Svaigi, dzesināti vai saldēti cāļa gabali

t

8 570

EO

094068

96,3  %

8 253

Saldēti, atkauloti vistas (Gallus domesticus) gabali

t

2 705

EO

094069

89,7  %

2 427

Saldēti vistas (Gallus domesticus) gabali

t

9 598

BRA

094410

86,6  %

8 308

Saldēti vistas (Gallus domesticus) gabali

t

15 500

EO

094411

86,9  %

13 471

Saldēti vistas (Gallus domesticus) gabali

t

094412

Svaiga, dzesināta vai saldēta tītara gaļa

t

1 781

EO

094070

100  %

1 781

Saldēti tītara gabali

t

3 110

BRA

094420

86,5  %

2 692

Saldēti tītara gabali

t

4 985

EO

094421

85,3  %

4 253

Saldēti tītara gabali

t

094422

Svaiga, dzesināta vai saldēta mājputnu gaļa un subprodukti

t

21 345

USA

094169

100  %

21 345

Sālīta mājputnu gaļa

t

170 807

BRA

094211

76,1  %

129 930

Sālīta mājputnu gaļa

t

92 610

THA

094212

73,8  %

68 385

Sālīta mājputnu gaļa

t

828

OTH

094213

99,5  %

824

Tītara gaļas izstrādājumi

t

92 300

BRA

094217

97,5  %

89 950

Tītara gaļas izstrādājumi

t

11 596

OTH

094218

97,5  %

11 301

Termiski apstrādāta vistas (Gallus domesticus) gaļa

t

79 477

BRA

094214

66,3  %

52 665

Termiski apstrādāta vistas (Gallus domesticus) gaļa

t

160 033

THA

094215

68,4  %

109 441

Termiski apstrādāta vistas (Gallus domesticus) gaļa

t

11 443

OTH

094216

74  %

8 471

Termiski neapstrādāti vistas gaļas izstrādājumi, kuros mājputnu gaļas vai subproduktu saturs ir 57 masas % vai lielāks

t

15 800

BRA

094251

69,4  %

10 969

Termiski neapstrādāti vistas gaļas izstrādājumi, kuros mājputnu gaļas vai subproduktu saturs ir 57 masas % vai lielāks

t

340

OTH

094261

69,4  %

236

Vistas gaļas izstrādājumi, kuros mājputnu gaļas vai subproduktu saturs ir 25 masas % vai lielāks, bet mazāks par 57 masas %

t

62 905

BRA

094252

94,9  %

59 699

Vistas gaļas izstrādājumi, kuros mājputnu gaļas vai subproduktu saturs ir 25 masas % vai lielāks, bet mazāks par 57 masas %

t

14 000

THA

094254

57,3  %

8 019

Vistas gaļas izstrādājumi, kuros mājputnu gaļas vai subproduktu saturs ir 25 masas % vai lielāks, bet mazāks par 57 masas %

t

2 800

OTH

094260

59,6  %

1 669

Vistas gaļas izstrādājumi, kuros mājputnu gaļas vai subproduktu saturs ir mazāks par 25 masas %

t

295

BRA

094253

55,3  %

163

Vistas gaļas izstrādājumi, kuros mājputnu gaļas vai subproduktu saturs ir mazāks par 25 masas %

t

2 100

THA

094255

55,3  %

1 162

Vistas gaļas izstrādājumi, kuros mājputnu gaļas vai subproduktu saturs ir mazāks par 25 masas %

t

470

OTH

094262

55,3  %

260

Termiski neapstrādāti pīles, zoss, pērļvistas gaļas izstrādājumi, kuros mājputnu gaļas vai subproduktu saturs ir 57 masas % vai lielāks

t

10

THA

094257

0  %

0

Termiski apstrādāti pīles, zoss, pērļvistas gaļas izstrādājumi, kuros mājputnu gaļas vai subproduktu saturs ir 57 masas % vai lielāks

t

13 500

THA

094256

63,5  %

8 572

Termiski apstrādāti pīles, zoss, pērļvistas gaļas izstrādājumi, kuros mājputnu gaļas vai subproduktu saturs ir 57 masas % vai lielāks

t

220

OTH

094263

72,1  %

159

Termiski apstrādāti pīles, zoss, pērļvistas gaļas izstrādājumi, kuros mājputnu gaļas vai subproduktu saturs ir 25 masas % vai lielāks, bet mazāks par 57 masas %

t

600

THA

094258

50  %

300

Termiski apstrādāti pīles, zoss, pērļvistas gaļas izstrādājumi, kuros mājputnu gaļas vai subproduktu saturs ir 25 masas % vai lielāks, bet mazāks par 57 masas %

t

148

OTH

094264

0  %

0

Termiski apstrādāti pīles, zoss, pērļvistas gaļas izstrādājumi, kuros mājputnu gaļas vai subproduktu saturs ir mazāks par 25 masas %

t

600

THA

094259

46,4  %

278

Termiski apstrādāti pīles, zoss, pērļvistas gaļas izstrādājumi, kuros mājputnu gaļas vai subproduktu saturs ir mazāks par 25 masas %

t

125

OTH

094265

46,4  %

58

Patēriņam paredzētas mājputnu olas čaumalās

t

135 000

EO

094015

84,9  %

114 669

Olu dzeltenumi

Putnu olas bez čaumalas

t (čaumalas olu ekvivalents)

7 000

EO

094401

100  %

7 000

Olu albumīns

t (ekvivalents olām čaumalās)

15 500

EO

094402

100  %

15 500

Vājpiena pulveris

t

68 537

EO

094590

99,998  %

68 536

Sviests un citādi piena tauki un eļļas

t (sviesta ekvivalents)

11 360

EO

094599

100  %

11 360

Sviests, vismaz sešas nedēļas vecs, ar tauku saturu ne mazāk par 80, bet mazāk par 85 masas %, izgatavots tieši no piena vai krējuma, neizmantojot uzglabātas izejvielas, vienā noslēgtā un nepārtrauktā procesā

Sviests, vismaz sešas nedēļas vecs, ar tauku saturu ne mazāk par 80, bet mazāk par 85 masas %, izgatavots tieši no piena vai krējuma, neizmantojot uzglabātas izejvielas, vienā noslēgtā un nepārtrauktā procesā, kas var ietvert sviesta tauku koncentrēšanas un/vai frakcionēšanas procesu (tā dēvētie Ammix un Spreadable procesi)

t

74 693

NZL

094182

63,2  %

47 177

Sviests, vismaz sešas nedēļas vecs, ar tauku saturu ne mazāk par 80, bet mazāk par 85 masas %, izgatavots tieši no piena vai krējuma, neizmantojot uzglabātas izejvielas, vienā noslēgtā un nepārtrauktā procesā

Sviests, vismaz sešas nedēļas vecs, ar tauku saturu ne mazāk par 80, bet mazāk par 85 masas %, izgatavots tieši no piena vai krējuma, neizmantojot uzglabātas izejvielas, vienā noslēgtā un nepārtrauktā procesā, kas var ietvert sviesta tauku koncentrēšanas un/vai frakcionēšanas procesu (tā dēvētie Ammix un Spreadable procesi)

t

 

NZL

094195

 

 

Siers un biezpiens:

saldēts siers picai, sadalīts gabaliņos, kas katrs sver ne vairāk par 1 gramu, tarā ar neto saturu 5 kg vai vairāk, ar ūdens saturu 52 % masas vai vairāk un tauku saturu sausnā 38 % masas vai vairāk

t

5 360

EO

094591

100  %

5 360

Siers un biezpiens:

Ementāles siers, arī pārstrādāts Ementāles siers

t

18 438

EO

094592

100  %

18 438

Siers un biezpiens:

Gruyère, Sbrinz, arī pārstrādāts Gruyère

t

5 413

EO

094593

100  %

5 413

Siers un biezpiens:

pārstrādei paredzēts siers

t

20 007

EO

094594

58,7  %

11 741

Pārstrādei paredzēts siers

t

4 000

NZL

094515

41,7  %

1 670

Pārstrādei paredzēts siers

t

500

AUS

094522

100  %

500

Siers un biezpiens:

Čedaras siers

t

15 005

EO

094595

99,6  %

14 941

Čedaras siers

t

7 000

NZL

094514

62,3  %

4 361

Čedaras siers

t

3 711

AUS

094521

100  %

3 711

Čedaras siers

t

4 000

CAN

094513

0  %

0

Pārējie sieri

t

19 525

EO

094596

100  %

19 525

Svaigi vai dzesināti kartupeļi, no 1. janvāra līdz 15. maijam

t

4 295

EO

090055

99,9  %

4 292

Tomāti

t

472

EO

090094

98,2  %

464

Ķiploki

t

19 147

ARG

094104

100  %

19 147

Ķiploki

t

ARG

094099

Ķiploki

t

48 225

CHN

094105

84,1  %

40 556

Ķiploki

t

CHN

094100

Ķiploki

t

6 023

OTH

094106

61,6  %

3 711

Ķiploki

t

OTH

094102

Svaigi vai dzesināti burkāni un rāceņi

t

1 244

EO

090056

95,8  %

1 192

Svaigi vai dzesināti gurķi, no 1. novembra līdz 15. maijam

t

1 134

EO

090059

44,1  %

500

Citi svaigi vai dzesināti dārzeņi (paprika)

t

500

EO

090057

100  %

500

Kaltēti sīpoli

t

12 000

EO

090035

80,8  %

9 696

Manioka (kasava)

t

5 750 000

THA

090708

53,8  %

3 096 027

Manioka (kasava), kas nav miltu un rupja maluma miltu granulas

Niedru maranta, saleps un tamlīdzīgas saknes un bumbuļi ar augstu cietes saturu

t

825 000

IDN

090126

0  %

0

Manioka (kasava), kas nav miltu un rupja maluma miltu granulas

Niedru maranta, saleps un tamlīdzīgas saknes un bumbuļi ar augstu cietes saturu

t

350 000

CHN

090127

78,8  %

275 805

Manioka (kasava), kas nav miltu un rupja maluma miltu granulas

Niedru maranta, saleps un tamlīdzīgas saknes un bumbuļi ar augstu cietes saturu

t

145 590

OTH

090128

85,5  %

124 552

Manioka (kasava), kas nav miltu un rupja maluma miltu granulas

Niedru maranta, saleps un tamlīdzīgas saknes un bumbuļi ar augstu cietes saturu

t

30 000

NW

090129

100  %

30 000

Manioka (kasava), kas nav miltu un rupja maluma miltu granulas

Niedru maranta, saleps un tamlīdzīgas saknes un bumbuļi ar augstu cietes saturu

t

2 000

NW

090130

84,6  %

1 691

Batātes, kas nav paredzētas lietošanai pārtikā

t

600 000

CHN

090124

42,1  %

252 641

Batātes, kas nav paredzētas lietošanai pārtikā

t

5 000

OTH

090131

99,7  %

4 985

Agaricus ģints sēnes, kas ir sagatavotas, konservētas vai konservētas īslaicīgai uzglabāšanai

t

33 980

EO

 

100  %

33 980

Agaricus ģints sēnes, kas ir sagatavotas, konservētas vai konservētas īslaicīgai uzglabāšanai

t

1 450

CHN

 

100  %

1 450

Mandeles, izņemot rūgtās mandeles

t

90 000

EO

090041

95,5  %

85 958

Svaigi saldie apelsīni

t

20 000

EO

090025

100  %

20 000

Citi citrusu hibrīdi

t

15 000

EO

090027

99,5  %

14 931

Citroni, no 15. janvāra līdz 14. jūnijam

t

10 000

EO

090039

81,6  %

8 156

Svaigas galda vīnogas, no 21. jūlija līdz 31. oktobrim

t

1 500

EO

090060

59  %

885

Svaigi āboli, no 1. aprīļa līdz 31. jūlijam

t

696

EO

090061

95,7  %

666

Svaigi bumbieri, izņemot vīna bumbierus bez taras, no 1. augusta līdz 31. decembrim

t

1 000

EO

090062

81  %

810

Svaigas aprikozes, no 1. augusta līdz 31. maijam

t

500

EO

090058

14,9  %

74

Svaigas aprikozes, no 1. jūnija līdz 31. jūlijam

t

2 500

EO

090063

55,5  %

1 387

Svaigi ķirši, izņemot skābos ķiršus, no 21. maija līdz 15. jūlijam

t

800

EO

090040

13,1  %

105

Konservēti ananasi, citrusaugļi, bumbieri, aprikozes, ķirši, persiki un zemenes

t

2 838

EO

090092

99,4  %

2 820

Apelsīnu sula, saldēta, blīvums nepārsniedz 1,33 g/cm3 pie 20 °C

t

1 500

EO

090033

100  %

1 500

Augļu sulas

t

7 044

EO

090093

91,4  %

6 436

Vīnogu sula (ieskaitot vīnogu misu)

t

14 029

EO

090067

0  %

0

Cietie kvieši

t

50 000

EO

090074

100  %

50 000

Augstas kvalitātes kvieši

t

300 000

EO

090075

100  %

300 000

Parastie kvieši (vidējas un zemas kvalitātes)

t

572 000

USA

094123

99,99  %

571 943

Parastie kvieši (vidējas un zemas kvalitātes)

t

38 853

CAN

094124

3,8  %

1 463

Parastie kvieši (vidējas un zemas kvalitātes)

t

2 371 600

OTH

094125

96,4  %

2 285 665

Parastie kvieši (vidējas un zemas kvalitātes)

t

129 577

EO

094133

100  %

129 577

Mieži

t

307 105

EO

094126

99,9  %

306 812

Iesala mieži

t

50 890

EO

090076

40,9  %

20 789

Maisījumi, kuru sastāvā ir diedzēti asni un pirms iesala gatavošanas procesa iegūtas miežu atsijas (iespējams, arī citas sēklas), kas sajauktas ar miežu atlikām pēc iesala gatavošanas procesa, un kuri satur 12,5 vai vairāk masas % proteīnu

Maisījumi, kuru sastāvā ir diedzēti asni un pirms iesala gatavošanas procesa iegūtas miežu atsijas (iespējams, arī citas sēklas), kas sajauktas ar miežu atlikām pēc iesala gatavošanas procesa, un kuri satur 12,5 vai vairāk masas % proteīnu un ne vairāk kā 28 masas % cietes

t

20 000

EO

092905

100  %

20 000

Maisījumi, kuru sastāvā ir diedzēti asni un miežu atsijas pirms iesala gatavošanas procesa (iespējams, arī citas sēklas), kas sajauktas ar miežu atlikām pēc iesala gatavošanas procesa, un kuri satur 15,5 vai vairāk masas % proteīnu

Maisījumi, kuru sastāvā ir diedzēti asni un miežu atsijas pirms iesala gatavošanas procesa (iespējams, arī citas sēklas), kas sajauktas ar miežu atlikām pēc iesala gatavošanas procesa, un kuri satur 15,5 vai vairāk masas % proteīnu un ne vairāk kā 23 masas % cietes

t

100 000

EO

092903

100  %

100 000

Kukurūza

t

277 988

EO

094131

96,8  %

269 214

Kukurūza

t

500 000

EO

Kārtas numura nav

100  %

500 000

Kukurūza

t

2 000 000

EO

Kārtas numura nav

100  %

2 000 000

Kukurūzas lipeklis

t

10 000

USA

090090

100  %

10 000

Graudu sorgo

t

300 000

EO

Kārtas numura nav

100  %

300 000

Prosa

t

1 300

EO

090071

68,3  %

888

Apstrādātas auzas, izņemot drupinātas auzas

t

10 000

EO

090043

2,3  %

231

Maniokas ciete

t

8 000

EO

090132

82,9  %

6 632

Maniokas ciete

t

2 000

EO

090132

82,9  %

1 658

Granulētas vai negranulētas klijas, atsijas un citi atlikumi, kas iegūti, sijājot, maļot vai citādi apstrādājot labības graudus

t

475 000

EO

090072

96,4  %

458 068

Nelobīti rīsi

t

7

EO

090083

66,7  %

5

Lobīti (brūnie) rīsi

t

1 634

EO

094148

86,6  %

1 416

Daļēji slīpēti vai pilnīgi noslīpēti rīsi

t

63 000

EO

 

58,3  %

36 731

Daļēji slīpēti vai pilnīgi noslīpēti rīsi

t

4 313

THA

094112

84,9  %

3 663

Daļēji slīpēti vai pilnīgi noslīpēti rīsi

t

9 187

OTH

 

74,7  %

6 859

Daļēji slīpēti vai pilnīgi noslīpēti rīsi

t

1 200

THA

094112

84,9  %

1 019

Daļēji slīpēti vai pilnīgi noslīpēti rīsi

t

25 516

OT

094166

88  %

22 442

Šķeltie rīsi, kas paredzēti apakšpozīcijas 1901 10 00 pārtikas produktu ražošanai

t

1 000

EO

094079

100  %

1 000

Šķeltie rīsi

t

31 788

EO

094168

83,6  %

26 581

Šķeltie rīsi

t

100 000

EO

 

93,7  %

93 709

Cukurniedru jēlcukurs, rafinēšanai

t

9 925

AUS

094317

50  %

4 961

Cukurniedru jēlcukurs, rafinēšanai

t

388 124

BRA

094318

92,4  %

358 454

Cukurniedru jēlcukurs, rafinēšanai

t

10 000

CUB

094319

100  %

10 000

Cukurniedru jēlcukurs, rafinēšanai

t

372 876

EO

094320

91,6  %

341 460

Cukurniedru vai cukurbiešu cukurs

t (baltā cukura ekvivalents)

10 000

IDN

094321

58,4  %

5 841

Cukurniedru vai cukurbiešu cukurs

t (baltā cukura ekvivalents)

1 294 700

ACP

N/P

71,2  %

921 707

Citi izstrādājumi, ko izmanto dzīvnieku barošanai:

kuros nav piena produktu vai šādu produktu saturs nepārsniedz 10 % masas

t

2 800

EO

090073

98,1  %

2 746

Citi izstrādājumi, ko izmanto dzīvnieku barošanai:

kuros nav piena produktu vai šādu produktu saturs nepārsniedz 10 % masas

t

2 700

EO

090070

98,9  %

2 670

Suņu un kaķu barība

t

2 058

EO

090089

67,7  %

1 393

Svaigu vīnogu vīns (izņemot dzirkstošo vīnu un īpašos reģionos ražotu augstākā labuma vīnu), kura spirta tilpumkoncentrācija nepārsniedz 13 %, tarā ar tilpumu ≤ 2 l

hl

40 000

EO

090097

11,7  %

4 689

Svaigu vīnogu vīns (izņemot dzirkstošo vīnu un īpašos reģionos ražotu augstākā labuma vīnu), kura spirta tilpumkoncentrācija nepārsniedz 13 %, tarā ar tilpumu > 2 l

hl

20 000

EO

090095

78,2  %

15 647

Vermuts un citi svaigu vīnogu vīni, kas aromatizēti ar augiem vai aromātiskām vielām un kuru spirta tilpumkoncentrācija nepārsniedz 18 %, tarā ar tilpumu > 2 l

hl

13 810

EO

090098

99,99  %

13 808

B DAĻA

VVTT paredzēto kopienas tarifa kvotu saraksts

Neatkarīgi no kombinētās nomenklatūras interpretācijas noteikumiem izstrādājumu apraksta formulējums ir jāuzskata par orientējošu, un preferenču sistēmu šajā pielikumā nosaka, izmantojot KN kodus. Ja ir norādīti ex KN kodi, tad preferences sistēmu nosaka, izmantojot gan KN kodu, gan attiecīgo aprakstu.

Kārtas Nr.

KN kods

Taric apakšgrupa

Preču apraksts

Kvotas periods

Kvotas apjoms

Nodokļa likme (%)

09.0006

0302 41 00

 

Siļķes

no 16.6. līdz 14.2.

31 888  tonnas

0

 

0303 51 00

 

 

0304 59 50

 

 

ex 0304 59 90

10

 

 

 

 

 

0304 99 23

 

09.0007

ex 0305 51 10

10

Gadus morhua un Gadus ogac sugas mencas un polārmencas (Boreogadus saida):

no 1.1. līdz 31.12.

24 998  tonnas

0

 

 

20

 

ex 0305 51 90

10

žāvētas, sālītas vai nesālītas, bet ne kūpinātas

sālītas, bet ne žāvētas vai kūpinātas, un sālījumā

 

 

20

 

0305 53 10

 

 

ex 0305 62 00

20

 

 

25

 

 

50

 

 

 

 

 

 

60

 

0305 69 10

 

 

0305 72 00

10

 

 

15

 

 

20

 

 

25

 

 

30

 

 

35

 

 

50

 

 

 

 

 

 

52

 

 

56

 

 

60

 

 

62

 

 

64

 

0305 79 00

10

 

 

15

 

 

20

 

 

25

 

 

 

 

 

 

30

 

 

35

 

 

50

 

 

52

 

 

56

 

 

60

 

 

62

 

 

64

09.0008

0302 31 10

0302 32 10

0302 33 10

0302 34 10

0302 35 11

0302 35 91

0302 36 10

0302 39 20

0302 49 11

0302 89 21

0303 41 10

 

Tunzivis (Thunnus ģints) un Euthynnus ģints zivis izmantošanai konservu ražošanas nozarē (5)

no 1.1. līdz 31.12.

17 221 tonna

0

 

0303 42 20

0303 43 10

0303 44 10

0303 45 12

0303 45 91

0303 46 10

0303 49 20

0303 59 21

0303 89 21

 

 

 

 

 

09.0009

ex 0302 54 19

10

Svaigs, dzesināts vai saldēts sudrabotais heks (Merluccius bilinearis)

no 1.1. līdz 31.12.

1 999  tonnas

8

 

ex 0303 66 19

11

 

 

19

09.0013

ex 4412 39 00

10

Skuju koku sugu saplāksnis, kas nesatur citus materiālus:

biezāks par 8,5 mm un kura virsmas nav apstrādātas tālāk par lobīšanu

vai slīpēts un biezāks par 18,5 mm

no 1.1. līdz 31.12.

482 648  m3

0

 

ex 4412 99 85

10

09.0019

7202 21 00

 

Ferosilīcijs

no 1.1. līdz 31.12.

12 600  tonnu

0

 

7202 29

 

09.0021

7202 30 00

 

Ferosilīcijmangāns

no 1.1. līdz 31.12.

18 550  tonnu

0

09.0023

ex 7202 49 10

20

Ferohroms ar oglekļa masas saturu ne vairāk kā 0,10 % un hroma masas saturu vairāk nekā 30 %, bet ne vairāk kā 90 % (supertīrs ferohroms)

no 1.1. līdz 31.12.

2 804  tonnas

0

 

ex 7202 49 50

11

09.0045

ex 0303 19 00

10

Saldētas Coregonus ģints zivis

no 1.1. līdz 31.12.

1 000  tonnu

5,5

09.0046

ex 1605 40 00

30

Saldēti saldūdens vēži, sagatavoti ar dillēm

no 1.1. līdz 31.12.

2 965  tonnas

0

09.0047

ex 1605 21 10

40

Izlobītas Pandalus borealis sugas garneles un ziemeļgarneles, termiski apstrādātas un saldētas, bet ne citādi sagatavotas

no 1.1. līdz 31.12.

474 tonnas

0

 

ex 1605 21 90

40

 

ex 1605 29 00

40

09.0048

ex 0304 89 90

10

Saldētas Allocyttus spp. un Pseudocyttus maculatus sugas zivju filejas

no 1.1. līdz 31.12.

200 tonnu

0

09.0050

ex 5306 10 10

10

Nebalināta linšķiedras dzija (izņemot atsuku pavedienus), kas nav paredzēta mazumtirdzniecībai, ar lineāro blīvumu 333,3 deciteksi vai vairāk (metriskais numurs nepārsniedz 30), kas paredzēta daudzkārtu vai šķeterētu pavedienu ražošanai apavu rūpniecībai vai virvju izstrādājumiem (5)

no 1.1. līdz 31.12.

400 tonnu

1,8

 

ex 5306 10 30

10

09.0051

7018 10 90

 

Līdzīgi nelieli stikla izstrādājumi, izņemot stikla lodītes, pērļu imitācijas un dārgakmeņu vai pusdārgakmeņu imitācijas

no 1.1. līdz 31.12.

52 tonnas

0

09.0052

1806 20

 

Šokolāde

no 1.7 līdz 30.6.

2 026  tonnas

38

1806 31 00

1806 32

1806 90

09.0053

1704

 

Cukura konditorejas izstrādājumi (ieskaitot balto šokolādi) bez kakao piedevas

no 1.7 līdz 30.6.

2 245  tonnas

35

09.0054

1905 90

 

Izņemot sausmaizītes, piparkūkas un līdzīgus izstrādājumus, saldos cepumus, vafeles un vafeļu plātnes, sausiņus, grauzdiņus un tamlīdzīgus grauzdētus izstrādājumus

no 1.7 līdz 30.6.

409 tonnas

40

09.0084

1702 50 00

 

Ķīmiski tīra fruktoze

no 1.1. līdz 31.12.

1 253  tonnas

20

09.0085

1806

 

Šokolāde un citi pārtikas izstrādājumi ar kakao piedevu

no 1.1. līdz 31.12.

81 tonna

43

09.0086

1902 11 00

 

Mīklas (pastas) izstrādājumi, arī termiski apstrādāti vai ar pildījumu, vai citādi sagatavoti, izņemot pildītus makaronu izstrādājumus (pastu), kas minēti KN apakšpozīcijās 1902 20 10  un 1902 20 30 ; kuskuss, sagatavots vai nesagatavots

no 1.1. līdz 31.12.

497 tonnas

11

1902 19

1902 20 91

1902 20 99

1902 30

1902 40

09.0087

1901 90 99

 

Pārtikas izstrādājumi no graudaugiem

no 1.1. līdz 31.12.

191 tonna

33

1904 30 00

1904 90 80

1905 90 20

09.0088

2106 90 98

 

Citi pārtikas izstrādājumi, kas nav minēti vai iekļauti citur

no 1.1. līdz 31.12.

702 tonnas

18

09.0091

1702 50 00

 

Ķīmiski tīra fruktoze

no 1.7 līdz 30.6.

4 504  tonnas

 (6)

09.0096

2106 90 98

 

Citi pārtikas izstrādājumi, kas nav minēti vai iekļauti citur, kvota piešķirta Amerikas Savienotajām Valstīm

no 1.7 līdz 30.6.

831 tonna

EA (7)

C DAĻA

Izstrādājuma apraksts

Mērvienība

ES28 paredzētie daudzumi

Valsts

Kārtas Nr.

ES27 kvotas izmantojuma daļa

ES27 TK apjoms

Zivju izstrādājumi, kas nav minēti Padomes Regulā (EK) Nr. 32/2000

Sagatavotas vai konservētas zivis (izņemot veselas vai gabalos): tunzivis, svītrainās tunzivis vai citas Euthynnus ģints zivis

t

1 816

THA

090704

100  %

1 816

Sagatavotas vai konservētas zivis (izņemot veselas vai gabalos): tunzivis, svītrainās tunzivis vai citas Euthynnus ģints zivis

t

742

EO

090705

100  %

742

Sagatavotas vai konservētas zivis (izņemot veselas vai gabalos): sardīnes, pelamīdas, Scomber scombrus un Scomber japonicus sugas makreles un Orcynopsis unicolor sugas zivis

t

1 410

THA

090706

8,7  %

123

Sagatavotas vai konservētas zivis (izņemot veselas vai gabalos): sardīnes, pelamīdas, Scomber scombrus un Scomber japonicus sugas makreles un Orcynopsis unicolor sugas zivis

t

865

EO

090707

72,9  %

631


(1)  Oficiālos valsts kodus skatīt: http://www.nationsonline.org/oneworld/country_code_list.htm

(2)  Uzskatāmības labad ES27 kvotas izmantojuma procentuālā daļa ir noapaļota līdz vienai zīmei aiz komata. Tomēr ES27 tarifa kvotas apjoms ir aprēķināts, pamatojoties uz precīzu procentuālo daļu.

(3)  EO = erga omnes.

(4)  OTH = citi.

(5)  Muitas nodokli samazina atbilstoši nosacījumiem, kas paredzēti attiecīgajos Eiropas Savienības noteikumos, kuri regulē šādu preču izmantošanas muitas kontroli (sk. 254. pantu Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (ES) Nr. 952/2013 (OV L 269, 10.10.2013., 1. lpp.)).

(6)  Īpašā nodokļa atcelšana no 1995. gada 1. jūlija; vērā ņemamais procentuālais nodoklis ir spēkā esošais nodoklis, kas norādīts Padomes 1987. gada 23. jūlija Regulā (EEK) Nr. 2658/87 par tarifu un statistikas nomenklatūru un kopējo muitas tarifu (OV L 256, 7.9.1987., 1. lpp.).

(7)  Apzīmējums “EA” norāda, ka precēm iekasējama “lauksaimniecības komponente”, kas noteikta saskaņā ar Regulu (EEK) Nr. 2658/87.


Komisijas paziņojums

Komisija pilnībā ievēro labāka regulējuma principus un apņemšanās, kas noteiktas 2016. gada 13. aprīļa Iestāžu nolīgumā par labāku likumdošanas procesu. Tādēļ, tiklīdz iespējams, tā centīsies nākt klajā ar likumdošanas priekšlikumu Padomei un Eiropas Parlamentam, lai Regulu (EK) Nr. 32/2000 saskaņotu ar tiesisko regulējumu, kas ieviests ar Lisabonas līgumu.


Top